1 00:00:00,246 --> 00:00:01,879 ‫اسم من کارا زور اله. 2 00:00:02,390 --> 00:00:03,669 ‫من از سیاره کریپتون هستم 3 00:00:03,670 --> 00:00:04,970 ‫من یه پناهنده به این سیاره هستم. 4 00:00:05,605 --> 00:00:08,085 ‫من به زمین فرستاده شدم که ‫از پسرعموم محافظت کنم. 5 00:00:08,086 --> 00:00:10,444 ‫اما سفینم از مسیر خارج شد. 6 00:00:10,445 --> 00:00:11,845 ‫و زمانی که به اینجا رسیدم، 7 00:00:11,846 --> 00:00:14,415 ‫پسر عموی من بزرگ شده بود ‫و تبدیل شده بود به... 8 00:00:14,416 --> 00:00:16,717 ‫سوپرمن 9 00:00:16,718 --> 00:00:19,319 ‫من هویت واقعیم رو مخفی کردم تا یک روز 10 00:00:19,320 --> 00:00:22,956 ‫یک حادثه منو مجبور کرد که ‫خودمو به دنیا نشون بدم. 11 00:00:22,957 --> 00:00:26,560 ‫برای اکثر مردم، من یه خبرنگار ‫توی شرکت رسانه ای کت کو هستم. 12 00:00:26,561 --> 00:00:28,762 ‫اما بطور مخقیانه من با ‫خواهرخواندم کار میکنم 13 00:00:28,763 --> 00:00:31,899 ‫توی دی ای او که از این سیاره ‫که بهش میگم خونه محافظت کنم 14 00:00:31,900 --> 00:00:33,901 ‫در مقابل هر کسی که میخواد بهش آسیب برسونه. 15 00:00:35,470 --> 00:00:37,738 ‫من سوپرگرل هستم. 16 00:00:38,573 --> 00:00:40,407 ‫آنچه در سوپرگرل گذشت... 17 00:00:40,408 --> 00:00:43,544 ‫من یه حسی دارم که اگه دوباره بری بیرون، 18 00:00:43,545 --> 00:00:45,045 ‫یه اتفاق بدی میوفته. 19 00:00:45,046 --> 00:00:46,313 ‫همه راجب تو حرف میزنن. 20 00:00:46,314 --> 00:00:47,581 ‫از جهت بد. 21 00:00:47,582 --> 00:00:48,849 ‫من سرهنگ لورن هیلی هستم. 22 00:00:48,850 --> 00:00:50,584 ‫و چه مدت شما با ما هستید سرهنگ؟ 23 00:00:50,585 --> 00:00:52,119 ‫هر مدتی که لازم باشه. 24 00:00:52,120 --> 00:00:54,521 ‫تو به یه دلیلی به ما پیوستی. 25 00:00:54,522 --> 00:00:56,290 ‫میخواستی به یه دردی بخوری. 26 00:00:56,291 --> 00:00:57,925 ‫این یه انگل بیگانست. 27 00:00:57,926 --> 00:01:00,627 ‫این یه میزبان پیدا میکنه، از هر انرژی ‫که باهاش تماس داشته تغذیه میکنه 28 00:01:00,628 --> 00:01:01,695 ‫و اونا رو خشک میکنه. 29 00:01:01,696 --> 00:01:04,031 ‫هر چقدر قدرت بیشتری جذب کنه خطرناک تر میشه. 30 00:01:12,907 --> 00:01:15,209 ‫دفه قبلی که روی این پشت بوم بودم، 31 00:01:15,210 --> 00:01:17,344 ‫شبیه یه آشغالدونی بود. 32 00:01:17,345 --> 00:01:20,948 ‫شیشه خورده، دوچرخه های ‫زنگ زده، لوازم رها شده. 33 00:01:20,949 --> 00:01:22,276 ‫ظاهرا اون موقع آخرین باری بوده که 34 00:01:22,277 --> 00:01:23,484 ‫یه نفر اینجا بوده، تا دیروز. 35 00:01:23,485 --> 00:01:26,186 ‫داری میگی که این باغ رو ‫خودت توی یه روز درست کردی؟ 36 00:01:26,187 --> 00:01:27,821 ‫خب، قدرت هامم کمک کردن. 37 00:01:27,822 --> 00:01:29,890 ‫جیمز ما داریم روی باغ پشت بوممون ‫خوش میگذرونیم و موهیتو میخوریم. 38 00:01:29,891 --> 00:01:31,925 ‫میتونی اینقدر داغون به نظر نرسی؟ 39 00:01:31,926 --> 00:01:33,427 ‫ببخشید. داشتم اینترنت رو میخوندم. 40 00:01:33,428 --> 00:01:35,028 ‫آدمای زیادی تنفر 41 00:01:35,029 --> 00:01:36,697 ‫و در همون حال ستایش گاردین رو توئیت کردن. 42 00:01:36,698 --> 00:01:38,632 ‫خب اینترنت چرت و پرته، نباید بخونیش. 43 00:01:38,633 --> 00:01:40,033 ‫من باید یه بیانیه عمومی بدم که 44 00:01:40,034 --> 00:01:41,935 ‫هیچ ربطی به این افراد ندارم. 45 00:01:41,936 --> 00:01:43,337 ‫هر بیانیه ای این مزاحما رو تایید میکنه. 46 00:01:43,338 --> 00:01:46,139 ‫به علاوه، همه اخبار خوبن. 47 00:01:46,140 --> 00:01:48,842 ‫نمیتونم بفهمم گروه های تنفر که از گاردین ‫تعریف میکنن چطور میتونه خبر خوب باشه. 48 00:01:48,843 --> 00:01:50,844 ‫من میتونم بفهمم. 49 00:01:50,845 --> 00:01:52,846 ‫اینا آدمایی هستن که ‫هیچوقت کت کو رو نمیخوندن. 50 00:01:52,847 --> 00:01:55,716 ‫و حالا بخاطر گاردین میخونن. 51 00:01:55,717 --> 00:01:57,645 ‫تو ناخواسته همه رو متحد کردی 52 00:01:57,646 --> 00:01:59,765 ‫و این راهیه که میشه باهاش تغییر ایجاد کرد. 53 00:02:00,722 --> 00:02:02,902 ‫- شاید حق با تو باشه. ‫- همیشه حق با لیناست. 54 00:02:03,458 --> 00:02:05,025 ‫ 55 00:02:05,026 --> 00:02:06,560 ‫اون خیلی باهوشه. 56 00:02:07,395 --> 00:02:08,762 ‫جعبه های کوچیک. 57 00:02:08,763 --> 00:02:10,964 ‫برینی، چند تا ازینا رو خوردی؟ 58 00:02:10,965 --> 00:02:12,399 ‫- آب زنجبیل؟ ‫- آره. 59 00:02:12,400 --> 00:02:13,934 ‫دوازده. 60 00:02:13,935 --> 00:02:18,372 ‫جیمز، ریشه زنجبیل سیستم ‫امنیتی بدن رو ضعیف میکنه. 61 00:02:18,373 --> 00:02:22,342 ‫همچنین به طرز عجیبی کاری ‫میکنه که سقف بچرخه دور سرت. 62 00:02:24,812 --> 00:02:26,847 ‫زنده باد لیجن. 63 00:02:26,848 --> 00:02:28,115 ‫خوبه که تو رو خوشحال میبینم کارا. 64 00:02:28,116 --> 00:02:29,917 ‫خب خورشید میدرخشه،... 65 00:02:29,918 --> 00:02:31,652 ‫ببین، گل دارسا هم حتی شکوفه داده. 66 00:02:31,653 --> 00:02:33,720 ‫چرا باید ناراحت بود؟ 67 00:02:33,721 --> 00:02:37,357 ‫هیلی فردا تمام وقت توی دی ای او کار میکنه. 68 00:02:37,358 --> 00:02:39,726 ‫خب، این دلیل خوبیه. 69 00:02:39,727 --> 00:02:42,729 ‫اون صراحتا اینجاست که قدرت منو محدود کنه. 70 00:02:42,730 --> 00:02:44,965 ‫اون قراره زندگیم رو کابوس کنه. 71 00:02:44,966 --> 00:02:46,900 ‫صحبت کابوس شد، 72 00:02:46,901 --> 00:02:48,535 ‫برینی مسته. 73 00:02:48,536 --> 00:02:50,938 ‫فکر میکرد موهیتو آب سبزیجاته. 74 00:02:50,939 --> 00:02:53,640 ‫کسی اسم موهیتو توی میان وعده رو اورد؟ 75 00:02:53,641 --> 00:02:54,775 ‫به نظر ازین مهمونی خوشم بیاد. 76 00:02:54,776 --> 00:02:56,877 ‫خوشحالم که اومدی. 77 00:02:56,878 --> 00:02:58,712 ‫همگی این نیا هست. 78 00:02:58,713 --> 00:03:01,081 ‫اینا دوستامن. ژان. 79 00:03:01,082 --> 00:03:02,149 ‫- این لینا هست. ‫- سلام. 80 00:03:02,150 --> 00:03:03,584 ‫- این خواهرم الکسه. ‫- سلام. 81 00:03:03,585 --> 00:03:05,686 ‫جدید ترین عضو کت کو. 82 00:03:05,687 --> 00:03:07,054 ‫خیلی خوبه که بلاخره دیدمت. 83 00:03:07,055 --> 00:03:09,523 ‫- خیلی چیزا راجبت شنیدم. ‫- امیدوارم خوب باشن. 84 00:03:09,524 --> 00:03:11,325 ‫خب جیمز گفت که علاقه تو 85 00:03:11,326 --> 00:03:12,726 ‫برای بهتر کردن دنیا به اندازه 86 00:03:12,727 --> 00:03:14,962 ‫ظرافت قلمت خوبه... 87 00:03:14,963 --> 00:03:16,396 ‫کاش میتونستم بگم پول دادم که اینو بگه، 88 00:03:16,397 --> 00:03:18,198 ‫اما چنین چیزی به ذهنم نمیرسید. 89 00:03:18,199 --> 00:03:20,233 ‫پس به نظرم باید این تعریف ‫رو قبول کنی مگه نه؟ 90 00:03:20,234 --> 00:03:21,301 ‫برینی کجاست؟ 91 00:03:21,302 --> 00:03:24,271 ‫اون زیر یه درخت ازالیا بیهوش شده. 92 00:03:24,272 --> 00:03:27,341 ‫- من میرم پیداش میکنم. ‫- آره. 93 00:03:27,342 --> 00:03:28,775 ‫حالا که داریم از هم تعریف میکنیم، 94 00:03:28,776 --> 00:03:33,614 ‫میخوام کارا رو تشویق کنم که با ‫آماندی دروس مصاحبه ترتیب داده، 95 00:03:33,615 --> 00:03:35,616 ‫کسی که 20 سال بود مصاحبه نکرده بود. 96 00:03:35,617 --> 00:03:39,019 ‫ممنون، اما فکر کنم باید بخاطر این از ژان تشکر کنم. 97 00:03:39,020 --> 00:03:41,888 ‫آمادی یه دوسته، اما دونستن این ‫که چرا میخوای مصاحبه کنی بود که 98 00:03:41,889 --> 00:03:43,523 ‫اونو متقاعد کرد برای این کار. 99 00:03:43,524 --> 00:03:44,825 ‫آمادی کیه؟ 100 00:03:44,826 --> 00:03:46,426 ‫یه شفادهنده بیگانه. 101 00:03:46,427 --> 00:03:48,556 ‫اون زندگیش رو وقف این کرده که 102 00:03:48,557 --> 00:03:50,430 ‫به بیگانه ها روحی و جسمی کمک کنه 103 00:03:50,431 --> 00:03:51,932 ‫مصاحبه فرداست، 104 00:03:51,933 --> 00:03:55,168 ‫اما میتونم از کمک یه نفر استفاده کنم ‫که دیدگاه افراد همراهش رو بفهمم. 105 00:03:55,169 --> 00:03:56,236 ‫من دوست دارم این کارو بکنم. 106 00:03:56,237 --> 00:04:00,140 ‫خب، من بیدارش کردم و ظاهرا حالش خوبه. 107 00:04:00,141 --> 00:04:02,209 ‫یکی از توانایی های ‫برتر من بهبود از 108 00:04:02,210 --> 00:04:05,412 ‫مسمومیت الکلی با سرعت فوق العادست. 109 00:04:05,413 --> 00:04:07,981 ‫شیرینی بازم باقی مونده؟ نیا نال! 110 00:04:10,284 --> 00:04:13,553 ‫- شما دو نفر همو میشناسید؟ ‫- ما یه بار توی پیتزایی همو دیدیم. 111 00:04:14,822 --> 00:04:15,956 ‫هیچوقت منو پیدا نکردی. 112 00:04:15,957 --> 00:04:17,424 ‫البته که پیدات کردم. 113 00:04:17,425 --> 00:04:20,794 ‫آدرست خیابون گلادیولا، آپارتمون ‫گوشه خیابون طبقه دومه. 114 00:04:20,795 --> 00:04:23,130 ‫شماره تلفنت 555-8010 هست. 115 00:04:23,131 --> 00:04:25,032 ‫هرروز صبح میری رستوران باب 116 00:04:25,033 --> 00:04:29,136 ‫و یه قهوه بزرگ با شیر و ‫بدون شکر سفارش میدی. 117 00:04:29,137 --> 00:04:31,110 ‫خب... اون اینقدری که 118 00:04:31,111 --> 00:04:33,040 ‫به نظر میاد عجیب غریب نیست. 119 00:04:33,041 --> 00:04:35,408 ‫خب، چرا زنگ نزدی؟ 120 00:04:36,544 --> 00:04:38,845 ‫بمن گفتی که پیدات کنم، نگفتی زنگ بزنم. 121 00:04:40,915 --> 00:04:45,252 ‫من میخوام یه چیزی بزنم، ‫به سلامتی دوستای خوب، 122 00:04:45,253 --> 00:04:47,120 ‫جدید و قدیمی. 123 00:04:47,121 --> 00:04:50,857 ‫به سلامتی خوشحالی و تندرستی و ‫آفتاب گرفتن زیر نور ملایم. 124 00:04:50,858 --> 00:04:52,659 ‫سلامتی و شادی. 125 00:04:53,494 --> 00:04:56,096 ‫درد... 126 00:04:59,233 --> 00:05:00,400 ‫جنسن. 127 00:05:00,401 --> 00:05:02,102 ‫منو چکار کردی؟ 128 00:05:02,103 --> 00:05:05,906 ‫این به عنوان یه هدیه در نظر گرفته شده بود. 129 00:05:05,907 --> 00:05:10,010 ‫درد داره. همه چی درد داره. 130 00:05:11,412 --> 00:05:12,979 ‫با من بیا. 131 00:05:13,948 --> 00:05:16,983 ‫نزدیک تر نیا، بهت هشدار میدم. 132 00:05:19,020 --> 00:05:20,654 ‫دستتو بیار. 133 00:05:22,724 --> 00:05:23,890 ‫نه! 134 00:05:25,226 --> 00:05:28,261 ‫نکن! 135 00:05:42,243 --> 00:05:43,410 ‫من قدرت هاش رو دارم؟ 136 00:05:43,411 --> 00:05:48,448 ‫آره. تو میتونی قدرت های بیگانه ها رو بگیری 137 00:05:48,449 --> 00:05:52,285 ‫و در همین حین اون بیگانه رو نابود کنی. 138 00:05:52,286 --> 00:05:53,353 ‫میتونم این کارو بکنم؟ 139 00:05:53,354 --> 00:05:54,421 ‫درسته دوست من. 140 00:05:54,422 --> 00:05:57,124 ‫و این تو رو ارزشمند ترین دارایی 141 00:05:57,125 --> 00:05:59,059 ‫در جنگ برای نجات بشریت میکنه. 142 00:06:03,920 --> 00:06:08,979 ‫ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 143 00:06:09,103 --> 00:06:14,389 زیــرنـویـس از میـــثم موسویــان و میـــکائــیل #MK , MeysaM.UnicorN 144 00:06:16,744 --> 00:06:19,446 ‫رئیس دنورز، یه حرفی باهات دارم. 145 00:06:20,915 --> 00:06:24,084 ‫خیلی توی فهمیدن لحن بقیه مهارت ندارم. 146 00:06:24,085 --> 00:06:26,119 ‫اما حس میکنم این خوب نیست. 147 00:06:26,954 --> 00:06:28,989 ‫ممنون. 148 00:06:28,990 --> 00:06:32,325 ‫- سرهنگ ‫- رئیس دنورز. 149 00:06:32,326 --> 00:06:34,111 ‫من متوجه شدم که تو گروه ضربت رو 150 00:06:34,112 --> 00:06:35,595 ‫و سیستم فرماندهی رو دوباره سازماندهی کردی. 151 00:06:35,596 --> 00:06:36,797 ‫درسته. 152 00:06:36,798 --> 00:06:38,899 ‫میدونستی که اون سیستم اینجا بوده 153 00:06:38,900 --> 00:06:40,166 ‫از زمانی که دی ای او ‫شروع به کار کرده؟ 154 00:06:41,002 --> 00:06:42,803 ‫بله 155 00:06:42,804 --> 00:06:46,072 ‫اما با تمام احترامی که قائلم، ‫اون سیستم قدیمی شده بود. 156 00:06:46,073 --> 00:06:47,607 ‫قبلا 90 ثانیه طول میکشید که 157 00:06:47,608 --> 00:06:49,109 ‫بعد از هشدار اولیه از در خارج بشیم. 158 00:06:49,110 --> 00:06:51,311 ‫و حالا با تغییر کاربری دو تحلیلگر... 159 00:06:51,312 --> 00:06:53,180 ‫واسطه رو قطع کردی 160 00:06:53,181 --> 00:06:55,982 ‫و زمان استقرار رو به 60 ثانیه رسوندی، 161 00:06:55,983 --> 00:06:58,163 ‫که میتونه فاصله بین مرگ و زندگی باشه. 162 00:06:58,653 --> 00:06:59,853 ‫دقیقا. 163 00:07:00,688 --> 00:07:02,389 ‫خب؟ 164 00:07:02,390 --> 00:07:04,791 ‫دارم ازت تقدیر میکنم رئیس دنورز. 165 00:07:04,792 --> 00:07:07,460 ‫نشونه ای از خائنمون مامور جنسن پیدا شده؟ 166 00:07:07,461 --> 00:07:08,528 ‫نه هنوز. 167 00:07:08,529 --> 00:07:10,063 ‫اما الگوریتم تشخیص چهره ما 168 00:07:10,064 --> 00:07:11,198 ‫نشنال سیتی رو داره اسکن میکنه. 169 00:07:11,199 --> 00:07:14,434 ‫پس اگه جنسن خودش رو نشون بده، ما میگیریمش. 170 00:07:14,435 --> 00:07:16,303 ‫به کار خوبت ادامه بده. 171 00:07:16,304 --> 00:07:18,004 ‫بله خانم. 172 00:07:23,411 --> 00:07:25,111 ‫ببخشید. 173 00:07:30,885 --> 00:07:31,952 ‫خانم دنورز. 174 00:07:31,953 --> 00:07:33,787 ‫- سلامو ‫- اسم من کسینه. 175 00:07:33,788 --> 00:07:35,722 ‫من با آمادی کار میکنم. اون منتظرنه. 176 00:07:42,296 --> 00:07:43,797 ‫دستت رو بده من پسرم. 177 00:08:13,027 --> 00:08:15,528 ‫شما چندین دهه مصاحبه رو رد کردید، 178 00:08:15,529 --> 00:08:18,665 ‫اما امروز با مهربونی موافقت ‫کردید که با من حرف بزنید. 179 00:08:18,666 --> 00:08:20,166 ‫چرا الان؟ 180 00:08:20,167 --> 00:08:24,037 ‫دارم میبینم که چه اتفاقی ‫برای کشورمون میوفته. 181 00:08:24,038 --> 00:08:27,040 ‫تقسیم و تبعیض. 182 00:08:27,041 --> 00:08:29,309 ‫اگر بخوایم با تعصب مبارزه کنیم، 183 00:08:29,310 --> 00:08:33,580 ‫مردم باید بدونن ما کی هستیم به ‫عنوان بیگانه و ما چکار میکینم. 184 00:08:33,581 --> 00:08:36,282 ‫برای این که به عنوان الگو برای بقیه باشم، 185 00:08:37,919 --> 00:08:39,619 ‫من باید دیده بشم. 186 00:08:39,620 --> 00:08:42,622 ‫این برام راحت نیست. 187 00:08:42,623 --> 00:08:45,225 ‫اما راحتی الان الویت من نیست. 188 00:08:45,226 --> 00:08:47,527 ‫مطمئنم که الگوی شما الهام بخش خیلی ها میشه. 189 00:08:49,430 --> 00:08:52,032 ‫شما جون های بیشماری رو ‫با قابلیتتون نجات دادید. 190 00:08:52,033 --> 00:08:54,434 ‫درسته که قابلیت شفا دادنتون 191 00:08:54,435 --> 00:08:56,036 ‫روی انسان ها کار نمیکنه؟ 192 00:08:56,037 --> 00:08:59,406 ‫تا به حال فرکانس من ‫نتونسته به انسان ها برسه. 193 00:09:02,043 --> 00:09:07,313 ‫اما بزرگترین خواسته من ‫التیام قلب انسانهاست. 194 00:09:10,017 --> 00:09:12,218 ‫هفته گذشته یه شهربازی مورد حمله قرار گرفت. 195 00:09:12,219 --> 00:09:15,655 ‫یه شهربازی! توسط بیگانه های ‫شرور که از زندان فرار کرده بودن. 196 00:09:15,656 --> 00:09:18,825 ‫ما در مورد بچه هایی صحبت میکنیم ‫که روی چرخ و فلک پشمک میخوردن. 197 00:09:18,826 --> 00:09:21,561 ‫اونا در امان نبودن. دولت در موردش چکار کرد؟ 198 00:09:21,562 --> 00:09:23,063 ‫اونا وارد شدن البته. 199 00:09:23,064 --> 00:09:26,533 ‫برای محافظت از بیگانه هایی ‫که حداقل دو انسان رو کشتن. 200 00:09:26,534 --> 00:09:27,600 ‫- و تنها گاردین... ‫- باشه. 201 00:09:27,601 --> 00:09:29,536 ‫این چرت و پرتا رو نباید گوش کنی. 202 00:09:30,371 --> 00:09:31,905 ‫اون بن لاکووده؟| 203 00:09:31,906 --> 00:09:33,173 ‫میشناسیش؟ 204 00:09:33,174 --> 00:09:34,641 ‫وقتی که من ال کرپ رو ‫دوباره سازماندهی میکردم، 205 00:09:34,642 --> 00:09:36,710 ‫من قرارداد رو از صنعت فولاد پدرش گرفتم 206 00:09:36,711 --> 00:09:38,745 ‫و به تولید کننده فولاد انث دادم. 207 00:09:38,746 --> 00:09:40,313 ‫کی به اون تریبون داده؟ 208 00:09:40,314 --> 00:09:43,183 ‫"پیپل وریتاس" یه سایت حاشیه ای. 209 00:09:43,184 --> 00:09:44,250 ‫خب اینم ازین. 210 00:09:44,251 --> 00:09:45,552 ‫حاشیه ای یعنی عملیاتی. 211 00:09:45,553 --> 00:09:47,087 ‫آخرین باری که بن لاکوود رو دیدم، 212 00:09:47,088 --> 00:09:49,856 ‫اون یه مرد غمگین و عصبانی بود که ‫التماس میکرد داستانش رو بنویسم. 213 00:09:49,857 --> 00:09:51,624 ‫و حالا اون و دیوونه ای مثل خودش 214 00:09:51,625 --> 00:09:53,727 ‫دارن گاردین رو ستایش میکنن ‫انگار که من یکی از اونام. 215 00:09:53,728 --> 00:09:55,996 ‫خب من فکر نمیکنم که شهردار جیمز اولسن 216 00:09:55,997 --> 00:09:58,198 ‫رو به نشست سالیانه رسانه ایش به ‫عنوان سخنگوی اصلی دعوت نمیکرد 217 00:09:58,199 --> 00:10:00,066 ‫اگه فکر میکرد که تو یه دیوونه ای. 218 00:10:00,067 --> 00:10:02,135 ‫- صبر کن، چی؟ ‫- دعوت نامه الان اومده. 219 00:10:02,136 --> 00:10:03,503 ‫این چیزیه که اومدم بهت بگم. 220 00:10:03,504 --> 00:10:05,939 ‫حالا باید از فکر کردن ‫به این احمقا دست برداری 221 00:10:05,940 --> 00:10:07,307 ‫و شروع کنی به نوشتن متن سخنرانیت. 222 00:10:08,209 --> 00:10:09,809 ‫جنسن رو پیدا کردیم. 223 00:10:09,810 --> 00:10:12,512 ‫اون نزدیک گردشگاه نشنال سیتی شناسایی شده. 224 00:10:12,513 --> 00:10:15,281 ‫نوبت توئه دنورز، برو بگیرش. 225 00:10:16,117 --> 00:10:19,219 ‫سوپرگرل، وقت عملیاته. 226 00:10:50,518 --> 00:10:52,785 ‫اهمیتی نداره برام کسی چی میگه، ‫من عاشق تغییر شکل دهنده هام. 227 00:10:56,223 --> 00:10:57,524 ‫شما چی قربان؟ 228 00:10:57,525 --> 00:11:00,460 ‫دوست دارید با خودتون رو به رو بشید؟ 229 00:11:03,164 --> 00:11:05,265 ‫چرا نمیای با همقد خودت در بیوفتی؟ 230 00:11:19,814 --> 00:11:22,315 ‫الکس، این فقط جنسن نیست. 231 00:11:22,316 --> 00:11:24,450 ‫اون توسط انگل آلوده شده. 232 00:11:41,082 --> 00:11:43,116 ‫نگران نباش، من سریع کارتو تموم میکنم. 233 00:11:43,952 --> 00:11:45,118 ‫ایست! 234 00:11:47,722 --> 00:11:49,389 ‫مامورا بگیریدش! 235 00:11:49,390 --> 00:11:51,191 ‫نه! 236 00:11:57,398 --> 00:12:00,601 ‫اون تغییر شکل داد. نزارید ‫از جلو چشتون دور بشه. 237 00:12:08,409 --> 00:12:10,043 ‫رئیس دنورز، ما گمش کردیم. 238 00:12:10,044 --> 00:12:11,678 ‫لعنتی. 239 00:12:11,679 --> 00:12:13,614 ‫تو خوبی؟ 240 00:12:17,652 --> 00:12:20,520 ‫تو نادیده گرفتی که به من ‫بگی مامور جنسن انسان نیست. 241 00:12:20,856 --> 00:12:22,223 ‫اون هست. 242 00:12:22,224 --> 00:12:24,291 ‫یعنی بود. 243 00:12:25,961 --> 00:12:27,661 ‫وقتی مرسی و اوتیس وارد دی ای او شدن، 244 00:12:27,662 --> 00:12:30,197 ‫اونا یه موجودی به اسم انگل رو گرفتن. 245 00:12:30,198 --> 00:12:32,433 ‫و وقتی که انگل وارد یه میزبان بشه، 246 00:12:32,434 --> 00:12:35,803 ‫که در این مورد جنسنه، 247 00:12:35,804 --> 00:12:37,561 ‫میزبان دارای توانایی 248 00:12:37,562 --> 00:12:39,473 ‫بیرون کشیدن نیروی زندگی از ‫هر کسیه که بهش دست بزنه. 249 00:12:39,474 --> 00:12:40,641 ‫که اون آدم رو میکشه. 250 00:12:40,642 --> 00:12:43,677 ‫و اگه اون یه بیگانه باشه قدرتش رو میگیره. 251 00:12:43,678 --> 00:12:45,780 ‫ما خوش شانس بودیم که ارتباط ‫بیشتری با سوپرگرل نداشت. 252 00:12:45,781 --> 00:12:47,615 ‫و ما خوش شانسیم که ‫میزبان این قابلیت رو نداره 253 00:12:47,616 --> 00:12:49,850 ‫که قدرتی که میگیره رو حفظ کنه. 254 00:12:49,851 --> 00:12:52,686 ‫پس ما سعی میکنیم هر وقت جنسن در ‫ضعیف ترین حالتشه اونو بگیریم. 255 00:12:52,687 --> 00:12:54,255 ‫و چطور این کارو انجام میدیم؟ 256 00:12:54,256 --> 00:12:56,106 ‫آخرین بار ما سیستمش رو با 257 00:12:56,107 --> 00:12:57,725 ‫با انرژی هسته ای پلوتونیوم بارگزاری کردیم. 258 00:12:57,726 --> 00:13:00,394 ‫من با پنتاگون در مورد گرفتن ‫مواد هسته ای صحبت میکنم. 259 00:13:00,395 --> 00:13:03,431 ‫و من با سوپرگرل حرف میزنم. این یه ‫هیولاییه که اون نمیتونه باهاش بجنگه. 260 00:13:03,432 --> 00:13:05,699 ‫خیلی هوشمنداست رئیس دنورز. 261 00:13:12,441 --> 00:13:15,009 ‫هی، داری چیکار میکنی؟ ‫باید استراحت کنی. 262 00:13:15,010 --> 00:13:17,011 ‫وقتی من پیک رو به سلامتی تابش نور زدم، 263 00:13:17,012 --> 00:13:18,446 ‫نمیدونستم که چه کارایی ازش بر میاد. 264 00:13:18,447 --> 00:13:20,781 ‫اما الان با لامپای خورشیدی شارج شدم، 265 00:13:20,782 --> 00:13:23,817 ‫و من آمادم که برم و اون ‫انگل رو از میون بردارم. 266 00:13:27,055 --> 00:13:28,289 ‫من نمیرم مگه نه؟ 267 00:13:28,290 --> 00:13:30,691 ‫ما هر دومون خطری که انگل داره رو میدونیم. 268 00:13:30,692 --> 00:13:33,327 ‫این که میتونه منو بکشه و همزمان شارژ شه؟ 269 00:13:33,328 --> 00:13:34,762 ‫باشه، فهمیدم. 270 00:13:34,763 --> 00:13:36,697 ‫اما به این معنا نیست که ‫نخوام برم باهاش مبارزه کنم. 271 00:13:36,698 --> 00:13:38,199 ‫میدونم ازین قضیه حالت گرفته شده. 272 00:13:39,034 --> 00:13:41,001 ‫میدونم. عیبی نداره الکس. 273 00:13:42,237 --> 00:13:46,140 ‫بیشتر مردم فقط یه راه برای ‫مبارزه برای عدالت دارن 274 00:13:46,141 --> 00:13:48,843 ‫اما خوشبختانه من دوتا دارم. 275 00:13:48,844 --> 00:13:50,111 ‫قدرت مطبوعات. 276 00:13:50,112 --> 00:13:51,846 ‫من مقاله خودم رو مینویسم. 277 00:13:51,847 --> 00:13:54,281 ‫اما اگه مساله دیگه ای بود، 278 00:13:54,282 --> 00:13:55,783 ‫بیگانه یا غیر اون... 279 00:13:55,784 --> 00:13:56,984 ‫میدونم به کی خبر بدم. 280 00:14:02,457 --> 00:14:04,558 ‫یه مشکلی پیش اومده. 281 00:14:04,559 --> 00:14:07,094 ‫من لمسشون میکنم و قدرت می گیرم. 282 00:14:07,095 --> 00:14:08,262 ‫اما بعد ضعیف میشه. 283 00:14:08,263 --> 00:14:09,964 ‫خب یکی دیگه پیدا کن. ‫باید به تغذیه ادامه بدی. 284 00:14:09,965 --> 00:14:12,900 ‫نمیتونم به اندازه کافی سریع ‫باشم که خودم رو شارژ کنم. 285 00:14:12,901 --> 00:14:14,001 ‫کمکم کن. 286 00:14:14,002 --> 00:14:15,336 ‫باشه. 287 00:14:15,337 --> 00:14:18,305 ‫ریموند، فرزندان آزادی، دسترسی ما گستردست، 288 00:14:18,306 --> 00:14:21,909 ‫من یه شبکه درست میکنم و ما ‫یه راه حلی پیدا میکنیم. 289 00:14:21,910 --> 00:14:23,911 ‫انسانها انسانها رو نا امید نمیکنن. 290 00:14:24,779 --> 00:14:26,180 ‫قول میدم. 291 00:14:27,649 --> 00:14:29,817 ‫کارا مقاله تو تاثیر زیادی گذاشته. 292 00:14:29,818 --> 00:14:32,086 ‫این نظرات باور نکردنی هستند. 293 00:14:32,087 --> 00:14:33,521 ‫این یکی رو ببین. 294 00:14:33,522 --> 00:14:38,859 ‫"کاش شوهرم مثل آمادی مهربون بود. ‫#میخوام با یه بیگانه ازدواج کنم." 295 00:14:38,860 --> 00:14:40,361 ‫اوه خدای من. 296 00:14:40,362 --> 00:14:42,196 ‫چیه؟ 297 00:14:42,197 --> 00:14:45,266 ‫بزار این یکی رو رد کنیم، ‫همیشه یکی دوتا نظر بد هست. 298 00:14:45,267 --> 00:14:46,700 ‫نه ببین، بیشتر هم هست. 299 00:14:46,701 --> 00:14:49,370 ‫"این که سوسکا همو درمان میکنن ‫حشرات موذی رو زیاد میکنه 300 00:14:49,371 --> 00:14:52,172 ‫آمادی رو بکشید، همشون رو بکشید" 301 00:14:53,275 --> 00:14:56,210 ‫گوش کن، اکثر اونا مهربانانه بودن. 302 00:14:56,211 --> 00:14:58,746 ‫اما بقیشون خیلی خشونت بارن. 303 00:14:58,747 --> 00:15:03,017 ‫من فکر میکردم نشون دادن این که آمادی ‫چه آدم بزرگیه آدما رو بهم نزدیک میکنه. 304 00:15:05,520 --> 00:15:09,223 ‫یک روز، ماه گذشته، من بیدار شدم. 305 00:15:10,458 --> 00:15:11,959 ‫من از خواب بيدار شدم، 306 00:15:11,960 --> 00:15:15,162 ‫من دندونامو مسواک زدم و تصمیم گرفتم که 307 00:15:15,163 --> 00:15:17,798 ‫نمیخوام امروز از الغا ‫کننده تصویر استفاده کنم. 308 00:15:17,799 --> 00:15:20,868 ‫من به رستوران نزدیک رفتم که قهوه بگیرم 309 00:15:20,869 --> 00:15:22,970 ‫و یه پیشخدمت جدید بود. 310 00:15:24,539 --> 00:15:25,706 ‫اون زیبا بود. 311 00:15:27,475 --> 00:15:29,276 ‫انسان بود. 312 00:15:29,277 --> 00:15:31,812 ‫وقتی اون داشت صورتحسابمو ‫مینوشت یه نوشته هم داد. 313 00:15:34,816 --> 00:15:36,517 ‫"من هم بیگانه هستم." 314 00:15:37,419 --> 00:15:39,153 ‫و شمارش رو برام نوشت. 315 00:15:39,154 --> 00:15:42,122 ‫من از اون روز میراندا رو ‫میبینم، و حدس بزن چی شده؟ 316 00:15:43,525 --> 00:15:45,659 ‫اونم دیگه از القا کننده ‫تصویر استفاده نمیکنه. 317 00:15:47,429 --> 00:15:49,196 ‫این یه داستان الهام بخشه مایلز. 318 00:15:49,197 --> 00:15:50,464 ‫ممنون که با ما به اشتراک گذاشتی. 319 00:15:50,465 --> 00:15:51,932 ‫ممنون از همگی. 320 00:15:51,933 --> 00:15:53,467 ‫ببین، میدونم آسون نبوده 321 00:15:53,468 --> 00:15:55,936 ‫برای ما که بدون فیونا این ‫گروه رو ادامه بدیم، اما... 322 00:15:56,771 --> 00:15:59,139 ‫من شخصا خوشحالم که این کارو کردیم. 323 00:16:00,342 --> 00:16:01,842 ‫ممنون. 324 00:16:03,878 --> 00:16:05,079 ‫ممنون. 325 00:16:07,349 --> 00:16:08,749 ‫ژان. 326 00:16:08,750 --> 00:16:10,451 ‫کسین، چی شده. 327 00:16:10,452 --> 00:16:12,119 ‫برای آمادی اتفاقی افتاده. 328 00:16:13,622 --> 00:16:15,456 ‫خدای من! 329 00:16:15,457 --> 00:16:18,859 ‫دیشب بهش چای دادیم قبل خواب مثل همیشه. 330 00:16:18,860 --> 00:16:20,461 ‫رفتم به اتاقم. 331 00:16:20,462 --> 00:16:24,031 ‫امروز صبح وقتی اومدم بیدارش ‫کنم گردنبند رفته بود. 332 00:16:24,032 --> 00:16:26,600 ‫ژان، تا پیامت رو گرفتم اومدم. 333 00:16:26,601 --> 00:16:27,668 ‫چی شده؟ 334 00:16:27,669 --> 00:16:29,269 ‫اون داره میمیره کارا. 335 00:16:34,320 --> 00:16:36,221 ‫اون بدون گردنبند نمیتونه زنده بمونه. 336 00:16:36,222 --> 00:16:38,023 ‫- ما باید به پلیس زنگ بزنیم. ‫- نه. 337 00:16:39,725 --> 00:16:41,960 ‫جامعه ما به پلیس اعتماد نداره. 338 00:16:41,961 --> 00:16:44,796 ‫در حال حاضر تعصب زیادی علیه ما هست. 339 00:16:44,797 --> 00:16:47,732 ‫اما ژان، به من گفته شده که 340 00:16:47,733 --> 00:16:51,102 ‫تو میتونی این جور مسائل رو حل کنی. 341 00:16:52,371 --> 00:16:54,773 ‫اگه خوندن ذهن آمادی رو ‫امتحان کنم مشکلی نداره؟ 342 00:16:54,774 --> 00:16:56,007 ‫البته. 343 00:17:09,522 --> 00:17:11,957 ‫- اون دختر کی بود؟ ‫- من نمیشناختم. 344 00:17:11,958 --> 00:17:13,325 ‫یعنی چی ژان؟ 345 00:17:13,326 --> 00:17:15,961 ‫امکان داره که اون آخرین ‫کسی بوده که اونو دیده، 346 00:17:15,962 --> 00:17:17,229 ‫و اون گردنبند رو برده. 347 00:17:17,230 --> 00:17:19,197 ‫چطور شناساییش کنیم؟ 348 00:17:22,201 --> 00:17:23,435 ‫بزار ببینم درست فهمیدم. 349 00:17:23,436 --> 00:17:26,204 ‫میخوای من جستجوی تصویری برای تو انجام بدم. 350 00:17:26,205 --> 00:17:27,305 ‫درسته. 351 00:17:27,306 --> 00:17:29,007 ‫فکر میکنم یه سوتفاهمی پیش اومده. 352 00:17:29,008 --> 00:17:30,375 ‫ماهواره من به من 353 00:17:30,376 --> 00:17:32,911 ‫همین الان مختصات دقیق تو رو میگه. 354 00:17:32,912 --> 00:17:34,800 ‫پس جستجوی تصویری کردن 355 00:17:34,801 --> 00:17:36,827 ‫میشه به عبارتی... 356 00:17:37,650 --> 00:17:38,817 ‫اوه! 357 00:17:39,719 --> 00:17:41,153 ‫حالا این یه قضیه دیگست. 358 00:17:41,154 --> 00:17:43,121 ‫- الگوریتم رو اجرا کن. ‫- بله خانم. 359 00:17:43,122 --> 00:17:44,322 ‫قربان. 360 00:17:52,665 --> 00:17:55,033 ‫چقدر سریع. ‫الیزابت هاوکینگز، 361 00:17:55,034 --> 00:17:57,836 ‫21670، جاده کرنلیان. 362 00:17:57,837 --> 00:18:00,172 ‫خونه الیزابت هاوکینگز. 363 00:18:00,173 --> 00:18:01,406 ‫به نظر میاد خونست. 364 00:18:01,407 --> 00:18:02,474 ‫ 365 00:18:02,475 --> 00:18:04,309 ‫فکر میکنی گردنبند اینجاست؟ 366 00:18:04,310 --> 00:18:07,145 ‫اگه باشه میتونم حسش کنم. 367 00:18:08,514 --> 00:18:09,781 ‫ده دیقه دیگه اینجا میبینمت. 368 00:18:09,782 --> 00:18:11,082 ‫بله 369 00:18:21,827 --> 00:18:23,061 ‫میتونم کمکت کنم؟ 370 00:18:23,062 --> 00:18:25,664 ‫من کارا دنورز هستم. یه ‫خبرنگار از مجله کت کو. 371 00:18:25,665 --> 00:18:26,798 ‫اسمشو نشنیدم. 372 00:18:26,799 --> 00:18:28,433 ‫ببخشید که وسط روز مزاحمتون شدم، 373 00:18:28,434 --> 00:18:29,813 ‫اما یه مقاله در مورد تغییر 374 00:18:29,814 --> 00:18:30,902 ‫محله های نشنال سیتی داشتم مینوشتم. 375 00:18:30,903 --> 00:18:32,103 ‫ببخشید، من وسط یه کاری بودم. 376 00:18:32,104 --> 00:18:34,139 ‫و فکر میکردم تو اومدی چیزی رو تحویل بدی... 377 00:18:34,140 --> 00:18:36,174 ‫راستش... ببخشید. 378 00:18:36,175 --> 00:18:38,677 ‫مصاحبه فقط چند دقیقه طول میکشه، 379 00:18:38,678 --> 00:18:40,445 ‫- قول میدم. ‫- مقالت در مورد چی بود؟ 380 00:18:40,446 --> 00:18:42,414 ‫این... 381 00:18:42,415 --> 00:18:44,316 ‫تغییر محله های نشنال سیتی. 382 00:18:44,317 --> 00:18:47,252 ‫و من فکر میکنم این محله یکی از اوناست. 383 00:18:47,253 --> 00:18:49,154 ‫نمیدونم میتونم کمکت کنم یا نه. 384 00:18:49,155 --> 00:18:50,602 ‫تو میری دم خونه همه 385 00:18:50,603 --> 00:18:52,302 ‫یا من فقط هدفت بودم؟ 386 00:18:55,895 --> 00:18:57,462 ‫توی خونه من چکار میکنی؟ 387 00:18:57,463 --> 00:18:59,030 ‫نگران نباش ‫من اینجا نیستم که به شما صدمه بزنم. 388 00:18:59,031 --> 00:19:00,699 ‫الیزابت، با پلیس تماس بگیر! 389 00:19:00,700 --> 00:19:01,866 ‫از مادرم دور شو! 390 00:19:01,867 --> 00:19:03,001 ‫نه، اون بهش آسیب نمیزنه. 391 00:19:03,002 --> 00:19:04,536 ‫- تو اونو میشناسی؟ ‫- تو دیگه کی هستی؟ 392 00:19:04,537 --> 00:19:05,604 ‫هر دوتون برید بیرون! 393 00:19:05,605 --> 00:19:07,072 ‫الیزابت هاوکینز. 394 00:19:07,073 --> 00:19:09,908 ‫ما فکر میکنیم که ممکنه تو دیشب ‫آمادی دروس رو دیشب دیده باشی. 395 00:19:09,909 --> 00:19:12,010 ‫آمادی دروس؟ 396 00:19:12,011 --> 00:19:13,545 ‫چرا باید اونو ببینم؟ اونو نمیشناسم. 397 00:19:13,546 --> 00:19:15,380 ‫اون دیشب مورد حمله قرار گرفت. 398 00:19:15,381 --> 00:19:17,582 ‫یه نفر گردنبندی که اون رو ‫زنده نگه میداشت گرفته بود. 399 00:19:17,583 --> 00:19:19,985 ‫دختر من هیچوقت به کسی حمله نمیکنه. 400 00:19:19,986 --> 00:19:22,153 ‫من دیشب سر کار بودم و بعدش ‫با دوست پسرم رفتم خونه. 401 00:19:22,154 --> 00:19:25,290 ‫اون آخرین نفر تو ذهن آمادی بودی ‫قبل این که مورد حمله قراربگیره. 402 00:19:26,826 --> 00:19:28,159 ‫غیر ممکنه. 403 00:19:28,160 --> 00:19:29,794 ‫بهت قول میدم. 404 00:19:29,795 --> 00:19:31,930 ‫آمادی هیچوقت به من فکر نمیکنه. 405 00:19:33,466 --> 00:19:35,446 ‫اون پدر منه و من هیچوقت اونو ندیدم. 406 00:19:38,204 --> 00:19:40,005 ‫آمادی پدرته؟ 407 00:19:40,006 --> 00:19:41,473 ‫پدری که ولش کرده. 408 00:19:42,642 --> 00:19:45,010 ‫اون حتی تا حالا اونو ندیده. 409 00:19:45,011 --> 00:19:47,979 ‫منو اون یه میلیون سال ‫پیش یه شب با هم بودیم. 410 00:19:48,881 --> 00:19:50,849 ‫فکر میکردم که ارتباطی داریم، 411 00:19:50,850 --> 00:19:53,184 ‫اما وقتی بهش گفتم حاملم، 412 00:19:54,020 --> 00:19:55,954 ‫اون منو بیرون کرد. 413 00:19:57,256 --> 00:20:00,058 ‫اون گفت که حتی هیچوقت بچه ‫رو بچه خودش نمیدونه. 414 00:20:00,059 --> 00:20:01,393 ‫خب اون بهش فکر کرد. 415 00:20:02,662 --> 00:20:04,562 ‫تو توی ذهنش بودی. 416 00:20:04,563 --> 00:20:06,097 ‫باید کس دیگه باشه. 417 00:20:08,167 --> 00:20:11,870 ‫من براش هر سال نامه مینوشتم، ‫براش عکس و نقاشی میفرستادم، 418 00:20:11,871 --> 00:20:15,607 ‫حتی خلاصه کتاب احمقانه وقتی کلاس نهم بودم 419 00:20:16,575 --> 00:20:18,042 ‫اون هیچوقت جواب نداد. 420 00:20:19,912 --> 00:20:21,279 ‫من براش ارزشی ندارم. 421 00:20:22,114 --> 00:20:23,715 ‫ببین چیکار کردی. 422 00:20:23,716 --> 00:20:24,983 ‫دوباره غمشو تازه کردید. 423 00:20:25,985 --> 00:20:27,385 ‫میخوام برید بیرون. 424 00:20:28,220 --> 00:20:29,487 ‫متاسفم. 425 00:20:33,459 --> 00:20:34,859 ‫اون به تو فکر میکرد. 426 00:20:34,860 --> 00:20:37,000 ‫یه جوری تو به اتفاقی که براش افتاده مرتبطی. 427 00:20:46,372 --> 00:20:47,739 ‫کمکم کن. 428 00:20:47,740 --> 00:20:48,840 ‫دارم خشک میشم. 429 00:20:48,841 --> 00:20:52,310 ‫نه، نمیشی. 430 00:20:52,311 --> 00:20:56,214 ‫چون یه فرزند آزادی یه راه حل پیدا کرده. 431 00:20:56,215 --> 00:20:59,417 ‫و با اون تو میتونی قدرت مهاجما رو بگیری 432 00:20:59,418 --> 00:21:01,219 ‫و هیچوقت اونا رو از دست ندی. 433 00:21:01,220 --> 00:21:03,555 ‫تو شکست ناپذیر میشی. 434 00:21:03,556 --> 00:21:07,792 ‫سلاح انسانی که این سیاره رو ‫از همه سوسکا پاکسازی می کنه. 435 00:21:08,794 --> 00:21:10,762 ‫قهرمان واقعی انسانها. 436 00:21:11,864 --> 00:21:15,633 ‫کمبود پلوتونیوم هست، اما ‫من اورانیوم پیدا کردم. 437 00:21:15,634 --> 00:21:16,935 ‫تو راهه. 438 00:21:16,936 --> 00:21:19,037 ‫اورانیوم از پلوتونیون ناپایدارتره. 439 00:21:19,038 --> 00:21:21,106 ‫ما در خطر یه انفجار بزرگ هستیم. 440 00:21:21,107 --> 00:21:22,907 ‫ما باید جنسن رو به قرنطینه ببریم. 441 00:21:22,908 --> 00:21:25,343 ‫یا باید یه راهی پیدا کنیم ‫که انفجار رو کنترل کنیم. 442 00:21:25,344 --> 00:21:26,911 ‫فکرت رو به من بگو. 443 00:21:26,912 --> 00:21:28,428 ‫یه میدان نیروی الکتریکی میتونه 444 00:21:28,429 --> 00:21:29,993 ‫شعاع انفجار رو کم کنه. 445 00:21:30,816 --> 00:21:32,250 ‫میتونی سریع یه دونه ایجاد کنی؟ 446 00:21:32,251 --> 00:21:34,271 ‫یه محفظه آیونی میتونه جواب بده. 447 00:21:34,620 --> 00:21:35,754 ‫کروی، 448 00:21:35,755 --> 00:21:38,256 ‫برای به دست آوردن توزیع ‫مطلوب الکترونها. 449 00:21:38,257 --> 00:21:39,991 ‫مثل یک گنبد. بله، ظریفه. 450 00:21:39,992 --> 00:21:42,293 تو به یک چیزی از خودت نیاز داری ...به یک جور سلاح 451 00:21:42,294 --> 00:21:43,661 .بسته‌ی پروتونی 452 00:21:43,662 --> 00:21:45,330 .شاید از طریق یه اسلحه‌ی انفجاری جواب بده 453 00:21:45,331 --> 00:21:47,191 مأمور "داکس" چیزی هست که بتونید بسازید؟ 454 00:21:48,200 --> 00:21:50,235 .بله ، بله مسلماً می‌تونم 455 00:21:50,236 --> 00:21:52,103 می‌تونم از سطوحِ نیروهای میدانی ...استفاده کنم 456 00:21:52,104 --> 00:21:53,805 و درونِ ماتریس نیروی میدانی .بهم متصل‌شون کنم 457 00:21:53,806 --> 00:21:55,573 ...از این گذشته می‌تونم یک اسلحه رو برای انفجارِ 458 00:21:55,574 --> 00:21:57,475 .متوجه شدیم ، شما استخدامی 459 00:21:58,577 --> 00:21:59,878 .ما تیم خوبی تشکیل می‌دیم 460 00:22:03,983 --> 00:22:05,783 .دیدنش هیجان انگیز ـه 461 00:22:16,295 --> 00:22:18,997 من بیشتر از نامزد بودن .دنبال دلیلش می‌گردم 462 00:22:18,998 --> 00:22:20,698 .دلیل خوبی داره - .جیمز اولسن - 463 00:22:21,867 --> 00:22:23,902 .امیدوار بودم اینجا پیدات کنم 464 00:22:29,534 --> 00:22:31,102 .میزِ من اون پشت ـه 465 00:22:31,103 --> 00:22:33,370 شک دارم که روی میز یکسانی .نشسته بوده باشیم 466 00:22:33,371 --> 00:22:34,805 ...و این مراسم برای اعضای 467 00:22:34,806 --> 00:22:35,906 .رسانه‌ی اصلی ـه ، می‌دونم 468 00:22:35,907 --> 00:22:37,475 بخاطر همین هم هست .که احتمالا منُ اون پشت نشوندن 469 00:22:37,476 --> 00:22:40,544 .ببینید ، من به شما یه عذرخواهی بدهکارم 470 00:22:40,545 --> 00:22:44,448 دفعه‌ی آخری که گذرمون بهم خورد ...توی شرایط خوبی نبودم 471 00:22:44,449 --> 00:22:47,818 ولی الان ، اوضاع .واقعا بهتر شده 472 00:22:47,819 --> 00:22:49,520 .ببخشید ، باید برم یه نوشیدنی بیارم 473 00:22:50,355 --> 00:22:51,655 .چند دقیقه دیگه می‌بینمت 474 00:22:51,656 --> 00:22:53,023 .دوتا بیار ، لطفا 475 00:22:56,761 --> 00:23:00,264 می‌دونی ،من اخیراً داشتم راجع به .تو ، توی برنامه‌م حرف می‌زدم 476 00:23:00,265 --> 00:23:01,699 .شنیدم 477 00:23:01,700 --> 00:23:04,360 و فقط محض اطلاع ، من و تو .چیزهای یکسانی رو از خودمون بروز نمی‌دیم 478 00:23:05,437 --> 00:23:06,937 ...کلا از جیمز اولسن 479 00:23:06,938 --> 00:23:09,540 بعیده که به عقیده‌هایی .که متعلق به خودش نیست گوش بده 480 00:23:09,541 --> 00:23:12,042 من به عقیده‌هایی که از جانب .خودم نیست هم گوش می‌دم 481 00:23:12,043 --> 00:23:14,845 ولی وقتی به برنامه‌ت گوش دادم .مملوء از حرف‌های تبعیض‌گونه و تنفرآمیز بود 482 00:23:14,846 --> 00:23:16,113 .اون موقعی بود که دیگه گوشش نکردم 483 00:23:16,114 --> 00:23:18,149 متوجهم ، پس این بخشی ـه ...که تو و بقیه‌ی افرادِ مثل تو 484 00:23:18,150 --> 00:23:20,384 ...شروع به تعاریف کثیف از برنامه‌ی من می‌کنن 485 00:23:20,385 --> 00:23:22,219 که اون تعاریف همه‌ش براساس .جهل و حرفای کلیشه‌ای ـه 486 00:23:22,220 --> 00:23:24,688 و بخشی از این قضیه رو یادت رفته .که افرادی مثل من بیخیال می‌شن 487 00:23:25,624 --> 00:23:27,491 ...جیمز ، گوش کن 488 00:23:27,492 --> 00:23:30,294 دوباره عذر‌می‌خوام ، نمی‌خواستم .این‌طوری پیش بره 489 00:23:30,295 --> 00:23:32,763 .مردم نگرانن ، جیمز 490 00:23:32,764 --> 00:23:34,532 .از هرجایی بیگانه‌ها به این مردم هجوم میارن 491 00:23:34,533 --> 00:23:36,834 خب ، متوجهم که پسرعمو و دخترعموی برتری هم ...هستن 492 00:23:36,835 --> 00:23:38,435 .که یه‌جورایی از ما محافظت می‌کنن 493 00:23:39,738 --> 00:23:43,240 ولی این سه فاجعه‌ی اخیری ...که کشور باهاش مواجه بوده 494 00:23:43,241 --> 00:23:44,909 .همگی از زیر سر بیگانه‌ها بوده 495 00:23:44,910 --> 00:23:46,310 ...حالا ، گاردین 496 00:23:46,311 --> 00:23:48,078 گاردین ، مسئله‌ای ـه که می‌خوام .راجع بهش باهات حرف بزنم 497 00:23:48,079 --> 00:23:49,813 .اون یک نماد از امیدِ بشریت ـه 498 00:23:49,814 --> 00:23:50,981 .نمی‌خوام توی این قضیه دخیل باشم 499 00:23:50,982 --> 00:23:53,717 .این مردم رو از خودت نَرون جیمز 500 00:23:54,753 --> 00:23:56,220 مگه نمی‌بینی؟ 501 00:23:56,221 --> 00:23:59,523 مردمی که همین نظر رو دارن .دیوونه نیستن ، ترسیدن 502 00:23:59,524 --> 00:24:01,959 و نیاز دارن تا یک دلیل .برای اون ترس‌ها پیدا کنن 503 00:24:01,960 --> 00:24:03,494 ، و وقتی این‌طور نشه 504 00:24:03,495 --> 00:24:06,196 ،وقتی امیدشون قطع بشه ...مثل همین حال و روز الانِ تو 505 00:24:08,300 --> 00:24:13,003 فقط باعث می‌شه که عمیق‌تر .در تاریکی غوطه‌ور بشن 506 00:24:15,373 --> 00:24:18,208 بذار یه‌چیزی رو خیلی واضح .بهت بگم ، پروفسور 507 00:24:19,711 --> 00:24:22,546 .نمی‌تونی هندونه زیر بغلم بذاری 508 00:24:25,383 --> 00:24:28,285 ممنونم کاسین ، مطمئنم آمادی .دعاهاشون رو حس می‌کنه 509 00:24:28,286 --> 00:24:30,421 .کمکش می‌کنه تا مقاومت کنه 510 00:24:30,422 --> 00:24:31,910 ...فقط بدون ما تمام سعی‌مون رو می‌کنیم 511 00:24:31,911 --> 00:24:33,569 تا اون گردنبند رو پیدا کنیم .و امنیتُ براش برقرار کنیم 512 00:24:37,996 --> 00:24:39,964 .موضوع حمله به آمادی همه‌جا پخش شده 513 00:24:39,965 --> 00:24:42,032 .یک جمعیتِ دعا‌خون بیرونِ خونه‌ش هست 514 00:24:43,101 --> 00:24:45,669 خیلی‌خب ، پیتزا پپرونی .و قارچ گرفتم 515 00:24:45,670 --> 00:24:46,937 الکس ، اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 516 00:24:46,938 --> 00:24:48,439 از جنسن چه‌خبر؟ 517 00:24:48,440 --> 00:24:50,574 .اثری ازش نیست 518 00:24:50,575 --> 00:24:52,977 .که این ناامید کننده‌ست ، می‌دونم 519 00:24:52,978 --> 00:24:56,013 ولی همین زمان کافی بهم داد .تا براتون یه غذایی بگیرم 520 00:24:56,014 --> 00:24:59,016 ،کارا راجع به اتفاقی که افتاد بهم پیام داد 521 00:24:59,017 --> 00:25:00,784 .بابتِ دوستت متأسفم ، ژان 522 00:25:00,785 --> 00:25:02,987 معلوم شد من اونقدرا هم .خوب نمی‌شناختمش 523 00:25:02,988 --> 00:25:05,756 من توی انتشار گزارشم .یه اشتباهِ کوچیک کردم که همه‌چیز رو خراب کرد 524 00:25:05,757 --> 00:25:06,924 راجع به چی حرف می‌زنی؟ 525 00:25:06,925 --> 00:25:09,226 .خیلی مطمئن بودم که آمادی مرد بزرگی ـه 526 00:25:09,227 --> 00:25:13,230 این مقاله‌ی درخشانُ طوری منتشر کردم .که اون رو برای مردم یک فرد مقدس جلوه می‌داد 527 00:25:13,231 --> 00:25:15,699 ، ولی اگر یکم بیشتر تحقیق می‌کردم 528 00:25:15,700 --> 00:25:17,868 .می‌فهمیدم که چه آدمِ پُر عیب و نقصی ـه 529 00:25:17,869 --> 00:25:19,937 چطوری اون اطلاعاتی که نوشتی می‌تونه چیزی رو تغییر بده کارا؟ 530 00:25:19,938 --> 00:25:21,872 ...دیدِ معصومانه‌ی من نسب به اون 531 00:25:21,873 --> 00:25:23,540 .می‌تونه اونُ توی خطر بندازه 532 00:25:24,843 --> 00:25:27,945 من همیشه سعی می‌کردم ...بهترینِ ویژگی افراد رو ببینم 533 00:25:27,946 --> 00:25:30,281 و اکثر اوقات ، این فقط .باعث بدتر شدن اوضاع می‌شد 534 00:25:30,282 --> 00:25:33,550 کارا ، من معمولا ...بدترین خصوصیات افراد رو می‌بینم 535 00:25:33,551 --> 00:25:36,420 .و این بهتر از اون نیست 536 00:25:36,421 --> 00:25:39,323 من قانع شده بودم که صد در صد ...هیلی قراره یه فرد خبیث باشه 537 00:25:39,324 --> 00:25:42,226 ولی در عوض اون ...یه فرد کاملاً منطقی 538 00:25:42,227 --> 00:25:43,961 .و یک حامیِ همیشگی بوده 539 00:25:43,962 --> 00:25:45,229 .خیلی‌خب 540 00:25:47,165 --> 00:25:48,599 .خیلی‌خب 541 00:25:48,600 --> 00:25:51,001 ...خب ، بیاید با فرضِ این شروع کنیم 542 00:25:51,002 --> 00:25:52,770 .که آمادی هیچ‌کاری نکرده بوده 543 00:25:52,771 --> 00:25:54,138 .بیاید از اول شروع کنیم 544 00:25:55,540 --> 00:25:58,075 آمادی در طی 20 سال اخیر ...هیچ مصاحبه‌ای نکرده 545 00:25:58,076 --> 00:26:00,944 بذار ببینیم آخرین باری که با مطبوعات .صحبت کرده چی گفته 546 00:26:00,945 --> 00:26:02,446 547 00:26:02,447 --> 00:26:04,882 .سایت لکسوز‌نکسوز [ سایتی برای دسترسی به پرونده‌های قدیمی ] 548 00:26:04,883 --> 00:26:07,184 وای ، آمادی کلی مصاحبه 549 00:26:07,185 --> 00:26:08,886 .در طول چندین سال انجام داده بوده 550 00:26:09,921 --> 00:26:12,756 ...و ببینید کی توی تمام مصاحبه‌هاش 551 00:26:12,757 --> 00:26:14,057 .کنارش ایستاده بوده 552 00:26:15,160 --> 00:26:17,995 زنی که ادعا کرده بود .فقط یک بار اونُ دیده 553 00:26:20,732 --> 00:26:22,199 .شما دو نفر 554 00:26:22,200 --> 00:26:24,568 .دختر منُ به‌خاک سیاه نشوندین 555 00:26:24,569 --> 00:26:26,403 .اون مقاله‌ی تورو خوند 556 00:26:27,505 --> 00:26:30,741 هدفِ آمادی تحت‌تأثیر" ".قرار دادنِ قلب انسان بود 557 00:26:30,742 --> 00:26:35,112 منظورت قلب بیگانه‌ها بوده ...چون من انسانم 558 00:26:35,113 --> 00:26:36,447 .اون قلب منُ شکست 559 00:26:36,448 --> 00:26:38,482 و دخترت رو با جدا کردن از پدرش .آزار دادی 560 00:26:38,483 --> 00:26:41,685 .من هیچوقت نمی‌خواستم راجع به اون بدونه 561 00:26:41,686 --> 00:26:44,488 ولی بعدش از خواهرم فهمید .و شروع به نامه‌نوشتن برای پدرش کرد 562 00:26:44,489 --> 00:26:48,792 درسته ، درسته ، منم مطمئن شدم .که هیچوقت جواب نامه به دستش نمیرسه 563 00:26:48,793 --> 00:26:51,195 شما فکر می‌کنید من می‌ذارم ...اون برای دخترم بعد از این‌که 564 00:26:51,196 --> 00:26:53,196 اون‌طوری منُ به خاک سیاه نشوند دغدغه ایجاد کنه؟ 565 00:26:57,202 --> 00:26:59,002 ...تصور ذهنی که آمادی داره 566 00:26:59,003 --> 00:27:01,905 از طریق نامه‌ی الیزابت .به پدرش صورت گرفته 567 00:27:01,906 --> 00:27:03,140 اون جوابش رو داد ، مگه‌نه؟ 568 00:27:03,141 --> 00:27:05,609 بعد از این‌که شما رفتید .اون خونه رو داغون کرد 569 00:27:05,610 --> 00:27:07,778 .جایی که من نامه‌هاش رو قایم کرده بودمُ پیدا کرد 570 00:27:07,779 --> 00:27:10,347 اون گفت که من بهش خیانت کردم 571 00:27:10,348 --> 00:27:13,016 ،من مجبورش کردم بیگانه بودنش رو انکار کنه 572 00:27:13,017 --> 00:27:15,853 که باعث حسی بیشتر از یک فردِ .طرد شده بهش دست بده 573 00:27:17,322 --> 00:27:19,089 .ولی حق با فرقه‌ی فرزندان آزادی ـه 574 00:27:19,924 --> 00:27:22,326 .اون بیگانه‌ها فقط بدبختی به بار میارن 575 00:27:22,327 --> 00:27:23,594 منظورت چی ـه؟ 576 00:27:24,496 --> 00:27:26,196 فرزندان آزادی دیگه کی‌ان؟ 577 00:27:26,197 --> 00:27:28,332 ...فرقه‌ای از مردم که می‌دونن 578 00:27:29,167 --> 00:27:32,202 ،که کشور تحتِ تجاوز بیگانه‌ها قرار گرفته 579 00:27:32,203 --> 00:27:34,605 .و وقتشه که مقابله کنن 580 00:27:34,606 --> 00:27:37,174 .اون از طریق اینترنت به کمک نیاز داشتن .منم جوابشون رو دادم 581 00:27:38,643 --> 00:27:40,177 .ما به گردنبند نیاز داریم 582 00:27:40,178 --> 00:27:41,979 ...تو اگر بذاری همسرت بمیره فقط به 583 00:27:41,980 --> 00:27:43,113 .دخترت صدمه می‌زنی 584 00:27:43,114 --> 00:27:45,048 .من اونُ به فرزندان آزادی دادم 585 00:27:45,049 --> 00:27:46,283 برای چی؟ 586 00:27:46,284 --> 00:27:49,386 تا اون رو به انسانی بدن .که بتونه قدرت‌ بیگانه‌ها رو از بین ببره 587 00:27:50,221 --> 00:27:51,722 .و خشک‌شون کنه 588 00:27:51,723 --> 00:27:53,924 .جنسن 589 00:27:53,925 --> 00:27:57,127 الکس ، گردنبند ...مادر الیزابت دزدیدتش 590 00:27:57,128 --> 00:28:00,097 اون رو به جنسن داده تا بتونه .قدرتی که داشته جذب می‌کرده رو حفظ کنه 591 00:28:00,098 --> 00:28:01,198 مامانش اصلا از کجا می‌دونسته؟ 592 00:28:01,199 --> 00:28:03,467 .توی دارک‌وب پیداش کرده بود 593 00:28:03,468 --> 00:28:05,669 .فرقه‌ای به اسمِ فرزندان آزادی 594 00:28:05,670 --> 00:28:07,204 ...یک انسان که قدرت بیگانه‌ها رو جذب می‌کنه 595 00:28:07,205 --> 00:28:09,339 با وظیفه‌ی کشتن بیگانه‌ها ...تا جایی که ممکنه 596 00:28:09,340 --> 00:28:11,241 ، و تا حد امکان قدرت‌ها رو جذب می‌کنه 597 00:28:11,242 --> 00:28:13,610 .در نهایت باعث می‌شه شکست‌ناپذیر بشه 598 00:28:13,611 --> 00:28:16,580 به‌نظرم عقلانی ترین مکان ...برای حمله کردنش می‌تونه 599 00:28:16,581 --> 00:28:17,781 .مراسم دعای آمادی 600 00:28:17,782 --> 00:28:19,049 .داریم میریم اونجا 601 00:28:37,335 --> 00:28:38,769 رفیق ، روبه‌راهی؟ 602 00:28:45,343 --> 00:28:46,977 !این یارو مُرده 603 00:28:46,978 --> 00:28:48,078 !اون مُرده 604 00:28:58,835 --> 00:29:00,001 اون چی ـه؟ 605 00:29:01,237 --> 00:29:03,638 .الکس ما اینجائیم .ولی جنسن رو نمی‌بینم 606 00:29:03,639 --> 00:29:05,841 .ولی یه مزاحمتی پیش اومده 607 00:29:07,310 --> 00:29:09,745 .خیلی‌خب ، من نور بنفش رو می‌بینم 608 00:29:09,746 --> 00:29:11,746 حنسن یه‌جایی وسط .جمعیت ـه 609 00:29:13,249 --> 00:29:15,417 .خیلی‌خب ، مأمورین برید سر موقعیت‌تون 610 00:29:18,388 --> 00:29:19,554 .خیلی‌خب ، تیم 611 00:29:20,390 --> 00:29:23,125 .می‌خوام حواستشون جمع باشه و بی‌سر و صدا عمل کنید 612 00:29:23,126 --> 00:29:24,826 .نمی‌خوایم دردسری ایجاد بشه 613 00:29:24,827 --> 00:29:27,529 اگر جنسن رو دیدید یادتون باشه ،که راتباط جسمی باهاش می‌تونه مرگبار باشه 614 00:29:27,530 --> 00:29:29,398 .پس باهاش درگیر نشید 615 00:29:29,399 --> 00:29:31,400 .اونش رو به رئیس دنورز بسپارید 616 00:29:31,401 --> 00:29:32,467 آماده‌ای سرهنگ؟ 617 00:29:32,468 --> 00:29:34,703 .شکل‌گیریِ گنبد رو فعال کن - .ورود به حالت ماتریس - 618 00:29:45,515 --> 00:29:47,482 خیلی‌خب ، پسرا .بیاید پیداش کنیم 619 00:29:49,485 --> 00:29:51,520 .دومینگو ، تو واقعا شوخی 620 00:29:51,521 --> 00:29:53,455 و یکی از افراد منطقی .توی شهرمون هستی 621 00:29:53,456 --> 00:29:55,556 ما به افرادی مثل تو نیاز داریم .تا با توازن ما رو عجین کنن 622 00:29:55,992 --> 00:29:57,526 .شاید 623 00:29:57,527 --> 00:29:59,561 ولی کم‌کم داره به ذهنم می‌زنه ...که به توازن کمتری نیاز داریم 624 00:29:59,562 --> 00:30:01,563 .و بیشتر به مقابله کردن نیاز داریم 625 00:30:01,564 --> 00:30:03,498 خصوصاً وقتی بحثِ .مشکل بیگانه‌ها وسط باشه 626 00:30:03,499 --> 00:30:05,967 فکر کنم باید دوباره راجع به ارزش‌شون . در مقابل جامعه تجدید نظر کنیم 627 00:30:07,837 --> 00:30:09,738 ولی تو یکی مفَسران .برترِ اصلی ما هستی 628 00:30:09,739 --> 00:30:11,679 .تو یکی از افراد پرحاشیه مثل اون نیستی 629 00:30:15,678 --> 00:30:17,879 شاید نقش اون از چیزی که شما .می‌خواید اقرار کنید اساسی تره 630 00:30:34,163 --> 00:30:35,597 .خانم‌ها و آقایون 631 00:30:35,598 --> 00:30:38,066 همین الان خبری مبنی بر .حمله به عموم توی مید‌تاون به گوشم رسید 632 00:30:39,936 --> 00:30:41,603 .خب ، مطمئنم که گاردین بهش رسیدگی می‌کنه 633 00:30:43,439 --> 00:30:47,476 خب ، وقتی شهر نیاز به قهرمانِ انسانیش داره ، حرف زدن چه فایده‌ای داره؟ 634 00:30:47,477 --> 00:30:48,877 درست می‌گم ، آقای اولسن؟ 635 00:30:59,522 --> 00:31:01,389 .لعنتی - .مراقب باش - 636 00:31:01,390 --> 00:31:04,159 جنسن هم گردنبند رو داره .هم قدرتِ نژاد والرونی 637 00:31:27,450 --> 00:31:28,517 .غیبش زد 638 00:31:28,518 --> 00:31:29,651 چرا انرژی‌ش رو دوباره پر نکرد؟ 639 00:31:29,652 --> 00:31:32,020 ...گردنبند ، ظرفیت دریافتی رو افزایش داده 640 00:31:32,021 --> 00:31:33,661 تا بیشتر از میزانی که ازش انتظار می‌رفت قدرت جذب کنه 641 00:31:34,056 --> 00:31:35,290 دنورز؟ 642 00:31:35,291 --> 00:31:37,859 دنورز ، تو باید میزانِ قدرتِ .مخزن انرژی‌ت رو افزایش بدی 643 00:31:37,860 --> 00:31:41,096 میزان افزایش قدرت باید 550 درصد .بالاتر بره تا بتونه تأثیر گذار باشه 644 00:31:41,097 --> 00:31:43,098 ...ولی انفجاری با این عظمت 645 00:31:43,099 --> 00:31:45,100 .هرکسی که توی گنبده رو می‌کشه 646 00:31:45,101 --> 00:31:47,002 نیروهامون وظیفه‌ی شخصی‌شون .توی عملیات همینه 647 00:31:47,003 --> 00:31:48,336 ولی بقیه چی؟ 648 00:31:48,337 --> 00:31:50,505 اگر جنسن با قدرتی که الان داره ...از محوطه‌ی گنبد خارج بشه 649 00:31:50,506 --> 00:31:52,726 اون موقع جونِ مردم بیشتری .هستن که باید نگران‌شون باشیم 650 00:32:05,788 --> 00:32:07,022 !بخوابید روی زمین 651 00:32:14,964 --> 00:32:16,531 .جنسن انرژی گنبد رو بیش از حد بالا برده 652 00:32:16,532 --> 00:32:18,400 ،دارم گذرگاه انتقال انرژی رو بازسازی می‌کنم 653 00:32:18,401 --> 00:32:21,836 ولی ساختار ماتریس‌مون توی دو دقیقه .و 47 ثانیه داغون می‌شه 654 00:32:23,873 --> 00:32:25,761 می‌خوام مطمئن بشم .که آمادی تحت مراقبت ـه 655 00:32:25,762 --> 00:32:26,954 .برو 656 00:32:27,577 --> 00:32:30,478 الکس ، الکس مردم دارن .کم‌کم فرار می‌کنن 657 00:32:31,747 --> 00:32:34,015 سوپرگرل ، تو داخلِ محوطه‌ی گنبدی؟ 658 00:32:34,016 --> 00:32:35,817 .من کنارش بودم 659 00:32:35,818 --> 00:32:37,185 .اون بهش کاری نداره 660 00:32:37,186 --> 00:32:41,323 برینی ، ازت می‌خوام یه شکاف توی گنبد ...دور از جنسن ایجاد کنی 661 00:32:41,324 --> 00:32:43,337 باید این شهروند ها رو از اینجا خارج کنیم 662 00:32:43,338 --> 00:32:44,118 .منفی ـه 663 00:32:44,119 --> 00:32:46,027 دنورز ، تو باید .روی هدف تمرکز کنی 664 00:32:46,028 --> 00:32:48,430 همین‌کارو می‌کنم .سوپرگرل خارج‌شون می‌کنه 665 00:32:49,332 --> 00:32:50,532 .حتماً 666 00:32:51,834 --> 00:32:53,501 .شکافِ گنبد پشت سرت قرار داره 667 00:32:53,502 --> 00:32:55,045 ...ولی اندازه‌ی شکاف به قدری ـه که فقط 668 00:32:55,046 --> 00:32:56,638 .می‌تونی هر دفعه یکی رو خارج کنی 669 00:32:56,639 --> 00:32:59,808 تو دو قیقه و یازده ثانیه .قبل از این‌که همه‌چیز نابود بشه وقت داری 670 00:32:59,809 --> 00:33:01,976 خانم ، اجازه هست؟ 671 00:33:07,283 --> 00:33:08,983 .خانم ، من می‌تونم کمک‌تون کنم 672 00:33:10,853 --> 00:33:12,454 !سوپرگرل 673 00:33:12,455 --> 00:33:13,621 .پشت سرم بایستید 674 00:33:22,331 --> 00:33:23,498 .مأمور جنسن 675 00:33:25,801 --> 00:33:27,736 .اینجا هیچ راه فراری نداری 676 00:33:28,571 --> 00:33:30,005 .بهم شلیک کن 677 00:33:30,006 --> 00:33:32,807 اگر بهت شلیک کنم ریموند .هرکسی که اینجاست می‌میره 678 00:33:33,643 --> 00:33:35,443 .از جمله خودِ تو 679 00:33:35,444 --> 00:33:37,012 .و من می‌دونم که اینُ نمی‌خوای 680 00:33:37,013 --> 00:33:38,680 .من می‌خوام این کشور رو امن کنم 681 00:33:38,681 --> 00:33:41,116 تو هیچ‌چیزی رو با این کارات .امن نمی‌کنی 682 00:33:42,351 --> 00:33:44,719 .به بقیه نگاه کن ...ببین چقدر ترسیدن 683 00:33:45,888 --> 00:33:48,223 .و قضیه فقط بیگانه‌ها نیستن ، ریموند 684 00:33:48,224 --> 00:33:50,292 .سی ثانیه - .انسان‌ها هم دخیل هستن - 685 00:33:50,293 --> 00:33:52,560 .دنورز ، کارشُ تموم کن 686 00:33:52,561 --> 00:33:56,331 ببین ، می‌دونم که وقتی رئیس‌جمهور ...خودش رو به‌عنوان یک بیگانه نشون داد 687 00:33:56,332 --> 00:33:58,533 .تو ترسیدی ، خیلی‌ها ترسیدن 688 00:33:58,534 --> 00:34:01,870 ولی نذار اون ترس .کسی که هستی رو محدود کنه 689 00:34:01,871 --> 00:34:04,172 .بیست ثانیه - ...من هنوزم اون مأموری رو می‌بینم - 690 00:34:04,173 --> 00:34:05,540 .که من می‌خواستم سرپرست تیم باشه 691 00:34:05,541 --> 00:34:09,678 من هنوزم اون مأموری رو می‌بینم .که برای اینکه همکار صداش می‌کردم مفتخر بودم 692 00:34:09,679 --> 00:34:13,281 ...من هنوزم اون مَرد خوب رو می‌بینم 693 00:34:14,116 --> 00:34:17,919 .که ترسیده ، ولی هنوزم قلباً وجود داره 694 00:34:17,920 --> 00:34:19,087 .ده ثانیه 695 00:34:19,088 --> 00:34:21,122 .بهش شلیک کن دنورز .این یه دستوره 696 00:34:21,123 --> 00:34:23,625 تسلیم شو تا جون هرکسی .که اینجاست رو نجات بدی 697 00:34:25,127 --> 00:34:26,961 .قهرمانی باش که می‌دونم هستی 698 00:34:28,831 --> 00:34:30,799 ...حتی اگر تسلیم بشم 699 00:34:30,800 --> 00:34:32,600 .اون هنوزم اون بیرون ـه 700 00:34:32,601 --> 00:34:33,868 اون"، کیه؟" 701 00:35:00,923 --> 00:35:02,690 .دارم خواب می‌بینم 702 00:35:02,691 --> 00:35:03,858 .نه 703 00:35:04,693 --> 00:35:06,060 .من اینجام 704 00:35:07,830 --> 00:35:10,498 .واقعا متأسفم که مادرم آزارت داد 705 00:35:10,499 --> 00:35:12,200 .بخاطر این بود که قلبش رو شکستم 706 00:35:12,201 --> 00:35:15,169 .ولی چنین قصدی نداشتم 707 00:35:15,170 --> 00:35:19,941 .و هیچوقت نمی‌خواستم تورو آزار بدم 708 00:35:22,911 --> 00:35:24,445 .دخترم 709 00:35:27,015 --> 00:35:28,382 .مشکلی نیست 710 00:35:29,585 --> 00:35:31,719 .من روبه‌راهم 711 00:35:33,322 --> 00:35:37,425 هدفم همیشه این بوده که .احساسات انسان رو متحول قرار بدم 712 00:35:41,263 --> 00:35:43,264 ...ولی این شما دونفر بودید 713 00:35:44,600 --> 00:35:46,801 .که توی تحول احساساتم کمکم کردید 714 00:35:54,376 --> 00:35:56,043 .تبریک می‌گم - .ممنون - 715 00:36:01,383 --> 00:36:03,384 .کارت خوب بود ، مسئول دنورز 716 00:36:03,385 --> 00:36:06,053 تلفات کم ، حداقلِ خسارات غیرجانی 717 00:36:06,054 --> 00:36:07,355 .ممنونم ، ممنونم سرهنگ 718 00:36:07,356 --> 00:36:09,757 جنسن رو توی کدوم سلول زندانی کردید؟ 719 00:36:09,758 --> 00:36:11,298 .دوست دارم چند تا سؤال ازش بپرسم 720 00:36:12,127 --> 00:36:13,995 ، به زندان مجهز بیابونی منتقلش کردم 721 00:36:13,996 --> 00:36:15,963 .ولی اون حرفی نمی‌زنه 722 00:36:15,964 --> 00:36:17,834 ...ظاهراً ، انتقال سریعِ 723 00:36:17,835 --> 00:36:19,846 .قدرت‌ بیگانه‌ها باعث مرگ مغزیش شده 724 00:36:21,336 --> 00:36:22,703 .امروز کارت خوب بود 725 00:36:23,539 --> 00:36:25,006 ،ولی دفعه‌ی بعدی که بهت دستور می‌دم 726 00:36:25,007 --> 00:36:26,387 .ازت انتظار دارم پیروی کنی 727 00:36:27,209 --> 00:36:28,576 .چشم ، خانم 728 00:36:28,577 --> 00:36:30,244 ،ولی هنوزم باید بگم 729 00:36:30,245 --> 00:36:33,114 ،خیلی بهتره که تورو به جای اون دغل باز 730 00:36:33,949 --> 00:36:35,549 .ژان جونز به عنوان مسئول داشته باشیم 731 00:36:37,219 --> 00:36:39,253 ببخشید؟ 732 00:36:39,254 --> 00:36:41,049 وقتی توی کاخ سفید بودیم ...راجع به 733 00:36:41,050 --> 00:36:42,723 ،هویت اصلی مسئولِ قبلیت متوجه شدیم 734 00:36:42,724 --> 00:36:44,725 .من دستور دادم که عزلش کنن 735 00:36:44,726 --> 00:36:47,962 اون می‌خواست هدفِ سازمان "دی‌ای‌او" رو نادیده بگیره 736 00:36:47,963 --> 00:36:50,431 به‌کار گیریِ بیگانه‌ها .به‌جای دستگیر کردنشون 737 00:36:51,366 --> 00:36:54,001 کل مدت هویتش رو جایِ .کسی که نبود می‌زد 738 00:36:57,439 --> 00:36:59,540 ،خوشحالم که نظم دوباره برقرار شد 739 00:36:59,541 --> 00:37:04,111 و این دفعه صادقانه تر .طبق قوانین عمل کردیم 740 00:37:08,050 --> 00:37:10,785 ، ژان‌جونز کسی بود که منُ استخدام کرد 741 00:37:11,620 --> 00:37:12,853 ، باعث ترقیِ من شد 742 00:37:12,854 --> 00:37:14,822 .‌و هرچیزی که الان می‌دونم رو یادم داد 743 00:37:15,958 --> 00:37:17,992 .اون عضوی از خانوادم‌ـه 744 00:37:17,993 --> 00:37:22,763 و اون بهترین مسئولی ـه .که این سازمان تا حالا داشته 745 00:37:23,599 --> 00:37:26,033 .جونز اوضاع بدی رو به‌وجود آورده بود 746 00:37:27,502 --> 00:37:29,203 .ولی ما اوضاع رو روبه‌راه می‌کنیم 747 00:37:29,204 --> 00:37:31,706 از الان به بعد ، موکداً .طبق قانون عمل می‌کنیم 748 00:37:31,707 --> 00:37:33,474 که این یعنی قراره ...طبق مقام افراد عمل کنیم 749 00:37:33,475 --> 00:37:35,142 .و بیایم راجع به مقامِ تو رُک حرف بزنیم 750 00:37:36,244 --> 00:37:38,546 ، تو شاید این مکان رو اداره کنی 751 00:37:38,547 --> 00:37:41,382 .ولی من افسر ارشد تو‌ام 752 00:37:41,383 --> 00:37:43,217 تو به من گزارش می‌دی ، فهمیدی؟ 753 00:37:44,052 --> 00:37:45,386 .فهمیدم 754 00:37:47,456 --> 00:37:49,123 ،مسئول دنورز ، موقع خروج 755 00:37:49,124 --> 00:37:50,925 .به افسر مافوقت سلام نظامی کن 756 00:37:56,131 --> 00:37:57,465 .بله خانم 757 00:38:01,503 --> 00:38:03,337 .روی این کار می‌کنیم 758 00:38:03,338 --> 00:38:05,339 هنوزم فکر می‌کنم .یه امیدی به تو هست 759 00:38:16,596 --> 00:38:18,552 .شنیدم برای آمادی چه اتفاقی افتاد 760 00:38:18,553 --> 00:38:20,421 .تو مسئله رو حل کردی ، نجاتش دادی 761 00:38:21,256 --> 00:38:22,890 ...من به‌اندازه‌ی کسایی که 762 00:38:22,891 --> 00:38:24,825 .مسئول این قضیه بودن مسئله رو حل نکردم 763 00:38:24,826 --> 00:38:26,494 ، آمادی لایق این بود که دخترش رو بشناسه 764 00:38:27,496 --> 00:38:29,797 و اونم لایق این بود که .حقیقت رو بدونه ، می‌دونی 765 00:38:29,798 --> 00:38:33,100 حالا که بحثش شد ، یه زنی .یکم قبل اومده بود سراغتُ می‌گرفت 766 00:38:33,101 --> 00:38:34,769 یکی از نژاد مارا نلبک 767 00:38:34,770 --> 00:38:36,003 .گفت که زدن بساط کارشُ داغون کردن 768 00:38:36,004 --> 00:38:37,705 .و می‌خواست که تو قضیه رو پیگیری کنی 769 00:38:37,706 --> 00:38:39,140 .شماره‌ش رو هم گذاشت 770 00:38:43,045 --> 00:38:44,500 ...ظاهراً تو کسی هستی که وقتی بیگانه‌ها 771 00:38:44,501 --> 00:38:46,425 . نمی‌تونن پیش پلیس برن بهش مراجعه می‌کنن 772 00:39:02,397 --> 00:39:04,231 خوبی؟ 773 00:39:04,232 --> 00:39:05,629 آره ، فقط دارم به چیزایی که 774 00:39:05,630 --> 00:39:07,500 .توی دورهمیِ رسانه‌ی امشب شنیدیم فکر می‌کردم 775 00:39:07,836 --> 00:39:10,237 .می‌دونم ، خیلی حال بهم زن بود 776 00:39:11,673 --> 00:39:13,207 ...من نفهمیدم که چقدر مشکل عمیق بود 777 00:39:13,208 --> 00:39:14,542 .یا چقدر ناشایست بود 778 00:39:16,578 --> 00:39:18,345 .ولی حق داشتی که خواستی نپذیریش 779 00:39:20,415 --> 00:39:22,950 مطمئن نیستم نپذیرفتنش .بهترین حرکت بوده باشه 780 00:39:22,951 --> 00:39:24,985 چیزی که بن‌لاکوود گفت .توی ذهنم مونده 781 00:39:24,986 --> 00:39:27,354 چی؟ - ...شاید نتونی - 782 00:39:27,355 --> 00:39:30,558 با پس زدن مردم نظرشون .رو عوض کنی 783 00:39:30,559 --> 00:39:32,893 و به‌عنوان یک خبرنگار باید ...تهِ این قضیه در بیارم 784 00:39:32,894 --> 00:39:34,394 .تا بفهمم این مردم چه‌جور آدمایی هستن 785 00:39:35,097 --> 00:39:36,263 .رهبرشون رو نمایان کنم 786 00:39:37,165 --> 00:39:38,999 .لینا ، خودت به من گفتی 787 00:39:39,000 --> 00:39:40,534 این مردم به گاردین ...علاقه‌مندن 788 00:39:40,535 --> 00:39:42,069 .پس شاید ، به حرفای من گوش بدن 789 00:39:47,042 --> 00:39:48,909 .این راهی برای پیشرفت ـه 790 00:39:48,910 --> 00:39:50,878 .به‌نظر خطرناک میاد 791 00:39:50,879 --> 00:39:52,379 شوخیت گرفته؟ 792 00:39:52,380 --> 00:39:53,781 وقتی تو دستیار منی بازم خطرناکه؟ 793 00:40:06,661 --> 00:40:08,195 الیزابت گفت ، مقاله‌ای ...که راجع به آمادی نوشتم 794 00:40:08,196 --> 00:40:09,897 .باعث شد از یک دیدِ دیگه ببینتش 795 00:40:10,732 --> 00:40:12,933 .و فداکاری‌های که اون کرده رو درک کنه 796 00:40:12,934 --> 00:40:14,668 .این فوق‌العادست ، تو متحولش کردی 797 00:40:15,504 --> 00:40:16,670 خب؟ 798 00:40:16,671 --> 00:40:20,341 خب ، من تصمیم گرفتم یک پرونده .از یک‌سری مشخصات رو منتشر کنم 799 00:40:20,342 --> 00:40:22,843 ."بهش می‌گن ، "بیگانه‌های نشنال سیتی 800 00:40:22,844 --> 00:40:25,045 ما هر هفته با یک بیگانه‌ی ...مصاحبه می‌کنیم 801 00:40:25,046 --> 00:40:26,480 .ولی نه فقط با برجسته‌هاشون 802 00:40:26,481 --> 00:40:27,915 .نیازی نیست که بی‌نقص باشن 803 00:40:27,916 --> 00:40:31,218 بیگانه‌ها درست مثل بقیه .پر عیب و نقصن 804 00:40:31,219 --> 00:40:33,320 ...ولی فکر کنم انتشار داستان‌شون 805 00:40:34,156 --> 00:40:36,190 ...یا گفتن تمام خصوصیات‌شون 806 00:40:36,191 --> 00:40:39,627 می‌تونه به این فاصله‌ی .طبقاتیِ توی شهر پایان بده 807 00:40:42,230 --> 00:40:44,465 ...راستش این اولین باره 808 00:40:44,466 --> 00:40:46,066 .که انقدر از یه چیزی تعریف می‌کنم 809 00:40:47,736 --> 00:40:49,036 نظر تو چی ـه؟ 810 00:40:49,905 --> 00:40:51,538 .به‌نظرم عالی ـه 811 00:41:17,966 --> 00:41:19,033 چیه؟ - بن؟ - 812 00:41:19,034 --> 00:41:21,101 .جیمز اولسن ، سلام 813 00:41:21,102 --> 00:41:22,369 بد موقع باهات تماس گرفتم؟ 814 00:41:22,370 --> 00:41:25,172 نه ، فقط وسط خرابی ماشینم بهم زنگ زدی 815 00:41:25,173 --> 00:41:27,033 ببین ، راجع به چیزی که گفتی .فکر کردم 816 00:41:28,977 --> 00:41:30,044 وقت داری حرف بزنیم؟ 817 00:41:30,045 --> 00:41:31,645 وقت دارم حرف بزنیم؟ 818 00:41:31,646 --> 00:41:34,248 ...برای تو ، رفیق 819 00:41:34,249 --> 00:41:35,749 .کلِ وقتم در اختیارت ـه 820 00:41:36,751 --> 00:41:37,985 چی ذهنتُ مشغول کرده؟ 821 00:41:39,034 --> 00:41:44,134 زیــرنـویـس از میـــثم موسویــان و میـــکائــیل #MK , MeysaM.UnicorN 822 00:41:44,875 --> 00:41:49,875 ‫ساب دی ال | بزرگترین مرجع دانلود زیرنویس فارسی Subdl.TV 823 00:41:50,577 --> 00:41:55,677 ‫پیشنهادات و انتقادات خود را با ما در میان بگذارید: ‫t.Me/unicorn025