1
00:00:00,520 --> 00:00:03,786
Mi chiamo Kara Zor-El. Vengo da Krypton.
2
00:00:03,796 --> 00:00:05,746
I'm a refugee on this planet.
3
00:00:06,169 --> 00:00:08,586
Ero stata mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.
4
00:00:08,596 --> 00:00:11,899
Ma la mia navicella è stata deviata
dalla rotta, e quando sono arrivata
5
00:00:11,909 --> 00:00:16,278
mio cugino era già cresciuto
ed era diventato... Superman.
6
00:00:16,871 --> 00:00:19,410
Ho nascosto la mia vera
identità fino al giorno in cui
7
00:00:19,420 --> 00:00:22,470
un incidente mi ha costretta
a rivelarmi al mondo.
8
00:00:23,140 --> 00:00:26,514
Per la maggior parte delle persone, sono
un'assistente alla Catco Worldwide Media.
9
00:00:26,524 --> 00:00:30,007
Ma lavoro, in segreto,
con la mia sorella adottiva al DOE
10
00:00:30,017 --> 00:00:34,209
per proteggere questo pianeta che chiamo
"casa" da chiunque voglia farle del male.
11
00:00:35,438 --> 00:00:37,824
Io sono... Supergirl.
12
00:00:38,958 --> 00:00:40,512
Negli episodi precedenti di Supergirl...
13
00:00:40,522 --> 00:00:44,745
Con le mie dimissioni, ripongo la mia più
totale fiducia nel vicepresidente Baker
14
00:00:44,755 --> 00:00:46,161
in quanto nuovo Presidente.
15
00:00:46,171 --> 00:00:48,671
Il clima verso gli alieni sta cambiando.
16
00:00:49,434 --> 00:00:51,729
Mi dispiace, ma non
posso combattere con te.
17
00:00:51,739 --> 00:00:55,391
Questi scarafaggi vogliono
essere noi, agent Jensen.
18
00:00:55,401 --> 00:00:56,955
Sono venuti per il nostro pianeta.
19
00:00:56,965 --> 00:00:59,341
Il tuo lavoro è proteggerlo.
20
00:00:59,351 --> 00:01:02,132
Il tuo aiuto sarà
apprezzato immensamente.
21
00:01:02,142 --> 00:01:03,392
Prima la Terra.
22
00:01:20,818 --> 00:01:21,968
Cosa succede?
23
00:01:21,978 --> 00:01:24,553
È l'allarme da contaminazione
di kryptonite.
24
00:01:24,849 --> 00:01:25,949
Scopri dove.
25
00:01:26,888 --> 00:01:28,695
Supergirl, abbiamo un allarme kryptonite
26
00:01:28,705 --> 00:01:30,326
- a National City.
- Direttrice Danvers...
27
00:01:30,336 --> 00:01:32,161
Sta' lontana finché non
sappiamo di che si tratta.
28
00:01:32,171 --> 00:01:33,471
- Alex.
- Cosa?
29
00:01:33,491 --> 00:01:35,341
Non è solo a National City.
30
00:01:36,121 --> 00:01:37,342
È ovunque.
31
00:01:39,042 --> 00:01:40,620
Supergirl, mi ricevi?
32
00:01:40,630 --> 00:01:42,884
Prima la Terra! Prima la Terra!
33
00:01:43,003 --> 00:01:44,208
Prima la Terra!
34
00:01:49,220 --> 00:01:50,383
- Alex.
- J'onn!
35
00:01:50,393 --> 00:01:52,576
L'atmosfera è appena stata
pervasa da kryptonite.
36
00:01:52,586 --> 00:01:54,247
- Cosa?
- Non so come sia successo,
37
00:01:54,257 --> 00:01:57,409
ma Supergirl stava tornando da
Washington DC e ora non mi risponde più.
38
00:01:57,480 --> 00:01:59,155
Stava volando davvero in alto, J'onn,
39
00:01:59,165 --> 00:02:01,563
e l'ultimo segnale rilevato è in Nevada.
40
00:02:01,815 --> 00:02:02,915
Ci penso io.
41
00:02:15,355 --> 00:02:16,705
Forza, Supergirl.
42
00:02:16,946 --> 00:02:17,946
Dove sei?
43
00:02:19,494 --> 00:02:20,494
So dov'è.
44
00:02:23,790 --> 00:02:25,587
Sta precipitando in fretta.
45
00:02:25,597 --> 00:02:27,245
Forza, J'onn, dove sei?
46
00:02:27,255 --> 00:02:28,513
È troppo lontano.
47
00:02:28,616 --> 00:02:31,254
- Può farcela.
- Con tutte quelle radiazioni da kryptonite,
48
00:02:31,264 --> 00:02:32,864
l'impatto la ucciderà.
49
00:02:34,487 --> 00:02:35,487
Andiamo,
50
00:02:35,497 --> 00:02:36,562
salvala.
51
00:02:59,519 --> 00:03:00,619
Ti ho presa.
52
00:03:02,078 --> 00:03:03,078
Sì!
53
00:03:09,076 --> 00:03:11,569
Alex, è messa male. Arrivo d'urgenza.
54
00:03:22,214 --> 00:03:23,440
Oh, no, no.
55
00:03:24,303 --> 00:03:26,046
Va portata in una stanza sterile subito.
56
00:03:26,056 --> 00:03:28,001
Non servirà a nulla. L'intera atmosfera
57
00:03:28,011 --> 00:03:30,114
è stata irradiata in un istante.
58
00:03:30,802 --> 00:03:32,801
- Non ci sono posti sicuri.
- Dobbiamo fare qualcosa.
59
00:03:32,811 --> 00:03:34,758
I raggi di sole giallo
dovrebbero aiutare.
60
00:03:34,768 --> 00:03:36,218
Sì, ok, facciamolo.
61
00:03:41,146 --> 00:03:42,929
Come hanno fatto una cosa del genere?
62
00:03:42,939 --> 00:03:44,865
Il dispositivo per disperdere il piombo.
63
00:03:44,875 --> 00:03:46,550
Quello usato contro i daxamiti.
64
00:03:46,560 --> 00:03:49,112
Improbabile. Quel dispositivo
è sotto chiave qui dentro.
65
00:03:49,122 --> 00:03:51,322
Solo un agente del DOE potrebbe...
66
00:03:52,075 --> 00:03:53,075
Jensen.
67
00:03:54,008 --> 00:03:57,045
- E lo scudo anti-kryptonite di Astra?
- Avete uno scudo anti-kryptonite?
68
00:03:57,055 --> 00:04:00,147
Winn lo ha adattato, può rimuovere
la kryptonite dal suo organismo.
69
00:04:00,157 --> 00:04:01,899
- Nel caveau 97.
- Vado.
70
00:04:01,909 --> 00:04:03,918
Attivate le lampade di sole.
71
00:04:04,175 --> 00:04:05,175
Ok.
72
00:04:05,832 --> 00:04:07,332
Perché ha detto "Jensen"?
73
00:04:08,300 --> 00:04:10,460
C'è stata una violazione
della sicurezza.
74
00:04:10,470 --> 00:04:12,294
Gli attentatori della
Presidente sono evasi
75
00:04:12,304 --> 00:04:14,168
e una delle nuove reclute del DOE...
76
00:04:14,178 --> 00:04:15,383
li ha aiutati.
77
00:04:15,688 --> 00:04:18,038
J'onn, posso sistemare la situazione.
78
00:04:18,350 --> 00:04:19,600
Posso salvarla.
79
00:04:20,615 --> 00:04:22,615
Non perderò mia sorella, oggi.
80
00:04:25,401 --> 00:04:26,401
Ce l'ho.
81
00:04:29,467 --> 00:04:30,617
Ha una crisi.
82
00:04:33,943 --> 00:04:36,235
- Perché non funziona?
- Serve più tempo.
83
00:04:38,291 --> 00:04:40,610
Che razza di persona può
fare una cosa simile?
84
00:04:42,107 --> 00:04:43,958
Ora, in ciascuno di voi,
85
00:04:43,968 --> 00:04:47,764
c'è una luce, uno spirito...
che non può essere spento.
86
00:04:48,478 --> 00:04:50,028
Che non si arrenderà.
87
00:04:50,797 --> 00:04:52,365
Io non vi abbandonerò mai.
88
00:04:52,375 --> 00:04:54,842
E sto facendo tutto il possibile
per combattere per voi
89
00:04:53,207 --> 00:04:55,527
{\an9}DUE ANNI FA
90
00:04:54,852 --> 00:04:56,541
ma non posso farcela da sola.
91
00:04:56,551 --> 00:04:58,173
Ho bisogno di nuovo del vostro aiuto.
92
00:04:58,183 --> 00:04:59,333
Ho bisogno...
93
00:04:59,918 --> 00:05:01,911
- che manteniate la speranza.
- Sì, certo.
94
00:05:01,921 --> 00:05:05,236
Infatti riusciamo tutti a saltare da
un palazzo all'altro in un solo salto.
95
00:05:05,670 --> 00:05:08,800
E magari una bella scazzottata nel
mezzo della prossima settimana.
96
00:05:09,690 --> 00:05:10,990
Stavo guardando.
97
00:05:11,429 --> 00:05:15,012
- Più che altro ne parlavi male.
- George. Papà, credo basti così.
98
00:05:15,022 --> 00:05:17,008
Fanno vedere quel discorso all'infinito
99
00:05:17,018 --> 00:05:19,071
come se fosse il Discorso di Gettysburg.
100
00:05:19,081 --> 00:05:21,681
Il progetto Maniac è
finito settimane fa.
101
00:05:22,074 --> 00:05:24,769
- Si chiamava "Myriad."
- Ah, vero.
102
00:05:24,938 --> 00:05:26,772
Il progetto Myriad.
103
00:05:27,756 --> 00:05:29,239
Che nome stupido.
104
00:05:29,644 --> 00:05:31,575
E chi ha causato il problema?
105
00:05:31,585 --> 00:05:33,719
Altri scarafaggi
appartenenti al suo pianeta.
106
00:05:33,729 --> 00:05:36,180
Pete, non diciamo cose del
genere in questa casa.
107
00:05:36,452 --> 00:05:38,478
No, va bene. Lo sento
dire a scuola, a volte.
108
00:05:38,488 --> 00:05:40,177
Che problema c'è?
109
00:05:40,187 --> 00:05:43,669
Dico solo che gli alieni
sono difficili da eliminare,
110
00:05:43,679 --> 00:05:45,359
come... gli scarafaggi.
111
00:05:45,369 --> 00:05:47,129
Il pianeta può anche morire, ma...
112
00:05:47,823 --> 00:05:49,631
loro sopravvivono e
infestano altri pianeti.
113
00:05:49,641 --> 00:05:50,943
- Papà!
- Cosa?
114
00:05:52,272 --> 00:05:54,676
La famiglia di Supergirl ha
invaso il nostro pianeta,
115
00:05:54,686 --> 00:05:56,963
e hanno poteri come se fossero dei.
116
00:05:56,973 --> 00:05:58,932
E noi umani dovremmo metterci comodi,
117
00:05:58,942 --> 00:06:00,402
rilassarci e avere speranza?
118
00:06:00,573 --> 00:06:01,573
Eh?
119
00:06:01,962 --> 00:06:05,292
E nel frattempo la nostra
Presidente offre loro un'amnistia?
120
00:06:06,153 --> 00:06:07,204
L'amnistia.
121
00:06:08,202 --> 00:06:09,847
Perciò, dimmi, Georgie,
122
00:06:10,413 --> 00:06:12,813
quanto è radicata questa cospirazione?
123
00:06:18,110 --> 00:06:20,505
Ben, credo che dovresti
accompagnare tuo padre a lavoro.
124
00:06:25,432 --> 00:06:27,500
Apriranno la fabbrica aliena
125
00:06:27,510 --> 00:06:29,370
dall'altra parte della strada, oggi.
126
00:06:29,618 --> 00:06:32,891
Ci sono oltre venti mondi alieni, e il
Metallo Nth è il materiale più resistente
127
00:06:32,901 --> 00:06:34,870
che sia mai stato portato sulla Terra.
128
00:06:34,880 --> 00:06:36,990
È... devi pensare a
quanto bene può fare.
129
00:06:37,000 --> 00:06:39,120
Macchine, grattacieli...
130
00:06:39,130 --> 00:06:41,277
Non ha nemmeno una vocale nel nome,
131
00:06:41,287 --> 00:06:43,822
e dovrebbe sorreggere un grattacielo?
132
00:06:45,022 --> 00:06:46,708
Abbiamo perso l'appalto
133
00:06:46,718 --> 00:06:48,917
con la Luthor Corporation
la settimana scorsa.
134
00:06:48,927 --> 00:06:52,016
- Cosa?
- Ho dovuto chiudere due altiforni.
135
00:06:52,424 --> 00:06:55,280
Ho accettato di realizzare delle
statue per arrivare a fine mese.
136
00:06:55,290 --> 00:06:56,491
E se...
137
00:06:56,871 --> 00:06:59,993
adattassi la fabbrica alla lavorazione
del Metallo Nth? Riaddestra gli operai.
138
00:07:00,003 --> 00:07:02,070
Questa città è stata
costruita sull'acciaio.
139
00:07:02,080 --> 00:07:03,633
Acciaio americano.
140
00:07:03,643 --> 00:07:05,398
Prova a togliere queste fondamenta,
141
00:07:05,408 --> 00:07:07,429
e tutto il resto inizierà
a crollargli sopra.
142
00:07:07,439 --> 00:07:09,185
Ricordati le mie parole.
143
00:07:09,425 --> 00:07:11,984
Il settore tessile avrebbe dovuto
essere la fine della società moderna,
144
00:07:11,994 --> 00:07:15,592
ma la rivoluzione industriale ha
portato opportunità senza precedenti...
145
00:07:15,602 --> 00:07:17,436
Non sono uno dei tuoi studenti, Ben.
146
00:07:17,842 --> 00:07:19,157
E vorrei ricordarti...
147
00:07:19,212 --> 00:07:21,527
che venne chiamata
"rivoluzione" per un motivo.
148
00:07:21,537 --> 00:07:23,075
E vorrei anche ricordarti...
149
00:07:23,466 --> 00:07:26,765
che è stato l'acciaio a pagare per la tua
sofisticata educazione in quel college
150
00:07:26,775 --> 00:07:29,866
che sembri voler usare solo quando vuoi
trattare con sufficienza il tuo vecchio!
151
00:07:30,643 --> 00:07:32,619
Soldi spesi benissimo. Vero, papà?
152
00:07:32,842 --> 00:07:33,842
Non direi.
153
00:07:36,054 --> 00:07:37,376
Ehi, ascolta. Ehi.
154
00:07:38,765 --> 00:07:40,636
Sei la persona più forte che conosco.
155
00:07:40,781 --> 00:07:43,800
Sei più forte del Metallo Nth.
E anche i tuoi operai lo sono. So che...
156
00:07:43,810 --> 00:07:45,607
sistemerai tutto. Andrà tutto bene.
157
00:07:47,466 --> 00:07:49,559
- Vedrai.
- Andate ragazzi, fermateli!
158
00:07:49,643 --> 00:07:51,919
- Fermiamoli!
- Forza, ragazzi, fermateli!
159
00:07:51,929 --> 00:07:52,929
Andiamo!
160
00:07:55,643 --> 00:07:57,551
Forza, dobbiamo fermare questi alieni.
161
00:07:58,238 --> 00:08:00,294
- Fermate quegli scarafaggi!
- Muovetevi!
162
00:08:04,859 --> 00:08:06,100
Fermate quel camion!
163
00:08:09,697 --> 00:08:10,697
Scendi!
164
00:08:10,894 --> 00:08:12,246
Che cos'è tutto questo?
165
00:08:12,466 --> 00:08:13,952
Thack! Thack, che sta succedendo?
166
00:08:14,048 --> 00:08:16,269
- Non distruggeranno la città, Ben.
- Cosa? No!
167
00:08:16,279 --> 00:08:18,779
- Non glielo permetteremo.
- Aspetta! No, no, no, no!
168
00:08:20,983 --> 00:08:22,507
Papà! Papà, devi fermarli.
169
00:08:22,517 --> 00:08:24,795
Sono i tuoi dipendenti.
Ascolteranno almeno te.
170
00:08:25,497 --> 00:08:26,738
- Papà!
- Vi prego!
171
00:08:26,845 --> 00:08:28,531
Lavoriamo qui, proprio come voi.
172
00:08:29,954 --> 00:08:31,010
Ha delle spine!
173
00:08:32,443 --> 00:08:34,487
No! No! No, no, no. Ehi, ehi, ehi!
174
00:08:34,497 --> 00:08:36,752
Ragazzi, ragazzi, ascoltate.
È solo il suo aspetto.
175
00:08:36,762 --> 00:08:38,816
- È solo il suo aspetto. Tranquilli!
- Vengo in pace!
176
00:08:38,826 --> 00:08:40,311
Ok, ora diamoci tutti una calmata.
177
00:08:40,452 --> 00:08:42,138
Cerchiamo di essere ragionevoli.
178
00:08:46,900 --> 00:08:47,950
Non volevo!
179
00:08:48,337 --> 00:08:50,141
Non volevo! Non volevo!
180
00:08:55,143 --> 00:08:56,971
Qualcuno chiami un'ambulanza!
181
00:09:05,462 --> 00:09:07,105
Ehi, resisti.
182
00:09:07,915 --> 00:09:09,007
Non mollare.
183
00:09:17,214 --> 00:09:18,233
Sei Supergirl?
184
00:09:19,462 --> 00:09:21,685
No. Sono l'agente Alex Danvers. FBI.
185
00:09:21,950 --> 00:09:24,355
Supergirl è stata chiamata altrove.
Dovrai accontentarti di me.
186
00:09:25,382 --> 00:09:26,382
È... È...
187
00:09:26,392 --> 00:09:27,706
- grave?
- Molto meno
188
00:09:27,716 --> 00:09:29,819
di ciò che tu e i tuoi amici
avete fatto a quel Bravik.
189
00:09:29,908 --> 00:09:32,011
Cosa? No, no, no. No, volevo solo...
190
00:09:32,021 --> 00:09:35,271
Volevo solo aiutare, ma... i nostri
ragazzi sono furiosi. Sono spaventati e...
191
00:09:35,281 --> 00:09:37,374
- I "vostri ragazzi"?
- La mia famiglia...
192
00:09:37,568 --> 00:09:40,056
possiede l'acciaieria qui di fronte.
193
00:09:40,066 --> 00:09:41,863
Gli operai sono bravissime persone.
194
00:09:41,970 --> 00:09:43,322
Sono persone fortunate.
195
00:09:43,899 --> 00:09:46,548
Perché Supergirl ci è andata molto,
molto piano con loro.
196
00:09:47,516 --> 00:09:50,038
Tieni la ferita pulita,
cambia spesso la fasciatura e...
197
00:09:50,048 --> 00:09:52,103
- stai alla larga dai guai.
- Ci... Ci...
198
00:09:52,113 --> 00:09:53,651
è andata molto, molto piano?
199
00:09:59,188 --> 00:10:01,088
L'FBI dovrebbe lavorare per il popolo.
200
00:10:01,098 --> 00:10:04,160
Infatti, lavoriamo per il popolo americano
e secondo l'Atto di Amnistia Aliena...
201
00:10:04,170 --> 00:10:05,520
Aliena... Aliena?
202
00:10:07,484 --> 00:10:10,204
L'uomo che i suoi operai hanno
attaccato è un americano.
203
00:10:10,214 --> 00:10:12,435
Ha gli stessi suoi diritti di
lavorare qui in sicurezza.
204
00:10:12,445 --> 00:10:14,661
Ha trafitto mio figlio con una
delle sue spine da mostro.
205
00:10:14,671 --> 00:10:17,159
Credo che si riferisca al suo
meccanismo di autodifesa biologico.
206
00:10:17,169 --> 00:10:19,402
Biologico cosa? È stata un'aggressione!
207
00:10:19,539 --> 00:10:20,928
E questa come la chiama?
208
00:10:24,391 --> 00:10:25,391
Ciao.
209
00:10:25,404 --> 00:10:28,793
Hanno attaccato Supergirl con delle armi
aliene rubate tra la Fig e l'ottava.
210
00:10:29,282 --> 00:10:31,075
- Winn ha detto che sta bene, ma...
- Ok.
211
00:10:31,085 --> 00:10:32,559
Muoversi! Andiamo.
212
00:10:33,005 --> 00:10:34,141
Coma va, figliolo?
213
00:10:34,151 --> 00:10:35,151
Stai bene?
214
00:10:37,163 --> 00:10:39,515
Perché mai l'FBI dovrebbe
lavorare con Supergirl?
215
00:10:39,931 --> 00:10:41,172
La vera domanda è...
216
00:10:41,349 --> 00:10:43,257
perché stanno lavorando contro di noi?
217
00:10:48,376 --> 00:10:50,306
Vedi che possiamo fare per
l'ospedale pediatrico.
218
00:10:50,316 --> 00:10:52,557
Forse una serata di
raccolta fondi aiuterebbe?
219
00:10:52,754 --> 00:10:54,809
Signorina Luthor,
possiamo scambiare due parole?
220
00:10:54,819 --> 00:10:57,699
La prego. Si tratta della compagnia di
mio padre, la Lockwood Family Steel.
221
00:10:58,291 --> 00:10:59,977
Aspettate. Va bene, può passare.
222
00:11:01,465 --> 00:11:04,484
- Salve, che posso fare per lei?
- Mi dispiace tenderle un'imboscata così.
223
00:11:04,494 --> 00:11:05,994
Non è semplice contattarla.
224
00:11:06,201 --> 00:11:07,924
Beh, è giusto che sia così, ma...
225
00:11:08,658 --> 00:11:10,278
La Lockwood. Lei è il figlio di Peter?
226
00:11:10,288 --> 00:11:13,238
Sì, sono Ben Lockwood e...
227
00:11:14,310 --> 00:11:15,310
Ok.
228
00:11:15,449 --> 00:11:16,722
Per vent'anni,
229
00:11:16,732 --> 00:11:20,976
l'acciaio Lockwood è stato usato nei prodotti
di maggior successo della Luthor Corp.
230
00:11:20,986 --> 00:11:22,297
Beh, sì, è vero,
231
00:11:22,307 --> 00:11:24,690
ma nel caso non lo sapesse,
ci stiamo rinnovando.
232
00:11:24,700 --> 00:11:27,917
E per continuare ad avere successo,
dobbiamo stare al passo con i tempi.
233
00:11:27,927 --> 00:11:29,801
L'acciaio fatto con il
Metallo Nth è il futuro.
234
00:11:29,811 --> 00:11:30,868
Non dovrebbe...
235
00:11:31,161 --> 00:11:32,993
- importare anche il passato?
- La veda così:
236
00:11:33,003 --> 00:11:35,175
questa è un'opportunità
per suo padre per...
237
00:11:35,185 --> 00:11:36,769
modernizzare fabbrica e operai.
238
00:11:36,779 --> 00:11:39,324
Beh, sì, ma quei macchinari
costano milioni di dollari.
239
00:11:39,606 --> 00:11:41,181
Suo padre è un uomo d'affari.
240
00:11:41,227 --> 00:11:42,394
E anche uno bravo.
241
00:11:42,703 --> 00:11:45,944
Non deve rimanere indietro solo perché
il progresso avanza nel frattempo.
242
00:11:51,105 --> 00:11:53,463
{\an8}UNIVERSITÀ DI NATIONAL CITY
243
00:11:53,102 --> 00:11:54,674
"Destino manifesto".
244
00:11:54,684 --> 00:11:57,206
Questo era il nome
dell'espansionismo americano
245
00:11:55,986 --> 00:11:58,996
{\an7}14 MESI PRIMA
246
00:11:57,428 --> 00:12:00,219
durante la metà del 1800.
Ed è definito "progresso"...
247
00:12:01,471 --> 00:12:03,765
NTH - COME IL METALLO,
MA PIÙ RESISTENTE!
248
00:12:06,857 --> 00:12:08,024
Signore e signori,
249
00:12:08,584 --> 00:12:10,418
vorrei fare una piccola digressione.
250
00:12:11,102 --> 00:12:12,102
"Progresso".
251
00:12:13,205 --> 00:12:14,891
Che cosa pensiamo del progresso?
252
00:12:14,960 --> 00:12:17,516
"Senza crescita continua e progresso,
253
00:12:17,526 --> 00:12:18,963
parole quali...
254
00:12:18,973 --> 00:12:20,912
miglioramento, realizzazione e successo,
255
00:12:20,922 --> 00:12:22,497
non hanno alcun significato".
256
00:12:22,899 --> 00:12:25,565
Non è farina del mio sacco.
Parole di Ben Franklin. Ma il punto è...
257
00:12:25,575 --> 00:12:28,188
Sin dall'alba dei tempi, i nostri
governanti sono stati ossessionati...
258
00:12:28,198 --> 00:12:29,217
dal progresso.
259
00:12:29,829 --> 00:12:31,655
Ma sapreste dirmi cos'ha
di tanto speciale?
260
00:12:31,665 --> 00:12:34,285
Per esempio, la scoperta del Nuovo
Mondo è stato un progresso, no?
261
00:12:34,295 --> 00:12:35,951
Per la Spagna e Colombo, certo.
262
00:12:36,031 --> 00:12:37,616
Non tanto per i nativi americani.
263
00:12:37,626 --> 00:12:41,040
L'Atto di Amnistia Aliena
della presidente Marsdin.
264
00:12:41,544 --> 00:12:43,044
È stato un progresso, quello?
265
00:12:43,267 --> 00:12:46,359
Io penso che lo sia stato, ok?
Certo che lo è stato.
266
00:12:47,290 --> 00:12:49,698
Ma conosco alcuni americani
che la pensano diversamente.
267
00:12:50,307 --> 00:12:52,658
Anzi, conosco alcuni americani...
268
00:12:52,668 --> 00:12:54,469
che stanno peggio a causa sua.
269
00:12:55,120 --> 00:12:56,977
Quindi, cosa intendo dire?
270
00:12:56,987 --> 00:12:59,436
Quando qualcuno vi dirà quanto
sia bello il progresso,
271
00:12:59,446 --> 00:13:01,246
voglio che vi fermiate un momento,
272
00:13:01,256 --> 00:13:02,586
voglio che pensiate...
273
00:13:02,596 --> 00:13:03,915
a chi...
274
00:13:04,584 --> 00:13:07,078
ne ha pagato il prezzo.
275
00:13:07,836 --> 00:13:10,338
Ok, potete andare, potete andare.
276
00:13:18,892 --> 00:13:21,889
Biomax Technology ancora nella bufera
277
00:13:21,899 --> 00:13:24,300
dopo che è stato scoperto, il mese scorso,
il suo progetto truffaldino
278
00:13:24,310 --> 00:13:26,423
- e forse anche letale...
- Papà!
279
00:13:26,433 --> 00:13:28,896
- Condannata la direttrice finanziaria,
- Che ci fai a casa?
280
00:13:28,906 --> 00:13:31,686
- Beth Breen, per omicidio colposo...
- Ho dovuto chiudere.
281
00:13:32,014 --> 00:13:34,731
Oh, no, non un altro altoforno.
282
00:13:34,741 --> 00:13:35,908
L'intera fabbrica.
283
00:13:36,564 --> 00:13:37,564
Cosa?
284
00:13:37,695 --> 00:13:40,403
È andato in banca per il prestito.
Hanno risposto di no.
285
00:13:40,524 --> 00:13:44,335
- Che se ne vadano tutti al diavolo.
- Oddio, papà...
286
00:13:45,156 --> 00:13:46,963
Mi dispiace davvero tanto.
287
00:13:46,973 --> 00:13:48,500
Ma smettila.
288
00:13:48,777 --> 00:13:50,887
Ecco cosa succede quando
si è troppo buoni,
289
00:13:50,897 --> 00:13:52,465
quando non si combatte per sé stessi.
290
00:13:52,475 --> 00:13:53,625
Combattere...
291
00:13:53,724 --> 00:13:55,372
Papà, combattere chi?
292
00:13:55,548 --> 00:13:57,303
- Lo sai chi.
- Gli scarafaggi.
293
00:13:57,313 --> 00:13:58,700
- George!
- George!
294
00:13:58,710 --> 00:14:02,072
- Scusate.
- Ok, potremmo non avere molto,
295
00:14:03,157 --> 00:14:05,056
ma abbiamo ancora la casa, potremmo...
296
00:14:05,066 --> 00:14:07,536
potremmo ottenere una seconda ipoteca,
vado a parlare con la banca.
297
00:14:07,546 --> 00:14:09,839
Parlare. Tanto non sai fare altro, no?
298
00:14:09,849 --> 00:14:12,101
Parlare, parlare, parlare.
299
00:14:12,174 --> 00:14:13,551
Ma ciò che dovresti fare...
300
00:14:13,561 --> 00:14:15,846
è andare là fuori come un uomo.
301
00:14:15,856 --> 00:14:18,149
Papà, calmati, ok? Sei ubriaco.
302
00:14:22,384 --> 00:14:23,742
Abitanti della Terra...
303
00:14:23,752 --> 00:14:25,337
non abbiate paura.
304
00:14:25,791 --> 00:14:27,139
Veniamo in pace.
305
00:14:27,149 --> 00:14:29,162
Abbiamo attraversato la galassia
306
00:14:29,172 --> 00:14:31,537
- per mostrarvi un nuovo modo di vivere.
- Stavi dicendo?
307
00:14:32,032 --> 00:14:33,275
Un modo migliore.
308
00:14:43,421 --> 00:14:45,959
Guarda qua. Gin rummy.
309
00:14:45,969 --> 00:14:47,897
Ok, sono sicuro al
100% che stai barando.
310
00:14:47,907 --> 00:14:51,073
Ok, allora, cosa abbiamo?
Abbiamo cibo per forse una settimana,
311
00:14:51,083 --> 00:14:52,517
forse due se lo razioniamo.
312
00:14:52,527 --> 00:14:56,083
Sì, ma stiamo finendo l'acqua,
ne abbiamo per tre, forse quattro giorni.
313
00:14:56,093 --> 00:14:57,813
Non avevamo riempito il serbatoio?
314
00:14:57,823 --> 00:14:58,823
Sì.
315
00:15:00,537 --> 00:15:02,102
Forse ci conviene andarcene.
316
00:15:02,194 --> 00:15:03,194
Andarcene?
317
00:15:03,505 --> 00:15:05,313
Questa è casa nostra.
318
00:15:05,671 --> 00:15:08,581
Sì, lo è, ma presto non ci
saranno più né cibo né acqua.
319
00:15:08,591 --> 00:15:10,177
Non possiamo andare da nessuna parte.
320
00:15:10,187 --> 00:15:13,467
- Ci sono i posti di blocco dei daxamiti.
- Ok, andremo il più lontano possibile.
321
00:15:13,477 --> 00:15:15,419
Potremmo aggirarli e
arrivare a Coast City,
322
00:15:15,429 --> 00:15:17,229
ma dobbiamo provare a fare qualcosa.
323
00:15:17,239 --> 00:15:18,500
Provare a fare qualcosa?
324
00:15:19,013 --> 00:15:21,533
Certo, perché non proviamo
a fare così, perché non...
325
00:15:22,107 --> 00:15:24,763
restiamo e combattiamo
per ciò che è nostro?
326
00:15:24,773 --> 00:15:28,109
Questa è casa nostra, Ben.
Non siamo dei profughi.
327
00:15:28,455 --> 00:15:30,949
Papà, aspettiamo qui.
Supergirl verrà a salvarci.
328
00:15:30,959 --> 00:15:32,538
No! No, non verrà,
329
00:15:32,548 --> 00:15:35,574
perché Supergirl è un'aliena
proprio come gli invasori.
330
00:15:35,584 --> 00:15:37,343
E combattere, papà?
331
00:15:37,874 --> 00:15:40,598
Combattere con cosa?
Visto che tutto ciò che abbiamo...
332
00:15:40,608 --> 00:15:42,891
è tutto qui. Ma sai che c'è?
Va bene così.
333
00:15:43,057 --> 00:15:44,892
Perché siamo una famiglia.
334
00:15:45,302 --> 00:15:48,136
E possiamo farci forza
come una famiglia.
335
00:15:48,614 --> 00:15:50,178
Tu e Georgie prendete le valigie.
336
00:15:50,188 --> 00:15:52,487
Lydia, prepara l'auto.
Io prendo le provviste.
337
00:15:52,497 --> 00:15:53,634
Ehi, ascoltami.
338
00:15:53,644 --> 00:15:54,994
Possiamo farcela.
339
00:16:12,593 --> 00:16:14,255
Sei un brav'uomo, Ben Lockwood.
340
00:16:16,837 --> 00:16:18,377
Anche tu non sei male.
341
00:16:23,797 --> 00:16:24,797
Andiamo!
342
00:16:40,708 --> 00:16:41,851
State indietro!
343
00:16:41,861 --> 00:16:42,861
Vai! Vai!
344
00:16:52,086 --> 00:16:53,061
La mia bici!
345
00:16:53,071 --> 00:16:54,555
Fa niente, fa niente, fa niente.
346
00:17:04,913 --> 00:17:06,131
Ora siete al sicuro.
347
00:17:08,405 --> 00:17:09,607
Se ne sono andati...
348
00:17:24,543 --> 00:17:26,045
Prossima domanda.
349
00:17:27,239 --> 00:17:29,091
{\an7}DODICI MESI FA
350
00:17:28,478 --> 00:17:30,424
Ok, barba lunga, prego.
351
00:17:30,716 --> 00:17:32,315
Con il restauro della Casa Bianca,
352
00:17:32,325 --> 00:17:34,802
di che colore la Presidente pensa
di pitturare la Stanza Blu?
353
00:17:35,506 --> 00:17:36,506
Blu.
354
00:17:37,176 --> 00:17:39,937
Qualcuno può portarmi
dell'ibuprofene, per favore?
355
00:17:39,947 --> 00:17:42,188
- Sento che mi sta venendo il mal di testa.
- Signor Olsen?
356
00:17:42,198 --> 00:17:45,388
Eve, puoi fare in modo di mandare un
reporter in centro per la rapina in banca?
357
00:17:45,398 --> 00:17:47,358
Non possiamo pretendere
che Kara vada ovunque in...
358
00:17:47,368 --> 00:17:49,949
Questo è il professor
Lockwood della NCU.
359
00:17:50,146 --> 00:17:51,949
Si ricorda? Le aveva
chiesto cinque minuti.
360
00:17:52,516 --> 00:17:54,654
- Giusto.
- Grazie per...
361
00:17:54,664 --> 00:17:56,526
avermi ricevuto nonostante
il poco preavviso.
362
00:17:56,536 --> 00:17:59,043
Nessun problema, ho sempre tempo
per i nostri abbonati. Si sieda.
363
00:17:59,053 --> 00:18:00,053
Grazie.
364
00:18:01,263 --> 00:18:02,700
Come posso aiutarla?
365
00:18:02,710 --> 00:18:04,644
Beh, andrò dritto al sodo.
366
00:18:05,731 --> 00:18:10,136
Come mai la CatCo non parla degli
impatti degli attacchi extraterrestri
367
00:18:10,354 --> 00:18:12,091
sui normali cittadini?
368
00:18:12,286 --> 00:18:15,112
Mi sorprende sentire questa domanda,
perché facciamo del nostro meglio
369
00:18:15,122 --> 00:18:17,871
per parlare di tutti gli
aspetti di qualunque storia.
370
00:18:17,973 --> 00:18:22,024
E la nostra copertura dell'invasione
daxamita e le sue conseguenze
371
00:18:22,034 --> 00:18:23,512
ci ha fatto vincere un Pulitzer.
372
00:18:23,522 --> 00:18:25,393
Lo so, è un articolo scritto benissimo,
373
00:18:25,403 --> 00:18:28,524
ma tratta la questione
come se fosse chiusa.
374
00:18:29,036 --> 00:18:30,950
Nel mio quartiere,
qualcuno ha perso il lavoro,
375
00:18:30,960 --> 00:18:33,460
qualcuno ha perso i propri beni,
qualcuno ha perso...
376
00:18:34,953 --> 00:18:37,187
Qualcuno ha perso la propria casa.
377
00:18:37,197 --> 00:18:40,137
Mi scusi, ho avuto una settimana difficile.
Posso darle una notizia scioccante?
378
00:18:40,147 --> 00:18:44,917
L'assicurazione sulla casa. Sa che non copre
un'invasione aliena? Chi l'avrebbe mai detto?
379
00:18:44,927 --> 00:18:46,707
Noi, ne abbiamo parlato
nella sezione affari.
380
00:18:46,717 --> 00:18:48,435
Giusto, quella in fondo al giornale
381
00:18:48,502 --> 00:18:51,538
E trasforma la gente comune
in numeri e statistiche.
382
00:18:51,568 --> 00:18:55,195
Sono qui per dirle che ci sono
persone dietro quei numeri.
383
00:18:55,225 --> 00:18:56,475
Persone ferite,
384
00:18:56,515 --> 00:18:58,694
e sarebbe veramente di grande aiuto
385
00:18:59,051 --> 00:19:00,931
se raccontaste anche le loro storie.
386
00:19:01,063 --> 00:19:02,287
Professor Lockwood,
387
00:19:02,317 --> 00:19:03,317
io...
388
00:19:03,792 --> 00:19:06,238
capisco la sua posizione e mi
spiace molto per ciò che sta...
389
00:19:06,268 --> 00:19:07,466
Ha sentito nulla di...
390
00:19:07,496 --> 00:19:09,173
Non si tratta solo di me.
391
00:19:09,203 --> 00:19:12,011
Signor Olsen, ho Lena
Luthor in linea per lei.
392
00:19:13,919 --> 00:19:15,301
Devo lasciarla,
393
00:19:15,331 --> 00:19:18,366
ma ha sollevato obiezioni valide e lo
farò presenta alla signorina Luthor.
394
00:19:19,287 --> 00:19:21,670
Lena Luthor. Cosa c'entra
lei in tutto questo?
395
00:19:21,700 --> 00:19:24,374
Non so se lo sa, ma gestisce
questo posto adesso.
396
00:19:25,728 --> 00:19:26,901
Signorina Luthor.
397
00:19:26,911 --> 00:19:28,263
No, sono libero adesso.
398
00:19:33,040 --> 00:19:34,040
Nativisti.
399
00:19:34,755 --> 00:19:37,120
Termine spesso usato in
maniera dispregiativa
400
00:19:35,491 --> 00:19:37,767
{\an8}SEI MESI FA{\an9}
401
00:19:37,150 --> 00:19:40,054
per descrivere coloro che
hanno paura degli altri.
402
00:19:40,538 --> 00:19:41,896
Vi faccio una domanda.
403
00:19:41,926 --> 00:19:45,035
Cosa c'è di sbagliato in coloro
che proteggono la loro casa
404
00:19:45,065 --> 00:19:46,479
dagli stranieri?
405
00:19:48,342 --> 00:19:50,828
Beh, l'America è un paese di immigrati.
406
00:19:51,023 --> 00:19:52,868
Certo, ma è sempre
stato opinabile. Vedi,
407
00:19:52,898 --> 00:19:55,690
nel 1775, lo stesso Benjamin Franklin
408
00:19:55,954 --> 00:19:58,906
scrive delle sue paure riguardo
agli immigrati dei quali avvertiva,
409
00:19:58,936 --> 00:20:02,709
"L'immigrato, non adotterà mai la
nostra lingua o i nostri costumi
410
00:20:02,739 --> 00:20:05,879
tanto quanto potrebbe
adottare il nostro aspetto."
411
00:20:05,909 --> 00:20:08,172
Franklin parlava degli
immigrati tedeschi
412
00:20:08,202 --> 00:20:10,841
quando ancora l'America
era una colonia inglese.
413
00:20:10,871 --> 00:20:13,179
Non vedo come possa essere attuale.
414
00:20:13,209 --> 00:20:16,145
Capisco perché questo punto
di vista sia problematico,
415
00:20:16,314 --> 00:20:19,013
specialmente perché si
parla di immigrati umani.
416
00:20:19,043 --> 00:20:20,981
Immigrati umani, che,
negli ultimi 200 anni,
417
00:20:21,011 --> 00:20:23,889
hanno reso l'America grande
nonostante il loro aspetto. Ma ora,
418
00:20:23,919 --> 00:20:26,376
accogliamo immigrati non
solo da oltre confine,
419
00:20:26,406 --> 00:20:29,798
ma anche dall'esterno della nostra
atmosfera. Lasciate che vi chieda...
420
00:20:30,936 --> 00:20:31,936
Come
421
00:20:32,299 --> 00:20:34,543
può competere il lavoratore umano?
422
00:20:35,095 --> 00:20:37,358
Nessuno? Come può competere
il lavoratore umano
423
00:20:37,388 --> 00:20:38,688
contro un alieno
424
00:20:39,063 --> 00:20:41,477
che può sollevare due
tonnellate di acciaio
425
00:20:41,683 --> 00:20:44,076
sopra la sua testa senza
nemmeno battere ciglio.
426
00:20:44,327 --> 00:20:46,120
Come può competere il lavoratore umano
427
00:20:46,440 --> 00:20:49,775
contro un alieno che può portare in
volo materiale da una costa all'altra,
428
00:20:49,805 --> 00:20:52,386
lasciando i nostri camion ad
arrugginire nella sabbia.
429
00:20:52,416 --> 00:20:55,822
- Scusi, professore, a che pagina siamo?
- Le paure di Ben Franklin
430
00:20:55,852 --> 00:20:57,044
si sono avverate.
431
00:20:57,074 --> 00:20:59,985
Il moderno immigrato non può integrarsi
432
00:21:00,100 --> 00:21:02,989
e non è un fatto di volontà,
non è un fatto di cultura,
433
00:21:03,019 --> 00:21:06,933
è una questione di biologia.
E in questo contesto...
434
00:21:12,402 --> 00:21:13,835
In questo contesto,
435
00:21:14,540 --> 00:21:15,942
sarei fiero
436
00:21:16,216 --> 00:21:18,705
se voleste chiamarmi nativista.
437
00:21:21,218 --> 00:21:23,378
Questo non è nativismo.
438
00:21:23,747 --> 00:21:24,950
È xenofobia.
439
00:21:26,107 --> 00:21:29,788
Non posso dire di essere sorpreso di sentirlo
dire da qualcuno con il tuo aspetto.
440
00:21:41,725 --> 00:21:44,704
Abbiamo avuto un'altra lamentela
sulla tua lezione, Ben.
441
00:21:45,059 --> 00:21:46,109
Millennial.
442
00:21:47,084 --> 00:21:50,571
Come vuoi. Sembra che le
tue lezioni siano estreme.
443
00:21:50,726 --> 00:21:53,617
Beh, la storia è estrema,
la verità è estrema.
444
00:21:53,647 --> 00:21:57,132
L'aula non è un posto sicuro dove tutti
possono sentire una favoletta della realtà.
445
00:21:57,162 --> 00:22:00,450
E se gli studenti non possono gestire
un punto di vista diverso dal loro,
446
00:22:00,924 --> 00:22:03,194
non lo so. Magari non è
il posto giusto per loro.
447
00:22:03,516 --> 00:22:05,366
Il Consiglio non sarebbe d'accordo.
448
00:22:08,611 --> 00:22:10,731
- Cosa stai dicendo?
- Sei stato avvisato più volte
449
00:22:10,761 --> 00:22:13,001
riguardo alla retorica nelle tue classi.
450
00:22:13,300 --> 00:22:16,168
Pensiamo che tu dovresti prenderti
un periodo di aspettativa.
451
00:22:16,773 --> 00:22:19,261
Sai cosa sta passando la mia famiglia.
Non posso perdere il lavoro.
452
00:22:19,291 --> 00:22:22,341
Stai trasmettendo il tuo
pregiudizio ai tuoi studenti, Ben.
453
00:22:23,550 --> 00:22:25,964
Siamo un'università,
una di quelle diverse.
454
00:22:26,746 --> 00:22:27,746
Senti,
455
00:22:28,780 --> 00:22:29,780
mi spiace.
456
00:22:30,075 --> 00:22:31,575
Mi sei sempre piaciuto,
457
00:22:31,835 --> 00:22:33,143
ma l'hai voluto tu.
458
00:22:33,478 --> 00:22:35,271
Rettore Warren, io...
459
00:22:43,622 --> 00:22:47,668
Non ci credo che non siano riusciti a
radunare i detenuti fuggiti da Albatross Bay.
460
00:22:47,698 --> 00:22:51,944
Sinceramente, dopo che quella pazza dark
ha provato a friggerli nelle loro celle,
461
00:22:52,218 --> 00:22:53,998
si meritano un po' di aria fresca.
462
00:22:57,268 --> 00:22:58,682
Conosci questo tizio?
463
00:23:00,007 --> 00:23:01,457
Professor Lockwood?
464
00:23:02,167 --> 00:23:03,435
Mi ha seguita?
465
00:23:03,465 --> 00:23:05,777
- Hai fatto la spia, fiocco di neve?
- Di che parla?
466
00:23:05,807 --> 00:23:07,936
Di che parlo? Va bene,
la storia dell'aspetto.
467
00:23:07,966 --> 00:23:11,151
Mi spiace, mi scuso,
ma dovevi proprio farmi licenziare?
468
00:23:11,181 --> 00:23:12,357
È il mio lavoro!
469
00:23:12,387 --> 00:23:14,629
Mi serve. Ho una famiglia!
470
00:23:14,800 --> 00:23:16,044
Io non ho detto nulla,
471
00:23:16,074 --> 00:23:17,941
ma non mi stupisce che
qualcuno l'abbia fatto.
472
00:23:17,971 --> 00:23:21,615
Oh! Qualcuno. Ma certo!
Perché ho proprio passato il segno!
473
00:23:21,645 --> 00:23:23,461
Si guardi. Non sta bene.
474
00:23:23,573 --> 00:23:24,891
Non mi serve la tua pietà...
475
00:23:24,921 --> 00:23:27,133
- Ehi, va tutto bene?
- Certo.
476
00:23:28,387 --> 00:23:30,636
Non sei un'aliena. Che ci fai qua?
477
00:23:31,729 --> 00:23:33,162
È la serata del karaoke.
478
00:23:33,730 --> 00:23:36,545
Le faccio una domanda.
Dovrei cantare i Beastie Boys?
479
00:23:36,575 --> 00:23:39,274
Pensa che possa farcela?
O quello, o Africa dei Toto.
480
00:23:39,304 --> 00:23:42,272
Non è quello che intendevo.
Intendevo che sei umano e loro no.
481
00:23:42,302 --> 00:23:44,548
- E sono pericolosi
- Chi intende con "loro"?
482
00:23:44,828 --> 00:23:45,841
Scarafaggi.
483
00:23:47,312 --> 00:23:49,094
Non sai di che parlo? Beh, lei sì.
484
00:23:50,441 --> 00:23:51,739
Non tocchiamo gli alieni.
485
00:23:51,769 --> 00:23:53,509
Sa cosa? Non tocchiamo nessuno.
486
00:23:53,539 --> 00:23:56,226
Quindi, mani a posto e bocca chiusa.
487
00:23:56,331 --> 00:23:58,354
Ricevuto. Grazie.
Traditrice della Terra.
488
00:24:00,266 --> 00:24:01,357
Grazie dell'aiuto.
489
00:24:01,583 --> 00:24:02,554
Quando vuoi.
490
00:24:02,584 --> 00:24:03,850
E per la cronaca,
491
00:24:03,880 --> 00:24:05,194
assolutamente Beastie Boys.
492
00:24:05,860 --> 00:24:06,860
Lo sapevo.
493
00:24:09,133 --> 00:24:11,031
Mi scusi signor,
è un cittadino preoccupato?
494
00:24:11,061 --> 00:24:12,780
Salve, è preoccupato per i suoi figli?
495
00:24:11,388 --> 00:24:12,715
{\an8}QUATTRO MESI FA
496
00:24:12,810 --> 00:24:16,405
Salve, teme che Supergirl lavori con
l'FBI per radunare nemici politici?
497
00:24:16,435 --> 00:24:17,536
Salve, lei...
498
00:24:17,566 --> 00:24:18,616
Attenzione!
499
00:24:18,778 --> 00:24:20,918
Mi scusi. Colpa mia. Non volevo.
500
00:24:22,792 --> 00:24:24,042
Lo era davvero?
501
00:24:24,489 --> 00:24:27,051
- Come vuoi, amico.
- Ok. Vattene pure!
502
00:24:33,657 --> 00:24:35,007
Io ne prendo uno.
503
00:24:39,601 --> 00:24:42,051
Continua a diffondere la verità, amico.
504
00:24:43,459 --> 00:24:44,459
Grazie.
505
00:24:55,609 --> 00:24:57,209
Oh, Dio. Non di nuovo.
506
00:25:01,839 --> 00:25:03,909
- State bene?
- Sì. Ma tuo padre...
507
00:25:03,939 --> 00:25:04,993
Cos'è successo?
508
00:25:05,023 --> 00:25:07,673
Non riesco a contattarlo.
Non so dove sia.
509
00:25:09,592 --> 00:25:10,942
Credo di saperlo.
510
00:25:23,577 --> 00:25:24,577
Papà!
511
00:25:26,368 --> 00:25:27,368
Papà!
512
00:25:30,667 --> 00:25:32,110
Oh, mio Dio. Papà!
513
00:25:32,910 --> 00:25:33,910
Papà!
514
00:25:34,259 --> 00:25:36,990
- Non posso muovermi.
- Ti faccio uscire da qui.
515
00:25:37,020 --> 00:25:38,020
Non puoi.
516
00:25:38,790 --> 00:25:40,541
Ok. Hai ragione, hai ragione.
517
00:25:40,617 --> 00:25:43,480
Io alzo questo e tu ci
scivoli fuori da sotto, ok?
518
00:25:43,510 --> 00:25:45,445
Uno, due, tre!
519
00:25:45,839 --> 00:25:47,326
Non sei Supergirl.
520
00:25:52,436 --> 00:25:54,901
No. No. Posso farcela, papà.
Posso liberarti.
521
00:25:54,931 --> 00:25:56,831
Non voglio che tu lo faccia.
522
00:25:57,449 --> 00:25:58,449
Cosa?
523
00:25:59,371 --> 00:26:00,692
Papà? Papà,
524
00:26:01,082 --> 00:26:02,632
cos'hai appena detto?
525
00:26:02,924 --> 00:26:05,420
Sono venuto qui di proposito, Ben.
526
00:26:07,149 --> 00:26:08,549
Questa è casa mia.
527
00:26:09,849 --> 00:26:11,299
E questo acciaio...
528
00:26:12,328 --> 00:26:13,528
è la mia vita.
529
00:26:13,830 --> 00:26:15,230
Lo è sempre stato.
530
00:26:16,656 --> 00:26:18,456
Il suo tempo è finito e...
531
00:26:18,780 --> 00:26:19,930
anche il mio.
532
00:26:20,390 --> 00:26:23,162
Ehi, ehi, ehi, no. Non dire così.
Hai ancora tanti anni da vivere.
533
00:26:23,192 --> 00:26:24,292
Forse, ma...
534
00:26:24,662 --> 00:26:27,262
i migliori sono da
tempo alle mie spalle.
535
00:26:29,291 --> 00:26:31,163
Ricordati come ti ho
cresciuto, figlio mio.
536
00:26:31,193 --> 00:26:34,113
E farai crescere Georgie
nello stesso modo.
537
00:26:34,143 --> 00:26:36,993
- Sì, signore.
- Va bene? Tieni la testa alta.
538
00:26:38,470 --> 00:26:39,503
Sii fiero.
539
00:26:41,332 --> 00:26:42,532
Sei un Lockwood.
540
00:26:43,047 --> 00:26:45,791
Sei un umano.
Questo pianeta appartiene...
541
00:26:45,801 --> 00:26:46,801
a te.
542
00:26:47,093 --> 00:26:49,543
Alzati e combatti per quello che è tuo.
543
00:26:50,010 --> 00:26:51,010
Papà!
544
00:26:59,931 --> 00:27:01,481
Ti voglio bene, papà.
545
00:27:01,657 --> 00:27:03,209
Ti voglio bene anche io.
546
00:27:03,239 --> 00:27:06,539
Ora, vai. Vai. Sii l'uomo che
ti ho insegnato a essere.
547
00:27:36,081 --> 00:27:37,874
A volte, succedono cose nella vita...
548
00:27:37,904 --> 00:27:39,992
che non possiamo spiegare.
549
00:27:40,022 --> 00:27:41,839
Come un brav'uomo...
550
00:27:42,690 --> 00:27:43,690
sepolto...
551
00:27:43,917 --> 00:27:45,104
prima del tempo.
552
00:27:45,259 --> 00:27:47,733
E quando, non se,
succedono queste cose...
553
00:27:47,763 --> 00:27:50,063
ci può far venire voglia di mollare.
554
00:27:50,550 --> 00:27:52,751
Quindi, sono molto lieto di...
555
00:27:53,229 --> 00:27:54,229
leggervi
556
00:27:55,216 --> 00:27:57,516
la citazione che mio
padre amava più di tutte.
557
00:27:58,520 --> 00:28:00,220
È l'unica che conosceva.
558
00:28:01,171 --> 00:28:02,571
Winston Churchill.
559
00:28:05,501 --> 00:28:06,801
"Non arrenderti mai.
560
00:28:12,850 --> 00:28:14,100
Non arrenderti mai.
561
00:28:16,502 --> 00:28:17,502
Mai,
562
00:28:18,380 --> 00:28:20,375
in niente, grande o piccolo,
563
00:28:21,713 --> 00:28:23,133
importante o insignificante,
564
00:28:23,163 --> 00:28:25,963
se non di fronte ai
principi o al buon senso.
565
00:28:26,302 --> 00:28:27,608
Non cedere mai...
566
00:28:28,367 --> 00:28:29,571
davanti alla forza.
567
00:28:29,583 --> 00:28:33,533
O all'apparente superiorità
schiacciante del nemico.
568
00:28:33,762 --> 00:28:34,762
Mai.
569
00:28:35,333 --> 00:28:36,483
Non arrenderti...
570
00:28:38,609 --> 00:28:39,676
mai e poi mai".
571
00:28:53,777 --> 00:28:57,077
Beh, ha certamente una bella
faccia tosta a venire qui.
572
00:28:57,826 --> 00:28:59,669
Volevo solo porgere i miei rispetti.
573
00:28:59,812 --> 00:29:02,710
Ha avuto la possibilità di farlo
quando le ho chiesto aiuto.
574
00:29:02,740 --> 00:29:05,511
Ora, però, mio padre è morto
quindi... non ci serve più.
575
00:29:05,541 --> 00:29:07,553
Ok, Ben, questo non
riguarda la sua fabbrica.
576
00:29:07,583 --> 00:29:09,444
Riguarda lei e la sua famiglia
577
00:29:09,474 --> 00:29:11,274
e gli operai di suo padre.
578
00:29:12,411 --> 00:29:14,768
Sono tempi duri e io volevo istituire
579
00:29:14,798 --> 00:29:16,730
- un fondo a nome di suo padre.
- Certo che no.
580
00:29:16,760 --> 00:29:18,335
Sto solo cercando di aiutare.
581
00:29:18,880 --> 00:29:20,992
Lei lavora con le cose
che l'hanno ucciso.
582
00:29:21,181 --> 00:29:22,721
Metallo Nth, tecnologia aliena?
583
00:29:22,751 --> 00:29:25,411
Ho sentito che ha un nuovo dispositivo
d'immagine che li camuffa.
584
00:29:25,441 --> 00:29:26,891
È davvero schifoso.
585
00:29:28,080 --> 00:29:29,680
Capisco la sua rabbia,
586
00:29:29,860 --> 00:29:31,766
ok? Ma non può andare avanti così.
587
00:29:31,796 --> 00:29:34,731
Dare la colpa agli altri per i suoi
problemi la farà finire come mio fratello.
588
00:29:35,890 --> 00:29:38,053
Loro non sono... persone.
589
00:29:41,060 --> 00:29:42,560
Bel discorso, Benny.
590
00:29:42,906 --> 00:29:45,306
- Che ne dici di una birra?
- Sì, sì.
591
00:29:55,131 --> 00:29:57,811
Ehi, grazie per averci assunto
per sistemare casa tua, Ben.
592
00:29:57,841 --> 00:30:00,903
- Il lavoro è scarso con la fabbrica chiusa.
- È scarso per colpa di quegli scarafaggi.
593
00:30:00,933 --> 00:30:02,033
Hai ragione.
594
00:30:03,588 --> 00:30:05,769
Ti ricordi cosa diceva
il tuo vecchio, Ben?
595
00:30:05,799 --> 00:30:06,892
"Mai arrendersi".
596
00:30:06,902 --> 00:30:11,142
Quella mostruosità sta ancora in piedi,
mentre questo posto è lasciato a marcire,
597
00:30:11,172 --> 00:30:12,644
è un insulto per tutti noi.
598
00:30:14,569 --> 00:30:16,269
E se facessimo qualcosa?
599
00:30:16,431 --> 00:30:17,911
Sul serio, se facessimo qualcosa?
600
00:30:17,941 --> 00:30:20,808
Come diceva papà:
"Puoi parlare, parlare, parlare.
601
00:30:20,838 --> 00:30:22,988
Prima o poi, un uomo deve alzarsi
602
00:30:23,153 --> 00:30:24,353
e fare l'uomo!
603
00:30:25,311 --> 00:30:26,761
E deve combattere".
604
00:30:28,341 --> 00:30:31,041
È tutto molto bello,
ma cosa possiamo fare?
605
00:30:31,698 --> 00:30:32,698
Non lo so.
606
00:30:37,023 --> 00:30:38,623
E se le dessimo fuoco?
607
00:30:53,941 --> 00:30:55,751
Andiamo, andiamo. Ok.
608
00:30:57,138 --> 00:30:58,238
Ok, signori.
609
00:30:58,633 --> 00:30:59,883
Diamogli fuoco.
610
00:31:03,401 --> 00:31:04,542
Ne ho già uno.
611
00:31:04,572 --> 00:31:08,822
Niente lavoretti. La sicurezza prima
di tutto. Vi mostro come si fa.
612
00:31:12,348 --> 00:31:13,792
Guardatela come brucia!
613
00:31:19,961 --> 00:31:21,811
Più forte dell'acciaio, eh?
614
00:31:27,552 --> 00:31:28,652
Non respiro.
615
00:31:30,457 --> 00:31:32,035
Oh, no, è un umano.
616
00:31:33,388 --> 00:31:35,788
- Earl! Earl!
- Vado a cercare aiuto.
617
00:31:38,797 --> 00:31:40,897
Ha un dispositivo cambia faccia.
618
00:31:41,110 --> 00:31:43,510
Non muoverti. Fermo. Mi ricordo di te.
619
00:31:43,712 --> 00:31:44,862
È pericoloso.
620
00:31:45,460 --> 00:31:46,760
No, non lo sono.
621
00:31:47,138 --> 00:31:48,688
Sono un capo reparto.
622
00:31:50,019 --> 00:31:51,269
No, non lo sei.
623
00:31:51,430 --> 00:31:52,630
Sei un alieno!
624
00:31:53,278 --> 00:31:54,378
Non lo fare.
625
00:31:55,071 --> 00:31:56,655
{\an8}JAMES OLSEN DEL PLANET È GUARDIANO
MA AFFRONTERÀ LE ACCUSE?
626
00:31:55,488 --> 00:31:57,371
Sapete, l'ho incontrato una volta
627
00:31:57,401 --> 00:31:59,968
e ho pensato: "Questo tipo
è debole". Ma non lo so,
628
00:31:58,986 --> 00:32:00,578
{\an7}DUE MESI FA
629
00:31:59,998 --> 00:32:02,994
magari mi sbaglio. Magari è
proprio quello che ci serve.
630
00:32:03,089 --> 00:32:05,729
Ci servono umani che
proteggono gli umani.
631
00:32:05,861 --> 00:32:08,704
Quando i padri fondatori dicevano:
"Tutti gli uomini sono creati uguali"
632
00:32:08,714 --> 00:32:10,554
cosa intendevano? Intendevano gli umani.
633
00:32:10,737 --> 00:32:12,541
Non di certo scarafaggi
dello spazio remoto.
634
00:32:12,571 --> 00:32:15,035
Cioè, mio Dio, se Benjamin
Franklin fosse vivo oggi,
635
00:32:15,230 --> 00:32:17,760
avrebbe protetto il diritto
di qualche Maaldoriano
636
00:32:17,790 --> 00:32:19,501
di rubarti il lavoro, Thack?
637
00:32:19,970 --> 00:32:22,369
- Col cavolo.
- Col cavolo, no. No.
638
00:32:23,211 --> 00:32:26,407
Ti avrebbe difeso. Potresti scusarmi
un attimo? Distribuisci questi.
639
00:32:26,453 --> 00:32:27,953
Torno subito, gente.
640
00:32:29,749 --> 00:32:30,902
Rettore Warren.
641
00:32:34,491 --> 00:32:35,491
Ben.
642
00:32:35,971 --> 00:32:36,971
Come stai?
643
00:32:37,060 --> 00:32:38,788
Bene. Molto bene.
644
00:32:40,062 --> 00:32:41,128
Tu come stai?
645
00:32:41,474 --> 00:32:42,966
Vorrei poter dire lo stesso.
646
00:32:43,356 --> 00:32:46,335
Le classi sono sovrappopolate,
i fondi vengono tagliati.
647
00:32:46,516 --> 00:32:48,258
Anch'io e Minnie abbiamo perso la casa.
648
00:32:48,288 --> 00:32:49,832
- Oh, no, no.
- Quel...
649
00:32:50,002 --> 00:32:51,458
evento genesi.
650
00:32:51,488 --> 00:32:52,684
Terraformazione.
651
00:32:52,787 --> 00:32:53,787
Giusto.
652
00:32:54,928 --> 00:32:58,640
- Ora stiamo in un dormitorio per studenti.
- Sono sicuro che Minnie lo adora.
653
00:32:58,670 --> 00:32:59,670
Già.
654
00:33:00,626 --> 00:33:01,626
Ascolta,
655
00:33:01,831 --> 00:33:02,831
Ben,
656
00:33:04,661 --> 00:33:05,711
mi dispiace
657
00:33:06,173 --> 00:33:08,542
- per ciò che ti è successo all'università.
- Oh! No...
658
00:33:08,572 --> 00:33:11,420
È stato sbagliato buttarti
così in mezzo alla strada.
659
00:33:11,651 --> 00:33:15,242
Dubito che qualcuno di noi capisse
cosa stessi passando, ma ora...
660
00:33:15,272 --> 00:33:17,767
Ora molte persone stanno
vivendo la stessa cosa.
661
00:33:18,989 --> 00:33:21,068
Beh, ciò che sta accadendo,
sta accadendo a noi,
662
00:33:21,098 --> 00:33:22,425
e ciò ci dà potere,
663
00:33:22,642 --> 00:33:26,360
ciò significa che possiamo reagire.
In effetti, io e qualche amico stiamo
664
00:33:27,228 --> 00:33:29,778
mettendo assieme una cosa
tipo gruppo di supporto
665
00:33:30,370 --> 00:33:32,001
e mi farebbe molto piacere
666
00:33:32,351 --> 00:33:33,801
se ti unissi a noi.
667
00:33:51,118 --> 00:33:52,568
Professor Lockwood.
668
00:33:55,252 --> 00:33:57,506
Beh, dipende da chi lo chiede.
669
00:33:57,814 --> 00:34:00,550
Qualcuno che sa che lei e i suoi amici
670
00:34:00,580 --> 00:34:02,572
state tormentando immigrati alieni
671
00:34:02,602 --> 00:34:04,320
nell'ultimo paio di mesi.
672
00:34:04,577 --> 00:34:06,227
Ferendoli, uccidendoli.
673
00:34:07,572 --> 00:34:08,572
Salga.
674
00:34:14,761 --> 00:34:17,683
Quindi è quello che vaga nella notte.
675
00:34:17,704 --> 00:34:19,115
Ok, senta, non so davvero
676
00:34:19,145 --> 00:34:21,385
- di cosa stia parlando.
- Siete bravi.
677
00:34:24,154 --> 00:34:25,524
Ma siete imprudenti.
678
00:34:25,605 --> 00:34:27,290
Abbiamo trovato un'impronta parziale
679
00:34:27,320 --> 00:34:30,151
nel tubo che ha usato per
rompere la testa a quel Bravik.
680
00:34:30,183 --> 00:34:32,076
E abbiamo trovato il suo DNA nel terreno
681
00:34:32,106 --> 00:34:34,947
vicino ai corpi di quei
gemelli maaldoriani.
682
00:34:35,238 --> 00:34:38,543
L'hanno colpita per bene, eh?
Ma lei li ha conciati peggio.
683
00:34:40,130 --> 00:34:42,674
Questo dovrebbe aiutare
per la prossima volta.
684
00:34:45,739 --> 00:34:48,241
Perché dovei aver bisogno di
un'armatura se sta per arrestarmi?
685
00:34:48,271 --> 00:34:51,282
Non ho intenzione di arrestarla.
Ha fatto un così buon lavoro.
686
00:34:52,182 --> 00:34:53,813
Sono qua per dirle che noi
687
00:34:54,300 --> 00:34:55,931
dobbiamo lavorare assieme.
688
00:34:56,206 --> 00:34:57,617
La gente la ama, Ben.
689
00:34:57,647 --> 00:35:00,904
Ha un dono raro per la
comunicazione, come
690
00:35:01,380 --> 00:35:03,175
Franklin Roosevelt o
691
00:35:03,519 --> 00:35:04,519
Mussolini.
692
00:35:05,061 --> 00:35:07,735
Le persone con cui lavoro
non hanno un tale dono.
693
00:35:07,801 --> 00:35:10,357
Ma penso che se riuscissimo
a lavorare tutti assieme,
694
00:35:10,387 --> 00:35:12,540
potremmo rendere questo Paese un posto
695
00:35:13,157 --> 00:35:14,397
davvero migliore.
696
00:35:15,111 --> 00:35:16,111
Come?
697
00:35:16,191 --> 00:35:18,124
Smaschereremo il Presidente
698
00:35:18,425 --> 00:35:19,527
come bugiardo,
699
00:35:19,557 --> 00:35:20,557
impostore
700
00:35:21,093 --> 00:35:22,093
e alieno.
701
00:35:24,881 --> 00:35:26,610
Ha letto un po' di 4chan, vero?
702
00:35:26,640 --> 00:35:29,290
Posso capire i motivi
per cui non mi crede.
703
00:35:30,180 --> 00:35:32,614
Ma riesce ad immaginare
se provassimo che è vero?
704
00:35:33,183 --> 00:35:35,118
Come questo cambierebbe il mondo?
705
00:35:36,906 --> 00:35:39,019
Beh, è un bel sogno, ma
706
00:35:39,650 --> 00:35:42,313
non so nemmeno chi è lei.
707
00:35:42,658 --> 00:35:43,724
Mercy Graves.
708
00:35:44,996 --> 00:35:46,779
E quello è mio fratello, Otis.
709
00:35:47,387 --> 00:35:48,387
Come butta?
710
00:35:49,028 --> 00:35:50,228
E soprattutto,
711
00:35:51,395 --> 00:35:52,548
questa è Fiona.
712
00:35:52,762 --> 00:35:54,226
Barista part-time,
713
00:35:54,438 --> 00:35:56,766
a tempo pieno attivista per
i diritti degli alieni.
714
00:35:56,796 --> 00:35:58,643
Non farti ingannare dal rossetto.
715
00:35:58,882 --> 00:36:01,252
Al di sotto del
travestimento è un mostro.
716
00:36:01,868 --> 00:36:04,100
Uno che sta organizzando altri mostri
717
00:36:04,130 --> 00:36:06,330
per farli difendere contro di noi.
718
00:36:06,569 --> 00:36:07,569
Ma va bene.
719
00:36:08,755 --> 00:36:10,213
Perché alcune di quelle creature
720
00:36:10,243 --> 00:36:12,056
hanno abilità che possono esserci utili.
721
00:36:12,275 --> 00:36:13,646
Allora, che ne dici?
722
00:36:14,691 --> 00:36:16,081
Migliori amici?
723
00:36:59,940 --> 00:37:00,940
State giù!
724
00:37:07,117 --> 00:37:10,842
Prima la Terra! Prima la
Terra! Prima la Terra!
725
00:37:25,661 --> 00:37:29,618
Le radiazioni del sole giallo sta aiutando
lo scudo a contrastare la kryptonite.
726
00:37:30,167 --> 00:37:31,885
Ma non abbastanza in fretta.
727
00:37:32,109 --> 00:37:34,706
- Quindi, che significa?
- A meno che non riusciamo in qualche modo
728
00:37:34,736 --> 00:37:37,106
a portarla fuori
dall'atmosfera terrestre,
729
00:37:37,738 --> 00:37:39,459
presto non ci sarà
nulla da fare per lei.
730
00:37:39,489 --> 00:37:41,163
Allora è quello che faremo.
731
00:37:42,100 --> 00:37:43,881
Cioè, per Mon-El ha funzionato.
732
00:37:43,911 --> 00:37:46,271
Allora possiamo semplicemente
metterla in una navicella
733
00:37:46,301 --> 00:37:47,764
e possiamo mandarla ad Argo City.
734
00:37:47,794 --> 00:37:50,164
Negativo. Supergirl è
già stata irradiata.
735
00:37:50,207 --> 00:37:51,403
È troppo debole.
736
00:37:51,708 --> 00:37:54,687
Alex, se tentiamo di portarla
fuori dal pianeta, morirà.
737
00:37:55,889 --> 00:37:58,065
Beh, dev'esserci
qualcosa che posso fare.
738
00:37:58,095 --> 00:37:59,786
Obiettivamente,
739
00:37:59,956 --> 00:38:02,507
nell'intero universo quantificabile,
740
00:38:03,349 --> 00:38:05,035
non c'è nulla che tu possa fare.
741
00:38:09,793 --> 00:38:12,207
Allora devo chiedere
aiuto a qualcun altro.
742
00:38:16,203 --> 00:38:17,703
- Lena...
- Lei dov'è?
743
00:38:17,958 --> 00:38:19,154
Da questa parte.
744
00:38:19,282 --> 00:38:21,441
Ehi, senti, so che tu e Supergirl non...
745
00:38:21,597 --> 00:38:24,058
Non la vedete sempre allo
stesso modo su tutto,
746
00:38:24,291 --> 00:38:26,891
ma significa davvero
molto per noi, per...
747
00:38:27,470 --> 00:38:30,231
Per me, che quando ne abbiamo
più bisogno tu ci sia sempre.
748
00:38:30,350 --> 00:38:32,677
La gente mi sottovaluta,
ma a me importa.
749
00:38:32,890 --> 00:38:34,217
Mi importa davvero.
750
00:38:36,753 --> 00:38:37,753
Sei qua.
751
00:38:40,140 --> 00:38:41,140
Oh, mamma.
752
00:38:41,881 --> 00:38:43,787
Un proto-ambiente a
radiazione controllata
753
00:38:43,817 --> 00:38:46,296
alloggiato in un esoscheletro
meccanico sotto vuoto,
754
00:38:46,326 --> 00:38:48,957
contenuto in un disco a
molla di due millimetri.
755
00:38:49,494 --> 00:38:52,893
Supergirl dovrà rimanerci dentro finché non
capiamo come decontaminare l'atmosfera.
756
00:38:52,903 --> 00:38:55,087
E non abbiamo idea di come farlo.
757
00:38:55,345 --> 00:38:57,845
Quindi è un isolamento
a tempo indeterminato?
758
00:38:59,636 --> 00:39:01,528
Non abbiamo altra scelta, quindi
759
00:39:02,508 --> 00:39:03,508
fallo.
760
00:39:30,700 --> 00:39:32,874
Non preoccuparti. Lui è con noi.
761
00:39:37,718 --> 00:39:38,920
Supergirl è morta?
762
00:39:39,105 --> 00:39:41,736
Non c'è niente di ufficiale,
ma fa un po' paura.
763
00:39:42,099 --> 00:39:44,165
Ancora una cosa.
764
00:39:45,051 --> 00:39:46,856
Ehi, ehi! Ferma! Cosa stai facendo?
765
00:39:47,140 --> 00:39:49,099
- Chiudo le questioni in sospeso.
- Succede.
766
00:39:49,129 --> 00:39:50,563
No! No, non qua.
767
00:39:50,593 --> 00:39:52,142
Non uccidiamo i nostri.
768
00:39:52,172 --> 00:39:53,472
Oh, per piacere.
769
00:39:54,609 --> 00:39:55,786
È un signor nessuno.
770
00:39:55,816 --> 00:39:56,925
Ne sei sicura?
771
00:39:59,126 --> 00:40:00,126
D'accordo.
772
00:40:00,239 --> 00:40:03,196
Sei del DOE, giusto? Hai fatto
uscire queste brave persone.
773
00:40:03,226 --> 00:40:05,344
- Sì.
- Bene. Beh, allora presumo
774
00:40:05,654 --> 00:40:07,318
che puoi farci rientrare tutti.