1 00:00:00,000 --> 00:00:01,634 Sebelumnya dalam Supergirl ... 2 00:00:01,635 --> 00:00:04,303 Aku akan mengadakan sidang media untuk mendedahkan diri aku sebagai Guardian. 3 00:00:04,304 --> 00:00:05,605 Jangan. 4 00:00:05,606 --> 00:00:07,774 Jika identiti kamu terbongkar, kamu akan di anggap penjenayah. 5 00:00:07,775 --> 00:00:12,298 Ia seperti tunjang dari semua teknologi tidak membunuh yang aku cipta untuk J'onn. 6 00:00:12,299 --> 00:00:13,566 Demos, tali pinggang kamu! 7 00:00:16,470 --> 00:00:21,976 Ternyata Harun-El cuma memisahkan Reign dan Sam. Reign tidak mati. 8 00:00:21,977 --> 00:00:23,566 Reign dan Sam masih berhubung. 9 00:00:23,567 --> 00:00:25,658 Jika Sam semakin kuat, maka Reign akan semakin lemah. 10 00:00:25,659 --> 00:00:26,746 Pendapat aku pun begitu. 11 00:00:26,747 --> 00:00:29,414 Tapi bagaimana caranya? Semua usaha kita gagal. 12 00:00:29,683 --> 00:00:31,016 Air pancut Lillith. 13 00:00:31,080 --> 00:00:34,698 Satu air pancut memberi kekuatan tak terhingga. Satu lagi memberi kelemahan. 14 00:00:34,699 --> 00:00:36,455 Aku akan kembali ke Lembah Kegelapan. 15 00:00:37,925 --> 00:00:39,925 Mari kita mulakan. 16 00:00:40,828 --> 00:00:44,029 Ubah planet ini menjadi Krypton Baru. 17 00:00:46,233 --> 00:00:48,968 Di Zune, mereka mengubah sumber semula jadi planet, 18 00:00:48,969 --> 00:00:51,804 agar dapat menembusi teras planet dan mewujudkan asal usul. 19 00:00:51,805 --> 00:00:54,507 Pergi melalui teras Bumi, kamu akan cukup dekat dengan Madagaskar. 20 00:00:54,508 --> 00:00:56,876 Aku boleh menghentikan ini. - Ia akan menyiat Ayah. 21 00:00:56,877 --> 00:00:58,977 Planet ini adalah rumah anak Ayah. 22 00:00:59,446 --> 00:01:01,413 Ayah berniat menyelamatkannya bersama. 23 00:01:22,202 --> 00:01:23,768 Bagus, Ibu. 24 00:01:24,605 --> 00:01:26,606 Ia menyakitinya. - Tidak apa. 25 00:01:26,607 --> 00:01:29,074 Dia akan masuk ke dalam dan menghalang Reign. 26 00:01:31,478 --> 00:01:35,081 Semua turun cepat. Keluar dari bangunan. 27 00:01:35,082 --> 00:01:38,518 Superman menyelamatkan Madagaskar, laporan dari wartawan kami di tempat kejadian. 28 00:01:38,519 --> 00:01:40,185 Selamatkan mereka, Clark. 29 00:01:58,772 --> 00:02:02,008 Kita tak ada masa. - Serahkan semuanya pada saya. 30 00:02:02,009 --> 00:02:03,940 Setiap kenangan. Saya boleh menerimanya. 31 00:02:03,941 --> 00:02:05,410 Kita tak ada masa. 32 00:02:06,080 --> 00:02:08,280 Tapi ada satu lagi yang perlu Ayah berikan kepada kamu. 33 00:02:12,720 --> 00:02:15,887 Ini permulaan spesies kita. 34 00:02:16,623 --> 00:02:19,925 Dia adalah penjaga pertama gulungan suci. 35 00:02:20,994 --> 00:02:25,063 Ini ketika dia menerimanya. 36 00:02:42,416 --> 00:02:45,650 Anak aku ada di dalam! 37 00:02:46,186 --> 00:02:48,086 Anak aku di tingkat dua. 38 00:02:48,622 --> 00:02:50,062 Tolong. - Jangan masuk. 39 00:02:50,324 --> 00:02:51,457 Aku perlu menyelamatkannya. - Tiada siapa yang akan tercedera. 40 00:02:51,458 --> 00:02:52,825 Pergi! 41 00:02:52,826 --> 00:02:55,093 Aku perlu selamatkan anak aku. - Dengar kata aku. 42 00:02:57,664 --> 00:02:59,097 Aku akan menyelamatkannya. 43 00:02:59,466 --> 00:03:01,266 Percayalah pada aku. 44 00:03:12,337 --> 00:03:15,205 Tidak, tidak. Supergirl, tepi laut. 45 00:03:15,206 --> 00:03:16,973 Kami dalam perjalanan. 46 00:03:16,974 --> 00:03:18,614 Kita seperti dapat bantuan. 47 00:03:19,477 --> 00:03:22,045 Aku tidak akan terlepas keseronokan ini. 48 00:03:23,915 --> 00:03:25,215 Giliran kamu. 49 00:03:39,197 --> 00:03:40,497 Terima kasih. 50 00:03:56,614 --> 00:03:59,583 Selamat. Mari kita habiskan ini dan pulang. 51 00:03:59,584 --> 00:04:02,219 Aku menganggap ia seperti rujukan filem. 52 00:04:02,220 --> 00:04:06,623 Kami tak pernah menunjukkan satu filem Star Wars pun pada kamu? 53 00:04:28,980 --> 00:04:32,215 Maaf Ayah tak boleh memberi kamu rehat. 54 00:04:34,218 --> 00:04:35,752 Jangan minta maaf. 55 00:04:36,921 --> 00:04:38,688 Jangan. 56 00:04:38,689 --> 00:04:40,423 Ayah memiliki kehidupan yang baik. 57 00:04:45,430 --> 00:04:47,197 Saya belum bersedia. 58 00:04:47,198 --> 00:04:48,498 Kamu sudah bersedia. 59 00:04:48,499 --> 00:04:52,135 Lihatlah nyalaan api dan ketakutan kamu akan hilang. 60 00:04:52,136 --> 00:04:54,404 Itu kerana Ayah bersama saya. 61 00:04:55,873 --> 00:04:59,109 Ia tidak akan pernah berubah, J'onn. 62 00:05:00,278 --> 00:05:01,778 Tak pernah. 63 00:05:06,184 --> 00:05:09,819 Hidup seperti ajaran H'ronmeer, bersama orang-orang. 64 00:05:10,555 --> 00:05:12,856 Laksanakan pendamaian. 65 00:05:14,292 --> 00:05:17,527 Dan berbahagialah. 66 00:05:18,729 --> 00:05:20,230 Anak Ayah. 67 00:05:50,928 --> 00:05:52,462 Ia sudah selesai? 68 00:06:00,071 --> 00:06:01,738 Myr'nn menghentikannya. 69 00:06:14,842 --> 00:06:19,353 Diterjemahkan Oleh Tiongman 70 00:06:24,963 --> 00:06:28,232 J'onn, aku bersimpati. 71 00:06:28,233 --> 00:06:29,599 Dia menyelamatkan kita. 72 00:06:33,938 --> 00:06:35,672 Wanita Zuhal. 73 00:06:35,673 --> 00:06:39,276 Terima kasih datang kembali. Bandar akan musnah tanpa kamu. 74 00:06:39,277 --> 00:06:40,991 Bagaimana kamu tahu? 75 00:06:40,992 --> 00:06:45,862 Kami terima isyarat Mon-El. Mesej dari suar waktu. 76 00:06:46,597 --> 00:06:48,098 Mon-El kata suar itu rosak di Argo. 77 00:06:48,099 --> 00:06:49,933 Itu benar. 78 00:06:49,934 --> 00:06:56,740 Suar itu mesti mempunyai isyarat untuk menghantar mesej walaupun rosak. 79 00:06:56,741 --> 00:07:00,744 Winn, kamu menjejaki sumber gempa? Atau lokasi Reign? 80 00:07:00,745 --> 00:07:03,380 Masih dijalankan. - Bagaimana keadaan Sam? 81 00:07:03,381 --> 00:07:05,048 Dia sudah sedar? 82 00:07:05,049 --> 00:07:06,850 Dia akan dapat meneruskan, bukan? 83 00:07:07,819 --> 00:07:09,920 Dia akan boleh melawan Reign. 84 00:07:09,921 --> 00:07:11,521 Aku tidak meragui. 85 00:07:14,792 --> 00:07:16,660 Tidak, tidak. 86 00:07:16,661 --> 00:07:18,995 Jauhkan diri dari aku! 87 00:07:18,996 --> 00:07:21,031 Ibu cuba membantu kamu. 88 00:07:21,032 --> 00:07:23,900 Di sini tidak selamat. - Kamu sudah mati. 89 00:07:25,036 --> 00:07:27,204 Ini khayalan. Aku pernah ke sini sebelum ini. 90 00:07:27,205 --> 00:07:28,672 Ibu bukan khayalan. 91 00:07:28,673 --> 00:07:31,575 Saya adalah ibu kamu dan Ibu menyayangi kamu. 92 00:07:31,576 --> 00:07:33,309 Keluar dari kepala aku! 93 00:07:34,212 --> 00:07:37,047 Dimana dia? - Binasa. 94 00:07:37,048 --> 00:07:40,917 Tidak, Krypton Baru perlu bangkit. 95 00:07:40,918 --> 00:07:45,755 Kawah membeku. - Mati, tidak berguna. 96 00:07:45,756 --> 00:07:48,224 Musnahkan dunia untuk membuat dunia baru. 97 00:07:54,065 --> 00:07:55,732 Terima kasih kerana datang. 98 00:07:57,869 --> 00:08:00,737 Saya tahu keadaannya tidak seperti yang kamu harapkan. 99 00:08:00,738 --> 00:08:02,005 Dan saya minta maaf. 100 00:08:03,407 --> 00:08:05,308 Tak perlu. 101 00:08:05,309 --> 00:08:08,011 Semua ini terjadi kerana bersebab. 102 00:08:08,012 --> 00:08:10,547 Penting bagi kita memiliki penjelasan. 103 00:08:10,548 --> 00:08:14,885 Jarak ini membuat saya sedar perkahwinan kita tidak seharusnya terjadi. 104 00:08:14,886 --> 00:08:19,622 Maksud saya, fakta bahawa saya tak boleh memberitahu kamu misi Pestilence. 105 00:08:20,525 --> 00:08:22,358 Sebenarnya saya berbohong pada kamu. 106 00:08:24,795 --> 00:08:26,129 Saya minta maaf. 107 00:08:29,100 --> 00:08:32,368 Ya, tapi kita masih pasangan yang bagus di Legion. 108 00:08:49,220 --> 00:08:50,820 Air pancut Lillith. 109 00:08:57,962 --> 00:08:59,229 Tidak! 110 00:08:59,230 --> 00:09:03,133 Bukan yang itu, air pancut ini yang memberi kekuatan. 111 00:09:03,134 --> 00:09:04,935 Air itu akan membunuh kamu. 112 00:09:04,936 --> 00:09:06,736 Kamu bohong pada aku! Hentikan. 113 00:09:06,737 --> 00:09:10,573 Air ini yang memberi Reign kekuatan. 114 00:09:12,043 --> 00:09:15,512 Samantha, Ibu mengecewakan kamu. 115 00:09:16,514 --> 00:09:18,882 Ibu kehilangan kamu. 116 00:09:18,883 --> 00:09:22,352 Ibu hidup dengan penyesalan sejak dari itu. 117 00:09:22,353 --> 00:09:25,421 Tapi di sini, Ibu ada peluang kedua. 118 00:09:26,891 --> 00:09:30,860 Yang tinggal dari Ibu hanya rasa sayang kepada kamu. 119 00:09:31,596 --> 00:09:33,797 Percayalah pada Ibu. 120 00:09:38,269 --> 00:09:40,103 Aku tak boleh membuat kesilapan. 121 00:09:43,874 --> 00:09:46,009 Minumlah ini. 122 00:09:50,982 --> 00:09:52,515 Percayalah pada Ibu, Sam. 123 00:10:07,898 --> 00:10:09,265 Kamu tersenyum. 124 00:10:10,034 --> 00:10:11,468 Ini teruk. 125 00:10:11,469 --> 00:10:14,137 Brainy, senyum itu bagus. 126 00:10:14,138 --> 00:10:16,006 Ya, aku tahu maksud senyum. 127 00:10:16,007 --> 00:10:21,077 Tapi dalam kes kamu, tak ada kemungkinan kamu akan tersenyum ... 128 00:10:21,078 --> 00:10:24,881 selepas apa yang dikatakan Imra kepada kamu. 129 00:10:25,983 --> 00:10:27,317 Hei, Brainy. 130 00:10:27,318 --> 00:10:29,052 Mon-El kata kamu mencari aku. 131 00:10:29,053 --> 00:10:30,754 Maaf, Winn. 132 00:10:30,755 --> 00:10:33,623 Boleh tinggalkan kami berdua seketika? Kami mahu berbincang tentang Legion. 133 00:10:33,624 --> 00:10:36,626 Tidak. Ia melibatkan Winn juga. 134 00:10:36,627 --> 00:10:38,595 Melibatkan aku? - Melibatkan dia? 135 00:10:38,596 --> 00:10:42,198 Ya, Legion memerlukan kamu berdua. 136 00:10:43,968 --> 00:10:48,571 Membunuh Pestilence menyelamatkan masa depan dari Blight. 137 00:10:48,572 --> 00:10:50,707 Berjuta orang selamat. 138 00:10:52,877 --> 00:10:57,247 Termasuk saudara jauh aku. 139 00:10:58,482 --> 00:11:00,750 Yang jahat. 140 00:11:00,751 --> 00:11:04,954 Orang yang mencipta wabak untuk menghapuskan semua AI selain dirinya. 141 00:11:04,955 --> 00:11:08,458 Singkatannya, semua AI terancam. 142 00:11:09,794 --> 00:11:11,561 Jadi aku tak boleh tinggal di masa depan. 143 00:11:14,598 --> 00:11:16,132 Masa depan memerlukan adiwira. 144 00:11:18,369 --> 00:11:20,637 Masa depan memerlukan pemimpin. 145 00:11:21,539 --> 00:11:22,839 Masa depan memiliki pemimpin. 146 00:11:28,879 --> 00:11:30,880 Masa depan memerlukan kamu, Mon-El. 147 00:11:31,615 --> 00:11:33,082 Untuk bertarung. 148 00:11:36,387 --> 00:11:40,290 Masa depan juga memerlukan Winn untuk menggantikan aku dan menyelamatkan AI. 149 00:11:44,528 --> 00:11:47,464 Apa? Tidak. Kita berbalik ke belakang. 150 00:11:47,465 --> 00:11:53,002 Kamu pernah berkata beratus kali aku jauh di bawah intelek tahap 12. 151 00:11:53,003 --> 00:11:56,706 Bagaimana aku boleh menjadi pengganti kamu? 152 00:11:58,676 --> 00:12:00,744 Bagaimana kamu boleh dapat ini? Apa ini? 153 00:12:00,745 --> 00:12:03,479 Ia dari Arkip Negara. - Benar. 154 00:12:04,215 --> 00:12:06,082 Dan ia direka cipta oleh Winn. 155 00:12:06,083 --> 00:12:08,351 Tidak. 156 00:12:09,253 --> 00:12:11,888 Mereka kata ia tidak berfungsi! 157 00:12:11,889 --> 00:12:14,691 Ia tak dapat menyelamatkan Demos. 158 00:12:14,692 --> 00:12:16,812 Tidak kira dari apa yang terjadi dengan kawan kamu. 159 00:12:17,928 --> 00:12:23,967 Reka cipta ini adalah asas dari sejumlah teknologi paling inovatif di masa depan. 160 00:12:24,935 --> 00:12:28,738 Ia telah menyelamatkan banyak nyawa. 161 00:12:28,739 --> 00:12:32,208 Dan sehelai kertas kotor ini ... 162 00:12:33,210 --> 00:12:36,746 adalah artifak, yang berharga dari beberapa abad. 163 00:12:42,586 --> 00:12:44,220 Masa depan memerlukan kamu. 164 00:12:48,192 --> 00:12:49,525 Kamu berdua. 165 00:13:01,182 --> 00:13:03,950 Dunia baru. 166 00:13:14,371 --> 00:13:16,171 Dia telah kembali. 167 00:13:16,172 --> 00:13:20,643 Inti Bumi cuba menawan aku. Aku berjaya melarikan diri. 168 00:13:20,644 --> 00:13:22,478 Aku tahu anak aku boleh. 169 00:13:22,479 --> 00:13:24,647 Kita mesti memulakan semula Kawah. - Pasti. 170 00:13:24,648 --> 00:13:30,352 Kemudian kita akan menyaksikan Bumi ini terbakar, supaya Krypton boleh bangkit lagi. 171 00:13:41,231 --> 00:13:42,631 Ada perubahan? 172 00:13:43,366 --> 00:13:44,566 Tidak. 173 00:13:44,567 --> 00:13:47,002 Tanda-tanda vitalnya lemah, tapi stabil. 174 00:13:47,003 --> 00:13:49,571 Kita hanya perlu berharap dia cukup kuat untuk mengambil air pancut 175 00:13:49,572 --> 00:13:51,106 Aku tahu dia boleh. 176 00:13:51,841 --> 00:13:53,475 Dia berjuang untuk Ruby. 177 00:13:57,480 --> 00:14:02,384 Kamu menjaga Ruby dengan baik. Kamu berbakat menjadi Ibu. 178 00:14:02,385 --> 00:14:06,955 Ya, namun aku belum melangkah untuk menjadikan realiti. 179 00:14:06,956 --> 00:14:09,524 Memerlukan masa lama untuk mencari Maggie. 180 00:14:10,527 --> 00:14:12,394 Jadi apa yang perlu aku lakukan? 181 00:14:12,395 --> 00:14:17,066 Berharap jatuh cinta lagi pada orang yang mahukan anak? 182 00:14:17,067 --> 00:14:19,268 Atau cuba melakukannya sendiri? 183 00:14:19,269 --> 00:14:22,438 Dan jika ya, bagaimana caranya? 184 00:14:22,439 --> 00:14:27,276 Pekerjaan aku tidak sesuai untuk menjadi ibu tunggal. 185 00:14:27,277 --> 00:14:29,511 Ditambah jika kita tidak menghentikan Reign, 186 00:14:29,512 --> 00:14:31,447 semua ini hanya perbincangan semata-mata. 187 00:14:31,448 --> 00:14:33,582 Itu benar. 188 00:14:33,583 --> 00:14:36,685 Namun kamu tahu apa yang kamu mahukan, itulah separuh dari perjuangan. 189 00:14:38,621 --> 00:14:40,088 Orang seperti kita. 190 00:14:41,091 --> 00:14:43,726 Kita melakukan apa saja untuk mewujudkan kemahuan kita. 191 00:14:43,727 --> 00:14:48,030 Jadi apabila Reign dikalahkan, aku yakin kamu akan dapat jawapannya. 192 00:14:50,433 --> 00:14:55,370 Dia mahu kamu pindah ke masa depan? - Ya. Ia gila. 193 00:14:56,139 --> 00:15:01,009 Ditambah, aku tidak tahu bagaimana menyelesaikan masalah seperti itu. 194 00:15:01,010 --> 00:15:05,981 Aku tidak tahu apa difikirkan Brainy. Mungkin dia mengalami kegagalan berfikir. 195 00:15:05,982 --> 00:15:07,750 Atau dia fikir kamu orang pintar yang dia kenal. 196 00:15:07,751 --> 00:15:10,652 Dan kemudian ada ini. 197 00:15:10,653 --> 00:15:14,923 Ini apa? - Reka cipta aku. 198 00:15:14,924 --> 00:15:17,559 Brainy membawanya dari masa depan. 199 00:15:19,262 --> 00:15:28,236 Ternyata, ini adalah artifak. Peralatan aku menyelamatkan banyak nyawa. 200 00:15:29,672 --> 00:15:31,840 Winn. 201 00:15:31,841 --> 00:15:33,976 Kamu memang pintar. 202 00:15:33,977 --> 00:15:36,078 Satu-satunya orang yang ragu-ragu itu adalah kamu. 203 00:15:39,349 --> 00:15:42,951 Persoalannya, apa keputusan kamu? 204 00:15:42,952 --> 00:15:47,823 Aku membuat sebuah kuil, satu cawan penuh tanah dari masa depan. 205 00:15:47,824 --> 00:15:49,224 Ia pelik. - Diam. 206 00:15:49,225 --> 00:15:55,964 Dan sebenarnya pergi ke masa depan, itu di luar mimpi liar aku. 207 00:15:55,965 --> 00:15:59,535 Tapi, tidak, ini rumah aku. 208 00:15:59,536 --> 00:16:04,540 Aku ada kamu, Kara, Alex dan J'onn. 209 00:16:06,876 --> 00:16:09,711 Kamu semua adalah keluarga aku. Aku tidak boleh ... 210 00:16:09,712 --> 00:16:11,947 Ia terlalu sukar. 211 00:16:20,256 --> 00:16:22,491 Aku membuka topeng aku hari ini. 212 00:16:22,492 --> 00:16:23,725 Apa? 213 00:16:23,726 --> 00:16:25,827 Aku membukanya. 214 00:16:28,698 --> 00:16:31,633 Aku terjumpa wanita dengan anaknya, dia dalam bahaya. 215 00:16:32,635 --> 00:16:33,969 Panik. 216 00:16:35,405 --> 00:16:38,307 Aku tak dapat memujuknya. 217 00:16:38,308 --> 00:16:44,112 Entah itu perikemanusiaan aku atau dari pendirian aku yang sebenar. 218 00:16:44,113 --> 00:16:45,781 Tapi selepas aku ... 219 00:16:49,352 --> 00:16:51,553 Terus dia merasa tenang. 220 00:16:54,290 --> 00:16:56,925 Dan itu membuatkan aku mahu membuka topeng setiap masa. 221 00:17:00,663 --> 00:17:02,264 Tapi aku faham. 222 00:17:04,434 --> 00:17:06,668 Ia berasa terlalu berat. 223 00:17:07,871 --> 00:17:09,104 Apa yang terjadi? 224 00:17:09,105 --> 00:17:11,740 Kapal J'onn menghantar isyarat kecemasan. 225 00:17:18,281 --> 00:17:21,116 Isyarat kecemasan? Kenapa Selena melakukan itu? 226 00:17:21,117 --> 00:17:24,219 Satu perangkap? Aku rasa. 227 00:17:24,220 --> 00:17:26,588 Apa pun, aku dapat mengakses sensor kapal. 228 00:17:26,589 --> 00:17:29,091 Kapal aku berada dekat sumber tenaga yang besar. 229 00:17:29,092 --> 00:17:30,893 Aku percaya itu mungkin lokasi gempanya. 230 00:17:30,894 --> 00:17:32,494 Tapi Sam masih belum sedar. 231 00:17:32,495 --> 00:17:35,163 Kita memerlukannya jika mahu menang menentang Reign. 232 00:17:35,164 --> 00:17:37,733 Sebenarnya, sebelum kamu pulang dari Argo, 233 00:17:37,734 --> 00:17:41,370 Lena dapat menamatkan Reign dengan dos yang mematikan Kryptonite. 234 00:17:41,371 --> 00:17:43,605 Dia tidak akan melakukannya ketika Sam dan Reign berhubung. 235 00:17:43,606 --> 00:17:44,873 Tapi sekarang ... - Tidak. 236 00:17:44,874 --> 00:17:47,943 Aku tidak membunuh. Walaupun Reign. 237 00:17:49,045 --> 00:17:50,545 Mesti ada cara lain. 238 00:17:51,614 --> 00:17:53,448 Apa? Kamu tak boleh memenjaranya. 239 00:17:53,449 --> 00:17:57,786 Kamu kata dia kebal pada setiap benda yang boleh menyakiti bangsa Krypton. 240 00:17:57,787 --> 00:17:59,988 Kadang-kadang, perkara yang tidak mahu kita lakukan. 241 00:17:59,989 --> 00:18:03,725 Bertentangan dengan prinsip kita adalah satu perkara yang harus kita lakukan. 242 00:18:05,662 --> 00:18:10,899 Jika semua usaha gagal, tak ada cara lain, aku setuju. 243 00:18:11,634 --> 00:18:13,368 Kita melakukan apa yang perlu dilakukan. 244 00:18:18,708 --> 00:18:23,045 Baik. Apa yang diperlukan. 245 00:18:23,046 --> 00:18:25,247 Hantarkan koordinat kapal aku kepada Mon-El dan Legion. 246 00:18:25,248 --> 00:18:26,548 Kita jumpa mereka di sana. 247 00:18:28,017 --> 00:18:30,953 Aku tidak boleh. 248 00:18:30,954 --> 00:18:33,088 Minum sedikit lagi. 249 00:18:33,089 --> 00:18:35,791 Aku tak boleh minum lagi. 250 00:18:35,792 --> 00:18:37,225 Kamu boleh. 251 00:18:38,294 --> 00:18:41,530 Sam, kamu ingat masa kamu kecil? 252 00:18:41,531 --> 00:18:46,868 Kamu takut tidur malam jadi Ibu menyanyikan lagu little lullaby. 253 00:19:19,202 --> 00:19:20,702 Ia berjaya. 254 00:19:27,410 --> 00:19:28,944 Kamu adalah Ibu. 255 00:19:32,315 --> 00:19:34,349 Maafkan saya tidak mempercayai ibu. 256 00:19:34,350 --> 00:19:37,452 Sam, Ibu menyesal untuk segalanya. 257 00:19:37,453 --> 00:19:39,621 Semua rasa sakit yang Ibu berikan kepada kamu. 258 00:19:41,858 --> 00:19:43,158 Tidak mengapa. 259 00:19:45,795 --> 00:19:47,429 Tidak mengapa. 260 00:19:53,369 --> 00:19:54,803 Ia berjaya. 261 00:19:57,006 --> 00:19:58,540 Ibu, adiwira. 262 00:19:59,275 --> 00:20:00,409 Di mana mereka? 263 00:20:00,410 --> 00:20:02,544 Mereka mencari Reign dan penyihir. 264 00:20:02,545 --> 00:20:04,512 Jangan bimbang, aku boleh menyelesaikannya. 265 00:20:14,624 --> 00:20:16,224 Medan kuasa. 266 00:20:19,028 --> 00:20:20,495 Mereka di sini. 267 00:20:34,715 --> 00:20:36,983 Ini apa, iblis? 268 00:20:37,718 --> 00:20:39,419 Hadiah dari rumah. 269 00:21:12,553 --> 00:21:14,720 Aku tak boleh menahan medan kuasanya. 270 00:21:42,216 --> 00:21:43,950 Kamu tidak boleh menang. 271 00:21:43,951 --> 00:21:47,220 Tak ada penjara yang boleh mengurung aku. 272 00:21:48,188 --> 00:21:53,593 Tiada sesiapa pun di planet ini yang boleh membunuh aku. 273 00:21:55,362 --> 00:21:56,896 Itu apa yang kamu fikirkan. 274 00:23:31,859 --> 00:23:33,793 J'onn! - Supergirl. 275 00:23:36,029 --> 00:23:38,097 Mon-El mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkan aku. 276 00:23:40,367 --> 00:23:42,401 Sepanjang masa aku habiskan bersama ayah aku. 277 00:23:43,804 --> 00:23:45,471 Aku tidak belajar apa-apa. 278 00:23:45,472 --> 00:23:47,607 Aku masih berlawan seperti pemburu. 279 00:23:47,608 --> 00:23:49,508 Tidak, ini salah aku. 280 00:23:52,012 --> 00:23:55,648 Aku ke sini bersedia untuk membunuhnya. 281 00:23:55,649 --> 00:23:58,084 Aku sepatutnya mencari cara lain. 282 00:23:58,819 --> 00:24:00,319 Aku tahu. 283 00:24:03,190 --> 00:24:06,292 Aku keluar dari prinsip aku. 284 00:24:09,029 --> 00:24:10,463 Apa yang telah aku lakukan? 285 00:24:25,913 --> 00:24:30,082 Batu ini memisahkan mereka. Ia boleh menyatukan mereka. 286 00:24:31,652 --> 00:24:33,919 Ada penjara yang cukup kuat untuk mengurungnya. 287 00:24:34,655 --> 00:24:35,688 Alex. 288 00:24:35,689 --> 00:24:37,423 Supergirl, Sam sudah sampai? 289 00:24:37,424 --> 00:24:39,258 Ya, tapi saya mengacaunya. 290 00:24:39,259 --> 00:24:42,261 Carikan saya gangguan. - Gangguan? 291 00:24:42,262 --> 00:24:44,564 Saya perlu kembali ke masa lepas, seperti Legion. 292 00:24:44,565 --> 00:24:45,898 Kamu tak boleh bernafas di angkasa. 293 00:24:45,899 --> 00:24:48,167 Aku memakai cincin Mon-El. Aku boleh bernafas dengan menggunakannya. 294 00:24:48,168 --> 00:24:50,870 Jika aku kembali ke masa lepas, aku boleh menggunakan arus elektrik di Harun-El ... 295 00:24:50,871 --> 00:24:52,305 untuk membawa kami ke Air Pancut Lillith. 296 00:24:52,306 --> 00:24:55,908 Baik, tapi gangguan itu ... Tekanannya akan membunuh kamu. 297 00:24:55,909 --> 00:24:58,010 Carikan aku gangguan sekarang. 298 00:25:11,725 --> 00:25:14,393 Kara Danvers adalah kegemaran aku. 299 00:25:14,394 --> 00:25:17,329 Dia menyelamatkan aku lebih banyak dari Supergirl. 300 00:25:20,501 --> 00:25:22,468 Kamu menyelamatkan aku, ingat? 301 00:25:22,469 --> 00:25:25,204 Kamu mengajar aku bahawa kehilangan membuatkan aku lebih kuat. 302 00:25:27,941 --> 00:25:30,443 Kamu akan melakukan perkara luar biasa. 303 00:25:32,079 --> 00:25:33,880 Kamu tidak boleh menang. 304 00:25:33,881 --> 00:25:37,149 Tak ada penjara yang boleh mengurung aku. 305 00:25:37,885 --> 00:25:43,389 Tiada sesiapa pun di planet ini yang boleh membunuh aku. 306 00:25:44,124 --> 00:25:45,624 Itu apa yang kamu fikirkan. 307 00:25:46,960 --> 00:25:48,260 Tidak! 308 00:25:52,466 --> 00:25:53,999 Lemparkan Harun-El. 309 00:26:01,108 --> 00:26:02,775 Renjatkan kami dalam lima minit. 310 00:26:02,776 --> 00:26:04,243 Sam, sekarang! 311 00:26:11,084 --> 00:26:13,352 Selamat Pulang ke rumah. 312 00:26:13,353 --> 00:26:15,354 Yang ini untuk Ruby! 313 00:26:18,492 --> 00:26:19,925 Yang ini untuk Patricia. 314 00:26:21,495 --> 00:26:23,028 Yang ini ... 315 00:26:25,032 --> 00:26:26,432 Yang ini untuk aku. 316 00:26:32,639 --> 00:26:34,106 Tidak! 317 00:26:53,260 --> 00:26:55,261 Apa yang telah kamu lakukan pada aku? 318 00:26:59,800 --> 00:27:02,001 Tidak! 319 00:27:06,673 --> 00:27:08,240 Tidak! 320 00:27:54,370 --> 00:27:55,737 Kamu berjaya. 321 00:27:57,307 --> 00:28:00,743 Sama seperti mitos Yunani, kamu pergi ke dunia bawah tanah. 322 00:28:00,744 --> 00:28:04,546 Membunuh makhluk berkepala tiga dan menyelamatkan Persephone. 323 00:28:04,547 --> 00:28:08,417 Saya rasa dalam mitos, Persephone memakan buah delima. 324 00:28:08,418 --> 00:28:10,986 dan terkurung di alam Hades selama-lamanya. 325 00:28:10,987 --> 00:28:12,721 Itu hanya memperkuat maksud saya. 326 00:28:12,722 --> 00:28:15,090 Kerana dewa Yunani tiada kaitan dengan kamu. 327 00:28:16,726 --> 00:28:18,427 Saya tak dapat melakukannya tanpa kamu. 328 00:28:18,428 --> 00:28:24,232 Ia tidak benar. Kemenangan ini milik kamu. 329 00:28:25,401 --> 00:28:26,868 Tiada keraguan lagi. 330 00:28:33,309 --> 00:28:34,576 Apa yang kamu fikirkan? 331 00:28:38,515 --> 00:28:48,523 Sebelum kita pergi ke Argo, saya berfikir boleh menjadi Kara Zor-El, rakyat biasa. 332 00:28:49,859 --> 00:28:51,727 Bahawa saya berasa saya seperti di rumah. 333 00:28:53,563 --> 00:28:55,631 Tapi apabila kita melawan Reign dan penyihir itu. 334 00:28:55,632 --> 00:28:57,766 Saya mengalami waktu ini. 335 00:28:59,035 --> 00:29:01,336 Kesedaran ini ... 336 00:29:02,305 --> 00:29:04,473 bahawa Argo City bukan rumah saya lagi. 337 00:29:06,776 --> 00:29:08,276 National City adalah rumah saya. 338 00:29:09,379 --> 00:29:10,879 Bumi adalah rumah saya. 339 00:29:11,681 --> 00:29:13,915 Dan misi saya adalah untuk melindunginya. 340 00:29:16,452 --> 00:29:18,854 Sepanjang hidup saya di sini. 341 00:29:18,855 --> 00:29:21,089 Ya. - Kelam kabut, rumit. 342 00:29:21,090 --> 00:29:24,092 Menyeimbangkan Kara dan menjadi adiwira. 343 00:29:26,563 --> 00:29:27,996 Itulah saya. 344 00:29:31,267 --> 00:29:33,368 Saya suka berlawan di samping kamu. 345 00:29:35,505 --> 00:29:37,339 Berada di samping kamu dan melalui semua benda. 346 00:29:37,340 --> 00:29:41,977 Jatuh, bangun, hari-hari yang sukar. 347 00:29:45,348 --> 00:29:47,549 Buat masa ini, saya berfikir ... 348 00:29:49,018 --> 00:29:52,621 mungkin ini adalah tempat saya. 349 00:29:53,923 --> 00:29:55,323 Waktu saya. 350 00:29:59,062 --> 00:30:03,565 Namun saya belajar beberapa perkara yang mengganggu hari ini, tentang masa depan. 351 00:30:08,571 --> 00:30:10,005 Saya perlu pulang. 352 00:30:14,844 --> 00:30:17,546 Saya tak boleh meninggalkan Legion. 353 00:30:17,547 --> 00:30:20,187 Atau dunia yang saya bersumpah untuk melindungi, ketika mereka memerlukan saya. 354 00:30:20,850 --> 00:30:22,350 Saya tahu kamu tak boleh meninggalkan mereka. 355 00:30:23,853 --> 00:30:26,455 Kamu tidak akan menjadi seperti ini jika kamu meninggalkannya. 356 00:30:28,558 --> 00:30:30,392 Lelaki yang sangat saya kagumi. 357 00:30:35,064 --> 00:30:37,132 Saya rasa kita berdua mempunyai misi menyelamat. 358 00:30:56,819 --> 00:30:59,187 Sudah sampai masanya kamu memiliki cincin sendiri. 359 00:30:59,188 --> 00:31:00,755 Terima kasih. 360 00:31:02,959 --> 00:31:04,426 Jika kamu memerlukan saya. 361 00:31:15,605 --> 00:31:17,272 Hei, semua. 362 00:31:17,273 --> 00:31:19,774 Hei. Oh syukur. 363 00:31:21,077 --> 00:31:23,111 Ya, baik. 364 00:31:23,112 --> 00:31:25,080 Aku datang untuk berterima kasih. 365 00:31:25,081 --> 00:31:27,382 Tapi rasanya Ruby sudah melakukan untuk kami berdua. 366 00:31:27,383 --> 00:31:28,339 Ya. 367 00:31:28,340 --> 00:31:32,688 Kamu membuatkan saya berasa selamat dan percaya bahawa ibu saya akan sembuh. 368 00:31:32,689 --> 00:31:35,056 Entah apa yang boleh saya lakukan tanpa kamu. 369 00:31:36,025 --> 00:31:39,161 Kamu rakan sebilik yang baik. 370 00:31:39,162 --> 00:31:41,730 Jadi, mahu memberi berita gembira? 371 00:31:41,731 --> 00:31:46,201 Sam, hasil ujian darah kamu keluar, dan ia normal. 372 00:31:48,367 --> 00:31:52,240 Tiada DNA Krypton. Kamu 100% manusia. 373 00:31:54,277 --> 00:31:55,677 Terima kasih. 374 00:31:55,678 --> 00:31:57,479 Kemari. Terima kasih. 375 00:31:57,480 --> 00:31:59,214 Tuhan, terima kasih. 376 00:32:15,932 --> 00:32:17,833 Aku perlu pergi. 377 00:32:23,339 --> 00:32:26,274 Aku mencari-cari panggilan aku. 378 00:32:27,110 --> 00:32:28,710 Ini dia. 379 00:32:31,414 --> 00:32:33,648 Aku perlu menyelamatkan masa depan. 380 00:32:40,523 --> 00:32:42,123 Bagaimana dengan kamu? 381 00:32:45,895 --> 00:32:48,263 Aku tak boleh terus menunggu dunia berubah. 382 00:32:49,899 --> 00:32:51,333 Masa depan aku adalah sekarang. 383 00:32:58,775 --> 00:33:01,443 Entah berapa lama aku boleh melakukan ini, J'onn. 384 00:33:02,612 --> 00:33:05,981 Aku pertaruhkan nyawa aku setiap hari. 385 00:33:06,983 --> 00:33:11,653 Dan setiap hari, aku menanggung risiko kehilangan nyawa. 386 00:33:11,654 --> 00:33:15,891 Aku belum merasa menikmati hidup. 387 00:33:15,892 --> 00:33:19,027 Takut jika aku tidak bergerak cepat. 388 00:33:19,028 --> 00:33:24,032 Jika aku tidak menggapai masa depan aku, apa yang diinginkan hati aku, 389 00:33:24,033 --> 00:33:27,702 aku tidak akan benar-benar berasa bahagia. 390 00:33:29,072 --> 00:33:31,106 Jadi, untuk itu ... 391 00:33:33,910 --> 00:33:35,577 aku mahu meletak jawatan. 392 00:33:35,578 --> 00:33:38,179 Sehingga aku dapat menemui kehidupan baru aku. 393 00:33:39,449 --> 00:33:43,518 Dan dapat memiliki keluarga sendiri. 394 00:33:43,519 --> 00:33:47,555 Kamu adalah adiwira. Itu ada dalam darah kamu. Kamu tak boleh meletak jawatan. 395 00:33:49,592 --> 00:33:51,493 Kerana aku mahu memajukan kamu. 396 00:33:52,528 --> 00:33:56,331 Aku memiliki hadiah tak ternilai harganya tahun ini. 397 00:33:57,467 --> 00:33:59,868 Aku menemui ayah aku. 398 00:33:59,869 --> 00:34:04,773 Aku tinggal bersamanya, belajar darinya. 399 00:34:04,774 --> 00:34:08,576 Dia mengingatkan aku bahawa bangsa Marikh hidup bersama. 400 00:34:09,312 --> 00:34:10,812 Dan membantu orang. 401 00:34:10,813 --> 00:34:13,348 Bukan bersembunyi di belakang dinding, seperti di DEO. 402 00:34:13,349 --> 00:34:17,352 Namun dengan tangan terbuka dan kasih sayang. 403 00:34:17,353 --> 00:34:18,653 Kamu mengundurkan diri? 404 00:34:18,654 --> 00:34:20,355 Ya. 405 00:34:20,356 --> 00:34:22,290 Tapi aku tidak akan meninggalkan kamu. 406 00:34:22,291 --> 00:34:24,426 Aku tidak akan meninggalkan keluarga aku. 407 00:34:25,862 --> 00:34:27,262 Alex. 408 00:34:28,498 --> 00:34:31,333 Aku mahu kamu memimpin agensi ini. 409 00:34:32,101 --> 00:34:33,635 Menjadi Pengarah. 410 00:34:33,636 --> 00:34:36,671 Dengan kamu yang memimpin, DEO akan tetap di jalan yang betul ... 411 00:34:36,672 --> 00:34:42,511 untuk melindungi planet ini, dan membantu mereka yang lemah. 412 00:34:42,512 --> 00:34:44,880 Dan menjadi pemimpin, 413 00:34:44,881 --> 00:34:49,284 kamu tidak perlu berada di tempat kejadian, mempertaruhkan nyawa kamu. 414 00:34:49,285 --> 00:34:52,554 Kamu tidak akan merasa belum sempurna. 415 00:34:53,356 --> 00:34:57,792 Kamu dapat memiliki keluarga. Dan kamu boleh menjadi seorang ibu. 416 00:34:58,828 --> 00:35:00,762 Semua dengan pertimbangan kamu. 417 00:35:07,937 --> 00:35:09,804 Tahniah, Pengarah. 418 00:35:13,075 --> 00:35:15,510 Aku tidak menyangka. 419 00:35:22,777 --> 00:35:24,411 Terima kasih. 420 00:35:24,412 --> 00:35:26,847 Tahniah, Tuan. - Semoga berjaya. 421 00:35:28,316 --> 00:35:30,083 Dia seorang adiwira. 422 00:35:32,687 --> 00:35:35,088 Begitu juga kamu, Kara Zor-El. 423 00:35:36,858 --> 00:35:38,425 Ibu sangat bangga pada kamu. 424 00:35:39,627 --> 00:35:43,897 Kamu tetap dengan prinsip kamu dan menemui cara ketika orang lain tidak. 425 00:35:46,134 --> 00:35:49,870 Ibu akan merindui kamu, anak Ibu. 426 00:35:52,640 --> 00:35:53,941 Saya menyayangi Ibu. 427 00:35:53,942 --> 00:35:55,409 Ibu juga menyayangi kamu. 428 00:35:57,011 --> 00:35:59,446 Ibu akan membawa Selena dan penyihir pulang. 429 00:35:59,447 --> 00:36:02,082 Mereka akan di hukum, Ibu janji. 430 00:36:02,083 --> 00:36:03,917 Baik. 431 00:36:07,188 --> 00:36:08,555 Lena. 432 00:36:08,556 --> 00:36:11,325 Ini Harun-El anak kamu meminta aku membuatnya. 433 00:36:11,326 --> 00:36:12,693 Dan resepi untuk membuatkan lebih banyak. 434 00:36:12,694 --> 00:36:14,194 Terima kasih. 435 00:36:14,195 --> 00:36:18,999 Dengan Harun-El ini, Argo akan bertahan. Walaupun Ibu benci bergantung padanya. 436 00:36:19,000 --> 00:36:21,535 Ada begitu banyak perkara kita tidak tahu mengenainya. 437 00:36:21,536 --> 00:36:25,572 Penggunaannya, kekuatannya, bahayanya. 438 00:36:26,808 --> 00:36:29,476 Syukur tiada satu pun dari ia tertinggal di Bumi. 439 00:36:31,579 --> 00:36:33,880 Ejen Schott. 440 00:36:36,451 --> 00:36:38,752 Kamu ejen yang baik. 441 00:36:39,821 --> 00:36:41,755 Dan kawan yang hebat. 442 00:36:43,124 --> 00:36:45,359 Aku juga akan merindui kamu, Papa Bear. 443 00:36:52,200 --> 00:36:54,134 Jangan beritahu pada Clark aku mengajar kamu itu. 444 00:36:55,403 --> 00:36:56,870 Tak janji. 445 00:36:58,039 --> 00:36:59,940 Aku akan merindui kamu, kawan. 446 00:37:27,035 --> 00:37:29,536 Kamu orang pertama yang aku beritahu akulah Supergirl. 447 00:37:29,537 --> 00:37:33,540 Kamu membuatkan aku kostum, menjaga aku. 448 00:37:34,509 --> 00:37:36,076 Kamu adalah kawan sejati. 449 00:37:39,213 --> 00:37:41,014 Aku benar-benar akan merindui kamu. 450 00:37:42,884 --> 00:37:44,151 Baik. 451 00:37:53,561 --> 00:37:55,228 Aku akan merindui kamu semua. 452 00:37:57,732 --> 00:37:58,932 Kemari. 453 00:37:58,933 --> 00:38:00,667 Marilah. 454 00:38:23,491 --> 00:38:25,258 Jaga-jaga! 455 00:38:27,328 --> 00:38:29,296 Masa depan akan menjadi lengkungan belajar yang curam. 456 00:38:32,433 --> 00:38:35,035 Untuk menyelamatkan dunia. - Setuju. 457 00:38:36,571 --> 00:38:39,039 Maaf. 458 00:38:41,109 --> 00:38:42,375 Ya. 459 00:38:43,878 --> 00:38:45,412 Aku ada komen. 460 00:38:47,115 --> 00:38:48,615 Akulah Guardian. 461 00:39:03,765 --> 00:39:08,668 Kami mengesahkan bahawa pemilik CatCo James Olsen adalah Guardian. 462 00:39:11,506 --> 00:39:12,906 Dia melakukannya. 463 00:39:13,975 --> 00:39:16,677 Bagaimana Winn boleh bergabung dengan Legion? 464 00:39:17,979 --> 00:39:19,980 Kamu rasa dia akan membuatkan mereka kostum baru? 465 00:39:19,981 --> 00:39:21,748 Sudah tentu. 466 00:39:24,252 --> 00:39:26,653 Saya masih tak dapat melupakan J'onn. 467 00:39:26,654 --> 00:39:30,824 Mengikuti jejak ayahnya. Meninggalkan DEO. 468 00:39:31,826 --> 00:39:33,727 Saya tidak menyangka. 469 00:39:33,728 --> 00:39:35,062 Ya. 470 00:39:35,063 --> 00:39:38,799 Bagaimana dengan kamu, Pengarah Danvers? 471 00:39:38,800 --> 00:39:40,634 Kamu sangat berani. 472 00:39:41,636 --> 00:39:44,738 Ya, lihat diri kamu. 473 00:39:44,739 --> 00:39:51,511 Meninggalkan ibu kamu sedangkan kamu baru menemuinya, kembali ke Bumi. 474 00:39:51,512 --> 00:39:54,347 Itu memerlukan keberanian. 475 00:39:56,617 --> 00:40:00,720 Saya baru sedar bahawa diri saya terbentuk di sini. 476 00:40:02,123 --> 00:40:03,924 Ini rumah saya. 477 00:40:03,925 --> 00:40:05,458 Dengan kamu. 478 00:40:06,227 --> 00:40:08,595 Di sofa ini. 479 00:40:08,596 --> 00:40:12,349 Dengan pizza jumbo yang baru saja kita habiskan. 480 00:40:13,601 --> 00:40:15,669 Tak ada pizza di Argo? 481 00:40:15,670 --> 00:40:17,270 Tidak. - Memalukan. 482 00:40:22,310 --> 00:40:26,246 Saya sangat bahagia kamu kembali. 483 00:40:31,619 --> 00:40:33,420 Adakah kita akan baik-baik saja? 484 00:40:39,727 --> 00:40:41,494 Kita akan baik-baik saja. 485 00:40:51,339 --> 00:40:53,340 Cik Teschmacher. 486 00:40:53,341 --> 00:40:55,775 Kita bersedia untuk memulakan ujian fasa kedua. 487 00:41:03,351 --> 00:41:04,718 48 JAM SEBELUMNYA Lemparkan Harun-El! 488 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 SEMPADAN SIBERIA 489 00:41:44,442 --> 00:41:49,934 Diterjemahkan Oleh Tiongman