1
00:00:00,000 --> 00:00:01,634
Sebelumnya dalam Supergirl ...
2
00:00:01,635 --> 00:00:04,303
Aku akan mengadakan sidang media untuk
mendedahkan diri aku sebagai Guardian.
3
00:00:04,304 --> 00:00:05,605
Jangan.
4
00:00:05,606 --> 00:00:07,774
Jika identiti kamu terbongkar,
kamu akan di anggap penjenayah.
5
00:00:07,775 --> 00:00:12,298
Ia seperti tunjang dari semua teknologi
tidak membunuh yang aku cipta untuk J'onn.
6
00:00:12,299 --> 00:00:13,566
Demos, tali pinggang kamu!
7
00:00:16,470 --> 00:00:21,976
Ternyata Harun-El cuma memisahkan
Reign dan Sam. Reign tidak mati.
8
00:00:21,977 --> 00:00:23,566
Reign dan Sam masih berhubung.
9
00:00:23,567 --> 00:00:25,658
Jika Sam semakin kuat, maka
Reign akan semakin lemah.
10
00:00:25,659 --> 00:00:26,746
Pendapat aku pun begitu.
11
00:00:26,747 --> 00:00:29,414
Tapi bagaimana caranya?
Semua usaha kita gagal.
12
00:00:29,683 --> 00:00:31,016
Air pancut Lillith.
13
00:00:31,080 --> 00:00:34,698
Satu air pancut memberi kekuatan tak
terhingga. Satu lagi memberi kelemahan.
14
00:00:34,699 --> 00:00:36,455
Aku akan kembali ke Lembah Kegelapan.
15
00:00:37,925 --> 00:00:39,925
Mari kita mulakan.
16
00:00:40,828 --> 00:00:44,029
Ubah planet ini menjadi Krypton Baru.
17
00:00:46,233 --> 00:00:48,968
Di Zune, mereka mengubah
sumber semula jadi planet,
18
00:00:48,969 --> 00:00:51,804
agar dapat menembusi teras planet
dan mewujudkan asal usul.
19
00:00:51,805 --> 00:00:54,507
Pergi melalui teras Bumi, kamu akan
cukup dekat dengan Madagaskar.
20
00:00:54,508 --> 00:00:56,876
Aku boleh menghentikan ini.
- Ia akan menyiat Ayah.
21
00:00:56,877 --> 00:00:58,977
Planet ini adalah rumah anak Ayah.
22
00:00:59,446 --> 00:01:01,413
Ayah berniat menyelamatkannya bersama.
23
00:01:22,202 --> 00:01:23,768
Bagus, Ibu.
24
00:01:24,605 --> 00:01:26,606
Ia menyakitinya.
- Tidak apa.
25
00:01:26,607 --> 00:01:29,074
Dia akan masuk ke dalam
dan menghalang Reign.
26
00:01:31,478 --> 00:01:35,081
Semua turun cepat.
Keluar dari bangunan.
27
00:01:35,082 --> 00:01:38,518
Superman menyelamatkan Madagaskar, laporan
dari wartawan kami di tempat kejadian.
28
00:01:38,519 --> 00:01:40,185
Selamatkan mereka, Clark.
29
00:01:58,772 --> 00:02:02,008
Kita tak ada masa.
- Serahkan semuanya pada saya.
30
00:02:02,009 --> 00:02:03,940
Setiap kenangan. Saya boleh menerimanya.
31
00:02:03,941 --> 00:02:05,410
Kita tak ada masa.
32
00:02:06,080 --> 00:02:08,280
Tapi ada satu lagi yang
perlu Ayah berikan kepada kamu.
33
00:02:12,720 --> 00:02:15,887
Ini permulaan spesies kita.
34
00:02:16,623 --> 00:02:19,925
Dia adalah penjaga
pertama gulungan suci.
35
00:02:20,994 --> 00:02:25,063
Ini ketika dia menerimanya.
36
00:02:42,416 --> 00:02:45,650
Anak aku ada di dalam!
37
00:02:46,186 --> 00:02:48,086
Anak aku di tingkat dua.
38
00:02:48,622 --> 00:02:50,062
Tolong.
- Jangan masuk.
39
00:02:50,324 --> 00:02:51,457
Aku perlu menyelamatkannya.
- Tiada siapa yang akan tercedera.
40
00:02:51,458 --> 00:02:52,825
Pergi!
41
00:02:52,826 --> 00:02:55,093
Aku perlu selamatkan anak aku.
- Dengar kata aku.
42
00:02:57,664 --> 00:02:59,097
Aku akan menyelamatkannya.
43
00:02:59,466 --> 00:03:01,266
Percayalah pada aku.
44
00:03:12,337 --> 00:03:15,205
Tidak, tidak.
Supergirl, tepi laut.
45
00:03:15,206 --> 00:03:16,973
Kami dalam perjalanan.
46
00:03:16,974 --> 00:03:18,614
Kita seperti dapat bantuan.
47
00:03:19,477 --> 00:03:22,045
Aku tidak akan terlepas keseronokan ini.
48
00:03:23,915 --> 00:03:25,215
Giliran kamu.
49
00:03:39,197 --> 00:03:40,497
Terima kasih.
50
00:03:56,614 --> 00:03:59,583
Selamat.
Mari kita habiskan ini dan pulang.
51
00:03:59,584 --> 00:04:02,219
Aku menganggap ia
seperti rujukan filem.
52
00:04:02,220 --> 00:04:06,623
Kami tak pernah menunjukkan
satu filem Star Wars pun pada kamu?
53
00:04:28,980 --> 00:04:32,215
Maaf Ayah tak boleh memberi kamu rehat.
54
00:04:34,218 --> 00:04:35,752
Jangan minta maaf.
55
00:04:36,921 --> 00:04:38,688
Jangan.
56
00:04:38,689 --> 00:04:40,423
Ayah memiliki kehidupan yang baik.
57
00:04:45,430 --> 00:04:47,197
Saya belum bersedia.
58
00:04:47,198 --> 00:04:48,498
Kamu sudah bersedia.
59
00:04:48,499 --> 00:04:52,135
Lihatlah nyalaan api dan
ketakutan kamu akan hilang.
60
00:04:52,136 --> 00:04:54,404
Itu kerana Ayah bersama saya.
61
00:04:55,873 --> 00:04:59,109
Ia tidak akan pernah berubah, J'onn.
62
00:05:00,278 --> 00:05:01,778
Tak pernah.
63
00:05:06,184 --> 00:05:09,819
Hidup seperti ajaran H'ronmeer,
bersama orang-orang.
64
00:05:10,555 --> 00:05:12,856
Laksanakan pendamaian.
65
00:05:14,292 --> 00:05:17,527
Dan berbahagialah.
66
00:05:18,729 --> 00:05:20,230
Anak Ayah.
67
00:05:50,928 --> 00:05:52,462
Ia sudah selesai?
68
00:06:00,071 --> 00:06:01,738
Myr'nn menghentikannya.
69
00:06:14,842 --> 00:06:19,353
Diterjemahkan Oleh
Tiongman
70
00:06:24,963 --> 00:06:28,232
J'onn, aku bersimpati.
71
00:06:28,233 --> 00:06:29,599
Dia menyelamatkan kita.
72
00:06:33,938 --> 00:06:35,672
Wanita Zuhal.
73
00:06:35,673 --> 00:06:39,276
Terima kasih datang kembali.
Bandar akan musnah tanpa kamu.
74
00:06:39,277 --> 00:06:40,991
Bagaimana kamu tahu?
75
00:06:40,992 --> 00:06:45,862
Kami terima isyarat Mon-El.
Mesej dari suar waktu.
76
00:06:46,597 --> 00:06:48,098
Mon-El kata suar itu rosak di Argo.
77
00:06:48,099 --> 00:06:49,933
Itu benar.
78
00:06:49,934 --> 00:06:56,740
Suar itu mesti mempunyai isyarat untuk
menghantar mesej walaupun rosak.
79
00:06:56,741 --> 00:07:00,744
Winn, kamu menjejaki sumber gempa?
Atau lokasi Reign?
80
00:07:00,745 --> 00:07:03,380
Masih dijalankan.
- Bagaimana keadaan Sam?
81
00:07:03,381 --> 00:07:05,048
Dia sudah sedar?
82
00:07:05,049 --> 00:07:06,850
Dia akan dapat meneruskan, bukan?
83
00:07:07,819 --> 00:07:09,920
Dia akan boleh melawan Reign.
84
00:07:09,921 --> 00:07:11,521
Aku tidak meragui.
85
00:07:14,792 --> 00:07:16,660
Tidak, tidak.
86
00:07:16,661 --> 00:07:18,995
Jauhkan diri dari aku!
87
00:07:18,996 --> 00:07:21,031
Ibu cuba membantu kamu.
88
00:07:21,032 --> 00:07:23,900
Di sini tidak selamat.
- Kamu sudah mati.
89
00:07:25,036 --> 00:07:27,204
Ini khayalan.
Aku pernah ke sini sebelum ini.
90
00:07:27,205 --> 00:07:28,672
Ibu bukan khayalan.
91
00:07:28,673 --> 00:07:31,575
Saya adalah ibu kamu dan
Ibu menyayangi kamu.
92
00:07:31,576 --> 00:07:33,309
Keluar dari kepala aku!
93
00:07:34,212 --> 00:07:37,047
Dimana dia?
- Binasa.
94
00:07:37,048 --> 00:07:40,917
Tidak, Krypton Baru perlu bangkit.
95
00:07:40,918 --> 00:07:45,755
Kawah membeku.
- Mati, tidak berguna.
96
00:07:45,756 --> 00:07:48,224
Musnahkan dunia untuk
membuat dunia baru.
97
00:07:54,065 --> 00:07:55,732
Terima kasih kerana datang.
98
00:07:57,869 --> 00:08:00,737
Saya tahu keadaannya tidak
seperti yang kamu harapkan.
99
00:08:00,738 --> 00:08:02,005
Dan saya minta maaf.
100
00:08:03,407 --> 00:08:05,308
Tak perlu.
101
00:08:05,309 --> 00:08:08,011
Semua ini terjadi kerana bersebab.
102
00:08:08,012 --> 00:08:10,547
Penting bagi kita memiliki penjelasan.
103
00:08:10,548 --> 00:08:14,885
Jarak ini membuat saya sedar
perkahwinan kita tidak seharusnya terjadi.
104
00:08:14,886 --> 00:08:19,622
Maksud saya, fakta bahawa saya tak boleh
memberitahu kamu misi Pestilence.
105
00:08:20,525 --> 00:08:22,358
Sebenarnya saya berbohong pada kamu.
106
00:08:24,795 --> 00:08:26,129
Saya minta maaf.
107
00:08:29,100 --> 00:08:32,368
Ya, tapi kita masih pasangan
yang bagus di Legion.
108
00:08:49,220 --> 00:08:50,820
Air pancut Lillith.
109
00:08:57,962 --> 00:08:59,229
Tidak!
110
00:08:59,230 --> 00:09:03,133
Bukan yang itu,
air pancut ini yang memberi kekuatan.
111
00:09:03,134 --> 00:09:04,935
Air itu akan membunuh kamu.
112
00:09:04,936 --> 00:09:06,736
Kamu bohong pada aku!
Hentikan.
113
00:09:06,737 --> 00:09:10,573
Air ini yang memberi Reign kekuatan.
114
00:09:12,043 --> 00:09:15,512
Samantha, Ibu mengecewakan kamu.
115
00:09:16,514 --> 00:09:18,882
Ibu kehilangan kamu.
116
00:09:18,883 --> 00:09:22,352
Ibu hidup dengan
penyesalan sejak dari itu.
117
00:09:22,353 --> 00:09:25,421
Tapi di sini, Ibu ada peluang kedua.
118
00:09:26,891 --> 00:09:30,860
Yang tinggal dari Ibu
hanya rasa sayang kepada kamu.
119
00:09:31,596 --> 00:09:33,797
Percayalah pada Ibu.
120
00:09:38,269 --> 00:09:40,103
Aku tak boleh membuat kesilapan.
121
00:09:43,874 --> 00:09:46,009
Minumlah ini.
122
00:09:50,982 --> 00:09:52,515
Percayalah pada Ibu, Sam.
123
00:10:07,898 --> 00:10:09,265
Kamu tersenyum.
124
00:10:10,034 --> 00:10:11,468
Ini teruk.
125
00:10:11,469 --> 00:10:14,137
Brainy, senyum itu bagus.
126
00:10:14,138 --> 00:10:16,006
Ya, aku tahu maksud senyum.
127
00:10:16,007 --> 00:10:21,077
Tapi dalam kes kamu, tak ada
kemungkinan kamu akan tersenyum ...
128
00:10:21,078 --> 00:10:24,881
selepas apa yang
dikatakan Imra kepada kamu.
129
00:10:25,983 --> 00:10:27,317
Hei, Brainy.
130
00:10:27,318 --> 00:10:29,052
Mon-El kata kamu mencari aku.
131
00:10:29,053 --> 00:10:30,754
Maaf, Winn.
132
00:10:30,755 --> 00:10:33,623
Boleh tinggalkan kami berdua seketika?
Kami mahu berbincang tentang Legion.
133
00:10:33,624 --> 00:10:36,626
Tidak. Ia melibatkan Winn juga.
134
00:10:36,627 --> 00:10:38,595
Melibatkan aku?
- Melibatkan dia?
135
00:10:38,596 --> 00:10:42,198
Ya, Legion memerlukan kamu berdua.
136
00:10:43,968 --> 00:10:48,571
Membunuh Pestilence
menyelamatkan masa depan dari Blight.
137
00:10:48,572 --> 00:10:50,707
Berjuta orang selamat.
138
00:10:52,877 --> 00:10:57,247
Termasuk saudara jauh aku.
139
00:10:58,482 --> 00:11:00,750
Yang jahat.
140
00:11:00,751 --> 00:11:04,954
Orang yang mencipta wabak untuk
menghapuskan semua AI selain dirinya.
141
00:11:04,955 --> 00:11:08,458
Singkatannya, semua AI terancam.
142
00:11:09,794 --> 00:11:11,561
Jadi aku tak boleh tinggal di masa depan.
143
00:11:14,598 --> 00:11:16,132
Masa depan memerlukan adiwira.
144
00:11:18,369 --> 00:11:20,637
Masa depan memerlukan pemimpin.
145
00:11:21,539 --> 00:11:22,839
Masa depan memiliki pemimpin.
146
00:11:28,879 --> 00:11:30,880
Masa depan memerlukan kamu, Mon-El.
147
00:11:31,615 --> 00:11:33,082
Untuk bertarung.
148
00:11:36,387 --> 00:11:40,290
Masa depan juga memerlukan Winn untuk
menggantikan aku dan menyelamatkan AI.
149
00:11:44,528 --> 00:11:47,464
Apa? Tidak. Kita berbalik ke belakang.
150
00:11:47,465 --> 00:11:53,002
Kamu pernah berkata beratus kali aku jauh
di bawah intelek tahap 12.
151
00:11:53,003 --> 00:11:56,706
Bagaimana aku boleh
menjadi pengganti kamu?
152
00:11:58,676 --> 00:12:00,744
Bagaimana kamu boleh dapat ini?
Apa ini?
153
00:12:00,745 --> 00:12:03,479
Ia dari Arkip Negara.
- Benar.
154
00:12:04,215 --> 00:12:06,082
Dan ia direka cipta oleh Winn.
155
00:12:06,083 --> 00:12:08,351
Tidak.
156
00:12:09,253 --> 00:12:11,888
Mereka kata ia tidak berfungsi!
157
00:12:11,889 --> 00:12:14,691
Ia tak dapat menyelamatkan Demos.
158
00:12:14,692 --> 00:12:16,812
Tidak kira dari apa yang
terjadi dengan kawan kamu.
159
00:12:17,928 --> 00:12:23,967
Reka cipta ini adalah asas dari sejumlah
teknologi paling inovatif di masa depan.
160
00:12:24,935 --> 00:12:28,738
Ia telah menyelamatkan banyak nyawa.
161
00:12:28,739 --> 00:12:32,208
Dan sehelai kertas kotor ini ...
162
00:12:33,210 --> 00:12:36,746
adalah artifak, yang berharga
dari beberapa abad.
163
00:12:42,586 --> 00:12:44,220
Masa depan memerlukan kamu.
164
00:12:48,192 --> 00:12:49,525
Kamu berdua.
165
00:13:01,182 --> 00:13:03,950
Dunia baru.
166
00:13:14,371 --> 00:13:16,171
Dia telah kembali.
167
00:13:16,172 --> 00:13:20,643
Inti Bumi cuba menawan aku.
Aku berjaya melarikan diri.
168
00:13:20,644 --> 00:13:22,478
Aku tahu anak aku boleh.
169
00:13:22,479 --> 00:13:24,647
Kita mesti memulakan semula Kawah.
- Pasti.
170
00:13:24,648 --> 00:13:30,352
Kemudian kita akan menyaksikan Bumi ini
terbakar, supaya Krypton boleh bangkit lagi.
171
00:13:41,231 --> 00:13:42,631
Ada perubahan?
172
00:13:43,366 --> 00:13:44,566
Tidak.
173
00:13:44,567 --> 00:13:47,002
Tanda-tanda vitalnya lemah,
tapi stabil.
174
00:13:47,003 --> 00:13:49,571
Kita hanya perlu berharap dia cukup
kuat untuk mengambil air pancut
175
00:13:49,572 --> 00:13:51,106
Aku tahu dia boleh.
176
00:13:51,841 --> 00:13:53,475
Dia berjuang untuk Ruby.
177
00:13:57,480 --> 00:14:02,384
Kamu menjaga Ruby dengan baik.
Kamu berbakat menjadi Ibu.
178
00:14:02,385 --> 00:14:06,955
Ya, namun aku belum melangkah
untuk menjadikan realiti.
179
00:14:06,956 --> 00:14:09,524
Memerlukan masa lama untuk mencari Maggie.
180
00:14:10,527 --> 00:14:12,394
Jadi apa yang perlu aku lakukan?
181
00:14:12,395 --> 00:14:17,066
Berharap jatuh cinta lagi
pada orang yang mahukan anak?
182
00:14:17,067 --> 00:14:19,268
Atau cuba melakukannya sendiri?
183
00:14:19,269 --> 00:14:22,438
Dan jika ya, bagaimana caranya?
184
00:14:22,439 --> 00:14:27,276
Pekerjaan aku tidak sesuai
untuk menjadi ibu tunggal.
185
00:14:27,277 --> 00:14:29,511
Ditambah jika kita tidak
menghentikan Reign,
186
00:14:29,512 --> 00:14:31,447
semua ini hanya perbincangan semata-mata.
187
00:14:31,448 --> 00:14:33,582
Itu benar.
188
00:14:33,583 --> 00:14:36,685
Namun kamu tahu apa yang kamu mahukan,
itulah separuh dari perjuangan.
189
00:14:38,621 --> 00:14:40,088
Orang seperti kita.
190
00:14:41,091 --> 00:14:43,726
Kita melakukan apa saja
untuk mewujudkan kemahuan kita.
191
00:14:43,727 --> 00:14:48,030
Jadi apabila Reign dikalahkan,
aku yakin kamu akan dapat jawapannya.
192
00:14:50,433 --> 00:14:55,370
Dia mahu kamu pindah ke masa depan?
- Ya. Ia gila.
193
00:14:56,139 --> 00:15:01,009
Ditambah, aku tidak tahu bagaimana
menyelesaikan masalah seperti itu.
194
00:15:01,010 --> 00:15:05,981
Aku tidak tahu apa difikirkan Brainy.
Mungkin dia mengalami kegagalan berfikir.
195
00:15:05,982 --> 00:15:07,750
Atau dia fikir kamu orang
pintar yang dia kenal.
196
00:15:07,751 --> 00:15:10,652
Dan kemudian ada ini.
197
00:15:10,653 --> 00:15:14,923
Ini apa?
- Reka cipta aku.
198
00:15:14,924 --> 00:15:17,559
Brainy membawanya dari masa depan.
199
00:15:19,262 --> 00:15:28,236
Ternyata, ini adalah artifak.
Peralatan aku menyelamatkan banyak nyawa.
200
00:15:29,672 --> 00:15:31,840
Winn.
201
00:15:31,841 --> 00:15:33,976
Kamu memang pintar.
202
00:15:33,977 --> 00:15:36,078
Satu-satunya orang yang
ragu-ragu itu adalah kamu.
203
00:15:39,349 --> 00:15:42,951
Persoalannya, apa keputusan kamu?
204
00:15:42,952 --> 00:15:47,823
Aku membuat sebuah kuil,
satu cawan penuh tanah dari masa depan.
205
00:15:47,824 --> 00:15:49,224
Ia pelik.
- Diam.
206
00:15:49,225 --> 00:15:55,964
Dan sebenarnya pergi ke masa depan,
itu di luar mimpi liar aku.
207
00:15:55,965 --> 00:15:59,535
Tapi, tidak, ini rumah aku.
208
00:15:59,536 --> 00:16:04,540
Aku ada kamu, Kara, Alex dan J'onn.
209
00:16:06,876 --> 00:16:09,711
Kamu semua adalah keluarga aku.
Aku tidak boleh ...
210
00:16:09,712 --> 00:16:11,947
Ia terlalu sukar.
211
00:16:20,256 --> 00:16:22,491
Aku membuka topeng aku hari ini.
212
00:16:22,492 --> 00:16:23,725
Apa?
213
00:16:23,726 --> 00:16:25,827
Aku membukanya.
214
00:16:28,698 --> 00:16:31,633
Aku terjumpa wanita dengan
anaknya, dia dalam bahaya.
215
00:16:32,635 --> 00:16:33,969
Panik.
216
00:16:35,405 --> 00:16:38,307
Aku tak dapat memujuknya.
217
00:16:38,308 --> 00:16:44,112
Entah itu perikemanusiaan aku
atau dari pendirian aku yang sebenar.
218
00:16:44,113 --> 00:16:45,781
Tapi selepas aku ...
219
00:16:49,352 --> 00:16:51,553
Terus dia merasa tenang.
220
00:16:54,290 --> 00:16:56,925
Dan itu membuatkan aku mahu
membuka topeng setiap masa.
221
00:17:00,663 --> 00:17:02,264
Tapi aku faham.
222
00:17:04,434 --> 00:17:06,668
Ia berasa terlalu berat.
223
00:17:07,871 --> 00:17:09,104
Apa yang terjadi?
224
00:17:09,105 --> 00:17:11,740
Kapal J'onn menghantar isyarat kecemasan.
225
00:17:18,281 --> 00:17:21,116
Isyarat kecemasan?
Kenapa Selena melakukan itu?
226
00:17:21,117 --> 00:17:24,219
Satu perangkap? Aku rasa.
227
00:17:24,220 --> 00:17:26,588
Apa pun, aku dapat
mengakses sensor kapal.
228
00:17:26,589 --> 00:17:29,091
Kapal aku berada dekat
sumber tenaga yang besar.
229
00:17:29,092 --> 00:17:30,893
Aku percaya itu mungkin
lokasi gempanya.
230
00:17:30,894 --> 00:17:32,494
Tapi Sam masih belum sedar.
231
00:17:32,495 --> 00:17:35,163
Kita memerlukannya jika mahu
menang menentang Reign.
232
00:17:35,164 --> 00:17:37,733
Sebenarnya, sebelum
kamu pulang dari Argo,
233
00:17:37,734 --> 00:17:41,370
Lena dapat menamatkan Reign
dengan dos yang mematikan Kryptonite.
234
00:17:41,371 --> 00:17:43,605
Dia tidak akan melakukannya
ketika Sam dan Reign berhubung.
235
00:17:43,606 --> 00:17:44,873
Tapi sekarang ...
- Tidak.
236
00:17:44,874 --> 00:17:47,943
Aku tidak membunuh. Walaupun Reign.
237
00:17:49,045 --> 00:17:50,545
Mesti ada cara lain.
238
00:17:51,614 --> 00:17:53,448
Apa? Kamu tak boleh memenjaranya.
239
00:17:53,449 --> 00:17:57,786
Kamu kata dia kebal pada setiap
benda yang boleh menyakiti bangsa Krypton.
240
00:17:57,787 --> 00:17:59,988
Kadang-kadang, perkara yang tidak
mahu kita lakukan.
241
00:17:59,989 --> 00:18:03,725
Bertentangan dengan prinsip kita adalah
satu perkara yang harus kita lakukan.
242
00:18:05,662 --> 00:18:10,899
Jika semua usaha gagal,
tak ada cara lain, aku setuju.
243
00:18:11,634 --> 00:18:13,368
Kita melakukan apa yang perlu dilakukan.
244
00:18:18,708 --> 00:18:23,045
Baik. Apa yang diperlukan.
245
00:18:23,046 --> 00:18:25,247
Hantarkan koordinat kapal aku
kepada Mon-El dan Legion.
246
00:18:25,248 --> 00:18:26,548
Kita jumpa mereka di sana.
247
00:18:28,017 --> 00:18:30,953
Aku tidak boleh.
248
00:18:30,954 --> 00:18:33,088
Minum sedikit lagi.
249
00:18:33,089 --> 00:18:35,791
Aku tak boleh minum lagi.
250
00:18:35,792 --> 00:18:37,225
Kamu boleh.
251
00:18:38,294 --> 00:18:41,530
Sam, kamu ingat masa kamu kecil?
252
00:18:41,531 --> 00:18:46,868
Kamu takut tidur malam jadi Ibu
menyanyikan lagu little lullaby.
253
00:19:19,202 --> 00:19:20,702
Ia berjaya.
254
00:19:27,410 --> 00:19:28,944
Kamu adalah Ibu.
255
00:19:32,315 --> 00:19:34,349
Maafkan saya tidak mempercayai ibu.
256
00:19:34,350 --> 00:19:37,452
Sam, Ibu menyesal untuk segalanya.
257
00:19:37,453 --> 00:19:39,621
Semua rasa sakit yang
Ibu berikan kepada kamu.
258
00:19:41,858 --> 00:19:43,158
Tidak mengapa.
259
00:19:45,795 --> 00:19:47,429
Tidak mengapa.
260
00:19:53,369 --> 00:19:54,803
Ia berjaya.
261
00:19:57,006 --> 00:19:58,540
Ibu, adiwira.
262
00:19:59,275 --> 00:20:00,409
Di mana mereka?
263
00:20:00,410 --> 00:20:02,544
Mereka mencari Reign dan penyihir.
264
00:20:02,545 --> 00:20:04,512
Jangan bimbang, aku boleh menyelesaikannya.
265
00:20:14,624 --> 00:20:16,224
Medan kuasa.
266
00:20:19,028 --> 00:20:20,495
Mereka di sini.
267
00:20:34,715 --> 00:20:36,983
Ini apa, iblis?
268
00:20:37,718 --> 00:20:39,419
Hadiah dari rumah.
269
00:21:12,553 --> 00:21:14,720
Aku tak boleh menahan medan kuasanya.
270
00:21:42,216 --> 00:21:43,950
Kamu tidak boleh menang.
271
00:21:43,951 --> 00:21:47,220
Tak ada penjara yang boleh mengurung aku.
272
00:21:48,188 --> 00:21:53,593
Tiada sesiapa pun di planet ini
yang boleh membunuh aku.
273
00:21:55,362 --> 00:21:56,896
Itu apa yang kamu fikirkan.
274
00:23:31,859 --> 00:23:33,793
J'onn!
- Supergirl.
275
00:23:36,029 --> 00:23:38,097
Mon-El mengorbankan nyawanya
untuk menyelamatkan aku.
276
00:23:40,367 --> 00:23:42,401
Sepanjang masa aku habiskan
bersama ayah aku.
277
00:23:43,804 --> 00:23:45,471
Aku tidak belajar apa-apa.
278
00:23:45,472 --> 00:23:47,607
Aku masih berlawan seperti pemburu.
279
00:23:47,608 --> 00:23:49,508
Tidak, ini salah aku.
280
00:23:52,012 --> 00:23:55,648
Aku ke sini bersedia untuk membunuhnya.
281
00:23:55,649 --> 00:23:58,084
Aku sepatutnya mencari cara lain.
282
00:23:58,819 --> 00:24:00,319
Aku tahu.
283
00:24:03,190 --> 00:24:06,292
Aku keluar dari prinsip aku.
284
00:24:09,029 --> 00:24:10,463
Apa yang telah aku lakukan?
285
00:24:25,913 --> 00:24:30,082
Batu ini memisahkan mereka.
Ia boleh menyatukan mereka.
286
00:24:31,652 --> 00:24:33,919
Ada penjara yang cukup
kuat untuk mengurungnya.
287
00:24:34,655 --> 00:24:35,688
Alex.
288
00:24:35,689 --> 00:24:37,423
Supergirl, Sam sudah sampai?
289
00:24:37,424 --> 00:24:39,258
Ya, tapi saya mengacaunya.
290
00:24:39,259 --> 00:24:42,261
Carikan saya gangguan.
- Gangguan?
291
00:24:42,262 --> 00:24:44,564
Saya perlu kembali ke masa lepas,
seperti Legion.
292
00:24:44,565 --> 00:24:45,898
Kamu tak boleh bernafas di angkasa.
293
00:24:45,899 --> 00:24:48,167
Aku memakai cincin Mon-El.
Aku boleh bernafas dengan menggunakannya.
294
00:24:48,168 --> 00:24:50,870
Jika aku kembali ke masa lepas, aku boleh
menggunakan arus elektrik di Harun-El ...
295
00:24:50,871 --> 00:24:52,305
untuk membawa kami
ke Air Pancut Lillith.
296
00:24:52,306 --> 00:24:55,908
Baik, tapi gangguan itu ...
Tekanannya akan membunuh kamu.
297
00:24:55,909 --> 00:24:58,010
Carikan aku gangguan sekarang.
298
00:25:11,725 --> 00:25:14,393
Kara Danvers adalah kegemaran aku.
299
00:25:14,394 --> 00:25:17,329
Dia menyelamatkan aku lebih
banyak dari Supergirl.
300
00:25:20,501 --> 00:25:22,468
Kamu menyelamatkan aku, ingat?
301
00:25:22,469 --> 00:25:25,204
Kamu mengajar aku bahawa kehilangan
membuatkan aku lebih kuat.
302
00:25:27,941 --> 00:25:30,443
Kamu akan melakukan perkara luar biasa.
303
00:25:32,079 --> 00:25:33,880
Kamu tidak boleh menang.
304
00:25:33,881 --> 00:25:37,149
Tak ada penjara yang
boleh mengurung aku.
305
00:25:37,885 --> 00:25:43,389
Tiada sesiapa pun di planet
ini yang boleh membunuh aku.
306
00:25:44,124 --> 00:25:45,624
Itu apa yang kamu fikirkan.
307
00:25:46,960 --> 00:25:48,260
Tidak!
308
00:25:52,466 --> 00:25:53,999
Lemparkan Harun-El.
309
00:26:01,108 --> 00:26:02,775
Renjatkan kami dalam lima minit.
310
00:26:02,776 --> 00:26:04,243
Sam, sekarang!
311
00:26:11,084 --> 00:26:13,352
Selamat Pulang ke rumah.
312
00:26:13,353 --> 00:26:15,354
Yang ini untuk Ruby!
313
00:26:18,492 --> 00:26:19,925
Yang ini untuk Patricia.
314
00:26:21,495 --> 00:26:23,028
Yang ini ...
315
00:26:25,032 --> 00:26:26,432
Yang ini untuk aku.
316
00:26:32,639 --> 00:26:34,106
Tidak!
317
00:26:53,260 --> 00:26:55,261
Apa yang telah kamu lakukan pada aku?
318
00:26:59,800 --> 00:27:02,001
Tidak!
319
00:27:06,673 --> 00:27:08,240
Tidak!
320
00:27:54,370 --> 00:27:55,737
Kamu berjaya.
321
00:27:57,307 --> 00:28:00,743
Sama seperti mitos Yunani,
kamu pergi ke dunia bawah tanah.
322
00:28:00,744 --> 00:28:04,546
Membunuh makhluk berkepala tiga
dan menyelamatkan Persephone.
323
00:28:04,547 --> 00:28:08,417
Saya rasa dalam mitos,
Persephone memakan buah delima.
324
00:28:08,418 --> 00:28:10,986
dan terkurung di alam
Hades selama-lamanya.
325
00:28:10,987 --> 00:28:12,721
Itu hanya memperkuat maksud saya.
326
00:28:12,722 --> 00:28:15,090
Kerana dewa Yunani
tiada kaitan dengan kamu.
327
00:28:16,726 --> 00:28:18,427
Saya tak dapat melakukannya tanpa kamu.
328
00:28:18,428 --> 00:28:24,232
Ia tidak benar.
Kemenangan ini milik kamu.
329
00:28:25,401 --> 00:28:26,868
Tiada keraguan lagi.
330
00:28:33,309 --> 00:28:34,576
Apa yang kamu fikirkan?
331
00:28:38,515 --> 00:28:48,523
Sebelum kita pergi ke Argo, saya berfikir
boleh menjadi Kara Zor-El, rakyat biasa.
332
00:28:49,859 --> 00:28:51,727
Bahawa saya berasa
saya seperti di rumah.
333
00:28:53,563 --> 00:28:55,631
Tapi apabila kita melawan
Reign dan penyihir itu.
334
00:28:55,632 --> 00:28:57,766
Saya mengalami waktu ini.
335
00:28:59,035 --> 00:29:01,336
Kesedaran ini ...
336
00:29:02,305 --> 00:29:04,473
bahawa Argo City bukan rumah saya lagi.
337
00:29:06,776 --> 00:29:08,276
National City adalah rumah saya.
338
00:29:09,379 --> 00:29:10,879
Bumi adalah rumah saya.
339
00:29:11,681 --> 00:29:13,915
Dan misi saya adalah untuk melindunginya.
340
00:29:16,452 --> 00:29:18,854
Sepanjang hidup saya di sini.
341
00:29:18,855 --> 00:29:21,089
Ya.
- Kelam kabut, rumit.
342
00:29:21,090 --> 00:29:24,092
Menyeimbangkan Kara dan
menjadi adiwira.
343
00:29:26,563 --> 00:29:27,996
Itulah saya.
344
00:29:31,267 --> 00:29:33,368
Saya suka berlawan di samping kamu.
345
00:29:35,505 --> 00:29:37,339
Berada di samping kamu dan
melalui semua benda.
346
00:29:37,340 --> 00:29:41,977
Jatuh, bangun, hari-hari yang sukar.
347
00:29:45,348 --> 00:29:47,549
Buat masa ini, saya berfikir ...
348
00:29:49,018 --> 00:29:52,621
mungkin ini adalah tempat saya.
349
00:29:53,923 --> 00:29:55,323
Waktu saya.
350
00:29:59,062 --> 00:30:03,565
Namun saya belajar beberapa perkara yang
mengganggu hari ini, tentang masa depan.
351
00:30:08,571 --> 00:30:10,005
Saya perlu pulang.
352
00:30:14,844 --> 00:30:17,546
Saya tak boleh meninggalkan Legion.
353
00:30:17,547 --> 00:30:20,187
Atau dunia yang saya bersumpah untuk
melindungi, ketika mereka memerlukan saya.
354
00:30:20,850 --> 00:30:22,350
Saya tahu kamu tak boleh
meninggalkan mereka.
355
00:30:23,853 --> 00:30:26,455
Kamu tidak akan menjadi seperti ini
jika kamu meninggalkannya.
356
00:30:28,558 --> 00:30:30,392
Lelaki yang sangat saya kagumi.
357
00:30:35,064 --> 00:30:37,132
Saya rasa kita berdua
mempunyai misi menyelamat.
358
00:30:56,819 --> 00:30:59,187
Sudah sampai masanya kamu
memiliki cincin sendiri.
359
00:30:59,188 --> 00:31:00,755
Terima kasih.
360
00:31:02,959 --> 00:31:04,426
Jika kamu memerlukan saya.
361
00:31:15,605 --> 00:31:17,272
Hei, semua.
362
00:31:17,273 --> 00:31:19,774
Hei. Oh syukur.
363
00:31:21,077 --> 00:31:23,111
Ya, baik.
364
00:31:23,112 --> 00:31:25,080
Aku datang untuk berterima kasih.
365
00:31:25,081 --> 00:31:27,382
Tapi rasanya Ruby sudah
melakukan untuk kami berdua.
366
00:31:27,383 --> 00:31:28,339
Ya.
367
00:31:28,340 --> 00:31:32,688
Kamu membuatkan saya berasa selamat dan
percaya bahawa ibu saya akan sembuh.
368
00:31:32,689 --> 00:31:35,056
Entah apa yang boleh
saya lakukan tanpa kamu.
369
00:31:36,025 --> 00:31:39,161
Kamu rakan sebilik yang baik.
370
00:31:39,162 --> 00:31:41,730
Jadi, mahu memberi berita gembira?
371
00:31:41,731 --> 00:31:46,201
Sam, hasil ujian darah kamu
keluar, dan ia normal.
372
00:31:48,367 --> 00:31:52,240
Tiada DNA Krypton.
Kamu 100% manusia.
373
00:31:54,277 --> 00:31:55,677
Terima kasih.
374
00:31:55,678 --> 00:31:57,479
Kemari. Terima kasih.
375
00:31:57,480 --> 00:31:59,214
Tuhan, terima kasih.
376
00:32:15,932 --> 00:32:17,833
Aku perlu pergi.
377
00:32:23,339 --> 00:32:26,274
Aku mencari-cari panggilan aku.
378
00:32:27,110 --> 00:32:28,710
Ini dia.
379
00:32:31,414 --> 00:32:33,648
Aku perlu menyelamatkan masa depan.
380
00:32:40,523 --> 00:32:42,123
Bagaimana dengan kamu?
381
00:32:45,895 --> 00:32:48,263
Aku tak boleh terus
menunggu dunia berubah.
382
00:32:49,899 --> 00:32:51,333
Masa depan aku adalah sekarang.
383
00:32:58,775 --> 00:33:01,443
Entah berapa lama aku boleh
melakukan ini, J'onn.
384
00:33:02,612 --> 00:33:05,981
Aku pertaruhkan nyawa aku setiap hari.
385
00:33:06,983 --> 00:33:11,653
Dan setiap hari, aku menanggung
risiko kehilangan nyawa.
386
00:33:11,654 --> 00:33:15,891
Aku belum merasa menikmati hidup.
387
00:33:15,892 --> 00:33:19,027
Takut jika aku tidak bergerak cepat.
388
00:33:19,028 --> 00:33:24,032
Jika aku tidak menggapai masa depan aku,
apa yang diinginkan hati aku,
389
00:33:24,033 --> 00:33:27,702
aku tidak akan benar-benar
berasa bahagia.
390
00:33:29,072 --> 00:33:31,106
Jadi, untuk itu ...
391
00:33:33,910 --> 00:33:35,577
aku mahu meletak jawatan.
392
00:33:35,578 --> 00:33:38,179
Sehingga aku dapat
menemui kehidupan baru aku.
393
00:33:39,449 --> 00:33:43,518
Dan dapat memiliki keluarga sendiri.
394
00:33:43,519 --> 00:33:47,555
Kamu adalah adiwira. Itu ada dalam darah
kamu. Kamu tak boleh meletak jawatan.
395
00:33:49,592 --> 00:33:51,493
Kerana aku mahu memajukan kamu.
396
00:33:52,528 --> 00:33:56,331
Aku memiliki hadiah tak ternilai
harganya tahun ini.
397
00:33:57,467 --> 00:33:59,868
Aku menemui ayah aku.
398
00:33:59,869 --> 00:34:04,773
Aku tinggal bersamanya, belajar darinya.
399
00:34:04,774 --> 00:34:08,576
Dia mengingatkan aku bahawa
bangsa Marikh hidup bersama.
400
00:34:09,312 --> 00:34:10,812
Dan membantu orang.
401
00:34:10,813 --> 00:34:13,348
Bukan bersembunyi di belakang
dinding, seperti di DEO.
402
00:34:13,349 --> 00:34:17,352
Namun dengan tangan terbuka
dan kasih sayang.
403
00:34:17,353 --> 00:34:18,653
Kamu mengundurkan diri?
404
00:34:18,654 --> 00:34:20,355
Ya.
405
00:34:20,356 --> 00:34:22,290
Tapi aku tidak akan meninggalkan kamu.
406
00:34:22,291 --> 00:34:24,426
Aku tidak akan
meninggalkan keluarga aku.
407
00:34:25,862 --> 00:34:27,262
Alex.
408
00:34:28,498 --> 00:34:31,333
Aku mahu kamu memimpin agensi ini.
409
00:34:32,101 --> 00:34:33,635
Menjadi Pengarah.
410
00:34:33,636 --> 00:34:36,671
Dengan kamu yang memimpin,
DEO akan tetap di jalan yang betul ...
411
00:34:36,672 --> 00:34:42,511
untuk melindungi planet ini,
dan membantu mereka yang lemah.
412
00:34:42,512 --> 00:34:44,880
Dan menjadi pemimpin,
413
00:34:44,881 --> 00:34:49,284
kamu tidak perlu berada di tempat kejadian,
mempertaruhkan nyawa kamu.
414
00:34:49,285 --> 00:34:52,554
Kamu tidak akan merasa belum sempurna.
415
00:34:53,356 --> 00:34:57,792
Kamu dapat memiliki keluarga.
Dan kamu boleh menjadi seorang ibu.
416
00:34:58,828 --> 00:35:00,762
Semua dengan pertimbangan kamu.
417
00:35:07,937 --> 00:35:09,804
Tahniah, Pengarah.
418
00:35:13,075 --> 00:35:15,510
Aku tidak menyangka.
419
00:35:22,777 --> 00:35:24,411
Terima kasih.
420
00:35:24,412 --> 00:35:26,847
Tahniah, Tuan.
- Semoga berjaya.
421
00:35:28,316 --> 00:35:30,083
Dia seorang adiwira.
422
00:35:32,687 --> 00:35:35,088
Begitu juga kamu, Kara Zor-El.
423
00:35:36,858 --> 00:35:38,425
Ibu sangat bangga pada kamu.
424
00:35:39,627 --> 00:35:43,897
Kamu tetap dengan prinsip kamu dan
menemui cara ketika orang lain tidak.
425
00:35:46,134 --> 00:35:49,870
Ibu akan merindui kamu, anak Ibu.
426
00:35:52,640 --> 00:35:53,941
Saya menyayangi Ibu.
427
00:35:53,942 --> 00:35:55,409
Ibu juga menyayangi kamu.
428
00:35:57,011 --> 00:35:59,446
Ibu akan membawa Selena
dan penyihir pulang.
429
00:35:59,447 --> 00:36:02,082
Mereka akan di hukum, Ibu janji.
430
00:36:02,083 --> 00:36:03,917
Baik.
431
00:36:07,188 --> 00:36:08,555
Lena.
432
00:36:08,556 --> 00:36:11,325
Ini Harun-El anak kamu
meminta aku membuatnya.
433
00:36:11,326 --> 00:36:12,693
Dan resepi untuk
membuatkan lebih banyak.
434
00:36:12,694 --> 00:36:14,194
Terima kasih.
435
00:36:14,195 --> 00:36:18,999
Dengan Harun-El ini, Argo akan bertahan.
Walaupun Ibu benci bergantung padanya.
436
00:36:19,000 --> 00:36:21,535
Ada begitu banyak perkara
kita tidak tahu mengenainya.
437
00:36:21,536 --> 00:36:25,572
Penggunaannya, kekuatannya, bahayanya.
438
00:36:26,808 --> 00:36:29,476
Syukur tiada satu pun
dari ia tertinggal di Bumi.
439
00:36:31,579 --> 00:36:33,880
Ejen Schott.
440
00:36:36,451 --> 00:36:38,752
Kamu ejen yang baik.
441
00:36:39,821 --> 00:36:41,755
Dan kawan yang hebat.
442
00:36:43,124 --> 00:36:45,359
Aku juga akan merindui kamu, Papa Bear.
443
00:36:52,200 --> 00:36:54,134
Jangan beritahu pada Clark
aku mengajar kamu itu.
444
00:36:55,403 --> 00:36:56,870
Tak janji.
445
00:36:58,039 --> 00:36:59,940
Aku akan merindui kamu, kawan.
446
00:37:27,035 --> 00:37:29,536
Kamu orang pertama yang
aku beritahu akulah Supergirl.
447
00:37:29,537 --> 00:37:33,540
Kamu membuatkan aku kostum,
menjaga aku.
448
00:37:34,509 --> 00:37:36,076
Kamu adalah kawan sejati.
449
00:37:39,213 --> 00:37:41,014
Aku benar-benar akan merindui kamu.
450
00:37:42,884 --> 00:37:44,151
Baik.
451
00:37:53,561 --> 00:37:55,228
Aku akan merindui kamu semua.
452
00:37:57,732 --> 00:37:58,932
Kemari.
453
00:37:58,933 --> 00:38:00,667
Marilah.
454
00:38:23,491 --> 00:38:25,258
Jaga-jaga!
455
00:38:27,328 --> 00:38:29,296
Masa depan akan menjadi
lengkungan belajar yang curam.
456
00:38:32,433 --> 00:38:35,035
Untuk menyelamatkan dunia.
- Setuju.
457
00:38:36,571 --> 00:38:39,039
Maaf.
458
00:38:41,109 --> 00:38:42,375
Ya.
459
00:38:43,878 --> 00:38:45,412
Aku ada komen.
460
00:38:47,115 --> 00:38:48,615
Akulah Guardian.
461
00:39:03,765 --> 00:39:08,668
Kami mengesahkan bahawa pemilik
CatCo James Olsen adalah Guardian.
462
00:39:11,506 --> 00:39:12,906
Dia melakukannya.
463
00:39:13,975 --> 00:39:16,677
Bagaimana Winn boleh
bergabung dengan Legion?
464
00:39:17,979 --> 00:39:19,980
Kamu rasa dia akan membuatkan
mereka kostum baru?
465
00:39:19,981 --> 00:39:21,748
Sudah tentu.
466
00:39:24,252 --> 00:39:26,653
Saya masih tak dapat melupakan J'onn.
467
00:39:26,654 --> 00:39:30,824
Mengikuti jejak ayahnya.
Meninggalkan DEO.
468
00:39:31,826 --> 00:39:33,727
Saya tidak menyangka.
469
00:39:33,728 --> 00:39:35,062
Ya.
470
00:39:35,063 --> 00:39:38,799
Bagaimana dengan kamu,
Pengarah Danvers?
471
00:39:38,800 --> 00:39:40,634
Kamu sangat berani.
472
00:39:41,636 --> 00:39:44,738
Ya, lihat diri kamu.
473
00:39:44,739 --> 00:39:51,511
Meninggalkan ibu kamu sedangkan kamu
baru menemuinya, kembali ke Bumi.
474
00:39:51,512 --> 00:39:54,347
Itu memerlukan keberanian.
475
00:39:56,617 --> 00:40:00,720
Saya baru sedar bahawa
diri saya terbentuk di sini.
476
00:40:02,123 --> 00:40:03,924
Ini rumah saya.
477
00:40:03,925 --> 00:40:05,458
Dengan kamu.
478
00:40:06,227 --> 00:40:08,595
Di sofa ini.
479
00:40:08,596 --> 00:40:12,349
Dengan pizza jumbo
yang baru saja kita habiskan.
480
00:40:13,601 --> 00:40:15,669
Tak ada pizza di Argo?
481
00:40:15,670 --> 00:40:17,270
Tidak.
- Memalukan.
482
00:40:22,310 --> 00:40:26,246
Saya sangat bahagia kamu kembali.
483
00:40:31,619 --> 00:40:33,420
Adakah kita akan baik-baik saja?
484
00:40:39,727 --> 00:40:41,494
Kita akan baik-baik saja.
485
00:40:51,339 --> 00:40:53,340
Cik Teschmacher.
486
00:40:53,341 --> 00:40:55,775
Kita bersedia untuk
memulakan ujian fasa kedua.
487
00:41:03,351 --> 00:41:04,718
48 JAM SEBELUMNYA
Lemparkan Harun-El!
488
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
SEMPADAN SIBERIA
489
00:41:44,442 --> 00:41:49,934
Diterjemahkan Oleh
Tiongman