1 00:00:00,000 --> 00:00:01,833 Sebelumnya di "Supergirl"... 2 00:00:02,025 --> 00:00:04,748 Kita menyingkirkan dua dari tiga Worldkiller. 3 00:00:05,598 --> 00:00:07,032 Ruby Arias harus mati. 4 00:00:09,662 --> 00:00:10,629 Hai, Patricia. 5 00:00:10,630 --> 00:00:11,830 Kau ibuku. 6 00:00:11,831 --> 00:00:13,599 Dan aku selalu menginginkan yang terbaik untukmu. 7 00:00:13,600 --> 00:00:15,634 Jadi kau membiarkanku pergi? 8 00:00:15,635 --> 00:00:17,803 Terlalu banyak yang dipertaruhkan bagimu untuk terus marah padaku. 9 00:00:17,804 --> 00:00:19,338 Kubilang kita akan bekerja sama. 10 00:00:19,339 --> 00:00:21,473 Tidak kukatakan itu akan menyenangkan. 11 00:00:21,474 --> 00:00:22,608 Aku Guardian. 12 00:00:22,609 --> 00:00:24,510 Aku masuk ke labmu untuk Supergirl. 13 00:00:24,511 --> 00:00:26,011 Aku percaya padamu. 14 00:00:26,012 --> 00:00:28,432 Itu bukan Kryptonite Lex. Aku tahu cara membuatnya. 15 00:00:48,668 --> 00:00:50,769 Dan kukira pemandangan di kantorku bagus. 16 00:00:51,538 --> 00:00:53,172 Senang bangun disampingmu. 17 00:00:58,845 --> 00:01:01,146 Pernah berpikir memiliki rumah sendiri? 18 00:01:01,147 --> 00:01:04,750 Disini agak kumuh. 19 00:01:04,751 --> 00:01:07,753 Saat pertama datang ke National City, aku tidak berencana tinggal. 20 00:01:07,754 --> 00:01:10,856 Lex berada di penjara, perusahaan berantakan. 21 00:01:10,857 --> 00:01:15,194 Aku tidak berencana membangun rumah,... 22 00:01:16,463 --> 00:01:18,263 ...untuk jaga-jaga jika kota menolakku. 23 00:01:18,264 --> 00:01:19,932 Itu sudah dua tahun. 24 00:01:21,668 --> 00:01:24,470 Kupikir aman untuk memulai membangun rumahmu sendiri. 25 00:01:24,471 --> 00:01:27,206 Meski Supergirl berpikir negatif padaku? 26 00:01:27,207 --> 00:01:28,907 Apa yang dia tahu? 27 00:01:29,943 --> 00:01:31,610 Memintamu untuk memata-mataiku? 28 00:01:31,611 --> 00:01:33,912 Apa yang kutahu? 29 00:01:35,915 --> 00:01:38,684 Aku senang sekali bisa memberitahumu rahasiaku. 30 00:01:41,321 --> 00:01:43,655 Tentu saja kau bisa. Aku juga senang. 31 00:01:49,195 --> 00:01:50,863 Di mana anak itu? 32 00:01:50,864 --> 00:01:52,764 Di mana Ruby Arias? 33 00:01:55,502 --> 00:01:56,935 Dimana dia-- 34 00:01:57,737 --> 00:01:59,037 Kau takkan pernah menemukannya. 35 00:02:00,907 --> 00:02:06,258 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 36 00:02:07,380 --> 00:02:11,250 Aku ke pasar kemarin, Ayah. Aku beli biji kakao. 37 00:02:11,251 --> 00:02:15,154 Kita bisa mencampurnya dengan kacang Sidamo Guji kesukaanmu. 38 00:02:15,155 --> 00:02:18,156 Penduduk Bumi menyebutnya pencampuran dua air cokelat. 39 00:02:18,925 --> 00:02:20,359 Moka. 40 00:02:20,360 --> 00:02:22,995 Tolong tinggalkan aku, Rokar. 41 00:02:27,367 --> 00:02:30,769 Aku bukan Rokar, aku J'onn, Ayah. 42 00:02:30,770 --> 00:02:34,072 Tapi aku masih punya waktu sebelum melihat Legion pergi. 43 00:02:35,642 --> 00:02:39,945 Mungkin aku bisa bantu Ayah dengan Ta'ar Ka'riq,... 44 00:02:39,946 --> 00:02:42,080 ...melanjutkan pemeliharaan ingatanmu. 45 00:02:43,349 --> 00:02:45,384 Ayah tidak bersemangat hari ini. 46 00:02:45,385 --> 00:02:48,186 Kurasa itu baik untuk Ayah. / Ayah tidak bersemangat. 47 00:02:52,759 --> 00:02:57,529 Mungkin jika kau bisa putar kaset vinil,... 48 00:02:58,765 --> 00:03:00,198 ...itu akan bagus. 49 00:03:00,834 --> 00:03:03,735 Tentu saja bisa. 50 00:03:10,410 --> 00:03:12,711 Chameleon adalah anggota Legion pertama yang gugur. 51 00:03:12,712 --> 00:03:14,413 Terkena pisau. 52 00:03:14,414 --> 00:03:16,381 Enam lainnya mengikuti. 53 00:03:16,382 --> 00:03:18,650 Jadi kau membuat kondisi mereka stasis untuk menyelamatkan hidup mereka. 54 00:03:18,651 --> 00:03:21,753 Itu ide Brainy. Membekukan mereka hingga obatnya ketemu. 55 00:03:21,754 --> 00:03:24,957 Kenapa kau tidak bangunkan mereka untuk bergabung dalam pertarungan. 56 00:03:24,958 --> 00:03:27,192 Kami tak ingin masamu terpapar penyakit. 57 00:03:27,193 --> 00:03:30,963 Tak ingin mengambil risiko menyebabkan hal yang sangat sulit kami cegah. 58 00:03:30,964 --> 00:03:32,297 Tapi kami mencegahnya. 59 00:03:32,298 --> 00:03:33,866 Dan dengan tumbangnya Pestilence di masa ini,... 60 00:03:33,867 --> 00:03:35,434 ...mereka tidak akan terinfeksi. 61 00:03:35,435 --> 00:03:36,835 Jadi kondisi vital mereka kembali normal. 62 00:03:36,836 --> 00:03:39,304 Sangat penting bahwa Imra kembali ke masa depan. 63 00:03:39,305 --> 00:03:41,473 Kita tidak tahu Titan Alliance akan bertahan... 64 00:03:41,474 --> 00:03:43,175 ...mengingat perubahan garis waktu. 65 00:03:43,176 --> 00:03:47,145 Setiap detik yang terbuang bisa membawa kita lebih dekat ke perang intergalaksi. 66 00:03:47,146 --> 00:03:50,515 Dengan bantuan Legion, kami mengalahkan dua Worldkiller. 67 00:03:50,516 --> 00:03:53,552 Kami bisa menangani Reign sendirian. 68 00:03:53,553 --> 00:03:55,587 Terutama dengan trik jubah baruku. 69 00:03:57,624 --> 00:03:59,558 Kurasa kami akan kembali ke masa depan. 70 00:04:02,061 --> 00:04:05,697 Itu judul film. Aku suka mengatakannya. 71 00:04:05,698 --> 00:04:08,700 Ya, sejujurnya, apa yang penjelajah waktu tidak suka? 72 00:04:08,701 --> 00:04:12,337 "Kembali ke masa depan." 73 00:04:14,807 --> 00:04:16,441 Saat pertama tiba di sini,... 74 00:04:16,442 --> 00:04:19,177 ...aku menilaimu sebagai intelek tingkat pertama. 75 00:04:19,178 --> 00:04:20,312 Terima kasih. 76 00:04:20,313 --> 00:04:21,647 Sebagai referensi, aku tingkat 12. 77 00:04:21,648 --> 00:04:23,282 Ya, kau telah mengatakannya. 78 00:04:23,283 --> 00:04:29,154 Tapi sekarang aku sudah mengenalmu, ternyata kau lebih cocok masuk kategori... 79 00:04:29,155 --> 00:04:33,158 ...intelek tingkat 1,42. 80 00:04:33,159 --> 00:04:35,093 Wow. Terima kasih. 81 00:04:35,094 --> 00:04:39,264 Akulah yang harus berterima kasih atas semua bantuanmu... 82 00:04:39,265 --> 00:04:41,400 ...dengan hadiah ini. 83 00:04:44,871 --> 00:04:46,271 Apa ini, tanah ruang angkasa? 84 00:04:46,272 --> 00:04:48,073 Tanah Bumi. 85 00:04:48,074 --> 00:04:51,843 Dari abad ke-31. 86 00:04:51,844 --> 00:04:55,047 Kau serius? Ini tanah masa depan? 87 00:04:55,048 --> 00:04:56,615 Ya. 88 00:04:56,616 --> 00:04:58,750 Apa Mon-El memberitahumu aku mengoleksi tanah? 89 00:04:58,751 --> 00:05:01,219 Tidak, aku mendiagnosis kepribadianmu,... 90 00:05:01,220 --> 00:05:06,558 ...dan dengan persentasi kepastian 98,7% kau mengoleksi tanah... 91 00:05:06,559 --> 00:05:08,226 ...atau kartu bisbol New York Mets. 92 00:05:08,227 --> 00:05:11,363 Dan dilihat dari 783 musim terakhir Liga Utama yang tidak terganggu,... 93 00:05:11,364 --> 00:05:14,066 ...kurasa kau mengoleksi tanah. 94 00:05:17,637 --> 00:05:19,004 Haruskah kita berpelukan? 95 00:05:20,239 --> 00:05:21,659 Apa yang kau lakukan? 96 00:05:22,909 --> 00:05:24,209 Kita akan berpelukan. 97 00:05:24,210 --> 00:05:26,445 Caranya begini, kemudian kau-- 98 00:05:26,446 --> 00:05:28,447 Ya. / Aku akan-- 99 00:05:28,448 --> 00:05:30,849 Ya, itu bagus. Ya. 100 00:05:32,719 --> 00:05:36,555 Momen terburuk dalam hidupku adalah melihat saudariku meninggal. 101 00:05:38,057 --> 00:05:41,593 Tapi sekarang, karena bantuanmu,... 102 00:05:41,594 --> 00:05:43,895 ...aku yakin aku akan melihatnya lagi. 103 00:05:44,597 --> 00:05:45,864 Hei, Alex. 104 00:05:45,865 --> 00:05:47,199 Lihat apa yang diberikan Brainy kepadaku. 105 00:05:47,200 --> 00:05:49,835 Tanah luar angkasa tak ada tandingannya. 106 00:05:49,836 --> 00:05:52,004 Kutu buku memanggil. 107 00:05:54,474 --> 00:05:56,141 Mon-El sudah banyak berubah. 108 00:05:56,142 --> 00:05:58,610 Dia menjadi pria hebat. 109 00:05:58,611 --> 00:06:01,079 Kuyakin kau pasti berkontribusi banyak akan itu. 110 00:06:01,080 --> 00:06:02,848 Terima kasih, Kara. 111 00:06:02,849 --> 00:06:05,784 Kupikir sudah waktunya pergi. 112 00:06:05,785 --> 00:06:09,054 Aku akan membantu Brainy bersiap-siap. 113 00:06:10,990 --> 00:06:13,825 Kau akan berpikir kami ahli dalam berpamitan. 114 00:06:17,730 --> 00:06:22,100 Jujur saja perasaanku bergulat saat kau datang. 115 00:06:22,101 --> 00:06:23,969 Bukan hanya kau. 116 00:06:23,970 --> 00:06:26,905 Tapi sekarang aku akan mengatakan dengan jujur,... 117 00:06:28,975 --> 00:06:31,276 ...aku sangat senang bisa bertemu denganmu lagi. 118 00:06:32,812 --> 00:06:36,014 Menyaksikan kau semakin hebat. 119 00:06:39,385 --> 00:06:43,555 Itu berarti dunia ingin aku kembali ke sini bersamamu. 120 00:06:44,791 --> 00:06:46,291 Dan dengan semua orang. 121 00:06:46,826 --> 00:06:48,593 Untuk bertarung di sisimu. 122 00:06:48,594 --> 00:06:50,395 Aku akan merindukan pertemananmu. 123 00:06:53,332 --> 00:06:56,601 Kara, griya tawang Lena diserang. 124 00:06:57,670 --> 00:06:58,904 Pergi. 125 00:07:01,674 --> 00:07:03,875 J'onn akan merindukanmu. 126 00:07:05,244 --> 00:07:09,114 Katakan padanya tidak apa. Kami akan bertemu dalam seribu tahun. 127 00:07:11,517 --> 00:07:12,851 Baik. 128 00:07:22,195 --> 00:07:23,862 Kenapa Reign mengincar Lena? 129 00:07:23,863 --> 00:07:26,431 Lena mengurung Reign dan kemudian, kau tahu,... 130 00:07:26,432 --> 00:07:28,834 ...bereksperimen padanya. 131 00:07:28,835 --> 00:07:30,902 Tapi balas dendam bukan modus operasi Reign. 132 00:07:30,903 --> 00:07:33,004 Aku setuju. / Kau benar. 133 00:07:33,005 --> 00:07:34,873 Reign tidak mencariku. 134 00:07:34,874 --> 00:07:37,008 Dia mencari Ruby. 135 00:07:37,009 --> 00:07:39,077 Apa dia-- / Reign tidak menemukannya. 136 00:07:39,078 --> 00:07:40,679 Ruby aman, aku janji. 137 00:07:40,680 --> 00:07:42,080 Dan apa kau baik saja? 138 00:07:42,748 --> 00:07:44,316 Baik. 139 00:07:44,317 --> 00:07:47,018 Jadi, Reign mengincar Ruby dan dia mulai dengan Lena. 140 00:07:48,054 --> 00:07:49,621 Di mana lagi dia akan mencari? 141 00:07:49,622 --> 00:07:52,257 Ibu Sam, Patricia, dia punya peternakan di luar kota. 142 00:07:52,258 --> 00:07:55,393 Supergirl dan aku akan mengamankan Patricia dan menunggu Reign menyerang. 143 00:07:55,394 --> 00:07:57,662 Apa pun yang kau temukan saat meneliti Reign,... 144 00:07:57,663 --> 00:07:59,865 ...ada yang harus kami tambahkan ke gudang senjata kami? 145 00:07:59,866 --> 00:08:01,166 Listrik. 146 00:08:01,167 --> 00:08:03,268 Kugunakan itu untuk membangunkan Reign... 147 00:08:03,269 --> 00:08:04,603 ...dan memaksanya tidur. 148 00:08:04,604 --> 00:08:07,105 Aku bisa menciptakan sesuatu. 149 00:08:07,106 --> 00:08:09,474 Alex? / Aku harus menemui Ruby. 150 00:08:09,475 --> 00:08:12,477 Sudah kubilang, dia di tempat yang aman. 151 00:08:12,478 --> 00:08:13,979 Dan semakin sedikit orang yang tahu tentang itu,... 152 00:08:13,980 --> 00:08:15,280 ...semakin aman tempatnya. 153 00:08:15,281 --> 00:08:18,283 Aku mengerti itu, tapi dia mungkin takut. 154 00:08:19,619 --> 00:08:22,988 Lena, tolong biarkan aku menemuinya, untuk berjaga-jaga. 155 00:08:22,989 --> 00:08:24,956 Di mana pun Ruby berada, Reign takkan menemukannya. 156 00:08:27,960 --> 00:08:30,428 Tempat itu tak ada di peta. Tak bisa terlihat dari luar angkasa. 157 00:08:30,429 --> 00:08:33,198 Hanya aku yang dan Lex yang tahu tempat itu. 158 00:08:34,467 --> 00:08:36,301 Kenapa Lex tahu tempat itu? 159 00:08:36,302 --> 00:08:38,470 Karena itu rumahnya. 160 00:08:53,112 --> 00:08:56,214 Patricia Arias, kami perlu bicara denganmu. 161 00:08:57,917 --> 00:08:59,084 Ayo masuk. 162 00:09:01,454 --> 00:09:02,787 Ny. Arias? 163 00:09:02,788 --> 00:09:04,589 Francis Pierce, sudah kubilang... 164 00:09:04,590 --> 00:09:08,827 ...kalau lain kali aku memergokmu di rumahku mencari pil,... 165 00:09:08,828 --> 00:09:11,763 ...aku akan menembak tangan pencurimu. 166 00:09:15,935 --> 00:09:17,102 Supergirl. 167 00:09:18,604 --> 00:09:21,239 Maaf jika kami membuatmu terkejut, Ny. Arias. 168 00:09:21,240 --> 00:09:24,609 Ini J'onn J'onzz dari FBI. 169 00:09:24,610 --> 00:09:27,112 Kami percaya Reign dalam perjalanan ke sini. 170 00:09:27,113 --> 00:09:29,347 Itu artinya rumah ini tidak aman. 171 00:09:29,348 --> 00:09:30,782 Kami perlu mengeluarkanmu. 172 00:09:33,219 --> 00:09:35,019 Dia Reign, bukan? 173 00:09:37,623 --> 00:09:39,657 Sam-ku adalah Reign. 174 00:09:40,693 --> 00:09:42,026 Bagaimana kau bisa tahu? 175 00:09:47,266 --> 00:09:50,435 Aku tak pernah memberitahunya asalnya. 176 00:09:52,038 --> 00:09:56,074 Aku ingin dia menjadi normal, lalu kemudian saat berumur 10 tahun,... 177 00:09:56,075 --> 00:09:58,576 ...dia mulai mencoret-coret seluruh bukunya. 178 00:09:58,577 --> 00:10:01,479 Seolah sesuatu dalam dirinya ingin keluar... 179 00:10:02,248 --> 00:10:03,915 ...dan aku menghukumnya untuk itu. 180 00:10:05,418 --> 00:10:08,420 Aku mengurungnya dan merobek-robek bukunya. 181 00:10:10,000 --> 00:10:18,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.com 182 00:10:23,836 --> 00:10:26,371 Jadi dia menggambar di dinding untuk membuatku marah. 183 00:10:26,372 --> 00:10:29,340 Saat kulihat tanda yang sama di seluruh berita, aku tahu. 184 00:10:32,011 --> 00:10:33,878 Astaga. 185 00:10:33,879 --> 00:10:36,881 Aku hanya ingin melindunginya. 186 00:10:37,483 --> 00:10:39,050 Itu saja. 187 00:10:41,987 --> 00:10:43,855 Saat kita mengubur sesuatu-- 188 00:10:46,492 --> 00:10:48,626 Dan aku seharusnya tahu ini, tapi... 189 00:10:49,528 --> 00:10:51,496 ...saat kita mengubur sesuatu,... 190 00:10:51,497 --> 00:10:55,700 ...itu akan menimpamu lebih keras. 191 00:10:55,701 --> 00:10:58,837 Apa yang dilakukan Sam tak ada hubungannya dengan didikannya. 192 00:10:58,838 --> 00:11:00,438 Aku ibu yang buruk. 193 00:11:01,774 --> 00:11:03,107 Aku mengusirnya. 194 00:11:05,277 --> 00:11:07,512 Aku bahkan belum pernah bertemu cucuku. 195 00:11:10,616 --> 00:11:13,618 Kami harus mengeluarkanmu dari sini sebelum dia datang. 196 00:11:13,619 --> 00:11:17,522 Tidak, jika dia datang ke sini, aku akan disini menyambutnya. 197 00:11:18,657 --> 00:11:22,327 Aku mengusirnya disaat aku harus membantunya. 198 00:11:24,029 --> 00:11:26,865 Kini aku takkan berpaling darinya. 199 00:11:35,241 --> 00:11:39,043 Hampir sampai, Agen Danvers. / Aku baik saja, Ny. Queller. 200 00:11:39,044 --> 00:11:41,112 Tentu saja. 201 00:11:41,113 --> 00:11:43,415 Kondisimu lebih baik dariku. 202 00:11:43,416 --> 00:11:45,884 Kau tidak punya lutut yang harus dilawan. 203 00:11:45,885 --> 00:11:49,454 Aku butuh seminggu untuk terbiasa dengan jarak di tempat ini. 204 00:11:49,455 --> 00:11:53,491 Jumlah langkah dari sayap ke sayap, 5.000. 205 00:11:53,492 --> 00:11:55,293 Sedikit lebih besar dari rumah bandarku. 206 00:11:55,294 --> 00:11:57,262 Aku pernah di studio. 207 00:11:57,263 --> 00:11:58,897 Dan dekorasinya menyeramkan. 208 00:11:59,331 --> 00:12:01,399 Lukisan ini. 209 00:12:01,400 --> 00:12:03,334 Lebih buruk dari Mona Lisa. 210 00:12:03,335 --> 00:12:05,303 Matanya mengikutimu ke mana-mana. 211 00:12:05,304 --> 00:12:06,905 Tidak dalam cara yang bagus. 212 00:12:06,906 --> 00:12:09,307 Tap jika kau bisa mengabaikan beberapa perabotan ini... 213 00:12:09,308 --> 00:12:11,142 ...dan fakta bahwa pemiliknya seorang pembunuh berantai. 214 00:12:11,143 --> 00:12:13,044 Untungnya, kami belum menemukan mayat. 215 00:12:13,045 --> 00:12:16,581 Dan fasilitasnya benar-benar fantastis. 216 00:12:18,951 --> 00:12:21,786 Ruby sayang, lihat siapa yang mengunjungimu. 217 00:12:21,787 --> 00:12:22,887 Bibi Alex. 218 00:12:24,256 --> 00:12:25,924 Aku senang kau baik saja. 219 00:12:25,925 --> 00:12:27,091 Apa ibuku bersamamu? 220 00:12:27,927 --> 00:12:29,961 Tidak. Dia masih sakit. 221 00:12:30,596 --> 00:12:31,930 Dia sakit apa? 222 00:12:31,931 --> 00:12:34,098 Dia tidak mau memberitahuku, begitu juga Lena. 223 00:12:34,099 --> 00:12:35,366 Apa kau tahu? 224 00:12:36,402 --> 00:12:38,203 Tidak, aku tidak tahu. 225 00:12:38,204 --> 00:12:39,904 Sudah berhari-hari aku tidak mendengar kabarnya,... 226 00:12:39,905 --> 00:12:42,640 ...dan di berita, ada cerita tentang wabah Pestilence. 227 00:12:42,641 --> 00:12:44,809 Apa itu penyebabnya? Apa ibuku terinfeksi? 228 00:12:44,810 --> 00:12:46,578 Tidak, Ruby. Tidak. 229 00:12:46,579 --> 00:12:49,681 Aku berumur 12 tahun, Alex. Aku bisa menangani apa saja. 230 00:12:49,682 --> 00:12:51,282 Katakan saja apa penyakitnya. 231 00:12:51,283 --> 00:12:53,151 Akan kuberitahu jika aku tahu. 232 00:12:53,686 --> 00:12:55,019 Tapi aku tidak tahu. 233 00:12:56,856 --> 00:13:00,391 Bagaimana kalau kau mengajakku berkeliling di makam ini? 234 00:13:00,392 --> 00:13:03,261 Kudengar ada kolam renang dalam ruangan? 235 00:13:05,998 --> 00:13:08,032 Semuanya sudah diatur. 236 00:13:08,033 --> 00:13:10,435 Patricia ada di ruang aman. 237 00:13:10,436 --> 00:13:13,438 Dia membiarkan kita mengambil makanan di kulkas jika kita mau. 238 00:13:14,773 --> 00:13:16,641 Dia bilang ada puding. 239 00:13:16,642 --> 00:13:19,010 Tidak, terima kasih. 240 00:13:23,182 --> 00:13:25,383 Mon-El dan semua orang merindukanmu pagi ini. 241 00:13:25,384 --> 00:13:27,685 Ya, maaf tentang itu. 242 00:13:27,686 --> 00:13:31,823 Aku mengurusi ayahku. 243 00:13:31,824 --> 00:13:36,394 Sejak insiden di DEO, dia menjadi semakin tertekan. 244 00:13:37,263 --> 00:13:39,030 Mudah marah, jika kudesak. 245 00:13:40,099 --> 00:13:42,000 Bisakah Alex meresepkan obat? 246 00:13:43,402 --> 00:13:48,039 Aku memberinya obat Martian, itu membantu. 247 00:13:49,375 --> 00:13:53,311 Tapi dengan alat peredam psikis itu, tak banyak yang bisa dia lakukan. 248 00:13:57,049 --> 00:13:59,117 Kutahu aku perlu melindunginya,... 249 00:14:00,352 --> 00:14:01,819 ...melindungi kita semua, tapi... 250 00:14:03,822 --> 00:14:08,359 Aku masih berharap ada cara yang bisa membuatnya merasa berguna. 251 00:14:10,696 --> 00:14:15,833 Kadang kala dia tidak mengingatku. 252 00:14:15,834 --> 00:14:17,802 Berpikir aku seseorang dari masa lalunya. 253 00:14:19,204 --> 00:14:21,272 Aku turut prihatin, J'onn. 254 00:14:21,273 --> 00:14:24,976 Sangat lucu bagaimana kenangan masa lalunya begitu jelas baginya,... 255 00:14:24,977 --> 00:14:28,079 ...namun pikiran masa kininya begitu kacau. 256 00:14:41,193 --> 00:14:42,493 Pestilence. 257 00:14:42,861 --> 00:14:44,195 Bagaimana bisa? 258 00:14:57,688 --> 00:14:59,122 Patricia. 259 00:15:05,529 --> 00:15:06,996 Kau dirumah? 260 00:15:38,062 --> 00:15:39,462 Ruby? 261 00:15:41,198 --> 00:15:43,633 Sayang, ini Ibu. 262 00:15:45,803 --> 00:15:47,703 Ibu tahu kau takut. 263 00:15:50,174 --> 00:15:52,508 Tapi Ibu kembali untukmu. 264 00:15:54,878 --> 00:15:56,746 Kau merindukan Ibu? 265 00:16:00,651 --> 00:16:01,818 Sangat. 266 00:16:36,787 --> 00:16:37,987 Sam! 267 00:16:40,190 --> 00:16:42,025 Sam, kutahu kau di sana. 268 00:16:42,026 --> 00:16:44,293 Kutahu putriku ada disana. 269 00:16:44,294 --> 00:16:48,798 Dan aku ingin dia mengerti, kau bukan monster ini. 270 00:16:48,799 --> 00:16:52,702 Kau orang baik. Kau tidak jahat. 271 00:16:53,303 --> 00:16:54,637 Kau bukan orang ini. 272 00:16:54,638 --> 00:16:57,340 Sayang, jika kau mendengarkan, jika kau bisa mendengarku,... 273 00:16:57,341 --> 00:16:59,809 ...kuingin kau sadar! 274 00:16:59,810 --> 00:17:02,111 Bukan untukku, Sam. 275 00:17:02,112 --> 00:17:05,214 Ini untuk Ruby. Untuk putrimu. 276 00:17:08,318 --> 00:17:10,620 Apa yang kau lakukan pada putrimu? 277 00:17:13,424 --> 00:17:14,724 Tidak! 278 00:17:17,027 --> 00:17:18,895 Aku menyayangimu, Sam. 279 00:17:19,530 --> 00:17:20,930 Aku memaafkanmu. 280 00:17:31,708 --> 00:17:33,376 Dia sekarat. 281 00:17:33,377 --> 00:17:35,677 Reign memiliki semua kekuatan Worldkiller. 282 00:17:36,980 --> 00:17:38,281 Ayo keluarkan dia dari sini. 283 00:17:38,282 --> 00:17:39,582 Kita harus pergi. 284 00:17:49,893 --> 00:17:51,694 Ya. 285 00:17:52,529 --> 00:17:55,098 Pemandangan ini indah. 286 00:17:55,099 --> 00:17:56,966 Berapa lama sampai kita mencapai gangguan? 287 00:17:56,967 --> 00:17:59,635 5 jam, 22 menit, 16 detik. 288 00:18:05,175 --> 00:18:06,642 Itu memalukan. 289 00:18:07,144 --> 00:18:08,811 Apa yang memalukan? 290 00:18:08,812 --> 00:18:12,515 Aku menghitung kemungkinan Supergirl dan DEO mengalahkan Reign... 291 00:18:12,516 --> 00:18:14,717 ...yang sekarang kekuatannya meningkat tiga kali lipat. 292 00:18:14,918 --> 00:18:16,385 Tiga kali lipat? 293 00:18:16,386 --> 00:18:19,322 Ternyata dia menyerap kekuatan Pestilence dan Purity. 294 00:18:19,323 --> 00:18:20,823 Bagaimana kau tahu ini? 295 00:18:20,824 --> 00:18:23,459 Aku menyadap DEO... 296 00:18:24,628 --> 00:18:26,329 ...dengan tanah yang kuberikan ke Winn. 297 00:18:26,330 --> 00:18:28,798 Dan dia pikir dia intelekt tingkat 1,42. 298 00:18:28,799 --> 00:18:30,700 Kenapa kau menyadap mereka? 299 00:18:30,701 --> 00:18:33,669 Aku menyukai Supergirl dan rekan-rekannya. 300 00:18:33,670 --> 00:18:35,104 Aku ingin mengawasi. 301 00:18:35,105 --> 00:18:36,339 Katakan padaku peluangnya. 302 00:18:36,340 --> 00:18:40,143 Berjuang sendiri, mereka memiliki peluang keberhasilan 51%. 303 00:18:40,144 --> 00:18:42,478 Tapi ironisnya, jika ada anggota Legion yang tetap tinggal,... 304 00:18:42,479 --> 00:18:45,314 ...tingkat keberhasilan mereka melonjak 88,8%. 305 00:18:45,315 --> 00:18:47,583 Secara teknis, kemungkinannya menguntungkan mereka. 306 00:18:47,584 --> 00:18:49,519 Tunggu, jika Reign menyerap kekuatan Pestilence,... 307 00:18:49,520 --> 00:18:51,087 ...maka dia masih bisa menjadi Blight. 308 00:18:51,088 --> 00:18:54,490 Negatif. Kuperiksa tanda-tanda vital anggota Legion yang tidur. 309 00:18:54,491 --> 00:18:55,758 Tak ada Blight. 310 00:18:55,759 --> 00:18:57,293 Itu sebuah kepastian. 311 00:18:57,294 --> 00:18:59,061 Satu-satunya kepastian. 312 00:18:59,062 --> 00:19:00,630 Kita harus membantu mereka. 313 00:19:00,631 --> 00:19:02,999 Pertarungan Supergirl bukan pertarungan kita. 314 00:19:03,000 --> 00:19:05,067 Lagipula, kita harus membawa pulang Imra. 315 00:19:05,068 --> 00:19:07,103 Supergirl lebih kuat dari anggota Legion mana pun. 316 00:19:07,104 --> 00:19:08,671 Aku percaya padanya. 317 00:19:15,812 --> 00:19:17,146 Aku juga. 318 00:19:18,515 --> 00:19:21,684 Aku akan periksa ruang stasis untuk masuk kembali ke zaman kita. 319 00:19:29,026 --> 00:19:30,426 Patricia. 320 00:19:32,663 --> 00:19:34,030 Patricia? 321 00:19:38,268 --> 00:19:39,669 Bertahanlah. 322 00:19:41,238 --> 00:19:43,406 Saat kau melihat Sam,... 323 00:19:44,374 --> 00:19:46,809 ...katakan padanya aku minta maaf. 324 00:19:49,179 --> 00:19:51,380 Bahwa aku seharusnya memeluknya erat. 325 00:19:52,449 --> 00:19:54,517 Dan beri tahu Ruby,... 326 00:19:54,518 --> 00:19:58,087 ...bilang padanya neneknya menyayanginya. 327 00:20:01,225 --> 00:20:02,692 Berjanjilah padaku. 328 00:20:06,230 --> 00:20:07,563 Aku berjanji. 329 00:20:10,000 --> 00:20:18,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.com 330 00:20:28,719 --> 00:20:29,885 James. 331 00:20:30,420 --> 00:20:31,854 Ada apa? 332 00:20:31,855 --> 00:20:33,823 Patricia Arias meninggal. 333 00:20:36,293 --> 00:20:37,693 Dan Reign membunuhnya. 334 00:20:41,565 --> 00:20:44,834 Dan dia menyerap kekuatan Purity dan Pestilence,... 335 00:20:44,835 --> 00:20:47,003 ...jadi sekarang dia lebih berbahaya dari sebelumnya. 336 00:20:47,004 --> 00:20:51,253 Lena, beritahu Supergirl bahwa kau tahu cara membuat Kryptonite. 337 00:20:51,642 --> 00:20:52,942 Tidak, tidak. 338 00:20:52,943 --> 00:20:54,377 Kau tahu aku tak bisa melakukan itu. 339 00:20:54,378 --> 00:20:56,512 Kau harus. 340 00:20:56,513 --> 00:20:58,581 Reign membunuh orang tidak bersalah,... 341 00:20:58,582 --> 00:21:00,750 ...dan hanya kau yang memiliki sarana untuk menghentikannya. 342 00:21:00,751 --> 00:21:01,984 Kau tahu apa yang terjadi... 343 00:21:01,985 --> 00:21:03,653 ...saat kuberi tahu Supergirl aku memiliki Kryptonite. 344 00:21:03,654 --> 00:21:05,755 Niat baik selama bertahun-tahun lenyap dalam sekejap. 345 00:21:05,756 --> 00:21:07,790 Aku dimusuhi. / Itu tidak benar. 346 00:21:07,791 --> 00:21:11,093 Kau tidak berpikir realistis, James. 347 00:21:11,094 --> 00:21:14,797 Kita tahu Supergirl melihat Kryptonite sebagai serangan pribadi. 348 00:21:14,798 --> 00:21:17,633 Dia melihatnya sebagai serangan musuh kepadanya,... 349 00:21:17,634 --> 00:21:20,703 ...dan dia akan melakukan segalanya untuk menghentikanku membuatnya,... 350 00:21:20,704 --> 00:21:22,672 ...bahkan jika untuk kebaikan. 351 00:21:22,673 --> 00:21:25,775 Aku tak bisa membiarkan itu terjadi. 352 00:21:25,776 --> 00:21:26,942 Kau benar. 353 00:21:28,111 --> 00:21:30,446 Supergirl melihat Kryptonite dengan cara tertentu,... 354 00:21:30,447 --> 00:21:35,718 ...tapi itu karena Lex mencoba menggunakannya untuk membunuh Superman. 355 00:21:35,719 --> 00:21:37,153 Ini berbeda. 356 00:21:37,154 --> 00:21:39,188 Musuh terbesar di dunia secara kebetulan memiliki... 357 00:21:39,189 --> 00:21:41,123 ...kelemahan yang sama dengan Supergirl. 358 00:21:41,124 --> 00:21:44,293 Jadi jika kau menemuinya sebagai sekutu,... 359 00:21:44,294 --> 00:21:46,729 ...dengan Kryptonite ini, untuk membantunya menangkap Reign,... 360 00:21:47,631 --> 00:21:51,167 ...percayalah, dia akan berterima kasih. 361 00:21:54,237 --> 00:21:56,205 Itu mengerikan. 362 00:21:58,342 --> 00:22:00,776 Ya. Tidak, tidak, terima kasih sudah menelepon. 363 00:22:03,180 --> 00:22:04,347 Ada apa? 364 00:22:04,348 --> 00:22:05,848 Siapa yang butuh bantuanmu, ibuku? 365 00:22:05,849 --> 00:22:07,883 Tidak, tidak ada yang butuh bantuanku. 366 00:22:07,884 --> 00:22:10,519 Bagaimana kalau kita nonton film? 367 00:22:10,520 --> 00:22:12,722 Ny. Queller bilang mereka memiliki film Young Frankenstein,... 368 00:22:12,723 --> 00:22:15,991 ...yang kebetulan salah satu film favoritku. 369 00:22:15,992 --> 00:22:17,293 Berhenti berbohong padaku! 370 00:22:18,161 --> 00:22:21,530 Ruby, aku tidak bohong. 371 00:22:21,531 --> 00:22:24,200 Panggilan itu bahkan bukan tentang ibumu. 372 00:22:24,201 --> 00:22:25,434 Dia baik saja. 373 00:22:25,435 --> 00:22:28,804 Jadi, mari kita nonton film. 374 00:22:28,805 --> 00:22:30,973 Aku akan menemui Ny. Queller,... 375 00:22:30,974 --> 00:22:35,745 ...dan dia akan memberi kita jagung brondong, soda dingin, dan Gene Wilder. 376 00:22:35,746 --> 00:22:37,213 Ini pasti seru. 377 00:22:37,214 --> 00:22:40,182 Tetap disitu ya. Aku segera kembali. 378 00:23:01,750 --> 00:23:03,384 Kau harusnya beristirahat. 379 00:23:03,385 --> 00:23:07,088 Aku harus berdiri. Berbaring membosankan. 380 00:23:10,859 --> 00:23:13,494 Kubilang pada Patricia aku akan menyampaikan pesannya pada Sam. 381 00:23:14,730 --> 00:23:17,298 Aku tidak tahu apa aku akan melihat Sam lagi. 382 00:23:17,299 --> 00:23:19,467 Bahkan dengan semua yang kupelajari dari Mon-El,... 383 00:23:19,468 --> 00:23:22,136 ...Reign mengungguliku disetiap level. 384 00:23:23,639 --> 00:23:25,673 J'onn, bagaimana aku akan melawannya? 385 00:23:25,674 --> 00:23:28,810 Biasanya, senjata rahasiamu adalah hatimu, Supergirl. 386 00:23:28,811 --> 00:23:31,412 Tapi aku tidak melihat sedikit pun sisi kemanusiaan dalam diri Reign... 387 00:23:31,413 --> 00:23:32,680 ...yang bisa kau yakinkan. 388 00:23:35,584 --> 00:23:38,519 Kaum Mars Putih sama kejamnya dengan Reign. 389 00:23:38,520 --> 00:23:41,322 Saat kau melawan mereka, apa kau bisa membujuk mereka? 390 00:23:42,057 --> 00:23:44,492 Selain M'gann, tidak. 391 00:23:44,493 --> 00:23:47,128 Aku hanya menggunakan keahlianku sebagai prajurit, seperti dirimu. 392 00:23:49,732 --> 00:23:51,387 Tapi ada seseorang... 393 00:23:51,388 --> 00:23:53,522 ...yang mengira bisa bertukar pikiran dengan mereka. 394 00:23:53,957 --> 00:23:55,190 Dan dia melakukannya. 395 00:23:56,793 --> 00:23:58,794 Dia meminta mereka untuk mengampuninya. 396 00:24:03,800 --> 00:24:04,967 Ayah? 397 00:24:07,070 --> 00:24:10,639 Ursula, kau seharusnya tidak datang. 398 00:24:10,640 --> 00:24:12,675 Saat kuberi tahu Kemler... 399 00:24:12,676 --> 00:24:15,611 ...aku tidak setuju dengan posisinya di proyek Eradicator,... 400 00:24:15,612 --> 00:24:18,080 ...aku tidak ingin dibujuk. 401 00:24:18,081 --> 00:24:22,151 Ayah, ini bukan Ursula. Ini Kara, temanku. 402 00:24:23,319 --> 00:24:24,920 Tentu saja. 403 00:24:24,921 --> 00:24:27,823 Kami datang untuk meminta bantuanmu. 404 00:24:27,824 --> 00:24:31,193 Aku tidak membantu siapa pun. Tolong tinggalkan aku. 405 00:24:31,194 --> 00:24:34,363 Ayah, aku hanya perlu--/ Kubilang tidak, J'onn! 406 00:24:34,364 --> 00:24:37,900 Kutahu kau tak bisa berkelana melalui pikiranmu seperti dulu,... 407 00:24:37,901 --> 00:24:39,168 ...aku tahu itu. 408 00:24:39,169 --> 00:24:41,670 Tapi ingatanmu masih utuh. 409 00:24:41,671 --> 00:24:45,107 Tak ada yang hilang sejak kau melakukan Ta'ar Ka'riq. 410 00:24:45,108 --> 00:24:47,509 Kau hanya butuh bantuan untuk mengaksesnya. 411 00:24:47,510 --> 00:24:49,044 Aku tak bisa membantumu. 412 00:24:50,213 --> 00:24:52,047 Aku sudah cukup gagal. 413 00:25:01,791 --> 00:25:05,694 J'onn bilang saat kaum Mars Hijau memilih melawan kaum Mars Putih,... 414 00:25:05,695 --> 00:25:08,864 ...kau memohon kepada yang berkuasa untuk berbicara, benarkah itu? 415 00:25:11,267 --> 00:25:13,001 Yang lain melihat agresi mereka,... 416 00:25:13,002 --> 00:25:16,205 ...kau melihat sesuatu yang bisa kau yakinkan. 417 00:25:16,206 --> 00:25:17,606 Apa itu? 418 00:25:19,142 --> 00:25:20,609 Aku tidak ingat. 419 00:25:24,314 --> 00:25:25,480 Ayah. 420 00:25:26,182 --> 00:25:28,350 Jangan mempermainkanku. 421 00:25:28,351 --> 00:25:30,352 Lihat aku dalam bentuk ini, Ayah. 422 00:25:30,353 --> 00:25:32,221 Seperti yang kau lakukan saat kau melihat Ursula. 423 00:25:32,222 --> 00:25:34,723 Kau ingat percakapan masa lalumu. 424 00:25:34,724 --> 00:25:36,024 Lihat aku,... 425 00:25:36,025 --> 00:25:37,960 ...dan katakan kenapa kau berpikir kau bisa membujukku. 426 00:25:37,961 --> 00:25:39,762 Membujukmu? 427 00:25:39,763 --> 00:25:43,098 Kau yang keras kepala. 428 00:25:43,099 --> 00:25:46,535 Aku tak bisa membujukmu tentang apa pun yang tidak kau yakini. 429 00:25:47,470 --> 00:25:49,304 Kaum Mars Putih mengampunimu, kenapa? 430 00:25:49,305 --> 00:25:53,275 Karena aku tahu bahwa gulungan suci penting bagi mereka. 431 00:25:53,276 --> 00:25:54,676 Dan di dalam pikiranku,... 432 00:25:54,677 --> 00:25:57,679 ...aku menyimpan semua pengetahuan dan rahasia dari gulungan itu. 433 00:25:58,381 --> 00:26:02,050 Dan jika mereka membunuhmu, pengetahuan itu akan hilang selamanya. 434 00:26:03,520 --> 00:26:06,455 Kau mengabaikan keyakinanmu dan menyerukan keyakinan mereka. 435 00:26:07,423 --> 00:26:08,991 Untuk kode etik mereka. 436 00:26:08,992 --> 00:26:11,460 Dan Reign telah menyatakan dengan jelas kode keadilannya. 437 00:26:13,429 --> 00:26:16,465 Ayah, kau mungkin menyelamatkan kami hari ini. 438 00:26:18,735 --> 00:26:20,202 Benarkah? 439 00:26:20,203 --> 00:26:21,470 Benar. 440 00:26:28,878 --> 00:26:30,712 Kita mendekati gangguan. 441 00:26:34,117 --> 00:26:35,517 Mon-El? 442 00:26:36,452 --> 00:26:37,653 Kau harus kembali. 443 00:26:38,321 --> 00:26:40,022 Apa? 444 00:26:40,023 --> 00:26:41,657 Tidak. Terlepas dari teori Brainy,... 445 00:26:41,658 --> 00:26:43,325 ...kuyakin mereka akan menemukan cara untuk mengalahkan Reign. 446 00:26:43,326 --> 00:26:45,027 Aku ikut bersamamu ke masa depan. 447 00:26:45,028 --> 00:26:46,795 Kita sudah dekat. 448 00:26:46,796 --> 00:26:49,464 Kau mengatakan itu karena kau pikir kau perlu membantuku,... 449 00:26:49,465 --> 00:26:51,667 ...tidak ingin meninggalkan tugas. 450 00:26:51,668 --> 00:26:53,535 Tapi zaman ini membutuhkanmu, Mon-El. 451 00:26:54,304 --> 00:26:55,871 Kau harus membantu mereka. 452 00:26:55,872 --> 00:26:58,440 Dan kau harus kembali untuk mencari tahu... 453 00:26:58,441 --> 00:27:00,108 ...apa yang membebani hatimu. 454 00:27:00,109 --> 00:27:01,577 Aku bersamamu, Imra. 455 00:27:01,578 --> 00:27:06,281 Kupertaruhkan nyawa dan pernikahan kita untuk menghentikan Pestilence. 456 00:27:06,282 --> 00:27:08,350 Aku masih percaya itu sepadan. 457 00:27:08,351 --> 00:27:12,688 Kuharap setelah kita pergi, kau sudah melupakan Kara. 458 00:27:13,389 --> 00:27:15,157 Aku bersumpah tidak pernah-- 459 00:27:15,158 --> 00:27:16,592 Kau tidak melakukan kesalahan apa pun. 460 00:27:16,593 --> 00:27:19,461 Kau mencoba mengubur perasaanmu. 461 00:27:19,462 --> 00:27:21,129 Kau berperilaku terhormat. 462 00:27:23,499 --> 00:27:26,702 Ketahuilah aku takkan pernah mencemarimu. 463 00:27:26,703 --> 00:27:28,003 Aku tahu. 464 00:27:30,139 --> 00:27:32,941 Tapi aku butuh pria, pasangan... 465 00:27:34,143 --> 00:27:36,144 ...yang memilihku dengan penuh hati. 466 00:27:36,646 --> 00:27:37,879 Kembalilah. 467 00:27:38,781 --> 00:27:41,083 Bantu dia melawan Reign. 468 00:27:41,084 --> 00:27:43,952 Jika kau tetap disini, maka itu takdirmu. 469 00:27:43,953 --> 00:27:46,755 Jika kau kembali, keraguanmu hilang. 470 00:27:57,200 --> 00:27:58,867 Lena. / Supergirl. 471 00:27:58,868 --> 00:28:00,168 Aku punya sesuatu untukmu. 472 00:28:00,169 --> 00:28:02,471 Tapi jangan khawatir, itu sudah berlapis timah. 473 00:28:02,472 --> 00:28:04,273 Apa itu Kryptonite? 474 00:28:04,274 --> 00:28:06,241 Untuk membantumu melawan Reign. 475 00:28:06,242 --> 00:28:10,545 Kau lancang sekali membohongiku. 476 00:28:11,147 --> 00:28:12,314 Kau tahu. 477 00:28:13,149 --> 00:28:14,917 Aku tidak berbohong. 478 00:28:14,918 --> 00:28:17,452 Ini bukan milik Lex, ini milikku. 479 00:28:17,453 --> 00:28:19,254 Aku tahu cara membuatnya, dan aku membuatnya. 480 00:28:19,255 --> 00:28:20,856 Dan kulengkapi dengan tenaga tambahan untuk Reign. 481 00:28:20,857 --> 00:28:22,190 Apa? 482 00:28:23,960 --> 00:28:26,161 Serahkan formulamu ke Alex. 483 00:28:26,162 --> 00:28:30,265 Ambil semua elemen Krypton dari labmu lalu bawa ke DEO,... 484 00:28:30,266 --> 00:28:33,201 ...dan jangan pernah membuat Kryptonite lagi. 485 00:28:34,671 --> 00:28:37,205 Sudah kuduga akan begini reaksimu. 486 00:28:37,206 --> 00:28:40,175 Tapi James Olsen meyakinkanku bahwa kita dipihak yang sama. 487 00:28:40,176 --> 00:28:41,843 Dia pikir kau akan berterima kasih. 488 00:28:41,844 --> 00:28:43,545 Aku harus berterima kasih... 489 00:28:43,546 --> 00:28:46,682 ...bahwa kau bisa membuat satu zat yang bisa membunuhku? 490 00:28:46,683 --> 00:28:49,151 Ribuan hal bisa membunuhku, Supergirl. 491 00:28:49,152 --> 00:28:51,620 Dan semua orang di planet ini. 492 00:28:51,621 --> 00:28:54,589 Api. Tapi kami tidak melarang orang menyalakan api atau lilin. 493 00:28:54,590 --> 00:28:57,159 Mobil membunuh orang setiap hari, namun kami masih berani... 494 00:28:57,160 --> 00:28:59,494 ...mengendarainya setiap pagi untuk pergi kerja. 495 00:28:59,495 --> 00:29:02,064 Hanya ada satu elemen yang bisa membunuh seorang Kryptonian,... 496 00:29:02,065 --> 00:29:03,365 ...namun kau tak bisa mentoleransi keberadaannya. 497 00:29:03,366 --> 00:29:06,334 Tidak. / Kau memiliki keyakinan yang tidak tergoyahkan. 498 00:29:08,671 --> 00:29:11,773 Kau tahu bagaimana rasanya masuk ke suatu ruangan... 499 00:29:11,774 --> 00:29:16,011 ...dan kulitmu terasa seperti akan terlepas dari tulangmu? 500 00:29:16,012 --> 00:29:19,214 Atau seperti paku yang mengalir melalui darahmu? 501 00:29:19,215 --> 00:29:20,983 Seperti itulah rasanya Kryptonite. 502 00:29:20,984 --> 00:29:23,985 Itu kedengarannya alat yang kau butuhkan untuk menaklukkan Reign. 503 00:29:27,323 --> 00:29:30,325 Hanya aku yang harus mengendalikan Kryptonite di planet ini. 504 00:29:31,828 --> 00:29:35,263 Bahkan jika aku memercayaimu, meski kita di pihak yang sama,... 505 00:29:35,264 --> 00:29:38,567 ...zat ini sangat mematikan bagiku... 506 00:29:38,568 --> 00:29:41,403 ...sehingga aku tak boleh melakukan kesalahan. 507 00:29:41,404 --> 00:29:43,438 Kepercayaan juga sulit bagiku, Supergirl. 508 00:29:44,440 --> 00:29:47,809 Tapi karena kita saling membutuhkan, kita harus berusaha saling percaya. 509 00:29:57,253 --> 00:30:00,856 Hai, kau menghubungi pesan suara Sam dan Ruby. 510 00:30:00,857 --> 00:30:04,960 Kami tak bisa mengangkat telepon, jadi tinggalkan pesan. 511 00:30:04,961 --> 00:30:08,964 Ibu, tolong angkat. Aku ingin melihat Ibu. 512 00:30:09,832 --> 00:30:11,433 Ibu dimana? 513 00:30:11,434 --> 00:30:12,968 Aku hanya ingin berbicara dengan Ibu. 514 00:30:12,969 --> 00:30:14,603 Tolong jemput aku. 515 00:30:14,604 --> 00:30:16,038 Aku ingin melihat Ibu. 516 00:30:16,039 --> 00:30:17,272 Tolong angkat. 517 00:30:20,223 --> 00:30:23,253 Akhirnya proyektornya berfungsi. 518 00:30:23,254 --> 00:30:24,487 Kau siap? 519 00:30:25,790 --> 00:30:27,724 Kau baik saja? / Ya. 520 00:30:34,298 --> 00:30:35,465 Ruby. 521 00:30:53,784 --> 00:30:55,986 Apa itu? / Itu Reign. 522 00:30:55,987 --> 00:30:57,854 Turun sekarang. Pergi. 523 00:30:58,923 --> 00:31:01,124 Ini Reign. Dia di rumah Lex. 524 00:31:01,125 --> 00:31:03,360 Berarti dia tahu Ruby di sana. 525 00:31:04,395 --> 00:31:05,929 Bersama Alex. 526 00:31:07,398 --> 00:31:08,732 Kau tak bisa pergi. 527 00:31:08,733 --> 00:31:10,166 Kau masih terluka. 528 00:31:10,167 --> 00:31:12,135 Tapi aku bisa membawa Kryptonite milik Lena. 529 00:31:12,136 --> 00:31:13,536 Tidak ada orang lain. 530 00:31:14,105 --> 00:31:15,839 Sebenarnya ada. 531 00:31:16,707 --> 00:31:18,441 Mon-El. 532 00:31:18,442 --> 00:31:20,510 Masa depan-- / Masa depan aman. 533 00:31:20,511 --> 00:31:21,778 Brainy dan Imra masih dalam perjalanan. 534 00:31:21,779 --> 00:31:22,979 Lalu kenapa kau-- 535 00:31:22,980 --> 00:31:24,648 Untuk membantumu melawan Reign. 536 00:31:52,943 --> 00:31:54,311 Baiklah, ayo. 537 00:31:54,312 --> 00:31:56,212 Bersembunyilah di sana. 538 00:31:56,213 --> 00:31:58,181 Dan tutup matamu. 539 00:33:04,648 --> 00:33:06,116 Reign. 540 00:33:06,117 --> 00:33:07,617 Supergirl! 541 00:33:32,176 --> 00:33:33,543 Aku tak dapat bidikan yang bagus. 542 00:33:40,000 --> 00:33:48,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.com 543 00:34:14,752 --> 00:34:16,386 Serahkan padaku, Supergirl. 544 00:34:24,628 --> 00:34:25,828 Ibu? 545 00:34:31,101 --> 00:34:32,268 Ibu? 546 00:34:33,504 --> 00:34:35,838 Tidak! / Ruby, pergi. 547 00:34:37,274 --> 00:34:38,942 Menunduk. 548 00:34:43,314 --> 00:34:44,647 Jangan. 549 00:34:46,517 --> 00:34:48,151 Kau akan menghentikanku? 550 00:34:48,152 --> 00:34:49,319 Aku tidak perlu menghentikanmu. 551 00:34:49,320 --> 00:34:53,323 Kau memiliki kode, tujuan. 552 00:34:53,324 --> 00:34:56,593 Kau melawan kejahatan dan menegakkan keadilan. 553 00:34:56,594 --> 00:34:59,929 Kau di sini untuk membuat dunia lebih baik, tanpa dosa di dalamnya. 554 00:34:59,930 --> 00:35:02,999 Tapi gadis ini tidak berdosa. 555 00:35:04,335 --> 00:35:05,835 Kau tidak bisa membunuhnya. 556 00:35:07,471 --> 00:35:08,705 Kau tidak mau membunuhnya. 557 00:35:28,359 --> 00:35:30,893 Tidak apa-apa. 558 00:35:40,625 --> 00:35:42,425 Aku berhutang maaf padamu,... 559 00:35:43,194 --> 00:35:45,362 ...karena sangat keras padamu. 560 00:35:45,363 --> 00:35:48,198 Tanpa Kryptonitemu, kami tidak akan menghentikannya. 561 00:35:48,199 --> 00:35:50,767 Pahamilah jika menyangkut Kryptonite,... 562 00:35:50,768 --> 00:35:53,003 ...bagiku itu lebih dari senjata... 563 00:35:53,004 --> 00:35:55,705 ...atau setiap marabahaya yang kau bicarakan. 564 00:35:57,608 --> 00:35:59,309 Itu bersifat pribadi. 565 00:35:59,310 --> 00:36:01,611 Itu juga pribadi bagiku. 566 00:36:01,612 --> 00:36:03,480 Itu cara untuk membantu temanku. 567 00:36:05,016 --> 00:36:07,784 Aku percaya padamu, Lena. 568 00:36:08,553 --> 00:36:09,719 Baik. 569 00:36:15,092 --> 00:36:18,295 Aku permisi dulu, aku akan mengerjakan obatnya. 570 00:36:24,902 --> 00:36:26,269 Kenapa kau kembali? 571 00:36:28,606 --> 00:36:33,510 Tampaknya Brainy menaruh kamera pengawas di tanah Winn. 572 00:36:33,511 --> 00:36:35,712 Itu menjengkelkan. 573 00:36:35,713 --> 00:36:38,381 Jadi Brainy menjalankan beberapa perhitungan, dan secara matematis,... 574 00:36:38,382 --> 00:36:41,485 ...kemungkinan kau mengalahkan Reign dalam bentuk barunya... 575 00:36:41,486 --> 00:36:44,955 ...meningkat drastis jika salah satu anggota Legion membantu. 576 00:36:44,956 --> 00:36:48,525 Seperti biasa, aku berterima kasih atas perhitungan Brainy. 577 00:36:48,526 --> 00:36:50,427 Tapi kau bahkan tidak membutuhkanku. 578 00:36:50,428 --> 00:36:54,164 Mengalahkan Reign menggunakan kode etiknya? 579 00:36:54,165 --> 00:36:57,434 Itu cerdik. / Itu berkat M'yrnn. 580 00:36:57,435 --> 00:37:00,437 Dan kita tak bisa menahannya tanpamu. 581 00:37:01,906 --> 00:37:05,542 Semoga kita bisa kurung dia disini sampai kita mengubahnya jadi Sam. 582 00:37:05,543 --> 00:37:07,643 Aku takkan pergi sampai misi selesai. 583 00:37:08,379 --> 00:37:09,880 Menurutku kita harus berlatih. 584 00:37:09,881 --> 00:37:11,281 Ya, baiklah. 585 00:37:11,282 --> 00:37:13,517 Tapi, nanti, ya. 586 00:37:13,518 --> 00:37:15,218 Aku akan menemui Ruby. 587 00:37:15,219 --> 00:37:17,387 Aku berjanji pada neneknya akan menyampaikan pesannya. 588 00:37:17,388 --> 00:37:18,622 Tentu. 589 00:37:28,165 --> 00:37:31,234 Aku menemukan hal yang paling luar biasa hari ini. 590 00:37:31,235 --> 00:37:35,338 Tahukah kau, jika biji kopi digiling dengan biji kakao,.. 591 00:37:35,339 --> 00:37:37,641 ...akan menghasilkan paduan yang enak? 592 00:37:37,642 --> 00:37:42,412 Itu membuat sensor rasa dari mulutku tersenyum. 593 00:37:42,413 --> 00:37:45,282 Ini disebut moka, Ayah. 594 00:37:45,283 --> 00:37:47,183 "Moka." 595 00:37:48,853 --> 00:37:51,421 Kupikir, "cokelat-kopi." 596 00:37:52,823 --> 00:37:54,457 "Cokelat-kopi." 597 00:37:54,458 --> 00:37:56,693 Sepertinya pernah dengar itu. 598 00:37:58,129 --> 00:38:00,363 Senang sekali melihatmu jalan-jalan, Ayah. 599 00:38:00,364 --> 00:38:03,567 Kami berhasil menangkap Reign,... 600 00:38:03,568 --> 00:38:06,970 ...berkat saranmu tentang Martian Putih. 601 00:38:06,971 --> 00:38:09,906 Ayah tidak ingat apa yang Ayah bicarakan. 602 00:38:12,810 --> 00:38:16,646 Ayah hanya perlu tahu bahwa Ayah membantu. 603 00:38:17,748 --> 00:38:19,215 J'onn. 604 00:38:20,585 --> 00:38:26,022 Tahukah kau, jika biji kopi digiling dengan biji kakao,.. 605 00:38:26,023 --> 00:38:27,724 ...akan menghasilkan paduan yang enak? 606 00:38:28,392 --> 00:38:30,527 Aku tidak tahu. 607 00:38:31,095 --> 00:38:32,696 Aku ingin mencobanya. 608 00:38:34,365 --> 00:38:36,066 Terima kasih. 609 00:38:41,706 --> 00:38:43,173 Itu ibuku. 610 00:38:43,941 --> 00:38:45,508 Kulihat wajahnya. 611 00:38:45,509 --> 00:38:48,912 Dia mirip seperti ibumu. Aku tahu. 612 00:38:48,913 --> 00:38:51,581 Tapi aku janji, itu bukan ibumu. 613 00:38:52,483 --> 00:38:54,317 Kenapa aku harus percaya padamu? 614 00:38:55,319 --> 00:38:57,687 Kau janji dia akan baik saja. 615 00:38:58,789 --> 00:39:00,090 Kau benar. 616 00:39:00,958 --> 00:39:03,293 Aku tidak mengatakan yang sebenarnya. 617 00:39:03,294 --> 00:39:07,097 Aku menyembunyikannya untuk mencoba melindungimu. 618 00:39:08,532 --> 00:39:11,468 Kini aku sadar bahwa itu salah. 619 00:39:12,637 --> 00:39:15,572 Aku berjanji... 620 00:39:15,573 --> 00:39:19,809 ...akan berupaya sekuat tenaga untuk membuatmu aman. 621 00:39:21,345 --> 00:39:23,613 Dan mulai sekarang,... 622 00:39:23,614 --> 00:39:26,049 ...aku akan selalu jujur padamu. 623 00:39:29,086 --> 00:39:30,520 Kau baik saja? 624 00:39:39,764 --> 00:39:42,064 Tolong tahan pintunya. / Baik. 625 00:39:42,767 --> 00:39:44,701 Lena. / Kara. 626 00:39:44,702 --> 00:39:47,037 Kau pelipur lara. 627 00:39:47,038 --> 00:39:48,872 Aku merindukanmu selama berminggu-minggu. 628 00:39:48,873 --> 00:39:50,874 Maaf aku tidak pernah menghubungimu. 629 00:39:50,875 --> 00:39:53,476 Tidak perlu minta maaf. 630 00:39:53,477 --> 00:39:54,844 Apa yang kau lakukan di sini? 631 00:39:54,845 --> 00:39:56,513 Mengunjungi Ruby. 632 00:39:56,514 --> 00:39:58,882 Aku bingung mau bawa apa, jadi aku bawa es krim. 633 00:39:58,883 --> 00:40:01,084 Banyak sekali. 634 00:40:01,085 --> 00:40:02,619 Kau dengar apa yang terjadi? 635 00:40:02,620 --> 00:40:04,854 Ya. Kudengar. 636 00:40:04,855 --> 00:40:06,489 Sungguh hari yang mengerikan baginya. 637 00:40:06,490 --> 00:40:08,391 Ya, itu memilukan. 638 00:40:09,927 --> 00:40:12,195 Alex memberitahuku bahwa kau membantu Supergirl melawan Reign. 639 00:40:12,196 --> 00:40:14,931 Pasti dia berterima kasih sekali atas bantuanmu. 640 00:40:14,932 --> 00:40:18,868 Sejujurnya, aku hanya membantu Supergirl untuk menyelamatkan Sam... 641 00:40:18,869 --> 00:40:20,209 ...karena aku tak punya pilihan lain. 642 00:40:20,838 --> 00:40:22,172 Apa maksudmu? 643 00:40:22,173 --> 00:40:24,741 Seperti kata pepatah lama. "Jangan pernah bertemu idolamu,... 644 00:40:24,742 --> 00:40:26,476 ...itu hanya akan menimbulkan kekecewaan." 645 00:40:26,944 --> 00:40:28,478 Ya. 646 00:40:28,479 --> 00:40:31,114 Supergirl tidak sejujur dan seadil yang dia kira. 647 00:40:31,115 --> 00:40:34,617 Dia menyuruh James masuk ke L-Corp dan mencari brankas pribadiku? 648 00:40:37,121 --> 00:40:40,557 Pasti dia punya alasan bagus. 649 00:40:40,558 --> 00:40:42,258 Tentu saja, James tidak melakukannya. 650 00:40:42,259 --> 00:40:44,527 Sungguh? / Ya. 651 00:40:44,528 --> 00:40:46,463 Kami sudah berpacaran selama berbulan-bulan. 652 00:40:46,464 --> 00:40:48,798 Dia mengenalku, memercayaiku, dan aku percaya padanya. 653 00:40:49,500 --> 00:40:51,034 Supergirl bergerak diam-diam,... 654 00:40:51,035 --> 00:40:52,936 ....dan menggunakan hubungan pribadiku melawanku. 655 00:40:52,937 --> 00:40:54,571 Itu sesuatu yang dilakukan ibuku. 656 00:40:54,572 --> 00:40:56,072 Dia melewati batas. 657 00:40:57,208 --> 00:40:58,942 Aku tidak akan memercayainya lagi. 658 00:41:01,312 --> 00:41:04,280 Aku tidak tahu rasa kesukaan Ruby, jadi kubeli semua rasa. 659 00:41:05,449 --> 00:41:06,783 Kuharap kau bernafsu makan. 660 00:41:06,784 --> 00:41:08,051 Kau mengenalku. 661 00:41:10,000 --> 00:41:18,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di gebyarliga.com 662 00:41:30,341 --> 00:41:32,008 Tanya, tolong berhenti. 663 00:41:32,009 --> 00:41:34,077 Kami ingin membantumu, kami janji. 664 00:41:34,078 --> 00:41:37,981 Atas nama Coville, kembalikan jurnal itu. 665 00:41:37,982 --> 00:41:39,482 Tanya! 666 00:41:42,730 --> 00:41:48,856 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas