1 00:00:00,000 --> 00:00:02,070 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,071 --> 00:00:04,874 .گردن بند رو نگه داشتی - .به عنوان یادگاری ازت - 3 00:00:04,875 --> 00:00:07,287 .رین اونجا بود، تو دارک ولی 4 00:00:07,384 --> 00:00:10,986 وقتی که بدنت تبدیل شد به .رین، مغزت رسما رفت اونجا 5 00:00:10,987 --> 00:00:13,756 خب پس تو فکر میکنی که یه انزیم تو .بدنم هست که تغییر رو جرقه میزنه 6 00:00:13,757 --> 00:00:15,724 .اگه بتونیم جداش کنیم، میتونیم از بین ببریمش 7 00:00:15,725 --> 00:00:17,226 .و دیگه رینی در کار نیست 8 00:00:17,227 --> 00:00:18,661 .اون پستیلنس‌ـه 9 00:00:18,662 --> 00:00:20,996 .تو 1000 سال اینده اون تبدیل میشه به بلایت 10 00:00:20,997 --> 00:00:22,364 .پیدات کردم 11 00:00:23,400 --> 00:00:25,067 .لینا.این چیه 12 00:00:28,405 --> 00:00:31,040 .گفت که میان سراغمون 13 00:00:31,041 --> 00:00:32,641 .بلاخره 14 00:00:44,287 --> 00:00:45,888 .لطفا اسم‌تون رو بگید 15 00:00:45,889 --> 00:00:48,324 .لینا کیران لوثر 16 00:00:49,726 --> 00:00:51,160 از کجا شروع کنم؟ 17 00:00:51,161 --> 00:00:53,696 چند وقته این کار رو میکنید؟ - .سه هفته - 18 00:00:53,697 --> 00:00:59,768 و دقیقا این هفته ها چه کاری با سم کردی؟ 19 00:01:01,338 --> 00:01:03,906 وقتی برای اولین بار مشکوک شدم که سم بیشتر از اونیه که فکر میکنه 20 00:01:03,907 --> 00:01:07,109 بردمش به یه ازمایشگاه سری ال کورپ .که یه سری ازمایش ها روش انجام دادم 21 00:01:07,744 --> 00:01:09,278 .با رضایت خودش 22 00:01:09,279 --> 00:01:12,081 .وقتی من معاینش کردم چیز غیر عادی ندیدم 23 00:01:12,082 --> 00:01:13,482 .پس دنبال چیز درست نمیگشتی 24 00:01:13,483 --> 00:01:14,850 خب، تو چی پیدا کردی؟ 25 00:01:16,386 --> 00:01:18,120 بعد از بررسی دی ان ای اون 26 00:01:18,121 --> 00:01:21,690 و مقایسه بی هوشی‌های سم با حمله های رین 27 00:01:21,691 --> 00:01:25,828 .به این نتیجه رسیدم که سم و رین یک نفرند 28 00:01:26,296 --> 00:01:27,930 .سم همون رین‌ـه 29 00:01:29,633 --> 00:01:31,066 ،پس، برای سه هفته 30 00:01:31,067 --> 00:01:33,068 .تو با یه قاتل همدست بودی و بهش پناه دادی 31 00:01:33,069 --> 00:01:34,503 .به یه دوست کمک کردم 32 00:01:34,504 --> 00:01:35,838 و فکر نکردی که به ما خبر بدی؟ 33 00:01:35,839 --> 00:01:37,606 خبر دادن به یه سازمان مخفی 34 00:01:37,607 --> 00:01:39,909 که هیچوقت تا حالا برای من رسمیت نداشته؟ 35 00:01:39,910 --> 00:01:41,977 .خیر، من کارمند شما نیستم 36 00:01:41,978 --> 00:01:45,581 .نه قرداد نوشتم و نه قسمی خوردم 37 00:01:45,582 --> 00:01:47,349 تو ال کورپ ترتیب ازمایش رو دادم 38 00:01:47,350 --> 00:01:49,685 .با تکنولوژی ال کورپ، در ملک ال کورپ 39 00:01:49,686 --> 00:01:51,286 چی فهمیدی حالا؟ 40 00:01:53,623 --> 00:01:57,159 امید داشتم اون جرقه ای که سم رو به رین تبدیل میکنه از بین ببرم 41 00:01:57,160 --> 00:01:59,795 .ولی وقت نشد تمومش کنم 42 00:02:00,797 --> 00:02:02,898 .هفته های با رین 43 00:02:05,669 --> 00:02:07,689 راهی هست که بتونی ورد کیلر رو ردیابی کنی؟ 44 00:02:09,172 --> 00:02:10,572 .نه 45 00:02:10,573 --> 00:02:11,674 کس دیگه ای چی؟ 46 00:02:11,675 --> 00:02:13,542 .اونا اومدن زمین 47 00:02:13,543 --> 00:02:16,879 و دیگه نمیرن بالا چون یه .کار مهم دارن که انجام بدن 48 00:02:16,880 --> 00:02:20,382 .سرنوشت اینده بیشتر از همیشه در معرض خطره 49 00:02:20,383 --> 00:02:23,218 میخواید احتمال شکست دادن پستیلنس رو در این زمان بهتون بگم؟ 50 00:02:23,219 --> 00:02:24,820 .نه - .نه - 51 00:02:26,189 --> 00:02:30,459 چطور نمیزاشتی ظهور کنه؟ 52 00:02:34,197 --> 00:02:36,465 .لکس یه گنبد تو ازمایشگاه داشت 53 00:02:37,767 --> 00:02:41,170 وقتی که ال کورپ رو بدست گرفتم تمام داری های اون به من رسید 54 00:02:41,171 --> 00:02:43,238 .خوب یا بد 55 00:02:45,041 --> 00:02:46,708 .از کریپتونایت استفاده کردم 56 00:02:46,805 --> 00:02:52,104 ‫مترجمین: محمـدرضا و میـثـم 57 00:02:52,128 --> 00:02:56,737 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WWW.YekMovies.net .: 58 00:02:56,738 --> 00:02:58,572 .ما خیلی نزدیکیم دخترانم 59 00:02:58,573 --> 00:03:01,976 .بسیار نزدیک به یک قلمرو جدید و پاک 60 00:03:03,612 --> 00:03:05,946 ،ولی قبل از اینکه شروع کنیم 61 00:03:05,947 --> 00:03:10,084 .انسانیت درون شما باید خشکیده و از بین بره 62 00:03:10,819 --> 00:03:13,521 .باید کاملا در اختیار من باشید 63 00:03:17,993 --> 00:03:19,694 .الان حسش کردم 64 00:03:19,695 --> 00:03:23,097 .گریس از بین رفت بدون اینکه جیک بزنه 65 00:03:23,098 --> 00:03:24,699 .تغییر من تموم شد 66 00:03:24,700 --> 00:03:28,369 .تو خارق العاده ای 67 00:03:28,370 --> 00:03:33,007 پیوریتی، رین، شماهم به .زودی اینکار رو میکنید 68 00:03:33,008 --> 00:03:35,943 سامنتا و جولیا نباید بیشتر از این زنده بمونن 69 00:03:35,944 --> 00:03:38,446 .چون که شما بلاخره با همید 70 00:03:38,447 --> 00:03:42,883 باید متحد شید و تاریکی .پربرکت رو به زمین بیارید 71 00:03:43,552 --> 00:03:45,719 .شاید دوباره متولد شه 72 00:04:00,235 --> 00:04:02,169 .یا خدا 73 00:04:07,275 --> 00:04:09,210 تو کی هستی؟ 74 00:04:12,314 --> 00:04:13,781 .من بهت اسیب نمیرسونم 75 00:04:16,384 --> 00:04:18,152 .من کشتمش 76 00:04:18,153 --> 00:04:21,689 .من چیزی نمیبینم - .به خاطر اینه که مال منه - 77 00:04:22,591 --> 00:04:24,091 .نه مال تو 78 00:04:25,494 --> 00:04:27,862 .ولی اونایی که تو کشتی به زودی میان 79 00:04:29,464 --> 00:04:31,799 .ما مثل همیم 80 00:04:32,801 --> 00:04:35,069 اونم یکی از ما بود؟ 81 00:04:38,540 --> 00:04:42,543 .اون من رو میخواد، دارن میان 82 00:04:43,278 --> 00:04:46,146 .همشون دارن میان 83 00:04:47,549 --> 00:04:52,119 .بجنب جامون امن نیست اینجا 84 00:04:52,120 --> 00:04:55,756 .جایی نیست که بریم - .هست، بجنب - 85 00:05:05,333 --> 00:05:07,835 خب، جورجیا من ازت میخوام بری که بیمارستان نشنال سیتی 86 00:05:07,836 --> 00:05:09,837 .و راجب وضعیت شهردار برام خبر بیاری 87 00:05:09,838 --> 00:05:12,573 ولی نمیخوام که از طرف معاون .تبلیغاتیش بازی تبلیغاتی راه بیافته 88 00:05:12,574 --> 00:05:14,875 .راجب وضعیت پزشکی‌ش اطلاعات میخوام 89 00:05:14,876 --> 00:05:17,945 .یه لحظه، بچه ها 90 00:05:17,946 --> 00:05:20,748 لینا لوثر زنگ زده، چی شده؟ 91 00:05:20,749 --> 00:05:22,783 .میخواستم صداتو بشنوم 92 00:05:22,784 --> 00:05:23,851 همه چی مرتبه؟ 93 00:05:23,852 --> 00:05:25,719 .بهت یه معذرت خواهی بدهکارم 94 00:05:25,720 --> 00:05:28,422 برای چی؟ - .برای اینکه یهو ترکت کردم 95 00:05:28,423 --> 00:05:32,559 .برای نگه داشتن راز ها .ولی الان وقتشه که رور است باشیم 96 00:05:33,094 --> 00:05:34,295 راجب؟ 97 00:05:35,697 --> 00:05:37,598 .سم اریاس همون رین‌ـه 98 00:05:37,599 --> 00:05:41,135 .سوپر گرل و مقامات مربوطه ام خبر دارن 99 00:05:41,136 --> 00:05:42,670 خب تو کی میخواستی راجب کارمندت بگی که 100 00:05:42,671 --> 00:05:46,073 ...نمیتونه مشکلش رو قبول کنه 101 00:05:46,074 --> 00:05:50,444 داشتم سعی میکردم که سم رو از .دست رین نجات بدم، ازادش کنم 102 00:05:50,445 --> 00:05:54,214 ولی اون سوپر گرل رو فرستاد کما، چطور کنترلش کردی؟ 103 00:05:56,585 --> 00:05:58,953 .از اخرین قطعه کریپتونایت لکس 104 00:05:58,954 --> 00:06:03,190 .نگران نباش، سوپر گرل راجب اینم میدونه 105 00:06:04,226 --> 00:06:06,160 و الان داری این رو به من میگی، چرا؟ 106 00:06:08,063 --> 00:06:10,965 .چون من رو همه چی قمار کردم 107 00:06:10,966 --> 00:06:13,734 شهرتم، اعتماد سوپر گرل 108 00:06:13,735 --> 00:06:17,071 رابطه ام با تو، برای درمان .کردن سم، و من شکست خوردم 109 00:06:18,306 --> 00:06:20,174 واقعا لازم بود امروز صدات رو بشنومم 110 00:06:20,175 --> 00:06:23,911 .و نمیخوام فکر کنی که من یه لوثر بودم 111 00:06:24,379 --> 00:06:26,247 !لینا 112 00:06:26,248 --> 00:06:30,117 .برای امروز بسه .باید برم 113 00:06:30,118 --> 00:06:31,318 ...لینا 114 00:06:35,423 --> 00:06:38,058 .چندین بار هوات رو داشتم 115 00:06:38,059 --> 00:06:40,027 وقتی بقیه دنیا داشت قبول میکرد که تو 116 00:06:40,028 --> 00:06:41,695 .لکس لوثر جدیدی 117 00:06:41,696 --> 00:06:43,330 .دوستم اومد پیشم 118 00:06:43,331 --> 00:06:46,567 .تنها بود و ترسیده بود .باید یه کاری میکردم 119 00:06:46,568 --> 00:06:51,338 .من رو روشن کن بازم کریپتونایت داری؟ 120 00:06:51,339 --> 00:06:54,041 .نه همش رو مصرف کردم 121 00:06:54,042 --> 00:06:56,610 .از اخریش برای اروم نگه داشتن سم استفاده کردم 122 00:07:01,716 --> 00:07:03,050 سوپر گرل؟ 123 00:07:21,336 --> 00:07:23,103 هی، چی شده؟ 124 00:07:23,104 --> 00:07:24,905 .سم رو دیدم 125 00:07:36,017 --> 00:07:37,951 .شروع شد 126 00:07:41,235 --> 00:07:43,624 .اون خورشید گرفتی یه جوری بود انگار یکی ماه رو گرفته کشیده 127 00:07:43,625 --> 00:07:44,926 زمین و ماه روی مدار میچرخن 128 00:07:44,927 --> 00:07:46,227 .و هیچ تکنولوژی نمیتونه تغییرش بده 129 00:07:46,228 --> 00:07:47,929 .به خاطر اینه که تکنولوژی نیست 130 00:07:47,930 --> 00:07:49,664 باید بری رو تخت اسکن - من خوبم - 131 00:07:49,665 --> 00:07:51,299 .این از علم قدیمی تره 132 00:07:51,300 --> 00:07:53,701 .لطفا نگو که جادو بوده - -جادوی تاریک 133 00:07:53,702 --> 00:07:55,403 ،رین، پیورتی،پستیلنس 134 00:07:55,404 --> 00:07:58,439 همشون توسط یه جادوگر کریپتونی .درست شدن که یه کار انجام بدن 135 00:07:58,440 --> 00:08:01,342 دنیا رو نابود کنن.والان که .باهمن دارن اینکارو میکنن 136 00:08:01,343 --> 00:08:02,543 از کجا میدونی اینا رو؟ 137 00:08:02,544 --> 00:08:04,412 هیچ اخر زماین تو کتاب رائو نیست 138 00:08:04,413 --> 00:08:07,215 اما حکایت هایی هست که جادوگرا دست به دست هم میدن 139 00:08:07,216 --> 00:08:09,016 .که تاریکیپربرکت رو درست کنن 140 00:08:09,017 --> 00:08:12,387 پس هر کدوم از این تشریفات وردکیلر .ها باعث خورشید گرفتی میشه 141 00:08:12,388 --> 00:08:14,322 .دنیا بدون نور خورشید نمیتونه زنده بمونه 142 00:08:14,323 --> 00:08:16,991 .هیچی نمیتونه، من جمله سوپر گرل 143 00:08:17,826 --> 00:08:19,293 چقد وقت داریم؟ 144 00:08:19,294 --> 00:08:22,163 .دوساعت تا گرفتگی کامل - بعدش چی؟ - 145 00:08:22,164 --> 00:08:23,931 .دما 50 درجه افت میکنه، شایدم بیشتر 146 00:08:23,932 --> 00:08:25,533 .گفتی که رویای سم رو دیدی 147 00:08:25,534 --> 00:08:27,235 .ولی کسی حین تشنج رویا نمیبینه 148 00:08:27,236 --> 00:08:30,772 .همون رویایی که یه ساله دارمش 149 00:08:30,773 --> 00:08:33,341 .من تو دره کریپتونم، جورو 150 00:08:33,342 --> 00:08:36,878 معمولا وردکیلر ها رو میبینم، .ولی امروز، سم رو دیدم 151 00:08:36,879 --> 00:08:40,815 .راجب جولیا فریمن ام خواب دیدی، که درست دراومد 152 00:08:40,816 --> 00:08:43,851 .خب این خواب نیست، اون دره واقعیه 153 00:08:43,852 --> 00:08:45,953 وقتی داشتم رو سم کار میکردم، .راجب اینجا به من گفت 154 00:08:45,954 --> 00:08:48,756 این یه بعد دیگس که رین اوضاع رو تو دست میگره 155 00:08:48,757 --> 00:08:50,158 .اون میره اونجا 156 00:08:50,159 --> 00:08:51,859 ولی چطور سوپر گرل اینو میبینه؟ 157 00:08:51,860 --> 00:08:56,497 تو مریخ، مردم من ،خاطرات، احساسات، ...تجربه هاشونو باهم به اشتراک میزارن 158 00:08:56,498 --> 00:08:59,233 بعضی وقتا تحت تاثیر یه مغز قوی قرار میگیری 159 00:08:59,234 --> 00:09:00,435 .کاملا تصادفی 160 00:09:00,436 --> 00:09:02,570 مثل پیدا کردن یه موج رادیو؟ 161 00:09:02,571 --> 00:09:07,742 .ولی خوب سوپر گرل رفته یه بعد دیگه 162 00:09:07,743 --> 00:09:09,143 .امکانش هست 163 00:09:09,144 --> 00:09:11,179 اگه بتونیم بریم اون تو، .میتونیم سم رو بیدار کنیم 164 00:09:11,180 --> 00:09:13,314 و میتونه بهمون پیام بده .که بقیه وردکیلر ها کجان 165 00:09:13,315 --> 00:09:15,149 .یه ایراد بزرگ داره این نقشه 166 00:09:15,150 --> 00:09:17,552 چطور سوپر گرل رو بفرستیم تو دره؟ 167 00:09:19,521 --> 00:09:23,124 ما از طریق علمی تخیلی با فانتزی مقابله میکنیم - بزار صریح بگم - 168 00:09:23,125 --> 00:09:24,992 میخوای خوداگاه تو رو بفرستم به 169 00:09:24,993 --> 00:09:28,763 یه دره تاریک جادویی تو یه بعد دیگه با کمک تکنولوژی های قرن 31 ام 170 00:09:28,764 --> 00:09:32,400 که به من اجازه میده به ذهنت دسترسی .داشته باشم وقتی که رین زد بردت تو کما 171 00:09:32,401 --> 00:09:34,936 این تکنولوژی صرفا طراحی شده که وارد خود اگاه انسان بشه 172 00:09:34,937 --> 00:09:36,771 .قلمرو جایگزین نیست 173 00:09:36,772 --> 00:09:40,107 و میخوای اینکارو قبل از اینکه .خورشید گرفتی کامل بشه انجام بدم 174 00:09:40,108 --> 00:09:42,610 .که کمتر از دوساعت دیگه رخ میده 175 00:09:42,611 --> 00:09:45,913 .اره - .باشه، مشکلی نیست 176 00:09:45,914 --> 00:09:48,549 .به نظر باحال میاد، به سمت کشتی لژیونر ها 177 00:09:48,550 --> 00:09:50,051 .بریم تو کارش 178 00:09:52,454 --> 00:09:54,589 .من باهات میام - .امکان نداره - 179 00:09:54,590 --> 00:09:57,558 .حتی ممکنه موفق نشیم - .نه موفق میشیم 180 00:09:57,559 --> 00:09:59,360 ببین، من یک ماه گذشته رو 181 00:09:59,361 --> 00:10:02,330 .هر روز با سم و رین کار کردم 182 00:10:02,331 --> 00:10:03,798 .میدونم چطور کار میکنن 183 00:10:03,799 --> 00:10:06,567 .مراتب دی ان ای اونا رو بهتر از شماره موبایلم بلدم 184 00:10:06,568 --> 00:10:09,103 .یه چیز دیگه، من سم رو میشناسم ولی تو نه 185 00:10:10,339 --> 00:10:12,440 .اگه کسی بتونه بهش برسه، منم 186 00:10:13,542 --> 00:10:15,476 .متوجه هستم که شاید به من اعتماد نداری 187 00:10:15,477 --> 00:10:17,712 .ولی مطمئن باش که میخوام سم رو برگردونم 188 00:10:17,713 --> 00:10:19,447 .سم دوست منم هست 189 00:10:19,448 --> 00:10:22,016 .و با محو شدن خورشید، قدرت هات تضعیف میشه 190 00:10:22,017 --> 00:10:26,554 شاید تو اون دره قلمرو ذهنی .هیچ قدرتی نداشته باشی 191 00:10:26,555 --> 00:10:28,495 .یکی رو میخوای که هواتو داشته باشه 192 00:10:30,592 --> 00:10:33,394 .خب، فک کنم همه باهم میریم تو کارش 193 00:10:33,395 --> 00:10:36,163 .قدرت در تعداده 194 00:10:36,164 --> 00:10:39,300 .من 50 دقیقه برای اماده سازی میخوام - مطمئنی؟ - 195 00:10:39,301 --> 00:10:43,471 نه، ولی لینا راست میگه، هفته هاست داره رو سم کار میکنه 196 00:10:43,472 --> 00:10:46,807 .و وقتی باهامون باشه میتونیم صحت داستانش رو ارزیابی کنیم 197 00:10:47,843 --> 00:10:49,010 الو؟ 198 00:10:53,782 --> 00:10:55,583 الو؟ 199 00:10:58,520 --> 00:10:59,720 !الو 200 00:10:59,721 --> 00:11:04,825 !نه - چی شده؟ - 201 00:11:04,826 --> 00:11:08,996 .خودشونن، همه اونایی که کشتم 202 00:11:10,966 --> 00:11:13,401 .تو خوبی، باید بریم 203 00:11:13,402 --> 00:11:15,836 .نه، نه من کشتم‌شون 204 00:11:15,837 --> 00:11:17,438 .کشتم‌شون 205 00:11:17,439 --> 00:11:22,810 .من کشتم‌شون، کار من بوده، دارم میان سراغم 206 00:11:22,811 --> 00:11:25,613 .هی! گوش کن 207 00:11:25,614 --> 00:11:30,251 .تو نکشتی .اون وردکیلر درونت بود که کشته‌شون 208 00:11:30,252 --> 00:11:33,521 .پیوریتی منم 209 00:11:33,522 --> 00:11:34,789 .نه نیستی 210 00:11:34,790 --> 00:11:37,758 !هستم!هستم 211 00:11:37,759 --> 00:11:42,930 !هستم - !هی!هی!خودت رو جمع و جور کن!من و ببین - 212 00:11:44,132 --> 00:11:46,834 .اسمت چیه؟ اسمت رو بگو 213 00:11:47,736 --> 00:11:49,670 .اسمت رو به من بگو 214 00:11:49,671 --> 00:11:52,039 .بجنب، تو میتونی - ...نمیدونم - 215 00:11:52,040 --> 00:11:53,774 .فکر کن 216 00:11:55,611 --> 00:11:57,945 .من جولیا فریمن‌ام 217 00:11:57,946 --> 00:12:00,614 جولیا، چی یادته؟ 218 00:12:01,984 --> 00:12:03,651 .والدین‌ام رو - خوبه - 219 00:12:03,652 --> 00:12:05,620 .یادم میاد اونارو - خوبه - 220 00:12:05,621 --> 00:12:06,854 .من یه موسیقی دانم 221 00:12:06,855 --> 00:12:10,858 عالیه، میخوام برام اواز بخونی، باشه؟ 222 00:12:12,027 --> 00:12:13,527 اهنگ مورد علاقت چیه؟ 223 00:12:17,499 --> 00:12:20,801 چیزی نیست - .یادم نمیاد اسم‌ش رو - 224 00:12:20,802 --> 00:12:22,570 .چیزی نیست، لازم نیست اسم‌ش رویادت بیاری 225 00:12:22,571 --> 00:12:25,172 ...یادم نمیاد - .فقط اهنگش.فقط اهنگش - 226 00:12:25,173 --> 00:12:27,074 .با خودت زمزمه کن 227 00:12:27,075 --> 00:12:29,610 .دخترم وقتی میترسه اینکارو میکنه 228 00:12:29,611 --> 00:12:31,245 ...دخترم 229 00:12:33,048 --> 00:12:35,850 .دخترم 230 00:12:37,753 --> 00:12:39,220 .دخترم 231 00:12:39,855 --> 00:12:42,123 اسم دخترم چی بود؟ 232 00:12:42,858 --> 00:12:46,293 .دخترم.دخترم 233 00:12:50,165 --> 00:12:52,700 تو مارو کشتی، تو اینکارو کردی - ...نه - 234 00:12:52,701 --> 00:12:55,836 .رین - ...اسم دخترم - 235 00:12:55,837 --> 00:12:58,039 .من بچه دارم - .من بچه داشتم - 236 00:12:58,040 --> 00:12:59,407 !اسم دخترم 237 00:12:59,408 --> 00:13:00,641 .تو مارو کشتی 238 00:13:00,642 --> 00:13:02,009 .اسم دخترم - .همه مارو کشتی - 239 00:13:02,010 --> 00:13:03,577 ...من مادر سه تا 240 00:13:03,578 --> 00:13:05,746 !بسه - .تو اینکارو کردی 241 00:13:05,747 --> 00:13:10,251 !اسم دخترم روبیه!روبی 242 00:13:14,589 --> 00:13:16,657 .باید یادمون بیاد که کی هستیم 243 00:13:19,261 --> 00:13:22,062 .بیا.این سنگ رو بگیر 244 00:13:23,098 --> 00:13:24,999 !چیزی که میدونی رو بنویس 245 00:13:25,000 --> 00:13:26,067 !نمیدونم 246 00:13:26,068 --> 00:13:27,935 !نمیدونم - !بنویس 247 00:13:27,936 --> 00:13:29,537 !همش رو بنویس 248 00:13:45,821 --> 00:13:48,489 چی انقد مهم بوده که زیر خورشید کم فروغ پرواز کردی؟ 249 00:13:48,490 --> 00:13:49,824 .لینا کریپتونایت داره 250 00:13:52,294 --> 00:13:55,429 .اره میدونم، یه ساعت پیش به من زنگ زد 251 00:13:55,430 --> 00:13:58,899 .همه چیو راجب سم و رین گفت 252 00:14:00,001 --> 00:14:01,368 کارا، اون گفت که 253 00:14:01,369 --> 00:14:03,804 کریپتونایت مال لکس بود ...و همش رو مصرف کرده، پس 254 00:14:03,805 --> 00:14:08,142 لکس چند ساله که زندانه و اون نگهش داشته 255 00:14:08,977 --> 00:14:12,079 .کریپتونایت، جیمز 256 00:14:12,080 --> 00:14:14,348 .لکس فقط به یه دلیل نگهش داشته 257 00:14:15,717 --> 00:14:18,586 .که کلارک رو بکشه 258 00:14:18,587 --> 00:14:21,589 ...میدونم چقد برات این سخته 259 00:14:23,391 --> 00:14:24,725 .باشه 260 00:14:26,561 --> 00:14:28,596 میدونم کرپیتونایت چقد بده 261 00:14:28,597 --> 00:14:30,364 و دیدم که میتونه باهات چیکار کنه 262 00:14:30,365 --> 00:14:32,733 و حتی نمیتونم تصور کنم که 263 00:14:32,734 --> 00:14:35,169 .چه دردی میتونه داشته باشه 264 00:14:35,170 --> 00:14:39,874 .ولی باید یه چیز رو مشخص کنیم .لینا لکس نیست 265 00:14:39,875 --> 00:14:41,375 خیلی زمان برد تا این رو بفهمم 266 00:14:41,376 --> 00:14:43,477 .ولی این خود تو بودی که باعث شدی بفهمم 267 00:14:43,478 --> 00:14:46,113 لینایی که من میشناختم تا .الان فقط یه قسمتش بوده 268 00:14:46,114 --> 00:14:49,450 میخوام باورش کنم .ولی راجب سم دروغ گفت 269 00:14:50,986 --> 00:14:53,888 باید بفهمم که داره راست میگه 270 00:14:54,923 --> 00:14:56,857 میخوای من چیکار کنم؟ - تو نه - 271 00:14:57,159 --> 00:14:59,560 .گاردین 272 00:14:59,561 --> 00:15:02,696 .باید بفهمم که هیچ کریپتونایتی نمونده باشه 273 00:15:02,697 --> 00:15:06,100 کارا تو داری ازم میخوای به کسی .که واقعا برام مهمه خیانت کنم 274 00:15:06,101 --> 00:15:08,769 .منم اون برام مهمه 275 00:15:08,770 --> 00:15:12,306 .بیا انجامش بدیم.یکبار برای همیشه 276 00:15:23,752 --> 00:15:26,487 میشه یه چیز بپرسم؟ 277 00:15:26,488 --> 00:15:29,657 میخوای بدونی چرا نیومدم پیشت .وقتی فهمیدم سم واقعا کیه 278 00:15:30,892 --> 00:15:33,360 .من کسی بودم که اول ازمایشش کزدم 279 00:15:33,361 --> 00:15:37,097 و من کسی بودم که بهش گفتم بیاد .راجب بیماریش با یه دوست صحبت کنه 280 00:15:37,098 --> 00:15:39,266 چرا به من حقیقت رو نمیگی؟ 281 00:15:39,267 --> 00:15:41,502 همون دلیلی که به من نگفتی .مامور دی ای او هستی 282 00:15:42,537 --> 00:15:44,138 ومیدونستی 283 00:15:44,139 --> 00:15:47,341 مادرم دشمن درجه یک دی .ای او‌ـه. معلومه که میدونم 284 00:15:47,342 --> 00:15:49,176 .ولی این راز تو بود 285 00:15:49,177 --> 00:15:52,613 .مثل اینکه سم واقعا کی هستش .من در جایگاهی نیستم که چیزی بگم 286 00:15:53,915 --> 00:15:58,319 .قانع شدم.یه چیز دیگه 287 00:15:58,320 --> 00:16:00,988 جای روبی امنه؟ - .اره - 288 00:16:03,558 --> 00:16:05,526 چه خبرا؟ 289 00:16:05,527 --> 00:16:08,162 .خورشید گرفتگی قدرت رو کاهش میده 290 00:16:08,163 --> 00:16:10,064 میتونم بفرستمت تو این دره تاریکی، ولی اضافه کردن 291 00:16:10,065 --> 00:16:13,767 .دو ذهن دیگه به مال تو ضعیف ترت میکنه 292 00:16:13,768 --> 00:16:14,988 ساختار بدنی‌ت تحسین برانگیزه 293 00:16:14,989 --> 00:16:17,724 ولی حتی توام برای رفتن به .دروازه بین بعدی ساخته نشدی 294 00:16:19,227 --> 00:16:21,662 میشه دو دقیقه باهات حرف بزنم؟ - .اره - 295 00:16:24,699 --> 00:16:26,400 ‫چی شده؟ 296 00:16:26,401 --> 00:16:32,039 ‫اگه اوضاع بد پیش رفت ‫می خوام یه چیزی رو به من قول بدی. 297 00:16:32,040 --> 00:16:35,876 ‫الکس و لینا رو بکش بیرون اما منو ‫بزار تا ماموریت رو تموم کنم. 298 00:16:37,212 --> 00:16:39,847 ‫شنیدی برینی چی گفت این میتونه ‫بهت آسیب بزنه می تونه تو رو بکشه. 299 00:16:39,848 --> 00:16:41,915 ‫این تنها شانس ماست 300 00:16:41,916 --> 00:16:44,751 ‫که الان یا آینده رو نجات بدیم. 301 00:16:44,752 --> 00:16:46,653 ‫پس قول بده به من. 302 00:16:51,159 --> 00:16:52,726 ‫قول میدم. 303 00:16:54,195 --> 00:16:55,696 ‫وقتی که انتقال رو انجام دادم، 304 00:16:55,697 --> 00:16:58,999 ‫ذهنتون مستقیما میره به ‫این دره تاریک. 305 00:16:59,000 --> 00:17:00,501 ‫درد داره؟ 306 00:17:00,502 --> 00:17:03,437 ‫- شانسش بیش از 50 درصده. ‫- خیالم راحت شد. 307 00:17:03,438 --> 00:17:07,741 ‫واقعا؟ فکر نکنم. میخواید که من ‫تا سه بشمارم؟ 308 00:17:07,742 --> 00:17:09,776 ‫- کمکی می کنه؟ ‫- نه، اصلا. 309 00:17:09,777 --> 00:17:11,345 ‫بزار تمومش کنیم. 310 00:17:29,397 --> 00:17:30,797 ‫ما اینجا هستیم. 311 00:17:40,229 --> 00:17:44,699 ‫- جالبه. ‫- اینجا جورو هست. 312 00:17:46,101 --> 00:17:47,502 ‫اینا برای سم و جولیا هستن؟ 313 00:17:47,503 --> 00:17:50,171 ‫برای هر چیه که ممکنه سر راهمون بیاد. 314 00:17:50,172 --> 00:17:52,474 ‫فکر نکنم کسی اینجا بتونه زخمی بشه. 315 00:17:52,475 --> 00:17:55,276 ‫- او! ‫- آره، خوبه. 316 00:17:55,277 --> 00:17:58,646 ‫این یکی خوشم میاد ازش مال منه. 317 00:17:58,647 --> 00:18:00,081 ‫ممنون. 318 00:18:02,685 --> 00:18:05,553 ‫زخمی هم میشم اینجا. 319 00:18:08,591 --> 00:18:10,458 ‫- اوه خدای من. ‫- چیه؟ 320 00:18:12,361 --> 00:18:14,963 ‫- این گریسه. ‫- کی؟ 321 00:18:14,964 --> 00:18:18,066 ‫اون شکل انسانی یکی از جهان کش هاست. 322 00:18:18,067 --> 00:18:21,903 ‫اون مرده. 323 00:18:21,904 --> 00:18:25,206 ‫یعنی ما وقتمون با سم و جولیا داره تموم میشه. 324 00:18:26,041 --> 00:18:28,509 ‫اونا ازین طرف حرکت کردن. 325 00:18:33,082 --> 00:18:35,216 ‫پنجاه و چهار دقیقه به خورشید گرفتگی ‫کامل مونده. 326 00:19:08,217 --> 00:19:09,384 ‫مون ال. 327 00:19:12,688 --> 00:19:15,089 ‫اون خیلی شکننده به نظر میاد. 328 00:19:15,090 --> 00:19:17,292 ‫اون قویه، همشون هستن. 329 00:19:17,293 --> 00:19:18,993 ‫می خوام درش بیارم. 330 00:19:20,529 --> 00:19:25,133 ‫- آره منم همینطور. ‫- اما نمی تونم. 331 00:19:25,134 --> 00:19:27,802 ‫نمی تونم درش بیارم، نمیتونم ‫کمکش کنم، نمی تونم بغلش کنم. 332 00:19:35,444 --> 00:19:37,345 ‫نمی تونم زنمو اذیت کنم. 333 00:19:41,584 --> 00:19:42,750 ‫چکار کنم؟ 334 00:19:44,587 --> 00:19:48,990 ‫کاری نمیشه کرد مون ال، بیا. 335 00:19:52,795 --> 00:19:55,563 ‫ممنون، شاو. 336 00:19:55,564 --> 00:19:58,733 ‫خب، عقاب در آشیانست، وضعیت چطوره؟ 337 00:19:58,734 --> 00:20:00,168 ‫نه 338 00:20:00,169 --> 00:20:04,606 ‫بیخیال، خوشم میومد ازین جمله. ‫رفتی تو؟ 339 00:20:04,607 --> 00:20:06,908 ‫آره، من تو آزمایشگاه لینا هستم. ‫گاو صندوق کجاست؟ 340 00:20:06,909 --> 00:20:09,944 ‫برو شما. یا نه صبر کن. چپ برو. 341 00:20:13,616 --> 00:20:16,618 ‫- خیلی خوب به نظر نمیای. ‫- فقط خستم. 342 00:20:16,619 --> 00:20:19,754 ‫برینی گفت که سخته برام جفتتون ‫رو اینجا داشته باشم. 343 00:20:20,990 --> 00:20:24,192 ‫وقتی انسانها ورزش می کنن اینجوری میشن؟ 344 00:20:25,327 --> 00:20:27,362 ‫این وحشتناکه. 345 00:20:27,363 --> 00:20:29,263 ‫چرا اصلا ورزش می کنید؟ 346 00:20:29,264 --> 00:20:32,266 ‫- نابرده رنج گنج میسر نمی شود. ‫- چیزی نیست. 347 00:20:32,267 --> 00:20:37,271 ‫بدتر از مسمومیت با کریپتونایت ‫که نیست. 348 00:20:37,272 --> 00:20:40,608 ‫بیخیال، وسط کار به این مهمی هنوز ‫از من عصبانی هستی. 349 00:20:40,609 --> 00:20:42,477 ‫گفتم با هم کار می کنیم. 350 00:20:42,478 --> 00:20:44,379 ‫نگفتم که با هم رفیق میشیم. 351 00:20:44,380 --> 00:20:47,882 ‫خوبه، چون فضا خیلی هم دوستانه نیست. 352 00:20:47,883 --> 00:20:49,851 ‫کاری که من انجام دادم شخصی نبود. 353 00:20:49,852 --> 00:20:52,854 ‫تو "عامل قتل کریپتونی ها" رو ‫انبار کرده بودی لینا. 354 00:20:52,855 --> 00:20:54,088 ‫این شخصیه. 355 00:20:54,089 --> 00:20:55,857 ‫برای این کار ازش استفاده نمی کردم. ‫میدونی اینو. 356 00:20:55,858 --> 00:20:57,759 ‫فکر می کردم هر چیزی که نیاز ‫باشه بدونم می دونم، 357 00:20:57,760 --> 00:21:00,228 ‫اما تو راز داری. ‫این اوضاع رو تغییر میده. 358 00:21:00,229 --> 00:21:01,929 ‫آها، از راز خوشت نمیاد. 359 00:21:01,930 --> 00:21:03,131 ‫نه نمیاد. 360 00:21:03,132 --> 00:21:05,333 ‫خوبه. اسم واقعیت چیه؟ 361 00:21:06,902 --> 00:21:10,738 ‫برای یه لوتر خوب نیست که چنین سوالی ‫رو از خانواده من بپرسه. 362 00:21:10,739 --> 00:21:13,941 ‫تو راز هایی داری، من باهاش کنار میام. 363 00:21:13,942 --> 00:21:15,243 ‫منم رازهایی دارم. 364 00:21:25,688 --> 00:21:29,257 ‫- اون چی بود؟ ‫- دلیل این که چوب دستمونه. 365 00:21:36,932 --> 00:21:40,168 ‫اون یه شیطان کریپتونیه. ‫قبلا دیده بودمشون. 366 00:21:40,169 --> 00:21:42,737 ‫اون طرفی رفتن. ‫ما داره وقتمون تموم میشه. 367 00:21:42,738 --> 00:21:44,906 ‫فکر کنم ورودی رو اون طرف دیدم. 368 00:21:56,086 --> 00:21:58,588 ‫بیا، بیا. 369 00:22:21,078 --> 00:22:24,480 ‫جولیا جولیا! 370 00:22:24,481 --> 00:22:28,050 ‫جولیا، ما سوپرگرل و ‫مامور دنورز هستیم. 371 00:22:28,051 --> 00:22:30,419 ‫- صدامو میشنوی؟ ‫- ما اومدیم بهت کمک کنیم. 372 00:22:33,424 --> 00:22:34,590 ‫آه، خدا! 373 00:22:37,261 --> 00:22:39,929 ‫- من کشتمش. ‫- چی؟ 374 00:22:39,930 --> 00:22:42,298 ‫من کشتمشون. 375 00:22:42,299 --> 00:22:45,501 ‫دوربین ها هم غیر فعال شدن ‫قابلی نداشت. 376 00:22:45,502 --> 00:22:47,370 ‫کارت خوب بود. 377 00:22:51,341 --> 00:22:54,310 ‫نمیدونم کسی چطور میتونه از دست ‫سه جهان کش اینجا زنده بمونه. 378 00:22:54,311 --> 00:22:56,463 ‫آره شانس اوردم اونجا نبودم. 379 00:22:56,464 --> 00:22:59,065 ‫آره، منم همینطور. 380 00:23:00,568 --> 00:23:03,470 ‫صحبت لینا شد، من ‫دارم گاو صندوق رو میبینم. 381 00:23:03,471 --> 00:23:05,172 ‫خیلی خفنه. 382 00:23:05,173 --> 00:23:06,940 ‫انگار نمی خواد که کسی واردش بشه. 383 00:23:06,941 --> 00:23:09,476 ‫آره، صفحه کلید یا قفل یا 384 00:23:09,477 --> 00:23:13,947 ‫مکانیسم داخلی نداره، فقط ‫چدن ضخیم و مقاوم. 385 00:23:13,948 --> 00:23:16,817 ‫اما تو چیزی داری که لینا نداره. 386 00:23:16,818 --> 00:23:19,452 ‫- چیه اون؟ ‫- من دیگه احمق. 387 00:23:19,453 --> 00:23:22,455 ‫خب در واقعا بمب پالسی که ‫برات ساختمه، 388 00:23:22,456 --> 00:23:25,458 ‫اما من ساختمش پس من مهمم. 389 00:23:26,360 --> 00:23:29,830 ‫هر جایی که میخوای بزارش، 390 00:23:29,831 --> 00:23:32,799 ‫بعد برو عقب منفجرش کن. 391 00:23:32,800 --> 00:23:34,968 ‫در باز میشه. 392 00:23:45,079 --> 00:23:47,948 ‫اونجایی؟ انجامش دادی؟ ‫رفتی تو جیمز؟ 393 00:23:50,885 --> 00:23:52,052 ‫آره رفتم تو. 394 00:23:53,287 --> 00:23:55,355 ‫ببین وین هیچی اینجا نیست. 395 00:23:56,724 --> 00:23:59,092 ‫لینا راست می گفت ‫اون چیزی نداره. 396 00:23:59,093 --> 00:24:01,995 ‫خدا رو شکر من آمادگی احساسی 397 00:24:01,996 --> 00:24:03,463 ‫یه دشمن دیگه رو نداشتم. 398 00:24:03,464 --> 00:24:04,965 ‫باید برم. باید برم. 399 00:24:04,966 --> 00:24:07,634 ‫هی 400 00:24:09,604 --> 00:24:10,837 ‫حالت خوبه؟ 401 00:24:10,838 --> 00:24:12,272 ‫آره. چرا نباشه؟ 402 00:24:12,273 --> 00:24:15,608 ‫مدت خیلی طولانیی رو توی ‫دستشویی گذروندی. 403 00:24:17,011 --> 00:24:19,012 ‫اینجا دستشویی نیست. 404 00:24:20,848 --> 00:24:22,282 ‫شما اینجایید. 405 00:24:22,283 --> 00:24:24,463 ‫البته که ما اینجاییم. فکر کردی که ‫فراموشت می کنم؟ 406 00:24:25,653 --> 00:24:27,020 ‫لینا. 407 00:24:28,756 --> 00:24:29,923 ‫الکس 408 00:24:30,391 --> 00:24:31,992 ‫سوپرگرل. 409 00:24:34,061 --> 00:24:37,297 ‫من تو هم کشتم، ببخشید. 410 00:24:37,298 --> 00:24:38,798 ‫- سم، نه ‫- ببخشید. 411 00:24:38,799 --> 00:24:42,068 ‫رین ما رو نکشته. ‫اومدیم اینجا که کمکت کنیم. 412 00:24:42,069 --> 00:24:43,169 ‫ما تو رو ازینجا میبریم بیرون. 413 00:24:43,170 --> 00:24:44,404 ‫مردمی که کشتم دارن میان. 414 00:24:44,405 --> 00:24:46,573 ‫رین کشته نه تو. 415 00:24:46,574 --> 00:24:49,910 ‫ما مطمئن میشیم که رین ‫دیگه به کسی صدمه نمیزنه. 416 00:24:49,911 --> 00:24:52,145 ‫اما سم تو باید بیدار شی. 417 00:24:52,146 --> 00:24:55,081 ‫باید به بدن خودت برگردی ‫و برای ما پیام بفرستی 418 00:24:55,082 --> 00:24:56,917 ‫و بگی که جهان کش ها کجا هستن. 419 00:24:56,918 --> 00:25:00,420 ‫نزار بیان تو. اونا منو میخوان. 420 00:25:00,421 --> 00:25:04,791 ‫- من کشتمشون. ‫- هی. هی، تو یه هیولا نیستی. 421 00:25:06,727 --> 00:25:09,863 ‫- ده دقیقه تا خورشیدگرفتگی کامل. ‫- اون دیگه نمی تونه تحمل کنه. 422 00:25:09,864 --> 00:25:11,064 ‫اونو نگه دار. 423 00:25:11,065 --> 00:25:13,666 ‫- فقط ده دقیقه وقت داره. ‫- گفتم نگهش دار داخل. 424 00:25:15,736 --> 00:25:20,507 ‫هی، ما باید تو رو ازینجا ببریم بیرون. 425 00:25:21,642 --> 00:25:24,110 ‫نه. هنوز نه. نه هنوز. سم؟ 426 00:25:24,111 --> 00:25:25,812 ‫ما زمان زیادی نداریم. 427 00:25:25,813 --> 00:25:28,448 ‫با ما بمون. یادت باشه کی هستی. 428 00:25:28,449 --> 00:25:30,784 ‫تو سم آریاس هستی. 429 00:25:30,785 --> 00:25:32,485 ‫تو زنی هستی که من تو همه چی ‫بهش اعتماد دارم. 430 00:25:32,486 --> 00:25:34,454 ‫- تو خوبی. ‫- تو دوستانی داری. 431 00:25:34,455 --> 00:25:36,022 ‫- تو یه مبارزی. ‫- تو مادر هستی 432 00:25:36,023 --> 00:25:38,425 ‫روبی رو یادته؟ روبی منتظرته ‫برگردی خونه. 433 00:25:38,426 --> 00:25:40,126 ‫سم به روبی فکر کن. 434 00:25:40,127 --> 00:25:41,294 ‫- روبی ‫- روبی رو یادته؟ 435 00:25:41,295 --> 00:25:43,296 ‫روبی 436 00:25:53,541 --> 00:25:55,476 ‫- ولش کن! ‫- گردنش رو می شکونم. 437 00:26:19,868 --> 00:26:22,836 ‫منو بگیر! منو به جاش بگیر! 438 00:26:22,837 --> 00:26:27,007 ‫تو هیچی نیستی. ‫هیچوقت چیزی نبودی. 439 00:26:27,008 --> 00:26:29,476 ‫فقط یه قدرت برابر می تونه ‫منو شکست بده. 440 00:26:29,477 --> 00:26:32,079 ‫تو یه ذره کوچیکی در ‫مقابل طوفان. 441 00:26:49,230 --> 00:26:51,565 ‫جواب داد. ما محلشون رو داریم. 442 00:26:51,566 --> 00:26:54,635 ‫- همین الان بیارشون بیرون. ‫- مسیر رو تنظیم کردم. 443 00:26:55,937 --> 00:26:57,104 ‫نه! 444 00:27:07,882 --> 00:27:09,450 ‫تو! 445 00:27:22,831 --> 00:27:24,164 ‫انسان! 446 00:27:34,142 --> 00:27:35,909 ‫فکرشو می کردم این جواب بده. 447 00:27:39,748 --> 00:27:42,549 ‫جواب داد. ممنون. 448 00:27:43,618 --> 00:27:46,920 ‫- اونا دارن میان. ‫- نه، اونا اینجان. 449 00:27:55,196 --> 00:27:57,097 ‫- جواب داد؟ ‫- خیلیم عالی. 450 00:27:57,098 --> 00:27:58,932 ‫هنوز در مورد جادوی سیاه حرف میزنیم؟ 451 00:27:58,933 --> 00:28:02,202 ‫- باید بیشتر استراحت کنی. ‫- از کی تا حالا این جلومو گرفته؟ 452 00:28:02,203 --> 00:28:03,971 ‫- بیا بریم. ‫- هی، هی، من چی؟ 453 00:28:04,606 --> 00:28:05,806 ‫برینی رو کمک کن. 454 00:28:08,143 --> 00:28:10,144 ‫- باشه. ‫- باشه. 455 00:28:10,145 --> 00:28:12,913 ‫- هی، الکس. ‫- من باید برسم بهشون. 456 00:28:12,914 --> 00:28:15,616 ‫- گوش کن، این ارزش صبر کردنو داره. ‫- باشه. 457 00:28:15,617 --> 00:28:17,751 ‫همیشه فکر می کردم بی انصافیه که 458 00:28:17,752 --> 00:28:20,921 ‫ژان می تونه از همه چی رد شه ‫تغییر قیافه بده... 459 00:28:20,922 --> 00:28:24,391 ‫سوپرگرل نگاه لیزری داره. 460 00:28:24,392 --> 00:28:27,027 ‫نفس یخی داره ‫خیلی قویه... 461 00:28:27,028 --> 00:28:30,197 ‫خیلی خوب برای رفتن به مبارزه ‫به من روحیه نمیدی... 462 00:28:30,198 --> 00:28:32,232 ‫دقیقا! دقیقا. 463 00:28:32,233 --> 00:28:34,868 ‫برا همین داشتم فکر می کردم ‫بهترین و 464 00:28:34,869 --> 00:28:38,539 ‫خفن ترین مامور دی ای او چی لازم داره 465 00:28:38,540 --> 00:28:41,341 ‫که کاملا برای مبارزه آماده باشه؟ 466 00:28:44,813 --> 00:28:45,946 ‫شوخی می کنی. 467 00:28:45,947 --> 00:28:49,583 ‫بیا ببین. 468 00:28:49,584 --> 00:28:54,321 ‫اگه بهت بگم آینده مغناطیسیه ‫چه حسی داری؟ 469 00:28:59,027 --> 00:29:03,931 ‫اون حلقه از کل این کشتی ‫بیشتر میارزه. 470 00:29:04,232 --> 00:29:05,632 ‫و این که، 471 00:29:06,267 --> 00:29:07,634 ‫دردم اومد. 472 00:29:09,137 --> 00:29:12,072 ‫صبر کن تا گلوله هاشو ببینی. 473 00:29:15,343 --> 00:29:16,944 ‫میرم لباسامو عوض کنم. 474 00:29:20,081 --> 00:29:23,584 ‫- دستشویی اون طرفه. ‫- ممنون. 475 00:29:23,585 --> 00:29:26,286 ‫تقریبا نفوذ کردیم ‫اماده پیاده شدن باشید. 476 00:29:43,771 --> 00:29:46,273 ‫- اون چی بود؟ ‫- موتورهای اصلی آسیب دیدن. 477 00:29:46,274 --> 00:29:48,308 ‫- چطور؟ ‫- با یه موج صوتی. 478 00:29:48,309 --> 00:29:49,443 ‫پیوریتی. 479 00:29:49,444 --> 00:29:51,545 ‫چیزی نیست. ما موتورهای ثانویه ‫هم داریم. 480 00:29:53,047 --> 00:29:57,884 ‫که اونا هم داغون شدن. ‫یه لحظه ببخشید. 481 00:30:02,690 --> 00:30:04,057 ‫زود باش، زودباش. 482 00:30:04,058 --> 00:30:06,160 ‫هی، هی... 483 00:30:06,161 --> 00:30:08,195 ‫مثل روز اولش شد. 484 00:30:09,097 --> 00:30:10,531 ‫چه کار می کنی؟ 485 00:30:10,532 --> 00:30:12,065 ‫کمک می کنم. 486 00:30:12,066 --> 00:30:14,668 ‫نه. اونجوری کار نمی کنه. 487 00:30:15,803 --> 00:30:18,138 ‫راستش دقیقا همینجوری ‫کار می کنه. 488 00:30:18,139 --> 00:30:21,541 ‫میدونم. 6 هزار پا برو بالا ‫و ‫ موتورا رو خاموش کن. 489 00:30:24,345 --> 00:30:26,113 ‫تو ضعیف هستی. 490 00:30:45,166 --> 00:30:47,334 ‫این با من. برو سراغ بقیه. 491 00:30:49,103 --> 00:30:50,804 ‫ممنون وین. 492 00:31:03,685 --> 00:31:05,385 ‫فکر نکنم بدونی داری به ‫چی تبدیل میشی. 493 00:31:05,386 --> 00:31:08,922 ‫من تبدیل شدم. من مرگ هستم ‫و اول از همه تو رو انتخاب می کنم. 494 00:31:29,210 --> 00:31:30,377 ‫جولیا؟ 495 00:31:33,381 --> 00:31:34,881 ‫تو اونجا هستی می دونم. 496 00:31:36,351 --> 00:31:40,987 ‫باید بلند شی و به ما کمک کنی. 497 00:32:06,414 --> 00:32:10,150 ‫خورشیدگرفتگی کامله. دیگه ‫قدرتی نداری. 498 00:32:42,550 --> 00:32:44,584 ‫الکس! نه 499 00:33:16,751 --> 00:33:19,486 ‫- جولیا ‫- جولیا، خواهش می کنم. 500 00:33:19,487 --> 00:33:21,455 ‫- جولیا ‫- جولیا، پاشو. 501 00:33:21,456 --> 00:33:24,424 ‫نمیتونم این کارو بکنم. ‫تو هنوز قوی هستی. 502 00:33:24,425 --> 00:33:25,792 ‫کمکمون کن! 503 00:33:25,793 --> 00:33:27,294 ‫تموم شد. 504 00:33:31,999 --> 00:33:34,334 ‫چی گفته بودی قبلا؟ 505 00:33:34,335 --> 00:33:38,138 ‫فقط یه قدرت برابر می تونه ‫تو رو شکست بده. 506 00:33:40,775 --> 00:33:42,209 ‫خب ببینم چکار میکنی. 507 00:33:53,788 --> 00:33:56,356 ‫نه! نه! 508 00:34:01,362 --> 00:34:04,764 ‫همیشه میدونستم ضعیفی. 509 00:34:10,938 --> 00:34:12,372 ‫نه! 510 00:34:17,812 --> 00:34:18,979 ‫نه! 511 00:34:23,451 --> 00:34:25,986 ‫- اون دووم نمیاره. ‫- من متاسفم. 512 00:34:42,136 --> 00:34:46,306 ‫اون انجامش داد. ‫پستیلنس مرده. 513 00:35:04,458 --> 00:35:06,560 ‫بیاید ازین جا بریم بیرون. 514 00:35:22,866 --> 00:35:24,199 ‫سلام. 515 00:35:27,237 --> 00:35:28,671 ‫علیک سلام. 516 00:35:34,778 --> 00:35:37,079 ‫ما تونستیم. 517 00:35:37,080 --> 00:35:42,284 ‫آینده دوستا و خانوادمون... 518 00:35:44,754 --> 00:35:46,021 ‫خواهر تو. 519 00:35:50,260 --> 00:35:52,494 ‫ما همه رو نجات دادیم. 520 00:35:52,495 --> 00:35:55,364 ‫ما پستیلنس رو شکست دادیم. ‫جلوی بلایت رو گرفتیم. 521 00:35:58,134 --> 00:35:59,301 ‫تموم شد. 522 00:36:01,938 --> 00:36:03,339 ‫پس فکر کنم میتونم الان بریم خونه. 523 00:36:05,675 --> 00:36:07,443 ‫منم همین فکرو می کنم. 524 00:36:12,549 --> 00:36:15,317 ‫می تونیم اصلا بریم خونه؟ 525 00:36:17,520 --> 00:36:19,889 ‫برینی یه کاریش می کنه. 526 00:36:19,890 --> 00:36:22,690 ‫اگه نکنه لقب "برینی" رو از دست میده. 527 00:36:47,550 --> 00:36:50,152 ‫اون قلعه رفته انگار ‫از اول اونجا نبوده. 528 00:36:50,687 --> 00:36:52,588 ‫سنگ تبدیل به شن شد. 529 00:36:52,589 --> 00:36:55,491 ‫و رین رفته و ردی ازش نیست. 530 00:36:55,492 --> 00:36:58,193 ‫اون خورشیدگرفتگی وقتی که ‫قلعه نابود شد از بین رفت. 531 00:36:58,194 --> 00:37:01,697 ‫ما 2 تا از سه تا جهان کش ها ‫رو از دستشون خلاص شدیم. این یه برده. 532 00:37:01,698 --> 00:37:05,567 ‫- و یجوری سم رو پیدا می کنیم. ‫- میدونم. 533 00:37:05,568 --> 00:37:08,771 ‫هی! چه لباس جدید باحالی! 534 00:37:09,806 --> 00:37:10,906 ‫وین درستش کرد. 535 00:37:10,907 --> 00:37:12,541 ‫آره، ارتقا دادمش. 536 00:37:12,542 --> 00:37:15,945 ‫سالها از رئیس دی ای او یه لباس میخواستم، 537 00:37:15,946 --> 00:37:18,080 ‫اما همش نادیده گرفته می شدم. 538 00:37:18,081 --> 00:37:20,416 ‫بندازش تقصیر کنگره، ‫من بودجه رو نمی دم. 539 00:37:20,417 --> 00:37:22,217 ‫دلت برای لباس قبلیت تنگ نشده؟ 540 00:37:22,218 --> 00:37:24,053 ‫ضد عرق بود فکنم. 541 00:37:24,054 --> 00:37:28,357 ‫من یه تفنگ جدید باحال دارم. ‫فکر نکن که رو تو جواب نمیده. 542 00:37:29,125 --> 00:37:30,292 ‫شلیک نکن. 543 00:37:33,029 --> 00:37:35,998 ‫ما قبلا حرف نزدیم. 544 00:37:35,999 --> 00:37:38,500 ‫- جیمز و من اون کاری که خواستی کردیم... ‫- و؟ 545 00:37:38,501 --> 00:37:41,971 ‫جیمز گفت که گاوصندوق خالیه و ‫هیچ کریپتونایتی نیست. 546 00:37:41,972 --> 00:37:45,441 ‫و به نظر میاد لینا ‫حقیقت رو می گه. 547 00:37:49,612 --> 00:37:51,080 ‫هی، لینا. 548 00:37:54,751 --> 00:37:57,553 ‫- کارت خوب بود. ‫- تو هم بد نبودی. 549 00:37:58,488 --> 00:37:59,788 ‫ما نتونستیم سم رو نجات بدیم. 550 00:37:59,789 --> 00:38:01,924 ‫اما جولیا رو نجات دادیم. 551 00:38:01,925 --> 00:38:04,059 ‫و اگه جولیا از پس شیاطین ‫داخلش بر بیاد، 552 00:38:04,060 --> 00:38:06,028 ‫سم هم این شانس رو داره. 553 00:38:08,264 --> 00:38:09,765 ‫امیدوارم حق با تو باشه. 554 00:38:10,834 --> 00:38:14,136 ‫راستش میخواستم باهات حرف ‫بزنم. 555 00:38:17,007 --> 00:38:20,342 ‫شاید بیش از حد واکنش نشون دادم. 556 00:38:21,344 --> 00:38:24,680 ‫تا جایی که به من مربوطه ‫ما با هم مشکلی نداریم. 557 00:38:27,417 --> 00:38:29,384 ‫با این میتونم کنار بیام. 558 00:38:50,940 --> 00:38:52,407 ‫تعجب کردم خواستی منو ببینی. 559 00:38:53,943 --> 00:38:58,080 ‫میدونی، برای یه مدت طولانی، ‫دنبال یه دلیلی می گشتم ... 560 00:38:58,081 --> 00:39:00,149 ‫هر دلیلی که به تو بی اعتماد باشم. 561 00:39:01,217 --> 00:39:03,552 ‫این تقصیر تو نیست... 562 00:39:04,287 --> 00:39:06,388 ‫بخاطر لکسه فکنم. 563 00:39:08,992 --> 00:39:13,362 ‫اما برای دو سال گذشته خلاف ‫اینو به من ثابت کردی. 564 00:39:14,664 --> 00:39:18,534 ‫- تا الان. ‫- نه نه. 565 00:39:18,535 --> 00:39:22,404 ‫جوری که من قضیه رو میبینم، ‫دوستت با یه چیز غیر قابل تحمل اومد طرفت. 566 00:39:23,740 --> 00:39:26,475 ‫و بهترین سعیت رو کردی که کمکش کنی. 567 00:39:28,344 --> 00:39:30,412 ‫هر کاری در توانت بود برای کمک ‫به اون انجام دادی، 568 00:39:30,413 --> 00:39:32,548 ‫بدون توجه به واکنش بقیه مردم 569 00:39:32,549 --> 00:39:34,449 ‫وقتی که بفهمن. 570 00:39:36,486 --> 00:39:38,887 ‫و این قشنگه. 571 00:39:38,888 --> 00:39:40,489 ‫این کسیه که من بخوام بشناسمش. 572 00:39:42,425 --> 00:39:44,593 ‫- واقعا؟ ‫- آره. 573 00:39:50,967 --> 00:39:54,603 ‫اما باید در مورد من یه تصمیمی ‫بگیری. 574 00:39:54,604 --> 00:39:57,506 ‫- معلومه که می خوام بشناسمت... ‫- من گاردین هستم. 575 00:40:01,177 --> 00:40:02,711 ‫چرا اینو به من میگی؟ 576 00:40:02,712 --> 00:40:05,514 ‫چون کاری کردم که بهش ‫افتخار نمی کنم. 577 00:40:10,420 --> 00:40:12,421 ‫دزدکی وارد آزمایشگاهت شدم. 578 00:40:13,523 --> 00:40:15,824 ‫که ببینم کریپتونایت بیشتری ‫داری یا نه. 579 00:40:17,627 --> 00:40:18,694 ‫چرا این کارو کردی؟ 580 00:40:18,695 --> 00:40:22,898 ‫مجبور بودم. سوپرگرل ازم خواست. 581 00:40:23,233 --> 00:40:24,333 ‫اون خواست؟ 582 00:40:24,334 --> 00:40:27,002 ‫آره اما من کسی بودم که قبول کردم. 583 00:40:28,004 --> 00:40:30,806 ‫پس تقصیر منه. 584 00:40:30,807 --> 00:40:34,977 ‫اما وقتی رفتم تو نتونستم ‫وارد گاوصندوقت بشم. 585 00:40:34,978 --> 00:40:37,079 ‫یعنی می تونستم. 586 00:40:38,982 --> 00:40:40,148 ‫نخواستم. 587 00:40:41,251 --> 00:40:42,851 ‫لازم نبود برام. 588 00:40:44,687 --> 00:40:50,058 ‫بهت اعتماد دارم و واقعا امید دارم ‫که بتونی به من اعتماد کنی. 589 00:40:51,361 --> 00:40:52,828 ‫می تونم. 590 00:40:59,435 --> 00:41:01,236 ‫یه چیز دیگه هست که باید بدونی. 591 00:41:03,773 --> 00:41:05,107 ‫بگو. 592 00:41:07,577 --> 00:41:09,745 ‫اون کریپتونایت مال لکس نبود. 593 00:41:11,414 --> 00:41:13,248 ‫خودم فهمیدم چطور بسازمش. 594 00:41:15,985 --> 00:41:21,189 ‫انسان داخلت باید بمیره. ‫بچه باید بمیره. 595 00:41:22,091 --> 00:41:25,527 ‫روبی آریاس باید بمیره. 596 00:41:40,425 --> 00:41:46,925 ‫مترجمین: محمـدرضا و میـثـم‫ 597 00:41:46,926 --> 00:41:51,948 « دانلود رايگان فيلم و سريال با لينک مستقيم » :. WWW.YekMovies.net .: 598 00:41:51,949 --> 00:41:56,949 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub :: 599 00:41:56,973 --> 00:42:01,973 « T.Me/Sheykh_ReZza/Soroush_abg/Unicorn025 » «« Soroushabg@Yahoo.Com »»