1
00:00:00,000 --> 00:00:01,833
Sebelumnya dalam Supergirl ...
2
00:00:04,250 --> 00:00:05,317
Sam?
3
00:00:05,318 --> 00:00:06,852
Kamu ada pil aspirin?
4
00:00:09,289 --> 00:00:12,491
Jika kita tidak memulakan
Pencapaian sebelum ajal aku,
5
00:00:12,492 --> 00:00:15,961
semua kenangan di Marikh
akan hilang selamanya.
6
00:00:15,962 --> 00:00:21,166
Selena adalah paderi tertinggi kami. -
Aku menyeru kamu, Worldkiller.
7
00:00:21,167 --> 00:00:26,738
Bawa kegelapan ke Bumi,
supaya ia boleh dilahirkan semula.
8
00:00:26,739 --> 00:00:29,107
Dimana kapal itu?
- Ia hilang.
9
00:00:33,813 --> 00:00:35,847
Selamat datang, saudariku.
10
00:00:35,848 --> 00:00:40,919
Kita bertiga, bersama di Bumi,
seperti ramalan.
11
00:00:41,721 --> 00:00:43,288
Kamu meraguinya?
12
00:00:43,289 --> 00:00:46,992
Aku hanya meragui aku akan hidup
untuk melihat hari menakjubkan ini.
13
00:00:46,993 --> 00:00:50,295
Matahari kuning Bumi akan
memulihkan kamu, Vita.
14
00:00:50,296 --> 00:00:52,831
Kamu akan semakin kuat.
15
00:00:52,832 --> 00:00:57,202
Aku boleh merasakannya, kekuatan
mengalir melalui saluran darah aku.
16
00:01:00,573 --> 00:01:03,442
Kita memiliki kekuatan
tak terhingga di sini.
17
00:01:03,443 --> 00:01:05,143
Kamu perlu menyeru Reign.
18
00:01:05,845 --> 00:01:09,214
Mari kita mulakan.
Serahkan Harun-El.
19
00:01:17,156 --> 00:01:20,425
Atmosfera Bumi membuat
Harun-El beracun bagi kita.
20
00:01:20,426 --> 00:01:21,860
Apa akan kita lakukan?
21
00:01:24,097 --> 00:01:26,865
Hamba setia kita akan membantu.
22
00:01:28,568 --> 00:01:29,801
Manusia.
23
00:01:29,802 --> 00:01:34,940
Seorang manusia yang patuh
pada Anak Juru.
24
00:01:39,379 --> 00:01:41,446
Sediakan upacara.
25
00:01:42,707 --> 00:01:47,477
Diterjemahkan Oleh
Tiongman
26
00:01:48,187 --> 00:01:50,756
Ini rumah Selena.
Mesti ada pintu masuk dari belakang.
27
00:01:57,363 --> 00:01:58,830
Atau pintu rahsia.
28
00:02:16,482 --> 00:02:20,018
Ini buku peta Bumi.
29
00:02:21,120 --> 00:02:23,088
Aku pernah melihat tulisan-tulisan ini ...
30
00:02:24,057 --> 00:02:25,624
dalam kitab Coville.
31
00:02:26,159 --> 00:02:29,661
Ini kitab petunjuk.
- Petunjuk untuk apa?
32
00:02:29,662 --> 00:02:31,997
Untuk membuat Worldkillers.
33
00:02:31,998 --> 00:02:35,834
Nampaknya Anak Juru mencipta
Reign, Purity, dan Pestilence ...
34
00:02:35,835 --> 00:02:38,570
beberapa tahun lalu di Krypton
dan menghantarnya ke Bumi.
35
00:02:39,238 --> 00:02:41,106
Kini, mereka mengikuti.
36
00:02:41,107 --> 00:02:44,309
Kita perlu memberitahu DEO
bahawa Selena kembali ke Bumi.
37
00:02:44,310 --> 00:02:47,012
Kubah pelindung kami
menghalang komunikasi keluar.
38
00:02:48,414 --> 00:02:50,394
Pasti ada sesuatu
yang boleh membantu kita.
39
00:02:54,587 --> 00:02:55,854
Ibu?
40
00:03:01,327 --> 00:03:02,561
Ibu.
41
00:03:05,431 --> 00:03:06,932
Hai, sayang.
42
00:03:08,868 --> 00:03:11,436
Pukul berapa sekarang?
Sudah pagi?
43
00:03:11,437 --> 00:03:13,205
Ada yang tak kena. Ibu sakit.
44
00:03:14,307 --> 00:03:16,474
Jangan kata Ibu tak apa-apa.
45
00:03:17,276 --> 00:03:18,677
Jangan ulanginya lagi.
46
00:03:20,113 --> 00:03:22,514
Kamu benar.
Ibu merasa tidak sedap badan.
47
00:03:24,117 --> 00:03:28,253
Dan kamu juga benar, Ibu
perlu jujur pada kamu ...
48
00:03:28,254 --> 00:03:30,488
sejak awal lagi.
Ia satu kesalahan.
49
00:03:31,891 --> 00:03:33,692
Tapi inilah kebenarannya.
50
00:03:34,861 --> 00:03:36,828
Ibu tidak tahu Ibu kenapa.
51
00:03:37,597 --> 00:03:40,999
Tapi kita akan menghubungi
Lena dan Alex.
52
00:03:41,000 --> 00:03:43,335
Mereka akan mencari punca penyebabnya, ya.
53
00:03:45,037 --> 00:03:46,638
Faham?
- Ya.
54
00:03:46,639 --> 00:03:48,273
Hei.
55
00:03:48,274 --> 00:03:52,777
Ibu menyayangi kamu lebih dari
segala-galanya di dunia ini.
56
00:03:54,447 --> 00:03:57,482
Ibu berjanji tidak akan
mengabaikan pada kamu lagi.
57
00:04:14,400 --> 00:04:18,570
Alex, aku harap aku tidak mengganggu.
58
00:04:18,571 --> 00:04:22,240
Tidak. Sentiasa ada masa
untuk dua lelaki kebanggaan aku.
59
00:04:23,342 --> 00:04:27,379
Aku ke sini berharap
dapat berjumpa kamu lagi, Alex.
60
00:04:28,481 --> 00:04:29,915
Untuk mengucapkan selamat tinggal.
61
00:04:31,717 --> 00:04:34,386
Sudah sampai masanya.
62
00:04:35,555 --> 00:04:43,495
Kamu memberi aku kebahagiaan
selama aku di Bumi, Alex.
63
00:04:43,496 --> 00:04:48,800
Kamu dan kawan-kawan kamu menunjukkan
perkara-perkara pelik dan indah kepada aku.
64
00:04:48,801 --> 00:04:55,340
Kamu adalah hadiah istimewa kerana
menjaga perasaan orang lain.
65
00:04:55,341 --> 00:04:57,842
Kamu akan menjadi Martian Hijau
yang luar biasa.
66
00:05:01,948 --> 00:05:03,748
Yang paling utama,
67
00:05:03,749 --> 00:05:10,322
kamu memberikan aku hadiah yang bermakna
menyaksikan cinta kamu pada anak aku.
68
00:05:12,892 --> 00:05:15,227
Rumah bukanlah tempat.
69
00:05:15,228 --> 00:05:20,131
Rumah adalah tempat tinggal bagi mereka
yang mencintai dan menghormati kamu.
70
00:05:21,167 --> 00:05:23,902
Aku boleh meninggalkan dunia
ini dengan tenang ...
71
00:05:23,903 --> 00:05:27,405
sebab aku tahu anak aku ada di rumah.
72
00:05:31,344 --> 00:05:36,514
Ini merupakan kehormatan terbesar untuk
menghabiskan masa bersama kamu, Myr'nn.
73
00:05:38,584 --> 00:05:44,055
Kini aku tahu di mana J'onn
mendapatkan maruahnya ...
74
00:05:46,158 --> 00:05:48,193
dan hatinya yang luar biasa.
75
00:05:49,929 --> 00:05:53,465
Tidak perlu menangis, nak.
76
00:05:54,133 --> 00:05:57,335
Semua kehidupan berubah.
77
00:05:58,471 --> 00:06:03,141
Melakukan Pencapaian membolehkan
aku untuk hidup selama-lamanya,
78
00:06:04,343 --> 00:06:06,077
di dalam diri anak aku.
79
00:06:06,946 --> 00:06:09,914
Aku sangat bertuah.
80
00:06:12,785 --> 00:06:14,986
Masa tak mengizinkan, J'onn.
81
00:06:14,987 --> 00:06:17,489
Kita perlu mengambil
Tongkat Kh'ollar dan laksanakan.
82
00:06:17,490 --> 00:06:18,656
Ya, Ayah.
83
00:06:20,026 --> 00:06:21,326
J'onn.
84
00:06:24,497 --> 00:06:29,467
Ada apa-apa yang boleh aku bantu?
aku boleh ikut kamu.
85
00:06:29,468 --> 00:06:31,503
Aku perlu melakukan ini sendirian.
86
00:06:33,005 --> 00:06:35,807
Tapi mengetahui kamu di sini
sudah cukup membantu.
87
00:06:38,544 --> 00:06:39,978
Kini kamu ketua.
88
00:06:46,953 --> 00:06:49,154
Kara, kamu kenal ini?
89
00:06:52,258 --> 00:06:57,162
"Sesiapa pun yang memegang pedang ini
akan mandi darah di dunia lama,
90
00:06:57,163 --> 00:06:59,164
dan memerintah dunia yang baru."
91
00:06:59,165 --> 00:07:00,565
Ini teks agama kuno.
92
00:07:00,566 --> 00:07:03,802
Mengikut cerita, sarung pedang Juru.
93
00:07:03,803 --> 00:07:06,838
Nampaknya pedang itu
wujud, dan hilang.
94
00:07:06,839 --> 00:07:09,841
Kara, lihat.
95
00:07:09,842 --> 00:07:12,043
Itu kristal hologram?
- Ya.
96
00:07:16,015 --> 00:07:17,348
Helo, Alura.
97
00:07:18,851 --> 00:07:21,853
Maaf tidak sempat ucap selamat tinggal.
Aku tergesa-gesa.
98
00:07:21,854 --> 00:07:23,088
Kamu mungkin meninggalkan Argo,
99
00:07:23,089 --> 00:07:25,657
tapi kamu tidak
boleh melarikan diri, Selena.
100
00:07:25,658 --> 00:07:29,361
Aib kamu akan mengikuti kamu
kemana saja.
101
00:07:29,362 --> 00:07:31,229
Kamulah yang sepatutnya berasa malu.
102
00:07:31,230 --> 00:07:34,099
Kamu, yang bertanggungjawab
di atas kemusnahan Krypton.
103
00:07:34,100 --> 00:07:36,701
Kamu yang tidak berasa kesal.
104
00:07:36,702 --> 00:07:40,872
Aku kehilangan rumah aku, seperti kamu.
Aku kehilangan suami aku.
105
00:07:40,873 --> 00:07:43,308
Aku fikir kita akan membangunkan
semula budaya kita bersama.
106
00:07:43,309 --> 00:07:45,110
Budaya kita?
107
00:07:45,111 --> 00:07:48,813
Selama 20 tahun, aku menahan amarah,
menyamar sebagai salah seorang dari kamu,
108
00:07:48,814 --> 00:07:53,585
sementara budaya aku disembunyikan,
dianggap tidak layak.
109
00:07:53,586 --> 00:07:55,420
Jadi kenapa kamu memberikan kami Harun-El?
110
00:07:55,421 --> 00:07:59,858
Aku dan adik-beradik aku menunggu dengan
sabar kebangkitan Worldkiller ...
111
00:07:59,859 --> 00:08:02,293
dan membuatkan Bumi layak dihuni
oleh orang-orang kami.
112
00:08:03,029 --> 00:08:04,896
Ia sepatutnya terjadi sejak sekian lama,
113
00:08:04,897 --> 00:08:07,899
namun sifat manusia di dalam
Reign sangat kuat.
114
00:08:08,701 --> 00:08:13,571
Reign dan Samantha Arias perlu dipisahkan.
115
00:08:13,572 --> 00:08:17,575
Aku akan melakukannya sendiri,
tapi kamu memberikan aku jalan mudah.
116
00:08:19,578 --> 00:08:23,148
Cuma satu dari mereka yang
akan selamat dari perpisahan.
117
00:08:23,149 --> 00:08:25,817
Betapa peliknya jika kamu
fikir dia menjadi manusia.
118
00:08:25,818 --> 00:08:29,120
Sam hidup dan Reign sudah mati.
Aku menyaksikannya.
119
00:08:29,121 --> 00:08:33,992
Kamu naif, seperti ibu kamu,
jika kamu fikir itulah yang terjadi.
120
00:08:33,993 --> 00:08:35,794
Dan kamu naif jika kamu
fikir penduduk Bumi ...
121
00:08:35,795 --> 00:08:37,295
tidak akan mencuba menghalang Reign.
122
00:08:37,296 --> 00:08:41,800
Bukan Reign yang perlu di halang,
tapi Bumi itu sendiri.
123
00:08:41,801 --> 00:08:43,334
Apa maksud kamu?
124
00:08:43,335 --> 00:08:46,905
Reign adalah percikan
yang menyalakan letusan.
125
00:08:46,906 --> 00:08:52,977
Bencana gempa yang akan memusnahkan
semua manusia dan mengubah Bumi.
126
00:08:53,813 --> 00:08:57,949
Sayangnya
kamu tidak dapat menyaksikannya.
127
00:08:57,950 --> 00:08:59,951
Kita perlu keluar dari sini.
Ini perangkap!
128
00:09:03,656 --> 00:09:05,356
Kara!
129
00:09:05,858 --> 00:09:07,192
Kita perlu memberikannya bantuan.
130
00:09:09,810 --> 00:09:11,410
Aku baik-baik saja, Alex.
131
00:09:11,778 --> 00:09:14,013
Ini adalah diri aku.
132
00:09:14,014 --> 00:09:16,949
Kini aku rasa kesukaran untuk berdiri.
133
00:09:16,950 --> 00:09:19,652
Bagaimana dengan pengsan?
Kamu masih pening bila-bila masa?
134
00:09:21,822 --> 00:09:24,090
Aku merasa kehilangan tenaga.
135
00:09:27,961 --> 00:09:29,729
Sam, sel-sel darah kamu telah berubah.
136
00:09:30,731 --> 00:09:32,331
Sebelum ini, kelihatan seperti manusia.
137
00:09:32,332 --> 00:09:35,735
Kini telah berubah kembali
kepada keadaan asal.
138
00:09:35,736 --> 00:09:36,802
Iaitu bangsa Krypton.
139
00:09:36,803 --> 00:09:39,005
Seperti Supergirl? Bukankah itu bagus?
140
00:09:39,006 --> 00:09:42,775
Aku tidak merasa lebih kuat.
Aku tidak pernah selemah ini.
141
00:09:42,776 --> 00:09:45,444
Itu kerana sel-sel darah kamu
kekurangan oksigen.
142
00:09:45,445 --> 00:09:46,979
Ia menyusut.
143
00:09:47,948 --> 00:09:50,049
Malah, ia seperti tidak aktif.
144
00:09:53,186 --> 00:09:54,854
Kita perlu menyelesaikannya.
145
00:09:56,657 --> 00:09:58,824
Aku tidak akan menyerah.
146
00:09:58,825 --> 00:09:59,992
Kami juga.
- Kami juga.
147
00:09:59,993 --> 00:10:01,661
Jika dia bangsa Krypton seperti supergirl,
148
00:10:01,662 --> 00:10:03,229
tidak bolehkah kamu
merawatnya dengan matahari?
149
00:10:03,230 --> 00:10:04,630
Cahaya matahari kuning.
150
00:10:05,799 --> 00:10:06,866
Dia benar.
151
00:10:06,867 --> 00:10:08,701
Cahaya matahari boleh menyembuhkan kamu.
152
00:10:08,702 --> 00:10:10,369
Kami akan menyembuhkan kamu.
153
00:10:17,177 --> 00:10:19,678
Hei, Demos, tumbuk aku.
154
00:10:21,081 --> 00:10:23,616
Kamu dengarkan. Tumbuk aku.
155
00:10:25,886 --> 00:10:27,053
Akhirnya.
156
00:10:27,054 --> 00:10:28,574
Sungguh?
Kamu tidak bertanya ...
157
00:10:35,329 --> 00:10:37,469
Itu tidak memuaskan apa
yang aku bayangkan.
158
00:10:37,798 --> 00:10:39,231
Dan aku telah membayangkannya.
159
00:10:39,800 --> 00:10:41,267
Ini apa?
160
00:10:41,268 --> 00:10:45,638
Sebuah alat,
pelindung diri, perisai sub-atom.
161
00:10:46,707 --> 00:10:49,074
Hebat. Bagaimana ia berfungsi?
162
00:10:49,843 --> 00:10:51,811
Lihat ini.
163
00:10:55,949 --> 00:10:58,651
Itu tidak membantu.
164
00:10:58,652 --> 00:11:00,386
Ini adalah penukaran frekuensi ...
165
00:11:00,387 --> 00:11:02,722
Jangan bimbang.
Semua baik saja.
166
00:11:02,723 --> 00:11:06,525
Yang penting, aku menciptanya,
dan ia tunjang ...
167
00:11:06,526 --> 00:11:08,661
dari semua teknologi yang tidak membawa
maut yang aku buatkan untuk J'onn.
168
00:11:08,662 --> 00:11:12,231
Ia seperti daya penarik untuk atom.
169
00:11:12,466 --> 00:11:13,732
Kamu memang pintar.
170
00:11:15,602 --> 00:11:18,037
Mengubah dunia,
itulah yang aku lakukan!
171
00:11:18,438 --> 00:11:19,605
Ambil.
172
00:11:19,606 --> 00:11:22,942
Ini kajian rahsia.
173
00:11:37,224 --> 00:11:38,757
Aku sudah bersedia, anakku.
174
00:11:41,628 --> 00:11:43,562
Banyak yang ingin
aku katakan pada kamu.
175
00:11:44,931 --> 00:11:48,634
Namun aku takut ketika kita mulakan,
aku tak sempat menyelesaikannya.
176
00:11:48,869 --> 00:11:50,035
Tidak.
177
00:11:50,871 --> 00:11:55,040
fikiran kita, kata-kata kita
akan mengalir bebas ...
178
00:11:55,041 --> 00:11:56,775
apabila kita memulakan Pencapaian.
179
00:12:04,885 --> 00:12:07,253
fikiran aku bebas lagi.
180
00:12:07,254 --> 00:12:09,755
Perlukah kita berlutut?
- Ya.
181
00:12:20,967 --> 00:12:25,004
Proses akan dimulakan dengan
kenangan terakhir aku.
182
00:12:25,005 --> 00:12:27,540
Kemudian masa lalu hidup aku ...
183
00:12:27,541 --> 00:12:30,443
dan kehidupan semua orang
yang berhubung dengan aku.
184
00:12:30,444 --> 00:12:33,312
Ia akan menyakitkan ...
185
00:12:34,114 --> 00:12:38,150
apabila kita menjelajahi
hukuman penjara aku.
186
00:12:38,151 --> 00:12:40,820
Tapi kita akan memecahkan halangan itu,
187
00:12:40,821 --> 00:12:45,224
dan kamu akan menyentuh
kertas kulit gulungan suci.
188
00:12:45,225 --> 00:12:50,563
Menghirup udara di Marikh,
beberapa saat selepas penciptaannya.
189
00:12:52,032 --> 00:12:53,732
Aku bersedia menghadapi semuanya.
190
00:12:55,168 --> 00:12:58,204
Tidak pernah aku bayangkan
bahawa kenangan aku,
191
00:12:58,205 --> 00:13:02,208
sejarah bangsa
kita dan agama kita,
192
00:13:02,209 --> 00:13:04,376
akan hidup apabila aku tiada.
193
00:13:05,412 --> 00:13:10,182
Semuanya akan hidup di dalam diri kamu.
194
00:13:15,255 --> 00:13:16,889
Mari kita mulakan.
195
00:13:28,969 --> 00:13:33,272
Selena tidak tahu aku akan kembali
selepas dia memberikan aku Harun-El.
196
00:13:33,273 --> 00:13:36,442
Dia pasti ada rancangan
lain untuk pergi ke Bumi.
197
00:13:36,443 --> 00:13:38,043
Tiada kapal lain di Argo?
198
00:13:38,044 --> 00:13:41,046
Tiada, semuanya musnah,
dan kami tidak membaikinya.
199
00:13:41,047 --> 00:13:44,049
Bagaimana dengan Legion?
Kamu bolah hubungi mereka dengan suar?
200
00:13:44,050 --> 00:13:46,952
Suar itu rosak semasa letupan.
201
00:13:48,555 --> 00:13:50,756
Misi ayah kamu adalah
menyelamatkan kita semua.
202
00:13:50,757 --> 00:13:53,993
Dia membina kubah ini.
Dia menyelamatkan Argo.
203
00:13:53,994 --> 00:13:57,463
Dia mencari cara lain, namun
tak sempat menyelesaikannya.
204
00:13:57,464 --> 00:13:59,598
Mungkin Selena merancang menggunakannya.
205
00:13:59,599 --> 00:14:02,034
Dia tahu ia ada, dia ada masa
bertahun-tahun untuk memperbaikinya.
206
00:14:02,035 --> 00:14:04,870
Memperbaiki apa?
- Portal transmat.
207
00:14:04,871 --> 00:14:06,438
Ayah kamu membinanya ...
208
00:14:06,439 --> 00:14:08,807
untuk memindahkan semua orang
dari planet Krypton sebelum meletup.
209
00:14:08,808 --> 00:14:09,909
Tapi dia gagal.
210
00:14:09,910 --> 00:14:11,076
Di mana portal itu?
211
00:14:17,884 --> 00:14:19,351
Makmal ayah.
212
00:14:23,723 --> 00:14:25,658
Aku tak percaya ia masih ada di sini.
213
00:14:27,027 --> 00:14:30,596
Setiap petang aku bersamanya di sini,
melihatnya bekerja.
214
00:14:32,399 --> 00:14:34,433
Kadang-kadang, apabila dia sedang
mengalami masalah,
215
00:14:34,434 --> 00:14:37,136
dia akan meminta bantuan aku
sebagai papan suara.
216
00:14:37,137 --> 00:14:39,772
Dia bercakap dengan aku
seperti aku kawan sainstisnya.
217
00:14:40,974 --> 00:14:44,109
Dia membuatkan aku merasa
seperti orang penting.
218
00:14:47,581 --> 00:14:51,684
Pentas ini diatur untuk
upacara menyeru Reign.
219
00:14:58,425 --> 00:15:02,027
Pegang Harun-El
ketika transformasi dimulakan.
220
00:15:08,001 --> 00:15:10,569
Semoga penderitaan aku
menenangkan dewa kegelapan ...
221
00:15:11,137 --> 00:15:13,972
dan menghidupkan penyelamat kami.
222
00:15:27,153 --> 00:15:29,455
Roh bersatu ...
223
00:15:29,456 --> 00:15:34,326
sebagaimana kami meminta
Dewi Lama Krypton sejati,
224
00:15:34,527 --> 00:15:39,498
Yuda Kal, untuk menghidupkan
Dewi kami,
225
00:15:40,200 --> 00:15:43,602
menghidupkan penyelamat kami,
226
00:15:44,738 --> 00:15:47,840
menghidupkan Reign kami.
227
00:15:57,183 --> 00:15:59,718
Dia dilahirkan semula.
228
00:16:07,618 --> 00:16:08,918
Ada yang tak kena.
229
00:16:10,755 --> 00:16:12,422
Dia belum bertukar.
230
00:16:13,124 --> 00:16:15,959
hanya dia keturunannya, Reign.
231
00:16:15,960 --> 00:16:17,627
Sepatutnya ada tiga.
232
00:16:17,628 --> 00:16:19,629
Dia perlu mewujudkan Trinity.
233
00:16:22,133 --> 00:16:24,334
Purity dan Pestilence mungkin sudah mati.
234
00:16:25,636 --> 00:16:27,670
Tapi darah mereka masih ada.
235
00:16:29,173 --> 00:16:30,774
Aku dapat merasakannya.
236
00:16:32,343 --> 00:16:36,146
Kita perlu mencari darah adik-beradik
Reign untuk memjadikannya lengkap.
237
00:16:37,014 --> 00:16:38,515
Aku tahu di mana mahu mencarinya.
238
00:16:42,153 --> 00:16:44,254
Kita hampir selesai.
Kamu semakin baik.
239
00:16:45,222 --> 00:16:47,023
Ibu sudah kelihatan lebih baik.
240
00:16:47,024 --> 00:16:50,860
Kamu penipu yang teruk,
namun Ibu bersyukur kerana itu.
241
00:16:50,861 --> 00:16:53,797
Sam, kira sampai tiga
dan pandang kami.
242
00:16:55,399 --> 00:16:57,867
Satu, dua, tiga.
243
00:17:04,675 --> 00:17:07,844
Ya, kamu melambaikan tangan.
Kamu ada maksudkan sesuatu?
244
00:17:09,814 --> 00:17:11,181
Apa?
245
00:17:11,182 --> 00:17:12,949
Apa yang terjadi?
246
00:17:12,950 --> 00:17:16,786
Ia bidang pembias.
Pada dasarnya ia ujian mata.
247
00:17:16,787 --> 00:17:19,489
Jika sel-sel kamu sama
dengan bangsa Krypton,
248
00:17:19,490 --> 00:17:21,257
kamu tak boleh melihat kami.
249
00:17:21,258 --> 00:17:23,860
Mata kamu akan sakit jika
memaksa menembusinya.
250
00:17:24,829 --> 00:17:26,730
Jadi cahaya matahari tidak berfungsi?
251
00:17:26,731 --> 00:17:28,131
Baik, apa seterusnya?
252
00:17:28,132 --> 00:17:30,433
Faktor persekitara dapat
mempengaruhi ekspresi genetik.
253
00:17:30,434 --> 00:17:32,435
Menyalakan dan mematikannya.
254
00:17:32,436 --> 00:17:35,438
Mungkin Harun-El ini dapat
menulis semula prosesnya.
255
00:17:35,439 --> 00:17:37,507
Aku akan bawa darah ini ke makmal ...
256
00:17:37,508 --> 00:17:39,776
dan lihat adakah Harun-El
akan menyegarkan sel-sel kamu.
257
00:17:48,252 --> 00:17:51,621
Kami akan menyelesaikannya.
Aku janji.
258
00:17:52,423 --> 00:17:53,590
Bertabahlah.
259
00:17:58,829 --> 00:18:00,730
Portal ini tidak kelihatan begitu teruk.
260
00:18:00,731 --> 00:18:02,932
Selena dan penyihirnya
hampir selesai memperbaikinya.
261
00:18:02,933 --> 00:18:04,567
Walaupun kita berjaya menghidupkannya,
262
00:18:04,568 --> 00:18:06,936
kita memerlukan portal lain
untuk memindahkan kita.
263
00:18:06,937 --> 00:18:08,772
Mereka ada satu di DEO.
264
00:18:08,773 --> 00:18:10,540
Tapi kita tak dapat menghubungi mereka.
265
00:18:10,541 --> 00:18:12,308
Ada kristal di sini?
266
00:18:12,309 --> 00:18:15,478
Mungkin kita boleh menghubungi
mereka seperti yang dilakukan Selena.
267
00:18:16,414 --> 00:18:18,548
Cuma ada ini.
268
00:18:18,549 --> 00:18:21,084
Kristal ruang Krypton, seperti
yang Ibu masukkan ke dalam kapal kamu.
269
00:18:21,752 --> 00:18:23,286
Aku pernah melihat ia di DEO.
270
00:18:25,956 --> 00:18:27,891
Amaran. Bilik latihan sedang digunakan.
271
00:18:29,126 --> 00:18:31,461
Pelik.
272
00:18:39,437 --> 00:18:40,770
Baik.
273
00:18:42,039 --> 00:18:43,806
OH Tuhan, tidak. Tidak!
274
00:18:44,208 --> 00:18:45,775
Kamu mengejutkan aku.
275
00:18:45,776 --> 00:18:47,977
Bilik latihan tidak berfungsi.
Baik. matikan.
276
00:18:49,213 --> 00:18:53,083
Bolehkah kamu berhenti?
Kamu menakutkan aku.
277
00:18:53,084 --> 00:18:56,419
Winn, ini Kara.
Aku perlu bantuan kamu.
278
00:18:58,789 --> 00:19:03,226
Bukan saja hanya muncul tiba-tiba,
kamu mengalami skizofrenia.
279
00:19:03,227 --> 00:19:04,994
Winn, Winn, dengar kata aku.
280
00:19:04,995 --> 00:19:08,598
Aku menggunakan kristal ruang
di Argo City untuk menghubungi kamu.
281
00:19:08,599 --> 00:19:11,968
Ini satu-satunya cara kita
berkomunikasi di bawah kubah.
282
00:19:11,969 --> 00:19:15,638
Aku kelihatan seperti Alura,
tapi aku Kara.
283
00:19:15,639 --> 00:19:18,341
Ibu aku dan Mon-El ada bersama aku.
Kami terkandas di Argo.
284
00:19:19,310 --> 00:19:22,278
Sam dalam masalah,
kami percaya Reign masih hidup.
285
00:19:25,249 --> 00:19:27,350
Alex!
286
00:19:28,018 --> 00:19:29,452
Kara, ini kamu?
287
00:19:29,453 --> 00:19:32,088
Ya.
Alex, ini kecemasan.
288
00:19:32,089 --> 00:19:35,625
Tidak, aku rasa kita perlu
memberikannya ujian.
289
00:19:35,626 --> 00:19:38,161
Seperti sesuatu yang hanya diketahui Kara.
290
00:19:38,162 --> 00:19:40,096
Apa nama haiwan peliharaan pertama kamu?
291
00:19:40,097 --> 00:19:41,197
Streaky.
- Tidak, tidak.
292
00:19:41,198 --> 00:19:42,899
Ia terlalu mudah.
Semua orang tahu.
293
00:19:42,900 --> 00:19:45,568
Alex.
- Winn, diamlah.
294
00:19:45,569 --> 00:19:47,670
Ceritakan apa yang terjadi.
295
00:19:47,671 --> 00:19:50,473
Bangsa Gelap Krypton mencuri kapal
kami dan terbang ke Bumi.
296
00:19:50,474 --> 00:19:53,209
Ternyata Harun-El yang kita
gunakan untuk membunuh Reign ...
297
00:19:53,210 --> 00:19:54,911
dan menyelamatkan Sam
cuma untuk memisahkan mereka.
298
00:19:54,912 --> 00:19:57,514
Reign cuma tidak aktif, bukan mati.
299
00:19:57,515 --> 00:19:59,516
Penyihir Gelap Krypton
ingin membangkitkannya ...
300
00:19:59,517 --> 00:20:01,651
dan menggunakannya
untuk mengubah Bumi,
301
00:20:01,652 --> 00:20:03,653
menjadikannya Krypton baru.
302
00:20:04,555 --> 00:20:06,456
Beritahu aku rancangan kamu.
303
00:20:06,457 --> 00:20:08,324
Mon-El dan aku perlu
kembali ke Bumi.
304
00:20:08,325 --> 00:20:10,927
Ayah ada portal transmat,
tapi kami perlu membaikinya.
305
00:20:10,928 --> 00:20:12,161
Portal transmat?
306
00:20:12,897 --> 00:20:16,199
Aku boleh bantu kamu mengatur
portal kamu dan portal kami.
307
00:20:16,200 --> 00:20:19,602
Kemudian kita menghubungkannya, ya.
Dan kamu Kara, bukan?
308
00:20:19,603 --> 00:20:20,837
Ya.
309
00:20:20,838 --> 00:20:22,238
Sudah aku jangka.
310
00:20:31,215 --> 00:20:33,349
Bagaimana rasanya, anakku,
311
00:20:33,350 --> 00:20:38,688
untuk mengetahui 500 juta
pergerakan di papan Ok'Rock'Tock?
312
00:20:38,689 --> 00:20:40,790
Terangkan, Ayah.
313
00:20:40,791 --> 00:20:43,927
Jangan beritahu
kawan khayalan kamu, Zook.
314
00:20:43,928 --> 00:20:47,664
Zook, Zook! Itu Zook.
315
00:20:49,900 --> 00:20:54,971
Untuk apa bilik kosong ini?
- Kita boleh jadikan ini rumah.
316
00:20:59,743 --> 00:21:01,744
Semua kenangan indah ini.
317
00:21:02,279 --> 00:21:04,047
Mereka sepatutnya membuatkan kamu bahagia.
318
00:21:05,416 --> 00:21:07,150
Dan mereka sudah melakukannya, Ayah.
319
00:21:09,553 --> 00:21:12,889
Tapi mereka juga mengingatkan aku
supaya aku sentiasa merindui Ayah.
320
00:21:14,358 --> 00:21:19,128
Setiap saat yang berlalu
mendekatkan kita pada kejadian itu.
321
00:21:19,129 --> 00:21:25,068
Apabila ini selesai, kamu tidak akan
merasa kehilangan, J'onn.
322
00:21:25,069 --> 00:21:27,737
Kamu akan merasa lengkap. Ayah janji.
323
00:21:28,739 --> 00:21:30,206
Bagaimana Ayah tahu?
324
00:21:30,207 --> 00:21:34,544
Kerana Ayah tahu di dalam lubuk
di hati kamu jika tidak melakukan ini.
325
00:21:35,779 --> 00:21:39,616
Seperti yang Ayah rasakan
ketika ibu kamu di ambil dari Ayah.
326
00:21:39,617 --> 00:21:41,651
Ketika kamu di ambil dari Ayah.
327
00:21:43,687 --> 00:21:45,188
Sabar, anakku.
328
00:21:46,490 --> 00:21:52,028
Biarkan kenangan memenuhi kamu
sebagaimana mereka memenuhi Ayah.
329
00:22:00,104 --> 00:22:01,638
Baik.
330
00:22:01,639 --> 00:22:04,407
Kita sepatutnya dapat
berkomunikasi sekarang.
331
00:22:04,408 --> 00:22:07,977
Aku memerlukan masa untuk menghantar
kuasa dari jaringan utama Argo.
332
00:22:07,978 --> 00:22:11,447
Baik. Kamu nampak peranti elektronik
bendalir yang berhubung sumber tenaga?
333
00:22:11,448 --> 00:22:16,753
Ya, tapi penebatnya rosak.
334
00:22:16,754 --> 00:22:18,321
Bermakna sebaik kami memasuki portal,
335
00:22:18,322 --> 00:22:21,157
akan berlaku litar pintas, dan
menjadikannya perjalanan sehala.
336
00:22:21,158 --> 00:22:24,694
Hei, sekurang-kurangnya kamu tidak
perlu kembali lagi ke Argo City.
337
00:22:24,695 --> 00:22:25,962
Bahkan, aku terkejut
kamu masih di sana.
338
00:22:25,963 --> 00:22:28,865
Aku ingat kamu akan menghubungi Legion
dan terus kembali ke masa depan.
339
00:22:30,334 --> 00:22:32,335
Ya, tadi.
340
00:22:32,336 --> 00:22:36,339
Namun suar waktu rosak
dan Kara ada masalah ...
341
00:22:36,340 --> 00:22:39,175
jadi aku buat keputusan tinggal di sini.
342
00:22:39,176 --> 00:22:42,812
Sentiasa menjadi adiwira.
- Ya.
343
00:22:46,450 --> 00:22:48,017
Aku pernah kehilangan dia, Winn.
344
00:22:50,020 --> 00:22:51,654
Aku tak mahu ia berulang lagi.
345
00:22:53,991 --> 00:22:55,992
Sungguh?
346
00:22:56,360 --> 00:22:57,794
Lupakan Reign.
347
00:22:57,795 --> 00:23:00,730
Kamu pulanglah cepat
boleh kita minum bersama.
348
00:23:01,932 --> 00:23:05,501
Dia lelaki yang baik.
- Ya, benar.
349
00:23:05,502 --> 00:23:07,637
Hubungan di antara kamu sangat jelas.
350
00:23:08,205 --> 00:23:09,705
Dia membuatkan kamu bahagia.
351
00:23:10,841 --> 00:23:12,075
Kamu mencintainya?
352
00:23:12,076 --> 00:23:17,046
Tidak, Ibu, ia sukar di jawab.
353
00:23:17,281 --> 00:23:19,282
Kenapa?
354
00:23:19,283 --> 00:23:21,884
Ada sejarah di antara kami.
355
00:23:22,586 --> 00:23:24,020
Dan rumit.
356
00:23:25,189 --> 00:23:29,559
Bila masalah ini berakhir,
Ibu mahu kamu menceritakannya.
357
00:23:30,494 --> 00:23:31,661
Baiklah.
358
00:23:33,864 --> 00:23:35,131
Ia berfungsi.
359
00:23:35,132 --> 00:23:37,266
Portal aktif. Sekarang nyalakan
dan bawa kami pulang.
360
00:23:37,267 --> 00:23:38,601
Baiklah.
361
00:23:40,604 --> 00:23:41,771
Winn?
362
00:23:45,309 --> 00:23:46,676
Winn, apa yang terjadi?
363
00:23:46,677 --> 00:23:49,078
Serahkan pada kami. Mari.
364
00:23:49,079 --> 00:23:51,080
Aku rasa Krypton Gelap ada di sini.
365
00:24:28,209 --> 00:24:32,012
Kami mencari darah Worldkiller yang mati.
366
00:24:32,013 --> 00:24:35,115
Serahkan ia, dan kami
mengampuni kamu semua.
367
00:24:35,116 --> 00:24:36,917
Ambil darahnya. Ia di makmal.
368
00:24:36,918 --> 00:24:38,885
Musnahkan ia.
- Baik.
369
00:24:38,886 --> 00:24:41,054
Di Krypton tidak mengajar
kamu memberi salam?
370
00:24:57,438 --> 00:24:59,906
Cari darah adik-beradik kita.
371
00:25:10,418 --> 00:25:12,319
Helo? Helo?
372
00:25:13,321 --> 00:25:14,955
Mon-El, kamu boleh mendengar?
373
00:25:14,956 --> 00:25:16,723
Ini ibu Kara.
374
00:25:16,724 --> 00:25:19,226
Tiga bangsa Krypton menyerang kami.
375
00:25:19,227 --> 00:25:22,495
Kami memerlukan anak kamu
datang dengan segera.
376
00:25:26,601 --> 00:25:28,268
Winn?
377
00:25:31,772 --> 00:25:33,873
Winn, kamu masih di sana?
- Hai.
378
00:25:44,919 --> 00:25:46,686
Kawan kamu tadi aktif,
sekarang hilang.
379
00:25:51,826 --> 00:25:54,661
Kita perlu tahu apa yang terjadi di sana.
- Biar aku cuba.
380
00:26:02,103 --> 00:26:06,206
Ini pandangan dari hologram.
- Kini kita tahu apa yang terjadi.
381
00:26:06,207 --> 00:26:08,008
Boleh kamu aktifkan portalnya?
382
00:26:08,009 --> 00:26:09,509
Aku sedang cuba.
383
00:26:16,517 --> 00:26:18,018
Ini pertanda buruk.
384
00:26:29,196 --> 00:26:30,497
Vita.
385
00:26:31,198 --> 00:26:32,732
Alura.
386
00:26:34,368 --> 00:26:36,236
Bagaimana kamu boleh selamat?
387
00:26:36,237 --> 00:26:37,971
Aku lebih cepat dari aku melihat.
388
00:26:40,508 --> 00:26:41,975
Dia mengumpan.
389
00:26:44,979 --> 00:26:46,746
Ibu, kita perlu pergi.
390
00:26:48,816 --> 00:26:50,517
Ibu sangat lemah.
Kamu pergilah.
391
00:26:50,518 --> 00:26:51,785
Aku tidak pergi tanpa Ibu.
392
00:26:51,786 --> 00:26:53,419
Ibu akan alihkan perhatiannya.
Pergilah.
393
00:26:58,259 --> 00:26:59,592
Kemari.
394
00:27:26,854 --> 00:27:28,721
Kamu tak boleh lari dari aku.
395
00:27:35,930 --> 00:27:38,364
Nampaknya kamu menemui
darah adik-beradik kami.
396
00:27:43,471 --> 00:27:46,006
Ya, peluru Kryptonite.
397
00:28:05,126 --> 00:28:06,593
Lari, Demos!
398
00:28:35,990 --> 00:28:37,690
Aku terkejut Selena memiliki kamu.
399
00:28:37,691 --> 00:28:39,125
Kamu tidak pernah pintar.
400
00:28:40,061 --> 00:28:41,694
Apa kamu kata?
401
00:28:41,695 --> 00:28:44,664
Kamu tidak pernah pintar.
402
00:28:53,340 --> 00:28:54,541
Aku berjaya masuk.
403
00:28:54,542 --> 00:28:55,942
Ibu ikut kamu.
404
00:29:00,781 --> 00:29:02,048
Selamat datang ke Bumi.
405
00:29:13,294 --> 00:29:14,661
Dia membawa darah itu.
406
00:29:17,565 --> 00:29:19,199
Demos, tali pinggang kamu!
407
00:29:42,756 --> 00:29:43,990
Tidak!
408
00:29:45,392 --> 00:29:46,693
Tidak!
409
00:29:50,331 --> 00:29:53,833
Dia benar-benar ambil
berat pada manusia ini.
410
00:29:53,834 --> 00:29:58,404
Aku rasa "The Girl Of Steel" tahu bahawa
menjadi penyayang akan membuat kamu lemah.
411
00:29:59,540 --> 00:30:00,607
Serahkan darah itu.
412
00:30:00,608 --> 00:30:01,941
Kamu mahukannya?
413
00:30:04,178 --> 00:30:05,712
Silakan ambil.
414
00:30:48,201 --> 00:30:50,136
Aku turut simpati, Alex.
415
00:30:50,137 --> 00:30:52,938
Teruskan pantau Sam, aku akan
terus memaklumkan dari sini.
416
00:30:53,774 --> 00:30:55,274
Baik. Bye.
417
00:30:56,610 --> 00:31:00,246
Berita buruk lagi?
- Ya. Sam tidak sihat.
418
00:31:00,247 --> 00:31:03,449
Dan ada tiga orang di National City
yang sekuat Supergirl ...
419
00:31:03,450 --> 00:31:04,683
baru saja membunuh seseorang.
420
00:31:04,684 --> 00:31:08,454
Itu berita buruk. Dan
sama dengan berita aku.
421
00:31:08,455 --> 00:31:10,556
Aku ulang lagi Harun-El untuk
merangsang sel-sel darah Sam ...
422
00:31:10,557 --> 00:31:14,193
tapi tiada tindak balas.
Ia semakin lemah.
423
00:31:15,395 --> 00:31:18,264
Mungkin aku boeh menyesuaikan nisbahnya...
424
00:31:18,265 --> 00:31:19,765
dan menyuntik pada Sam.
425
00:31:21,034 --> 00:31:23,469
Sepatutnya ini masih
memiliki darah Reign dan Sam.
426
00:31:34,981 --> 00:31:36,682
Aku tahu apa yang tak kena dengan Sam.
427
00:31:42,055 --> 00:31:43,522
Ini adalah ...
428
00:31:44,658 --> 00:31:47,293
Ini seperti menghidupkan
kembali perasaan seram.
429
00:31:49,196 --> 00:31:51,130
Mungkin kita perlu berehat, Ayah.
430
00:31:51,131 --> 00:31:55,267
Tidak. Kesulitan yang
kita jalani itu penting.
431
00:31:55,268 --> 00:32:00,105
Apabila kita melepasinya, kamu
akan tahu apa yang Ayah pelajari.
432
00:32:00,106 --> 00:32:03,309
Mampu mengajar orang lain
untuk mengambil jalan berbeza.
433
00:32:04,444 --> 00:32:09,181
Dan ketika kita memasuki
kenangan menyakitkan,
434
00:32:09,182 --> 00:32:12,718
pasti kita menemui yang terbaik.
435
00:32:16,156 --> 00:32:20,359
Sebelum kebakaran,
kamu dilahirkan.
436
00:32:21,228 --> 00:32:23,295
Hadiah dari H'ronmeer.
437
00:32:23,296 --> 00:32:28,133
Membuatkan Ayah bersukacita
dari kitab suci.
438
00:32:28,134 --> 00:32:29,969
Dan memiliki kehidupan.
439
00:32:31,504 --> 00:32:35,474
Kerana Ayah di sini, Ayah akan
mengajar kamu keseimbangan.
440
00:32:35,876 --> 00:32:37,476
Ayah mendoakan sekarang,
441
00:32:38,645 --> 00:32:42,748
semasa perjalanan bersama,
memupuk kesedaran kita,
442
00:32:44,417 --> 00:32:48,587
kamu akan faham sepenuhnya.
443
00:32:55,695 --> 00:32:56,862
Apa yang terjadi?
444
00:32:57,197 --> 00:32:59,131
Kami kehilangan darahnya.
445
00:32:59,132 --> 00:33:02,568
Jangan bimbang.
Darahnya tidak hilang.
446
00:33:03,737 --> 00:33:05,938
Ia ada di sini.
447
00:33:23,456 --> 00:33:26,525
Jika mereka bangsa Krypton biasa,
kita boleh menjejakinya.
448
00:33:26,526 --> 00:33:28,160
Mereka dilindungi oleh sihir.
449
00:33:28,161 --> 00:33:30,396
Aku akan mencari mereka.
450
00:33:30,397 --> 00:33:32,331
Perlukah kita memanggil J'onn?
451
00:33:32,332 --> 00:33:34,266
Tidak, dia bersama Myr'nn.
452
00:33:34,267 --> 00:33:36,568
Aku akan panggil jika
situasi makin teruk.
453
00:33:36,569 --> 00:33:38,070
Bayangkan jika kita
berhadapan dengan Reign.
454
00:33:38,071 --> 00:33:39,571
Sayangnya, itu benar.
455
00:33:40,040 --> 00:33:41,573
Sam, kamu sepatutnya berehat.
456
00:33:41,574 --> 00:33:43,709
Aku perlu berada di sini.
Ini masalah aku.
457
00:33:43,710 --> 00:33:45,244
Aku tahu kenapa Sam sakit.
458
00:33:46,246 --> 00:33:49,114
Ini sel darah Sam,
dan ini milik Reign.
459
00:33:49,115 --> 00:33:52,785
Sel darah Sam semakin lemah,
sementara Reign semakin kuat.
460
00:33:52,786 --> 00:33:56,188
Mereka berkongsi simbiotik,
belitan tidak setempat.
461
00:33:56,923 --> 00:33:59,291
Reign dan Sam masih berhubung.
462
00:33:59,292 --> 00:34:01,260
Reign kembali dan dia semakin kuat.
463
00:34:01,261 --> 00:34:03,929
Tapi aku menghancurkan
darah Worldkiller.
464
00:34:03,930 --> 00:34:06,632
Demos berkorban
untuk menghalang mereka.
465
00:34:06,633 --> 00:34:09,735
Aku tidak tahu bagaimana caranya,
tapi mereka memilikinya.
466
00:34:09,736 --> 00:34:13,105
Jika Reign semakin kuat,
maka tidak boleh bertentangan bukan?
467
00:34:13,106 --> 00:34:15,274
Jika Sam kuat, maka Reign lemah.
468
00:34:15,275 --> 00:34:16,375
Aku juga rasa begitu.
469
00:34:16,376 --> 00:34:19,244
Tapi bagaimana caranya?
Semua usaha kita gagal.
470
00:34:19,245 --> 00:34:20,579
Air Pancut Lillith.
471
00:34:20,914 --> 00:34:22,514
Air pancut apa?
472
00:34:22,515 --> 00:34:24,850
Dahulu, masa aku penjarakan
Jindah Kol Rozz,
473
00:34:24,851 --> 00:34:27,152
dia berkata tentang balas dendam.
474
00:34:27,153 --> 00:34:31,657
Satu air pancut memberikan kekuatan tak
terhingga. Yang lain memberikan kelemahan.
475
00:34:31,658 --> 00:34:33,425
Dia mengatakan seorang
wanita yang lahir dari air pancut ...
476
00:34:33,426 --> 00:34:35,327
dengan kekuatan kemusnahan.
477
00:34:35,328 --> 00:34:37,596
Reign di cipta di Lembah Kegelapan.
478
00:34:37,597 --> 00:34:39,331
Dia bukan dapat
kekuatannya dari matahari kuning.
479
00:34:39,332 --> 00:34:41,166
Mungkin dia dapat
dari air pancut ini.
480
00:34:41,634 --> 00:34:43,135
Kemudian selesaikan.
481
00:34:43,136 --> 00:34:45,137
Aku akan kembali ke Lembah Kegelapan.
482
00:34:45,138 --> 00:34:46,705
Sam, kamu terlalu lemah.
483
00:34:46,706 --> 00:34:48,474
Kami tidak ada Brainy
untuk membawa kamu ke sana.
484
00:34:49,009 --> 00:34:51,543
Lena boleh melakukannya.
- Ia menggunakan renjatan elektrik.
485
00:34:51,544 --> 00:34:53,545
Dan dalam keadaan kamu
ketika ini, Alex benar.
486
00:34:53,546 --> 00:34:54,780
Kamu takkan selamat.
487
00:34:54,781 --> 00:34:58,016
Itu risiko yang perlu aku ambil untuk
menghapuskan Reign dan menyelamatkan dunia.
488
00:34:58,985 --> 00:35:00,853
Aku perlu melakukannya untuk anakku.
489
00:35:02,088 --> 00:35:04,490
Aku janji, aku takkan mati hari ini.
490
00:35:38,992 --> 00:35:40,592
Kamu wujud.
491
00:35:40,593 --> 00:35:42,094
Sudah tentu aku wujud.
492
00:35:44,130 --> 00:35:45,664
Aku mencipta kamu.
493
00:35:51,364 --> 00:35:53,398
Dengan Pedang Juru,
494
00:35:53,933 --> 00:35:55,967
kami menanam benih ini ...
495
00:35:55,968 --> 00:35:59,271
yang mengubah planet ini
menjadi Krypton Baru.
496
00:36:10,183 --> 00:36:12,317
Kita tidak perlukan manusia itu lagi.
497
00:36:16,455 --> 00:36:19,825
Aku membunuh orang untuk kamu.
498
00:36:19,826 --> 00:36:22,594
Pengikut aku berdoa melawan musuh kamu.
499
00:36:23,629 --> 00:36:25,730
Aku menyembah kamu.
500
00:36:25,731 --> 00:36:28,166
Kamu berjanji.
Kamu katakan kamu yang benar.
501
00:36:28,167 --> 00:36:30,869
Memang, tapi itu untuk kami.
502
00:36:31,470 --> 00:36:32,871
Bukan untuk kamu.
503
00:36:34,373 --> 00:36:35,807
Munafik.
504
00:36:35,808 --> 00:36:37,075
Lemah.
505
00:36:37,310 --> 00:36:38,610
Tidak penting.
506
00:36:53,860 --> 00:36:55,093
Kamu buat apa, kawan?
507
00:36:55,461 --> 00:36:56,928
Dia mempercayai aku.
508
00:36:58,497 --> 00:37:00,832
Dan aku membunuhnya.
509
00:37:03,502 --> 00:37:07,906
Kara mengatakan Demos diserang
oleh tiga cahaya laser sekaligus.
510
00:37:07,907 --> 00:37:09,741
Tiada yang boleh meramalkan.
511
00:37:09,742 --> 00:37:16,047
Sekejap, kamu membuatkan aku
percaya aku boleh mengubah dunia.
512
00:37:16,682 --> 00:37:18,216
Winn, sudahlah.
513
00:37:18,217 --> 00:37:22,087
Ramai orang akan mati hari ini
jika bukan kerana ciptaan kamu.
514
00:37:22,088 --> 00:37:24,889
Aku akan mati banyak kali
jika bukan kerana kamu.
515
00:37:26,325 --> 00:37:29,227
Alex kata kamu akan
berjumpa Datuk Bandar?
516
00:37:29,228 --> 00:37:32,898
Meminta CatCo mengeluarkan berita
bahawa bandar perlu kekal selamat.
517
00:37:32,899 --> 00:37:35,266
Ya, aku ke sini melihat keadaan kamu dulu.
518
00:37:36,769 --> 00:37:38,770
Baik, kamu perlu kembali ke CatCo.
519
00:37:40,606 --> 00:37:42,707
Mereka memerlukan kamu.
520
00:37:55,254 --> 00:37:57,188
Kawan kamu, Sam kuat.
521
00:37:57,189 --> 00:38:00,392
Dia berjuang untuk anaknya,
seperti kamu.
522
00:38:00,993 --> 00:38:04,362
Ibu, ini Alex.
523
00:38:09,735 --> 00:38:12,303
Kamu dan keluarga kamu
menyelamatkan anakku.
524
00:38:13,205 --> 00:38:14,673
Aku berhutang budi pada kamu.
525
00:38:14,674 --> 00:38:17,309
Kadang-kadang, aku fikir dia
yang menyelamatkan kami.
526
00:38:17,310 --> 00:38:18,610
Sam sudah bersedia.
527
00:38:24,750 --> 00:38:29,254
Ruby, duduk di luar.
- Tidak, aku mahu duduk di sini.
528
00:38:29,822 --> 00:38:33,291
Dengar kata Ibu, sayang.
Ini akan menyakitkan.
529
00:38:33,292 --> 00:38:35,160
Ia kelihatan mengerikan.
530
00:38:35,728 --> 00:38:37,629
Tapi ibu kamu hebat.
531
00:38:38,597 --> 00:38:40,332
Dia boleh mengatasinya.
532
00:38:40,333 --> 00:38:41,800
Ibu memang hebat.
533
00:38:44,270 --> 00:38:45,437
Aku bersedia.
534
00:39:01,153 --> 00:39:04,222
Lari, Samantha.
535
00:39:05,157 --> 00:39:07,292
Lari, Samantha.
536
00:39:11,364 --> 00:39:13,698
Kami datang untuk kamu.
537
00:39:18,070 --> 00:39:19,537
Mari kita mulakan.
538
00:39:38,057 --> 00:39:39,691
Aku akan menjaganya.
Pergi selamatkan bandar.
539
00:39:39,692 --> 00:39:40,912
Mari.
- tinggal bersama Lena.
540
00:39:47,033 --> 00:39:49,400
Planet ini tidak lagi stabil.
541
00:39:49,902 --> 00:39:51,736
Ayah boleh mendengar jeritan itu.
542
00:39:52,204 --> 00:39:54,072
Dunia ini memerlukan kita.
543
00:40:00,212 --> 00:40:01,546
Ia sudah bermula.
544
00:40:09,388 --> 00:40:11,022
Gempa bumi 8.0.
545
00:40:11,023 --> 00:40:14,059
Puting beliung dan ribut petir
di Madagaskar?
546
00:40:14,060 --> 00:40:15,894
Amaran tsunami
547
00:40:15,895 --> 00:40:18,396
100% ia adalah Reign.
548
00:40:18,397 --> 00:40:19,931
Ini proses perubahan.
549
00:40:19,932 --> 00:40:22,767
Di Zune, mereka mengubah
sumber semula jadi planet,
550
00:40:22,768 --> 00:40:25,737
agar dapat menembusi teras planet
dan mewujudkan asal usul.
551
00:40:25,738 --> 00:40:27,739
Musnahkan semua kehidupan
agar dilahirkan semula.
552
00:40:27,740 --> 00:40:29,207
Tepat sekali.
553
00:40:29,208 --> 00:40:31,376
Pergi melalui teras Bumi, kamu akan
cukup dekat dengan Madagaskar.
554
00:40:31,377 --> 00:40:33,745
Jelas itu yang dilakukan penyihir itu.
555
00:40:33,746 --> 00:40:37,315
Berapa lama peristiwa
asal usul ini berlaku?
556
00:40:37,316 --> 00:40:38,450
Beberapa jam.
557
00:40:38,451 --> 00:40:40,151
Aku takkan biarkan itu terjadi.
558
00:40:41,887 --> 00:40:42,954
Kenangan itu?
559
00:40:42,955 --> 00:40:44,289
Ini terlalu penting.
560
00:40:44,290 --> 00:40:47,692
Supergirl, Mon-El, kawal kerosakan.
Alex, kumpulkan semua ejen.
561
00:40:47,693 --> 00:40:49,060
Peniaga but di jalan, kosongkan.
562
00:40:49,061 --> 00:40:51,629
Winn, pantau semuanya di sini.
563
00:40:51,630 --> 00:40:53,798
Aku akan mencari sumbernya
dan menghentikannya.
564
00:40:53,799 --> 00:40:55,066
Tunggu.
565
00:40:57,103 --> 00:40:59,170
Bawa Ayah ke titik perhubungan.
566
00:40:59,171 --> 00:41:02,707
Jika Ayah berubah wujud
ke Bumi, terikat dengannya,
567
00:41:03,342 --> 00:41:04,609
Ayah boleh menghentikan ini.
568
00:41:04,610 --> 00:41:05,910
Itu akan menyiat Ayah.
569
00:41:05,911 --> 00:41:07,879
Planet ini adalah rumah anakku.
570
00:41:08,547 --> 00:41:10,248
Ayah akan menyelamatkan
bersamanya.
571
00:41:36,414 --> 00:41:42,514
Diterjemahkan Oleh
Tiongman