1 00:00:00,000 --> 00:00:03,508 اسم من کارا زُر-الـه من اهل کريپتون هستم 2 00:00:03,509 --> 00:00:05,833 و مهاجري روي اين سياره 3 00:00:05,833 --> 00:00:08,335 من رو براي محافظت از پسر عموم به زمين فرستادن 4 00:00:08,336 --> 00:00:10,170 ولي سفينه‌م از مدار خارج شد 5 00:00:10,171 --> 00:00:11,452 ... و زماني که رسيدم اينجا 6 00:00:11,453 --> 00:00:16,391 پسرعموم بزرگ و به سوپرمن تبديل شده بود 7 00:00:16,392 --> 00:00:18,927 من هويت واقعيم رو مخفي کرده بودم 8 00:00:18,928 --> 00:00:22,564 تا اين که روزي يک حادثه وادارم کرد خودم رو به دنيا نشون بدم 9 00:00:22,565 --> 00:00:26,167 از نظر اکثر مردم، من يک روزنامه‌نگار در رسانه جهاني کت‌کو هستم 10 00:00:26,168 --> 00:00:29,270 ولي به صورت مخفيانه به همراه خواهر ناتنيم در دپارتمان ماموريت‌هاي فراطبيعي 11 00:00:29,271 --> 00:00:31,506 به محافظت از اين سياره، که حکم خونه‌م رو داره 12 00:00:31,507 --> 00:00:33,975 عليه هرکسي که بخواد بهش آسيب بزنه، مي‌پردازيم 13 00:00:35,010 --> 00:00:37,178 من سوپرگرل هستم 14 00:00:38,447 --> 00:00:40,114 ... آنچه در "سوپرگرل" گذشت 15 00:00:40,115 --> 00:00:41,549 ممنون که هوام رو داشتی 16 00:00:41,550 --> 00:00:43,484 و اجازه دادي خودم اين قضيه رو حل کنم 17 00:00:43,485 --> 00:00:44,786 بقيه تخقيقاتت چی؟ 18 00:00:44,787 --> 00:00:45,920 گاردين کيه؟ 19 00:00:45,921 --> 00:00:47,588 عاشقتم، منچستر 20 00:00:48,657 --> 00:00:49,991 فيونا 21 00:00:54,029 --> 00:00:56,531 فيونا دنبالش بوده. سعي کردم پيداش کنم 22 00:00:56,532 --> 00:00:58,299 سروان پتروسلي ؟ 23 00:00:59,101 --> 00:01:00,602 اين هارانله 24 00:01:00,603 --> 00:01:02,170 خيلي چيزها هست که درباره‌ش نميدونيم 25 00:01:02,171 --> 00:01:05,006 کاربردش، قدرت‌هاش، خطراتش 26 00:01:05,007 --> 00:01:07,542 آماده‌ايم مرحله دوم آزمايشاتمون رو شروع کنيم 27 00:01:07,543 --> 00:01:10,612 متاسفم، اما روز شکرگزاري براي من توي کدو تنيل خلاصه ميشه 28 00:01:10,613 --> 00:01:11,846 چي ؟ - آره - 29 00:01:11,847 --> 00:01:15,383 سيب هم خیلی بهتره، هم آمريکايي‌تر 30 00:01:15,384 --> 00:01:17,819 اما بادوم هندی، زنجبيل 31 00:01:17,820 --> 00:01:19,821 و شیره کره تازه هم‌زده شده 32 00:01:19,822 --> 00:01:22,457 عاشق وقتی‌ام که میگی شیره 33 00:01:28,063 --> 00:01:29,464 زود باش، بريم 34 00:01:29,465 --> 00:01:31,232 اینجا محله خوبی بود 35 00:01:33,068 --> 00:01:34,702 تا اينکه شما واردش شدین 36 00:01:35,804 --> 00:01:37,171 همچین هم خوب نبوده 37 00:01:37,172 --> 00:01:38,606 بدو، بريم 38 00:01:38,607 --> 00:01:40,207 برو اون عوضي ها رو بگير 39 00:01:53,489 --> 00:01:55,423 پتروسلي 40 00:01:55,424 --> 00:01:57,959 هي، رفيق . من رو يادته ؟ 41 00:02:07,970 --> 00:02:10,571 خيلي عجيبه . سگ‌ها معمولا دوسم دارن 42 00:02:10,572 --> 00:02:12,774 من که رفتم 43 00:02:12,775 --> 00:02:14,609 يه قدم ديگه بردار تا گردنش رو بشکنم 44 00:02:27,289 --> 00:02:29,290 مرسي، اما همه چيز تحت کنترل بود 45 00:02:29,291 --> 00:02:30,725 منچستر، درسته؟ 46 00:02:31,560 --> 00:02:32,927 اگه یادت باشه، همدیگه رو دیدیم 47 00:02:32,928 --> 00:02:34,329 آره، يادمه 48 00:02:34,330 --> 00:02:36,464 خب، اينجا چيکار ميکني ؟ 49 00:02:36,465 --> 00:02:40,234 ميدوني، اومده بودم قدم بزنم و ديدم چند نفر يه زوج خوب بيگانه رو اذيت ميکنن 50 00:02:40,235 --> 00:02:41,302 51 00:02:53,482 --> 00:02:55,416 خطاب به فرزندان حقيقي آزادي " 52 00:02:55,417 --> 00:02:58,252 که معتقدن اين کشور براي ماست 53 00:02:58,253 --> 00:03:01,322 " بايد در برابر تازيانه‌ي بيگانه‌ها مقاومت کنيم 54 00:03:02,925 --> 00:03:04,759 اين يه اعلاميه‌ست 55 00:03:10,666 --> 00:03:12,400 رهبر اين جنبش کيه؟ 56 00:03:12,668 --> 00:03:14,101 همه‌مون 57 00:03:14,125 --> 00:03:22,844 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 58 00:03:22,845 --> 00:03:31,845 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 59 00:03:33,822 --> 00:03:35,623 ببخشيد دير اومدم 60 00:03:35,624 --> 00:03:38,092 ماشينم خيس بود و اين اعلاميه‌ها مثل چي بهش چسبيده بودن 61 00:03:38,093 --> 00:03:40,294 اشکالي نداره . داشتم کارايي اثر هارانل 62 00:03:40,295 --> 00:03:42,764 بر درمان تومورها رو بررسي ميکردم 63 00:03:42,765 --> 00:03:44,932 اسم خودشون رو فرزندان آزادي گذاشتن 64 00:03:44,933 --> 00:03:48,069 فکر ميکنم اينا همون‌هايي هستن که گاردین رو یک قهرمان میدونستن 65 00:03:48,070 --> 00:03:49,203 خیلی عجیبن 66 00:03:49,204 --> 00:03:51,472 اميدوارم جيمز امروز حرکاتشون رو محکوم کنه 67 00:03:51,473 --> 00:03:53,158 توی برنامه تلویزیونی شان چی، واسش وقت گرفتم 68 00:03:53,159 --> 00:03:54,675 اسم برنامه‌ش نقطه مقابل روزانه‌ست 69 00:03:54,676 --> 00:03:56,110 واقعاً؟ من عاشق اون برنامه‌م 70 00:03:59,448 --> 00:04:01,449 خب، بايد ضربانش رو برگردونيم 71 00:04:01,450 --> 00:04:04,051 بي‌پي‌امش 194ـه و داره بيشتر ميشه 72 00:04:04,052 --> 00:04:05,286 شارژ 73 00:04:09,925 --> 00:04:11,859 تومور هنوز داره رشد ميکنه 74 00:04:14,029 --> 00:04:16,497 ،يه آزمايش بافت شناسي ازش بگير بعدش نمونه رو نابود ميکنيم 75 00:04:21,270 --> 00:04:23,170 هنوز دو تا پروتکل مونده 76 00:04:24,473 --> 00:04:26,774 میخوای سرطان رو درمان کني خب، این کار زمان میبره 77 00:04:41,089 --> 00:04:44,225 فرزندان آزادي خودشون رو به دنيا معرفي ميکنند 78 00:04:44,226 --> 00:04:47,028 مامور داکس داره روي شناسايي مامور آزادی کار میکنه 79 00:04:47,029 --> 00:04:49,464 و همینطور بررسی میکنه ببینه توی اون اعلامیه پیام پنهانی هم هست، یا نه 80 00:04:49,465 --> 00:04:52,700 چرا؟ این‌ها چرت و پرت‌هاي يه گروه افراطیه 81 00:04:52,701 --> 00:04:53,935 اف‌بي‌آي حلش میکنه 82 00:04:53,936 --> 00:04:55,570 ممکنه خطرناک باشه 83 00:04:55,571 --> 00:04:56,971 اين اتفاق‌ها سابقه داشته 84 00:04:56,972 --> 00:04:58,806 از رز سفيد در آلمان 85 00:04:58,807 --> 00:05:01,375 1954 تا سي‌آي‌اِی در گواتمالا، سال 86 00:05:01,376 --> 00:05:04,345 همچین اعلاميه‌هايی باعث ایجاد شورش میشدن 87 00:05:04,346 --> 00:05:06,314 اين مسئله در حوزه مسئوليت ما نيست، فرمانده 88 00:05:06,315 --> 00:05:08,115 حالا که صحبت از حيطه‌ی مسئوليت شد 89 00:05:08,116 --> 00:05:09,784 وقتی این رو پیدا کردی کجا بودی؟ 90 00:05:09,785 --> 00:05:13,354 موقعی که جلوی حمله افراد نقاب‌دار به دو بیگانه رو گرفتم 91 00:05:13,355 --> 00:05:14,422 سوالم اینه که کجا؟ 92 00:05:14,423 --> 00:05:15,690 پارک مرکز شهر 93 00:05:15,691 --> 00:05:17,658 بهت دستور داده بودن که اونجا گشت بزني؟ 94 00:05:17,659 --> 00:05:18,726 ... من رفتم چون صدای 95 00:05:18,727 --> 00:05:20,695 پرسیدم، بهت دستور داده بودن که اونجا گشت بزني؟ 96 00:05:21,964 --> 00:05:23,698 نه، خانم 97 00:05:23,699 --> 00:05:26,501 ،ميدونم که قبلا آزادانه عمل ميکردي ولي الان همه چيز تغيير کرده 98 00:05:26,502 --> 00:05:29,370 ،اگر ميخواي با دزدهاي معمولي درگير بشي بهتره برای پلیس کار کنی 99 00:05:29,371 --> 00:05:30,972 اینجا دپارتمان ماموریت‌های فراطبیعیه 100 00:05:30,973 --> 00:05:32,707 ما کاراي بزرگتري ميکنيم 101 00:05:33,942 --> 00:05:38,145 منابع ما براي رسيدگي به اين اعلاميه استفاده نخواهد شد 102 00:05:38,146 --> 00:05:41,066 به مامور داکس بگين به بقیه کارهاش برسه، مفهومه؟ 103 00:05:42,417 --> 00:05:44,151 بله، خانم 104 00:05:44,152 --> 00:05:46,887 ،شايد من زني از فولاد نباشم ولي اگه تحت فشار قرارم بدين 105 00:05:47,589 --> 00:05:49,590 ميفهمين که جا نميزنم 106 00:05:51,660 --> 00:05:53,027 مرخصيد 107 00:05:56,932 --> 00:05:58,566 و يه چيز ديگه 108 00:05:58,567 --> 00:06:01,368 يک کم پاي سيب زميني شیرین آوردم توي کافه ترياست 109 00:06:03,272 --> 00:06:04,739 روز شکرگزاريتون مبارک 110 00:06:09,545 --> 00:06:11,579 بدجور جای پاش رو محکم کرده 111 00:06:11,580 --> 00:06:12,780 تمام اختیارات دستشه 112 00:06:12,781 --> 00:06:14,315 ما هم باید هرچی که میگه قبول کنیم؟ 113 00:06:14,316 --> 00:06:15,783 چی؟ نه بابا 114 00:06:15,784 --> 00:06:17,752 به پیگیریمون ادامه میدیم - باشه - 115 00:06:17,753 --> 00:06:19,720 ،اگه بازم بخواد پررو بازي در بياره 116 00:06:19,721 --> 00:06:21,322 دهنش رو سرویس میکنم 117 00:06:21,323 --> 00:06:23,624 آره، و کي اون پاي سيب رو ميخوره ؟ مطمئنم مسموش کرده 118 00:06:23,625 --> 00:06:24,926 حتماً 119 00:06:24,927 --> 00:06:26,727 120 00:06:26,728 --> 00:06:29,463 ربات‌هایی که اعلامیه‌ رو انداختن، رو پیدا کردم 121 00:06:29,464 --> 00:06:31,299 متاسفانه، غیرقابل ردیابی‌ان 122 00:06:31,300 --> 00:06:33,501 نه اثر انگشتی، نه شماره سريالي 123 00:06:33,502 --> 00:06:35,670 بريني، متاسفانه بايد بگم که سرهنگ هالی 124 00:06:35,671 --> 00:06:38,806 رسماً دستور دادن که تحقيقاتت رو متوقف کني 125 00:06:38,807 --> 00:06:39,974 باشه 126 00:06:39,975 --> 00:06:41,208 چي ؟ نه، نه 127 00:06:41,209 --> 00:06:42,877 متوجه منظورم شدی دیگه؟ 128 00:06:42,878 --> 00:06:45,913 بهتون اطمينان ميدم که مشکلات ارتباطي ما مربوط گذشته بوده 129 00:06:45,914 --> 00:06:48,316 تحقيقات من رو تموم شده، بدونین 130 00:06:48,317 --> 00:06:49,717 نه، نه، بريني 131 00:06:49,718 --> 00:06:52,419 ما ميخوايم که به تحقيقاتت ادامه بدي 132 00:06:53,922 --> 00:06:55,022 خب، من گيج شدم 133 00:06:55,023 --> 00:06:57,691 به خاطر اين بود که چشمک زدم 134 00:06:59,161 --> 00:07:00,995 آها، آره 135 00:07:00,996 --> 00:07:04,632 بايد تحقيقاتم رو کاملا محرمانه انجام بدم 136 00:07:07,669 --> 00:07:09,003 بيا 137 00:07:11,773 --> 00:07:13,407 ... من نميخوام 138 00:07:14,776 --> 00:07:17,812 قسم ميخورم تا آخر امروز کاري ميکنه اخراج بشم 139 00:07:19,181 --> 00:07:20,948 اوه، راستي، اليزا پيام داد 140 00:07:20,949 --> 00:07:23,818 تو مسئول درست کردن سس کرنبري براي مهموني روز شکرگزاري هستي 141 00:07:23,819 --> 00:07:26,353 آخه من کي ميرسم برم فروشگاه ؟ 142 00:07:28,657 --> 00:07:30,145 اصلا چرا فرزندان آزادي داشتند 143 00:07:30,146 --> 00:07:31,726 اونجا گشت ميزدند؟ 144 00:07:31,727 --> 00:07:33,494 نزديک بود پتروسلي همه چيز رو نابود کنه 145 00:07:34,396 --> 00:07:36,297 مطمئن شو که همه‌شون 146 00:07:36,898 --> 00:07:38,599 تا وقتي که زمانش برسه، آفتابي نشن 147 00:07:48,243 --> 00:07:50,411 ببخشيد که اينقدر طول کشيد 148 00:07:50,412 --> 00:07:52,113 خيلي شلوغ بود ولي همه چيزو گرفتم 149 00:07:52,114 --> 00:07:54,882 ... سيب زميني شيرين، شيريني و 150 00:07:54,883 --> 00:07:56,584 ادویه هم گرفتم 151 00:07:56,885 --> 00:07:58,586 قهرمان من 152 00:07:58,587 --> 00:08:00,421 خب، خبراي خوبي دارم 153 00:08:00,422 --> 00:08:01,835 به نظر ميرسه که اين ماه هم ميتونيم 154 00:08:01,836 --> 00:08:03,157 قسط رهن خونه رو پرداخت کنيم 155 00:08:03,158 --> 00:08:06,794 خب، وقتی که توی خطبه عقد گفتیم در ثروت و بی‌پولیتر 156 00:08:06,795 --> 00:08:09,830 امیدوار بودیم همیشه فقر نباشه 157 00:08:09,831 --> 00:08:12,233 بی‌پولی‌تر درست بود 158 00:08:12,234 --> 00:08:13,801 یا بی‌پولی خالی؟ 159 00:08:13,802 --> 00:08:16,482 ميدوني، يادم نمياد . راستش خيلي توجه نکردم 160 00:08:18,373 --> 00:08:20,574 ! مامان، بابا، بايد اين رو ببينين 161 00:08:22,844 --> 00:08:24,345 نگاه کنین 162 00:08:24,346 --> 00:08:27,114 اعلاميه فرزندان آزادي همه رو شگفت زده کرد 163 00:08:27,115 --> 00:08:29,750 ،ولی ، استاد دانشگاه سابق، بن لاک وود 164 00:08:29,751 --> 00:08:31,986 تا حدی پیش‌بینیش کرده بود باهم نگاه کنیم 165 00:08:31,987 --> 00:08:33,187 چيزي درباره‌ش ميدونستي ؟ 166 00:08:33,188 --> 00:08:35,022 در طول تاريخ، افرادي که حقشون پايمال شده 167 00:08:35,023 --> 00:08:37,158 قبل از اينکه اکثریت اونها رو فراموش کنه 168 00:08:37,159 --> 00:08:39,093 راه‌هایی برای شنیده شدن اعتراضشون پیدا کردن 169 00:08:39,094 --> 00:08:41,328 ولي نکته کنایه‌آميز در اين مورد 170 00:08:41,329 --> 00:08:44,065 اینه که، حق اکثریت، بشریت 171 00:08:44,066 --> 00:08:46,067 پایمال شده 172 00:08:46,068 --> 00:08:47,768 پدر، مشهور شدي 173 00:08:47,769 --> 00:08:49,437 نظر پروفسور بن لاک وود درباره 174 00:08:49,438 --> 00:08:52,306 وضعيت فعلي روابط بين بشر ... و بيگانه‌ها رو شنیدیم 175 00:08:52,307 --> 00:08:54,241 ميبينمت . ممنون 176 00:08:56,311 --> 00:08:58,279 مزاحم شدم، آقاي اولسن؟ 177 00:08:58,280 --> 00:09:00,080 برای تو همیشه وقت دارم 178 00:09:01,016 --> 00:09:03,050 توي اون کاور چيه ؟ 179 00:09:03,051 --> 00:09:04,685 چرا يه نگاهي نميندازي ؟ 180 00:09:10,859 --> 00:09:12,493 181 00:09:12,494 --> 00:09:13,994 ممنون 182 00:09:20,936 --> 00:09:22,303 لوسم ميکني 183 00:09:22,304 --> 00:09:23,804 آره 184 00:09:25,240 --> 00:09:27,274 اوه، آره 185 00:09:27,275 --> 00:09:29,510 و ميدوني، ممکنه فرصتش رو پیدا کنی، بپوشيش 186 00:09:29,511 --> 00:09:30,911 شايد تا چند ساعت ديگه 187 00:09:30,912 --> 00:09:32,513 منظورت چيه ؟ 188 00:09:32,514 --> 00:09:34,682 برات يه وقت توي برنامه نقطه مقابل روزانه رزرو کردم 189 00:09:36,485 --> 00:09:39,386 فکر ميکنم بايد بري تلويزيون و حرکت فرزندان آزادي رو رد کني 190 00:09:39,387 --> 00:09:41,288 ميدونم بیخیال این موضوع شدی 191 00:09:41,289 --> 00:09:43,190 اما همه چيز تغيير کرده 192 00:09:43,191 --> 00:09:45,426 اعلاميه‌شون پر ازصحبت‌های افراطی بود 193 00:09:45,427 --> 00:09:48,062 آره، ولي دوست داشتم که اول با خودم هماهنگ ميکردي 194 00:09:48,063 --> 00:09:49,630 نميتونم امروز برم 195 00:09:49,631 --> 00:09:52,833 چرا؟ 196 00:09:52,834 --> 00:09:56,237 بعد از مراسم شهردار، به بن لاک وود زنگ زدم 197 00:09:56,238 --> 00:09:57,772 یک کمی طول کشید 198 00:09:57,773 --> 00:10:01,509 ولی تونستم با چند نفر از اعضای واقعی فرزندان آزادی ارتباط برقرار کنم 199 00:10:01,510 --> 00:10:03,477 امروز قراره ببينمشون 200 00:10:04,446 --> 00:10:06,347 با يه گروه تروريستي داخلي قرار ملاقات داري؟ 201 00:10:06,348 --> 00:10:08,249 براي اينکه بفهمم اونا کي هستن 202 00:10:08,250 --> 00:10:12,486 و نهايتاً، يه مصاحبه با مامور آزادی انجام بدم 203 00:10:12,487 --> 00:10:14,655 خودت گفتی، این افراد طرفدار من هستن 204 00:10:14,656 --> 00:10:16,390 شاید بتونم از این موضوع برای تغییر نظرشون استفاده کنم 205 00:10:16,391 --> 00:10:19,460 قبل از این که برنامه‌شون رو پیاده کنن این حرف رو زدم 206 00:10:19,461 --> 00:10:21,796 الان دلایل بیشتری برای رفتنم داریم 207 00:10:21,797 --> 00:10:23,998 دلایل بیشتری هست که ممکنه دست به خشونت بزنن 208 00:10:23,999 --> 00:10:26,367 مخصوصاً اگه سمبل انسانی‌شون هم بین‌شون باشه 209 00:10:26,368 --> 00:10:28,068 سمبل انسانی؟ 210 00:10:31,473 --> 00:10:33,340 فکر نمیکنی از پسش برمیام، درسته؟ 211 00:10:35,143 --> 00:10:36,877 با کی قرار داری؟ - نمیدونم - 212 00:10:36,878 --> 00:10:38,112 کجا قرار داری؟ 213 00:10:38,113 --> 00:10:39,847 گفتن یک ربع قبلش مشخص میکنن 214 00:10:39,848 --> 00:10:42,383 پس یک مکان نامعین با کلیات نامعلوم 215 00:10:42,384 --> 00:10:44,385 جیمز، همینطوری روزنامه‌نگارها رو میکشن 216 00:10:44,386 --> 00:10:46,820 من مثل بقیه نیستم 217 00:10:51,092 --> 00:10:52,927 پس نظر من مهم نیست 218 00:10:52,928 --> 00:10:54,261 نه، فقط این یک بحث کاریه 219 00:10:54,262 --> 00:10:57,331 اوه، پس بحث کاریه 220 00:10:57,332 --> 00:10:58,677 در این صورت، رئیست واست 221 00:10:58,678 --> 00:11:00,413 توی یک برنامه مهم تلویزیونی وقت گرفته 222 00:11:02,070 --> 00:11:03,370 خودت یک کاریش بکن 223 00:11:14,716 --> 00:11:15,783 سلام 224 00:11:15,784 --> 00:11:17,551 مریخی مورد علاقه من 225 00:11:17,552 --> 00:11:19,453 ببخشید، حتماً زیاد این رو بهت میگن 226 00:11:19,454 --> 00:11:21,155 جواب دعوتم رو ندادی 227 00:11:21,156 --> 00:11:23,457 آره، آم، روز پیلگریم 228 00:11:24,726 --> 00:11:26,427 راستش من زیاد پایه نیستم 229 00:11:26,428 --> 00:11:28,495 آخه نگران بودم 230 00:11:28,496 --> 00:11:31,198 که اون برگه‌ها حالت رو خراب کنن 231 00:11:31,199 --> 00:11:33,067 چیز خاصی نیست - خوبه - 232 00:11:33,068 --> 00:11:34,768 خب، شاید بوقلمون کمک کنه 233 00:11:34,769 --> 00:11:36,871 یک دورهمی کوچیکه گرفتیم خوشحال میشیم، بیای 234 00:11:36,872 --> 00:11:39,139 البته که نمیتونم قول بدم بازی نکنیم 235 00:11:39,140 --> 00:11:40,741 ... با این که عاشق بازی هستم 236 00:11:42,444 --> 00:11:44,311 میفهمم 237 00:11:44,312 --> 00:11:47,192 اگه نظرت عوض شد، این آدرس دوستمه 238 00:11:53,154 --> 00:11:54,621 ژان 239 00:11:55,357 --> 00:11:56,924 ممنون که به فکرم بودی 240 00:11:57,759 --> 00:11:59,059 خواهش میکنم 241 00:12:09,804 --> 00:12:11,138 خب 242 00:12:11,139 --> 00:12:12,773 کجا بودیم 243 00:12:12,774 --> 00:12:15,576 آره، کم کم داشت زبونت باز میشد 244 00:12:28,392 --> 00:12:32,263 جیمز من یک مقاله هشتصد کلمه‌ای درباره 245 00:12:32,288 --> 00:12:35,223 حمله دیشب مامورین آزادی نقاب‌دار نوشتم 246 00:12:35,224 --> 00:12:36,491 باشه 247 00:12:37,376 --> 00:12:39,411 رو به راهی؟ - آره - 248 00:12:39,412 --> 00:12:42,213 لنا واسم توی این برنامه میزگرد وقت گرفته 249 00:12:42,214 --> 00:12:43,481 این که عالیه 250 00:12:44,517 --> 00:12:45,784 مگه، اینطور نیست؟ 251 00:12:45,785 --> 00:12:48,720 میدونی، باید قبلش باهام هماهنگ میکرد 252 00:12:48,721 --> 00:12:50,418 که من برنامه ریزی نکنم 253 00:12:50,419 --> 00:12:52,223 که یکی از اعضای فرزندان آزادی رو ببینم 254 00:12:52,224 --> 00:12:55,493 و حالا ازم میخواد برم توی اون برنامه و کارهای اون‌ها رو محکوم کنم 255 00:12:55,494 --> 00:12:58,430 خب، اون نگران وجهه تو به عنوان گاردینـه 256 00:12:58,431 --> 00:13:00,565 میدونم ممکنه بعضی وقت‌ها زور بگه 257 00:13:00,566 --> 00:13:02,967 ولی همیشه مراقب کسانیه که دوستشون داره 258 00:13:02,968 --> 00:13:04,035 همیشه که درست نمیگه 259 00:13:04,036 --> 00:13:06,504 ولی اکثر اوقات همینطوره 260 00:13:06,972 --> 00:13:08,206 تو طرف کی هستی؟ 261 00:13:08,207 --> 00:13:11,009 طرف جفتتون 262 00:13:11,010 --> 00:13:12,770 به هر حال من نمیرم سر اون برنامه 263 00:13:13,446 --> 00:13:15,613 من میرم - نه، نه - 264 00:13:15,614 --> 00:13:18,583 فقط چند ساعت وقت مونده و باید کلی آماده بشی 265 00:13:18,584 --> 00:13:20,752 نصف بچه‌ها هم به خاطر تعطیلی رفتن 266 00:13:20,753 --> 00:13:22,654 واقعاً نمیشه 267 00:13:22,655 --> 00:13:25,356 مشکلی نیست. میگم نیا کمکم کنه 268 00:13:26,759 --> 00:13:28,560 منظورت نیا ناله 269 00:13:28,561 --> 00:13:31,162 همون که سر کار گرفته خوابیده؟ 270 00:13:31,163 --> 00:13:32,830 ... نه اون 271 00:13:34,967 --> 00:13:36,434 272 00:13:41,474 --> 00:13:44,409 دونه‌های اسپرسو پر شکلات 273 00:13:45,044 --> 00:13:46,344 نیا 274 00:13:47,813 --> 00:13:49,180 حالت خوبه؟ 275 00:13:49,181 --> 00:13:51,349 خواهش میکنم اخراجم نکنین 276 00:13:51,350 --> 00:13:52,917 نه، نه 277 00:13:52,918 --> 00:13:54,252 کسی نمیخواد اخراجت بکنه 278 00:13:54,253 --> 00:13:55,820 وقت‌هایی که بیداری 279 00:13:55,821 --> 00:13:57,922 کارت حرف نداره 280 00:13:57,923 --> 00:14:00,592 متاسفم که قبلاً نگفته بودم 281 00:14:00,593 --> 00:14:03,394 من مشکل خواب دارم 282 00:14:03,395 --> 00:14:08,433 یک مریضی که بعضی وقت‌ها یک دفعه خوابم میبره 283 00:14:08,434 --> 00:14:10,435 نارکولسپی؟ - آره - 284 00:14:10,436 --> 00:14:11,736 نارکولسپی 285 00:14:11,737 --> 00:14:15,707 نیا، این مریضی واقعاً جدی‌ایه 286 00:14:15,708 --> 00:14:16,908 دکتر رفتی؟ 287 00:14:16,909 --> 00:14:18,910 آره، واشنگتن رفتم 288 00:14:19,612 --> 00:14:21,145 ولی اینجا هنوز کسی رو پیدا نکردم 289 00:14:21,146 --> 00:14:22,647 ... خب، اگه کاری از ما برمیومد 290 00:14:22,648 --> 00:14:25,683 حتماً باهامون درمیون بذار 291 00:14:25,684 --> 00:14:26,751 باشه 292 00:14:26,752 --> 00:14:28,353 ممنون 293 00:14:28,354 --> 00:14:30,874 بریم اون اطلاعات فرزندان آزادی رو بهت بدم 294 00:14:34,793 --> 00:14:36,360 چیزی پیدا کردی؟ 295 00:14:37,296 --> 00:14:40,064 چیزی در مورد هویت مامور آزادی دستگیرم نشد 296 00:14:40,065 --> 00:14:44,636 ولی تونستم ده هزار و یازده کد توی این برگه پیدا کنم 297 00:14:44,637 --> 00:14:47,705 تک تک کلماتش کد نویسی شده‌ست 298 00:14:47,706 --> 00:14:50,475 به طور مثال، اگه حرف هفتم هر کلمه رو بیاری بیرون 299 00:14:50,476 --> 00:14:53,511 یک عبارت پرکاربرد در زبان رائولیایی میشه 300 00:14:54,747 --> 00:14:57,181 "ساندویچ همبرگر" 301 00:14:57,182 --> 00:15:00,151 توی روزی که به طور مشخص با بوقلمون جشن گرفته میشه 302 00:15:00,152 --> 00:15:01,986 واقعاً یک توهینه 303 00:15:01,987 --> 00:15:04,589 این بهترین رمزگشاییته؟ 304 00:15:04,590 --> 00:15:06,391 ... مامورین 305 00:15:06,392 --> 00:15:08,459 لطفاً، گزارشی از کار این لحظه‌تون ارائه بدین 306 00:15:09,628 --> 00:15:10,728 ... آم 307 00:15:10,729 --> 00:15:12,463 اوه، نه 308 00:15:13,132 --> 00:15:15,333 مچم رو گرفتین، سرهنگ 309 00:15:15,334 --> 00:15:16,801 باید اعتراف کنم 310 00:15:16,802 --> 00:15:19,404 پای سیب زمینی شیرینتون اینقدر خوشمزه بود 311 00:15:19,405 --> 00:15:21,330 که باعث شد توی اینترنت 312 00:15:21,331 --> 00:15:23,374 دنبال دستور پختش بگردم که روز شکرگذاری 313 00:15:23,375 --> 00:15:25,543 برای خودم درست کنم 314 00:15:25,544 --> 00:15:29,314 عذرمیخوام که اجازه دادم آشپزی حرفه‌ای شما باعث بشه 315 00:15:29,315 --> 00:15:32,317 حواسم از امور مهم دپارتمان پرت بشه 316 00:15:32,318 --> 00:15:34,218 برگرد سر کارت، مامور داکس 317 00:15:34,219 --> 00:15:35,787 رئیس دنورز 318 00:15:36,255 --> 00:15:37,622 بله، خانم 319 00:15:43,195 --> 00:15:47,932 میدونی الکس، یادگیری بعضی رفتارهای انسانی نیازمند کسب تجربه‌ست 320 00:15:47,933 --> 00:15:51,603 "حالا میتونم "ماست مالی در آنِ واحد رو به توانایی‌هام اضافه کنم 321 00:15:51,604 --> 00:15:53,571 آره، خب، ولی چیزی نمونده بود لو بریم 322 00:15:53,572 --> 00:15:56,174 بی‌سر و صدا کارت رو بکن 323 00:15:56,175 --> 00:15:57,709 و اگه چیزی پیدا کردی به من خبر بده 324 00:15:57,710 --> 00:15:59,410 خوبه 325 00:15:59,411 --> 00:16:00,745 باشه 326 00:16:00,746 --> 00:16:03,815 بی‌سر و صدا کار میکنم - آروم، لطفاً - 327 00:16:16,895 --> 00:16:18,296 جیمز اولسن؟ 328 00:16:18,597 --> 00:16:19,864 خودم هستم 329 00:16:20,733 --> 00:16:22,133 330 00:16:23,369 --> 00:16:25,603 از نزدیک هیکلی‌تر هستی 331 00:16:25,604 --> 00:16:27,338 چه قدر پرس میزنی؟ 332 00:16:27,339 --> 00:16:28,573 راستش، چندتا مواد فروش جای وزنه میذارم 333 00:16:28,574 --> 00:16:31,109 بامزه هم که هستی 334 00:16:31,110 --> 00:16:35,513 عذرمیخوام، واقعاً دیدنت باعث افتخاره 335 00:16:35,514 --> 00:16:37,882 کارت به عنوان گاردین الهام بخش خیلی از ما 336 00:16:37,883 --> 00:16:39,717 برای ایستادن و مبارزه برای عدالت بوده 337 00:16:39,718 --> 00:16:41,552 ممنون 338 00:16:41,553 --> 00:16:43,988 اسمت چیه؟ - ... اوه، ببخشید - 339 00:16:43,989 --> 00:16:46,958 اینقدر که مضطربم یادم رفت بگم من تام هستم 340 00:16:46,959 --> 00:16:48,326 خوشحالم میبینمت، تام 341 00:16:48,327 --> 00:16:49,560 من هم همینطور 342 00:16:49,561 --> 00:16:50,995 خب، آماده‌ای بریم؟ 343 00:16:50,996 --> 00:16:52,630 بریم - باشه - 344 00:16:54,700 --> 00:16:56,267 میخوای کیفت رو بذاری عقب؟ 345 00:16:56,268 --> 00:16:57,835 آره - خیلی‌خب - 346 00:17:03,742 --> 00:17:05,576 از سگ که نمیترسی؟ 347 00:17:09,682 --> 00:17:11,349 قلب‌ها مدام می‌میرن 348 00:17:11,350 --> 00:17:13,618 سه‌بار بهش شوک وارد کردیم ولی احیا نشد 349 00:17:13,619 --> 00:17:15,753 تومور رو اندازه گفتی؟ 350 00:17:15,754 --> 00:17:17,455 میلیمتر 3.6 351 00:17:17,456 --> 00:17:19,624 داره رشد میکنه 352 00:17:19,625 --> 00:17:22,193 باید اون رو از بین ببره He تشعشع 353 00:17:22,194 --> 00:17:23,895 چطوره یک کم دیگه بمونیم و پروتکل رو تنظیم کنیم 354 00:17:23,896 --> 00:17:26,164 نه، تو برو پیش خونواده‌ت 355 00:17:26,165 --> 00:17:28,900 اونقدرا هم باهاشون حال نمیکنم 356 00:17:28,901 --> 00:17:30,635 میتونیم درستش کنیم 357 00:17:30,636 --> 00:17:33,436 با اینجا موندن نمیتونیم راه حلی پیدا کنیم 358 00:17:35,307 --> 00:17:36,974 نابودش کن 359 00:17:46,118 --> 00:17:49,053 .قلبه نسوخت چرا نسوخت؟ 360 00:17:49,755 --> 00:17:51,622 امکان نداره. دوباره امتحان کن 361 00:17:54,126 --> 00:17:56,727 یعنی تاثیر هارنله؟ - حتماً - 362 00:17:58,063 --> 00:17:59,830 باعث شده قلب نابود نشدنی بشه 363 00:18:01,133 --> 00:18:02,800 به عنوان خبرنگار کت‌کو 364 00:18:02,801 --> 00:18:05,970 به نظر شما رسانه باید چه نقشی 365 00:18:05,971 --> 00:18:08,606 در مورد جنبش ضد بیگانه‌ها ایفا کنه؟ 366 00:18:08,607 --> 00:18:12,610 هدف رسانه اینه که صدای همه افراد شنیده بشه 367 00:18:12,611 --> 00:18:14,178 نادیده گرفتن باعث ایجاد ترس میشه 368 00:18:14,179 --> 00:18:17,982 پس هرچه مقالاتمون در مورد بیگانه‌ها 369 00:18:17,983 --> 00:18:20,584 ... واقعی‌تر و پویاتر باشه، کمتر شاهد 370 00:18:23,155 --> 00:18:24,689 نیا - دارم گوش میدم - 371 00:18:24,690 --> 00:18:28,860 نیا، واقعاً باید یک فکری واست بکنیم 372 00:18:28,861 --> 00:18:32,930 روز شکرگذاری بیا خونه ما 373 00:18:32,931 --> 00:18:36,234 مامانم هم هست اون تمام دکترهای خوب شهر رو میشناسه 374 00:18:36,235 --> 00:18:37,368 میتونه کمکت کنه 375 00:18:37,369 --> 00:18:39,837 ... نه، نمیخوام 376 00:18:39,838 --> 00:18:41,105 خانم دنورز، ما آماده هستیم 377 00:18:41,106 --> 00:18:42,940 باشه، اومدم 378 00:18:42,941 --> 00:18:44,342 ممنون 379 00:18:47,045 --> 00:18:48,513 باشه، وایستا، وایستا 380 00:18:48,514 --> 00:18:50,014 من این کار رو خوب بلدم 381 00:18:52,885 --> 00:18:54,152 کارت رو عالی انجام میدی 382 00:18:54,153 --> 00:18:57,321 تو هم احساساتی هستی و هم باهوش 383 00:18:58,490 --> 00:19:01,225 موهات عالی شده های‌لایت کردی؟ 384 00:19:01,226 --> 00:19:03,227 آره - برو بترکون - 385 00:19:04,196 --> 00:19:05,963 فکر میکردم من استاد توام 386 00:19:09,668 --> 00:19:11,235 سلام - سلام - 387 00:19:11,236 --> 00:19:13,171 کارا دنورز، ممنون که به ما ملحق شدی 388 00:19:13,172 --> 00:19:14,372 ممنون که دعوتم کردین 389 00:19:14,373 --> 00:19:15,907 ایشون هم نقطه مقابلتون 390 00:19:15,908 --> 00:19:17,775 سلام، بن لاک‌وود هستم 391 00:19:17,776 --> 00:19:20,011 از دیدنتون خوشحالم 392 00:19:33,041 --> 00:19:34,375 همه چیز رو به راهه؟ 393 00:19:34,376 --> 00:19:36,377 آره، زنمه 394 00:19:36,378 --> 00:19:38,679 لیست خریدش مدام بیشتر میشه 395 00:19:39,781 --> 00:19:41,949 کِی میتونم مامور آزادی رو ببینم؟ 396 00:19:42,717 --> 00:19:44,385 خودم هستم 397 00:19:44,386 --> 00:19:45,920 تویی؟ 398 00:19:45,921 --> 00:19:47,588 ما همه‌مون مامور آزادی هستیم 399 00:19:47,589 --> 00:19:50,257 .نه، منظورم اصل کاریه 400 00:19:50,258 --> 00:19:52,593 .همونی که بروشوره رو امضاء کرد .امیدوار بودم که یه مصاحبه‌ای باهاش بکنم 401 00:19:52,594 --> 00:19:54,461 .خب، این دیگه از لِول من بالاتره 402 00:19:54,462 --> 00:19:58,032 از من فقط خواستن که نشونت بدم .چی‌کار می‌کنیم و جواب چندتا سؤال رو بدم 403 00:19:58,033 --> 00:19:59,833 و کارتون اینه؟ 404 00:19:59,834 --> 00:20:02,403 ،توی خیابون‌ها گشت می‌زنیم ،برای انسان‌ها در امان نگه می‌داریم‌شون 405 00:20:02,404 --> 00:20:04,538 .مثل کاری که تو با گاردین می‌کنی 406 00:20:05,340 --> 00:20:06,941 .این هفته فرق داره 407 00:20:06,942 --> 00:20:09,910 نمی‌خوایم مراسم عید شکرگزاری .مردم رو این سوسک‌ها خراب کنن 408 00:20:09,911 --> 00:20:12,079 "سوسک؟" 409 00:20:12,080 --> 00:20:14,014 این خیلی لفظ زننده‌ایه و واقعاً ممنون می‌شم اگه در حضور من 410 00:20:14,015 --> 00:20:16,717 ".به بیگانه‌ها نگی "سوسک 411 00:20:16,718 --> 00:20:18,419 .و واقعاً هم همینن دیگه 412 00:20:18,420 --> 00:20:20,087 یا که این‌طوری طبقه‌بندی‌شون می‌کنی چون نمی‌خوای با این موضوع کنار بیای 413 00:20:20,088 --> 00:20:22,723 که اون‌ها هم در حقیقت اونا هم مثل ما موجودات زنده‌این که نفس می‌کشن؟ 414 00:20:22,724 --> 00:20:24,626 خیلی جالبه چون خودم دیدم که بزنی چندتاشون رو 415 00:20:24,627 --> 00:20:26,493 وقتی گاردینی .لت و پار کنی 416 00:20:26,494 --> 00:20:29,296 تازه علیه انسان‌هاییم که .قانون‌شکنی می‌کنن هم می‌ایستم 417 00:20:33,335 --> 00:20:36,036 دوباره زنته؟ - .آره، بهتره یه زنگی بهش بزنم - 418 00:20:36,037 --> 00:20:37,471 می‌شه اینُ نگه داری؟ 419 00:20:37,472 --> 00:20:38,739 .مرسی 420 00:20:44,679 --> 00:20:46,580 ".فرزندان آزادی" 421 00:20:46,581 --> 00:20:49,283 خب، چه اسم مسخره‌ایه، مگه نه؟ 422 00:20:49,284 --> 00:20:52,486 این نقاب‌‍ه دیگه واسه چیه؟ می‌ترسید چهره‌تونُ نشون بدید، ها؟ 423 00:20:55,357 --> 00:20:57,024 .چه لنزهای عجیبی 424 00:20:57,025 --> 00:20:59,960 .خب، یه بار دیگه ازت می‌پرسم 425 00:21:04,199 --> 00:21:08,035 مأمور آزادی کیه و کجا می‌تونم پیدا کنم؟ 426 00:21:08,036 --> 00:21:09,737 باعث نشو که مجبور شم .از این‌ها استفاده کنم 427 00:21:09,738 --> 00:21:11,005 .تو رو خدا، گفتم که 428 00:21:11,006 --> 00:21:12,573 .فقط نقابه رو دارم 429 00:21:12,574 --> 00:21:14,742 بهم گفتن که توی خیابون‌ها گشت‌زنی کنم .و سوسک‌ها رو بترسونم 430 00:21:14,743 --> 00:21:16,243 .فقط همینُ می‌دونم 431 00:21:19,581 --> 00:21:22,115 خب، من سعیمُ کردم .که شکنجه‌ت ندم 432 00:21:23,318 --> 00:21:26,854 .بنظر بعضی آدما مازوخیستن دیگه 433 00:21:26,855 --> 00:21:29,523 اگه فقط می‌شد ببینم توی این سر 434 00:21:29,524 --> 00:21:31,525 .بزرگ و زشتت چی می‌گذره 435 00:21:32,260 --> 00:21:33,594 ...اتفاقاً 436 00:21:36,331 --> 00:21:37,865 .شاید بتونم 437 00:21:45,907 --> 00:21:48,309 اکثر بیگانه‌ها می‌خوان مثل انسان‌ها .در صلح و آرامش زندگی کنن 438 00:21:48,310 --> 00:21:50,210 باشه، بعد چه دلیلی برای اثبات این حرف دارید؟ 439 00:21:50,211 --> 00:21:51,374 چون حملات بی‌شماری ،از طرف بیگانگان داشتیم 440 00:21:51,375 --> 00:21:52,546 .و جون آدمای خیلی زیادی گرفته شده 441 00:21:52,547 --> 00:21:56,183 اما بیگانه‌هایی هم هستن که .کمک‌های فوق‌العاده‌ای می‌رسونن 442 00:21:56,184 --> 00:21:58,262 تک‌تک بیگانه‌هایی که برای برنامۀ 443 00:21:58,263 --> 00:22:00,254 ،بیگانگان داخل نشنال‌سیتی"‌ام" .باهاشون مصاحبه کردم استثنائی بودن 444 00:22:00,255 --> 00:22:03,424 باشه، ولی فقط بیاید چند لحظه .درمورد استثنائات انسانی صحبت کنیم 445 00:22:03,425 --> 00:22:06,293 .مثلاً، ویراستار ارشد خودتون، جیمز اولسن 446 00:22:06,294 --> 00:22:07,728 امشب باید اینجا حاضر می‌شدن، درسته؟ 447 00:22:07,729 --> 00:22:09,430 .بله 448 00:22:09,431 --> 00:22:12,599 باشه، پس گاردین، اگه فرزندان آزادی ،همچین مشکل بزرگی هستن 449 00:22:12,600 --> 00:22:15,002 چرا گاردین انکارشون نکرده؟ 450 00:22:15,003 --> 00:22:17,638 در اصل، شایعه شده که ،همین‌الان باهاشون سر قراره 451 00:22:17,639 --> 00:22:19,973 که به‌نظر نشون‌دهندۀ اینه که جیمز اولسن درک می‌کنه که 452 00:22:19,974 --> 00:22:21,942 .این آدما حرف‌های باارزشی برای گفتن دارن 453 00:22:21,943 --> 00:22:25,145 ،فرق زیادی بین حرفی برای گفتن داشتن 454 00:22:25,146 --> 00:22:27,081 و این نطق‌های منفورانۀ .توی این بروشورها وجود داره 455 00:22:27,082 --> 00:22:29,416 این بیانیه فقط باعث تحریک ،خشونت و ترس می‌شه 456 00:22:29,417 --> 00:22:31,118 و ما مردم آمریکا .بهتر از این حرفاییم 457 00:22:31,119 --> 00:22:33,554 ،توی ایام عید شکرگزاری .فردا عیده 458 00:22:33,555 --> 00:22:35,622 ،روزی مخصوص خانواده‌مونه .مخصوص اجتماع‌مون 459 00:22:35,623 --> 00:22:37,858 توی این روز از فرهنگ‌های ،متفاوت استقبال می‌کنیم 460 00:22:37,859 --> 00:22:40,260 و این موضوع رو که شاکرِ زندگی .در کنار همدیگه هستیم رو جشن می‌گیریم 461 00:22:40,261 --> 00:22:42,896 .آزادی یعنی همین 462 00:22:46,334 --> 00:22:48,135 شاید همین‌جا برای ...پایان برنامه خوب باش‍ 463 00:22:48,136 --> 00:22:48,986 ،نکتۀ خیلی خوبی بود. ببخشید 464 00:22:48,987 --> 00:22:49,737 .باید جواب‌شونُ بدم 465 00:22:49,738 --> 00:22:51,739 بنظرم خیلی جالبه که 466 00:22:51,740 --> 00:22:54,141 امروز اومدیم اینجا و توی روز قبل از عید شکرگزاری 467 00:22:54,142 --> 00:22:56,310 .این مذاکره رو انجام می‌دیم 468 00:22:56,311 --> 00:22:58,370 یعنی خب، تاریخ آمریکا یه عادت خیلی بدی 469 00:22:58,371 --> 00:23:00,114 در رابطه با این ایام داره مخصوصاً که 470 00:23:00,115 --> 00:23:03,150 ،خیلی تر تمییز سر و تهشُ هم بیاره 471 00:23:03,151 --> 00:23:05,486 در حالی که حقیقتِ ماجرا اینه که در سال‌های پیش‌رو بعد از این‌که 472 00:23:05,487 --> 00:23:07,321 مردم بومیِ سرخ‌پوست وامپانوگ 473 00:23:07,322 --> 00:23:10,758 مهاجرین رو به مراسم شام ،عید شکرگزاری قشنگ‌شون دعوت کردن 474 00:23:10,759 --> 00:23:13,727 متجاوزین اروپایی میزبانان‌شون .رو سلاخی کردن 475 00:23:13,728 --> 00:23:16,897 .پس اگر از تاریخ آمریکا درس نگیریم 476 00:23:16,898 --> 00:23:19,500 ممکنه که 477 00:23:19,501 --> 00:23:21,759 صد سال دیگه، بیگانه‌ها هم 478 00:23:21,760 --> 00:23:24,138 عید شکرگزاری قشنگ خودشونُ برای این برگزار کنن 479 00:23:24,139 --> 00:23:26,707 که چطور ما انسان‌ها رو سلاخی کردن؟ 480 00:23:26,708 --> 00:23:28,609 ...من - .آره! درسته - 481 00:23:38,870 --> 00:23:41,956 به فکرت نرسید که از زغال‌اختۀ واقعی استفاده کنی؟ 482 00:23:41,956 --> 00:23:43,757 .خب، نه که اون از این بهتره 483 00:23:43,758 --> 00:23:45,926 .خب، به‌ظاهر که هضمش ساده‌تره 484 00:23:45,927 --> 00:23:49,196 هنوز از شنیدنِ صدای دست زدن .مردم برای لاک‌وود حالم بده 485 00:23:49,197 --> 00:23:50,831 ببین، خودتُ سرزنیش نکن، باشه؟ 486 00:23:50,832 --> 00:23:52,866 آره، اصلاً تو نبودی که .باید می‌رفتی روی آنتن 487 00:23:52,867 --> 00:23:54,707 .من باز می‌کنم 488 00:23:56,271 --> 00:23:58,472 .خب، کی می‌تونه باشه جز بپّای عزیزم 489 00:23:58,473 --> 00:24:01,808 .نیا نال. نمی‌دونستم تو هم قراره بیای 490 00:24:01,809 --> 00:24:03,610 پس این گل‌ها رو واسه من نیاوردی؟ 491 00:24:03,611 --> 00:24:05,746 .نه، واسه کارا آوردم 492 00:24:05,747 --> 00:24:08,548 یک بار بهم گفتن که هیچ‌وقت .دست خالی جایی نرم 493 00:24:08,549 --> 00:24:10,150 .بنظر مادرت خوب پسری بزرگ کرده 494 00:24:10,151 --> 00:24:12,686 .نه، صد در صد این‌طور نیست 495 00:24:12,687 --> 00:24:14,488 برینی، خیلی خوشحالم .که خودتُ رسوندی 496 00:24:14,489 --> 00:24:16,423 .این‌ها خیلی قشنگن 497 00:24:17,225 --> 00:24:19,025 .مصنوعی‌ان - .عه - 498 00:24:20,028 --> 00:24:22,329 سلام. ژان اینجاست؟ 499 00:24:22,330 --> 00:24:24,398 .آره - .من منچستر هستم - 500 00:24:24,399 --> 00:24:27,200 .عه، سلام. من کارائم .خیلی خوش‌وقتم 501 00:24:27,201 --> 00:24:29,035 .ازتون زیاد تعریف شنیدم 502 00:24:29,637 --> 00:24:32,906 .تسلیت می‌گم بهتون 503 00:24:34,709 --> 00:24:36,076 .تشکر 504 00:24:36,077 --> 00:24:38,145 .مرسی 505 00:24:38,146 --> 00:24:40,480 .خودتُ رسوندی - .آره، گرسنه‌م شد - 506 00:24:40,481 --> 00:24:41,915 .ما می‌تونیم این مشکلت رو حل کنیم 507 00:24:41,916 --> 00:24:44,985 ،من اِلایزا هستم .مامان کارا و الکس 508 00:24:44,986 --> 00:24:46,386 شما مامان الکس هستید؟ - .اوهوم - 509 00:24:46,387 --> 00:24:49,990 آره، اسطوره‌ایه واسه خودش، مگه نه؟ 510 00:24:50,558 --> 00:24:52,092 مرسی؟ 511 00:24:52,760 --> 00:24:54,328 .بذار کمکت کنم 512 00:24:54,329 --> 00:24:55,896 .مرسی، نیا 513 00:24:59,467 --> 00:25:00,834 .پریشب سوپرگرل رو دیدم 514 00:25:00,835 --> 00:25:03,970 .آره، گفت بهم .گفت خیلی کمکش کردی 515 00:25:03,971 --> 00:25:05,906 ،امیدوارم ناراحت نشی 516 00:25:05,907 --> 00:25:08,375 ولی کارا موضوع بیماری .حملۀ خوابت رو برام تعریف کرد 517 00:25:08,376 --> 00:25:10,877 .همچین چیز خاصی نیست 518 00:25:10,878 --> 00:25:14,281 دوستم، دکتر موژر متخصص اختلال‌های خوابی‌‍ه 519 00:25:14,282 --> 00:25:15,949 .که توی همین نشنال‌سیتی کار می‌کنه 520 00:25:15,950 --> 00:25:18,952 .خدای من، چه تصادف جالبی 521 00:25:18,953 --> 00:25:21,788 بهش پیام دادم، می‌تونه .هفتۀ بعد هر موقع خواستی ویزیتت کنه 522 00:25:21,789 --> 00:25:24,324 ...نه! نه، مرسی 523 00:25:24,325 --> 00:25:26,460 .من خودم یه دکتر دارم اینجا 524 00:25:26,461 --> 00:25:29,796 عه. کی؟ شاید بشناسمش؟ 525 00:25:29,797 --> 00:25:32,466 .دکتر اسمیت 526 00:25:32,467 --> 00:25:33,567 جین اسمیت؟ 527 00:25:33,568 --> 00:25:36,670 نه... مینسکی؟ 528 00:25:36,671 --> 00:25:38,805 .دکتر مینسکی اسمیت 529 00:25:38,806 --> 00:25:41,375 ،دکتر کم سن و سالی‌‍ه .مطمئنم که نمی‌شناسیدش 530 00:25:41,376 --> 00:25:44,277 .نه که شما آدمای جوون رو نشناسیدها 531 00:25:44,278 --> 00:25:45,979 .عیب نداره 532 00:25:45,980 --> 00:25:47,814 .می‌رم چندتا دستمال بیارم 533 00:25:48,850 --> 00:25:51,585 پس هیچ‌وقت از قدرت‌هات بر ضد آدم دیگه‌ای استفاده نمی‌کنی؟ 534 00:25:51,586 --> 00:25:53,387 نه حتی برای جلوگیری از خشونت بیشتر؟ 535 00:25:53,388 --> 00:25:54,988 .خب، در دفاع از خودم شاید 536 00:25:57,125 --> 00:25:59,059 خوندنِ ذهن چی؟ 537 00:26:00,161 --> 00:26:01,528 .این که خشونت‌بار نیست 538 00:26:01,529 --> 00:26:04,231 اگه بدون رضایت طرف انجام بشه .یه‌جور خشونت محسوب می‌شه 539 00:26:04,232 --> 00:26:06,166 .فضولی کردن توی افکار خصوصی یه آدم دیگه 540 00:26:07,902 --> 00:26:09,069 واسه چی می‌پرسی؟ 541 00:26:09,070 --> 00:26:11,304 .تو فکرِ "فی" بودم 542 00:26:11,305 --> 00:26:12,672 تو فکر اینم که اگه خودش اینجا بود 543 00:26:12,673 --> 00:26:14,873 و شاهد وخیم‌شدن اوضاع می‌بود .چی کار می‌کرد 544 00:26:17,645 --> 00:26:18,912 .سلام 545 00:26:19,347 --> 00:26:21,014 .خودتُ رسوندی 546 00:26:21,015 --> 00:26:22,783 .معلومه 547 00:26:22,784 --> 00:26:25,704 من فکر کردم می‌ری با رفقای .جدیدت عید رو جشن بگیری 548 00:26:29,390 --> 00:26:31,892 پیامم رو گرفتی؟ - .آره - 549 00:26:31,893 --> 00:26:33,426 بازم رفتی دیدن‌شون؟ 550 00:26:33,795 --> 00:26:35,128 .آره 551 00:26:36,864 --> 00:26:39,332 .خب، همینه دیگه 552 00:26:39,333 --> 00:26:41,735 اوضاع با رابط فرزندان آزادیت چطور پیش رفت؟ 553 00:26:41,736 --> 00:26:43,970 .به‌نظر کار خیلی بی‌خطری نمیاد، جیمز 554 00:26:43,971 --> 00:26:45,872 تونستم با یه آدم عادی به‌اسم تام قرار بذارم 555 00:26:45,873 --> 00:26:47,252 ،که اتفاقاً از بیگانه‌ها می‌ترسه 556 00:26:47,253 --> 00:26:48,642 ،و از توانایی‌هاشون می‌ترسه 557 00:26:48,643 --> 00:26:50,110 و نسبت بهشون .حس ناتوانی داره 558 00:26:50,111 --> 00:26:52,145 .مردم هم می‌تونن قدرتمند باشن 559 00:26:52,146 --> 00:26:54,114 تو و الکس مثال بارز همین .موضوع هستید، جیمز 560 00:26:54,115 --> 00:26:56,216 .آره، ولی به قدرتمندیِ بیگانه‌ها نه 561 00:26:56,217 --> 00:26:57,679 یعنی خب، هر چقدر هم که وزنه‌برداری کنی 562 00:26:57,680 --> 00:26:59,019 .به قدرتمندیِ سوپرگرل نمی‌شی 563 00:26:59,020 --> 00:27:02,022 نه، ولی با تکنولوژی می‌تونیم .گلیم خودمونُ از آب بیرون بکشیم 564 00:27:02,023 --> 00:27:03,457 اگه بیشتر از این‌ها بتونیم چی؟ 565 00:27:03,458 --> 00:27:05,358 اگه بتونیم مردم رو ابرقهرمان کنیم، چی؟ 566 00:27:05,359 --> 00:27:06,593 .غیرممکنه 567 00:27:06,594 --> 00:27:09,296 روندهای زیستی‌ای که قدرت‌های بیگانه‌ها رو تولید می‌کنه 568 00:27:09,297 --> 00:27:11,465 .با دی‌ان‌ای انسان ناسازگاره 569 00:27:11,466 --> 00:27:12,866 باشه، ولی فقط فرض بگیریم که ممکن باشه، خب؟ 570 00:27:12,867 --> 00:27:15,302 اگه حق با جیمز باشه و احساسِ ناتوانی مردم 571 00:27:15,303 --> 00:27:17,903 باعث به عضویت درومدن‌شون توی این گروه‌های مخالف شده باشه، اون‌موقع می‌تونیم 572 00:27:18,372 --> 00:27:19,906 .بازی رو به تساوی بکشونیم 573 00:27:19,907 --> 00:27:21,708 آخرین چیزی که الان می‌خوایم یه‌مشت آدم شرورن که 574 00:27:21,709 --> 00:27:23,343 .با ابر قدرت توی شهر جولان بدن 575 00:27:23,344 --> 00:27:25,612 باشه، ولی ابر قدرت .به آدمای شرور نمی‌رسه 576 00:27:25,613 --> 00:27:27,981 پس فقط آدمای به‌خصوصی واجد شرایط می‌شن؟ 577 00:27:27,982 --> 00:27:29,916 بعد کی تصمیم می‌گیره که این قدرت‌ها به کی برسه؟ 578 00:27:30,384 --> 00:27:31,951 این‌طوری اون آدما .نقش خدا رو بازی می‌کنن 579 00:27:34,589 --> 00:27:35,755 !بیاید غذامونُ بخوریم 580 00:27:35,756 --> 00:27:37,557 .هی، توی برنامۀ "کانترپوینت دیلی" دیدمت 581 00:27:37,558 --> 00:27:40,760 واقعاً شرمنده که دقیقۀ آخری .تو اون موقعیت تنهات گذاشتم 582 00:27:42,697 --> 00:27:45,165 فقط نگران اینم که این بیانیه 583 00:27:45,166 --> 00:27:47,734 .خبرآور یه ماجرای وحشتناکی باشه 584 00:27:47,735 --> 00:27:49,569 توی پیامه، پیغام‌های مخفی ،بی‌شماری پیدا کردیم 585 00:27:49,570 --> 00:27:52,439 ولی حتی تهدیدآمیزترینش .درمورد گوشت خوک بود 586 00:27:54,342 --> 00:27:56,654 الان که سگ دست‌آموز برای 587 00:27:56,655 --> 00:27:59,045 شناسایی بیگانه‌ها آموزش دادن .اوضاع خیلی ترسناک‌تر شده 588 00:27:59,046 --> 00:28:00,547 واقعاً؟ - .آره - 589 00:28:00,548 --> 00:28:03,149 اتفاقاً، اون آدمی که سوپرگرل .پریشب باهاش جنگید یه سگ داشت 590 00:28:04,452 --> 00:28:05,852 به چی فکر می‌کنی، جیمز؟ 591 00:28:05,853 --> 00:28:07,654 من و تام دیروز داشتیم سگش رو می‌گردوندیم 592 00:28:07,655 --> 00:28:10,223 و سگه همه‌ش دم در .یه‌سری خونه پارس می‌کرد 593 00:28:10,558 --> 00:28:11,691 .خونۀ بیگانگان 594 00:28:11,692 --> 00:28:13,059 علامت خاصی روشون گذاشتن؟ 595 00:28:13,060 --> 00:28:15,729 ،هِی به یکی پیام می‌فرستاد .که ادعا می‌کرد زنشه 596 00:28:15,730 --> 00:28:18,598 ولی به گمونم امکان داره داشته به یکی دیگه پیام می‌داده که 597 00:28:18,599 --> 00:28:21,067 اون آدرس‌ها رو برای بعداً .علامت‌گذاری کنن 598 00:28:21,068 --> 00:28:22,743 فقط ممکنه به این خاطر بخوان خونه‌های بیگانه‌ها 599 00:28:22,744 --> 00:28:24,382 .رو شناسایی‌ کنن که بهشون حمله کنن 600 00:28:25,782 --> 00:28:27,483 آره، ولی اگه مشغول علامت‌گذاری خونه‌ها بودن 601 00:28:27,508 --> 00:28:29,676 ما هم می‌دیدم‌شون دیگه، نه؟ .متوجهِ این علامت‌ها می‌شدیم 602 00:28:29,677 --> 00:28:31,845 .علامت‌ها ممکنه با چشم غیرمسلح دیده نشن 603 00:28:31,846 --> 00:28:35,048 توی این نقاب‌هاشون یه‌جور .فناوری دید در شب کار شده بود 604 00:28:36,050 --> 00:28:37,817 واسه چی اینُ آوردی سر شام؟ 605 00:28:37,850 --> 00:28:41,253 عه... با خودم گفتم اگه حوصله‌م .سر رفت بشینم یه‌کم کار کنم 606 00:28:41,656 --> 00:28:43,023 .اینجا رو ببین 607 00:28:43,024 --> 00:28:45,792 .وایسا، این یه تقویت‌کنندۀ طیف خفیف‌‍ه 608 00:28:45,793 --> 00:28:47,460 برای دیدنِ نور مادون قرمز .ازش استفاده می‌کنن 609 00:28:47,461 --> 00:28:49,162 .بده من، بذار ببینمش 610 00:28:53,434 --> 00:28:55,001 .نگاه کن، یکی اونجا می‌بینم 611 00:28:56,037 --> 00:28:57,871 .صحیح، پس می‌خوان حمله کنن 612 00:28:58,439 --> 00:28:59,639 سؤال اصلی اینجاست که کِی؟ 613 00:28:59,640 --> 00:29:01,341 ".آخرین سپیده‌ی سحر " 614 00:29:01,342 --> 00:29:03,209 .عنوانِ بیانیه‌شونه 615 00:29:03,210 --> 00:29:04,578 .بهشون زمانِ حمله رو می‌گه 616 00:29:04,579 --> 00:29:07,113 آخرین سپیده‌ی سحر .یعنی غروب آفتاب 617 00:29:07,114 --> 00:29:08,815 .پس زمان زیادی نداریم 618 00:29:13,423 --> 00:29:15,785 .مهمونی معرکه‌ای بود .شکرگزاری 619 00:29:16,566 --> 00:29:18,867 .بیا، ببین 620 00:29:18,868 --> 00:29:20,302 .غروب 20 دقیقه دیگه‌ست 621 00:29:20,303 --> 00:29:21,804 ،باید برم سر کار می‌تونی برسونیم؟ 622 00:29:21,805 --> 00:29:24,139 .آره 623 00:29:24,140 --> 00:29:26,742 هیلی کمک‌مون نمی‌کنه ولی من در همون .حد خیابون‌ها کاری در توانم باشه می‌کنم 624 00:29:26,743 --> 00:29:28,677 تا بتونیم علامت‌ها رو پاک می‌کنم 625 00:29:28,678 --> 00:29:30,379 .تا ندونن به کجا باید حمله کنن 626 00:29:31,781 --> 00:29:33,266 .منم می‌رم 627 00:29:33,266 --> 00:29:36,377 .من به تام نزدیکم .شاید بتونم سر عقل بیارمش 628 00:29:39,105 --> 00:29:40,189 بعد اگه گوش ندادن چی؟ 629 00:29:40,189 --> 00:29:42,191 اون‌موقع یه راهی پیدا می‌کنم .تا مجبورشون کنم گوش به حرف بدن 630 00:29:42,191 --> 00:29:43,735 .این که نشد نقشه 631 00:29:43,735 --> 00:29:45,602 .الان وقتِ صحبت کردن ندارم 632 00:29:45,603 --> 00:29:46,577 .اونا هم وقتِ صحبت کردن ندارن 633 00:29:46,578 --> 00:29:47,638 .رفتن اون بیرون دنبال جنگ و دعوا 634 00:29:47,639 --> 00:29:50,474 واقعاً از این‌که می‌خوای ،کمکم کنی ممنونم، جدی می‌گم 635 00:29:50,475 --> 00:29:52,076 .ولی نیازی به کمکت ندارم .چیزی‌ام نمی‌شه 636 00:29:52,077 --> 00:29:53,277 آره، چون از پسش بر میای؟ 637 00:29:53,278 --> 00:29:54,753 .آره، من از پس خودم بر میام 638 00:29:54,778 --> 00:29:56,524 احتیاجی ندارم که بابت تک‌تک مشکلات کوچیک زندگی‌ام 639 00:29:56,525 --> 00:29:58,245 .دست و پاتُ گم کنی 640 00:29:58,783 --> 00:30:00,484 .مثلاً دادستان رو می‌گم 641 00:30:00,485 --> 00:30:02,119 کُلی بابت اون قضیه نگران شدی 642 00:30:02,120 --> 00:30:04,154 .و آخر سر هیچی نشد 643 00:30:04,155 --> 00:30:05,789 باشه؟ .من رفتم 644 00:30:05,790 --> 00:30:08,358 چیزی نشد چون من .کاری کردم که چیزی نشه 645 00:30:08,359 --> 00:30:09,927 از چی حرف می‌زنی؟ 646 00:30:09,928 --> 00:30:12,296 .من باید دادستان صحبت کردم، جیمز 647 00:30:12,297 --> 00:30:14,231 یه اطلاعاتی درباره‌ی برونو منهایم بهش دادم 648 00:30:14,232 --> 00:30:15,666 .اونم در عوض کیفرخواست رو لغو کرد 649 00:30:17,302 --> 00:30:18,669 چی‌کار کردی؟ 650 00:30:19,904 --> 00:30:21,305 .خودت شنوفتی 651 00:30:21,706 --> 00:30:23,006 .بهم دروغ گفتی 652 00:30:24,075 --> 00:30:25,942 تو یه چشم بهم زدن .بازم پاش بیفته این‌کارو می‌کنم 653 00:30:27,345 --> 00:30:29,446 من عاشقتم، و هیچ خط قرمزی توی این جهان وجود نداره که 654 00:30:29,447 --> 00:30:31,481 برای محافظت از تو .ازش تجاوز نکنم 655 00:30:32,584 --> 00:30:34,651 ،اگه تعریف تو از این عشق اینه 656 00:30:36,187 --> 00:30:38,055 بعید می‌دونم دیگه بخوام .بخشی از این عشق باشم 657 00:30:47,765 --> 00:30:52,302 خب، به گمونم امسال .وظیفۀ منه که شکر کنم 658 00:30:56,407 --> 00:30:59,143 .بابت خانواده‌ام شکرگزارم 659 00:30:59,144 --> 00:31:02,746 ،شماها باورم کردید .ازم حمایت کردید 660 00:31:04,315 --> 00:31:06,783 حتی بااین‌که می‌دونم .خیلی سخت بوده 661 00:31:09,287 --> 00:31:11,088 ،قدرت‌تونُ می‌بینم 662 00:31:11,756 --> 00:31:13,490 ،و همین‌طور استقامت‌تون 663 00:31:14,459 --> 00:31:17,561 و امسال کُلی چیز برای جنگیدن 664 00:31:18,663 --> 00:31:20,864 .باهاشون داشتیم 665 00:31:20,865 --> 00:31:24,301 ولی امروز، بهم این احساس رو می‌دید .که انگار دوباره می‌تونیم پیروز شیم 666 00:31:27,071 --> 00:31:30,240 با کمک همدیگه بر می‌خیزیم .و شکست‌شون می‌دیم 667 00:31:36,915 --> 00:31:38,015 .این‌کارو نکن 668 00:31:38,016 --> 00:31:40,117 این‌ها تصمیم‌هایین که همه .تو عمرشون مجبورن بگیرن 669 00:31:40,118 --> 00:31:41,918 .خانواده‌ی خودم ارجعیت داره 670 00:31:42,854 --> 00:31:45,355 .اجازه نده خشمت تبدیل به خشونت شه 671 00:31:45,356 --> 00:31:47,457 یه خطوط قرمزی وجود دارن .که نباید ازشون عبور کنیم 672 00:31:48,993 --> 00:31:50,460 !از سر راهم برو کنار 673 00:31:58,369 --> 00:32:00,409 من فقط می‌خوام از .خونواده‌م محافظت کنم 674 00:32:02,240 --> 00:32:03,473 .تو هم بودی همین‌کارو می‌کردی 675 00:32:03,474 --> 00:32:04,975 .نه به این شکل 676 00:32:07,378 --> 00:32:08,845 .فکر نکنم بتونیم همه‌شونُ پیدا کنم 677 00:32:08,846 --> 00:32:11,548 نگران نباش. منم دارم .علامت‌های رو پاک می‌کنم 678 00:32:14,686 --> 00:32:16,720 .اتفاقاً، الان یه علامت می‌بینم 679 00:32:21,159 --> 00:32:22,626 هی، چی‌کار می‌کنی؟ 680 00:32:29,200 --> 00:32:30,967 .برگردید خونه‌هاتون 681 00:32:31,636 --> 00:32:33,804 ...و گرنه - و گرنه چی؟ - 682 00:32:33,805 --> 00:32:36,339 و گرنه مجبور می‌شم .که لت و پارتون کنم 683 00:32:37,875 --> 00:32:39,242 .با علم فیزیک 684 00:33:11,743 --> 00:33:13,076 !یکی اونجاست 685 00:33:19,417 --> 00:33:21,384 ،بیاید بیرون ببینم !سوسک‌های کثیف 686 00:33:36,567 --> 00:33:37,968 .شرمنده، فی 687 00:33:38,603 --> 00:33:40,237 باید به روش خودم .این‌کارو انجام بدم 688 00:33:42,874 --> 00:33:46,410 !بیاید بیرون بابایی ببینه 689 00:33:46,411 --> 00:33:47,811 .جلو نیا 690 00:33:48,446 --> 00:33:49,779 .نمی‌تونی قایم شی، سوسک 691 00:33:54,485 --> 00:33:56,520 !اینجا خونه‌ی ماست .سال‌هاست اینجا زندگی می‌کنیم 692 00:33:56,521 --> 00:33:58,822 دیگه نمی‌تونی پشت .اون تصویرساز پنهون بشی 693 00:34:12,603 --> 00:34:15,005 .اسپایک، یه کاری بکن !تو رو خدا 694 00:34:21,012 --> 00:34:22,379 یعنی چه؟ 695 00:34:37,261 --> 00:34:40,497 .الکس، یه اژدها توی خیابون اصلی‌‍ه 696 00:34:41,632 --> 00:34:44,267 وقتی رفرنس هری‌پاتر می‌دم .همین بلا هم سرم میاد 697 00:35:05,723 --> 00:35:07,290 .فکر نکنم از این کار خوشش بیاد 698 00:36:04,682 --> 00:36:07,551 !نه! کاری بهش نداشته باشید 699 00:36:07,552 --> 00:36:09,953 .تنها قصدش محافظت از ماست 700 00:36:09,954 --> 00:36:13,890 سوپرگرل، الان پیش یه دختر ،کوچولویی‌ام به اسم آلانا 701 00:36:13,891 --> 00:36:15,959 .می‌گه این اژدهائه حیوون‌خونگی‌شونه .اسمش "اسپایک"ـه 702 00:36:15,960 --> 00:36:19,262 .و فقط موضع دفاعی به خودش گرفته .می‌خواد از خونواده‌ش محافظت کنه 703 00:36:24,802 --> 00:36:27,037 ...اسپایک! اسپایک 704 00:36:27,038 --> 00:36:29,806 .اسپایک! جای آلانا امن‌‍ه 705 00:36:30,842 --> 00:36:33,810 .وظیفه‌تُ انجام دادی .ازش محافظت کردی 706 00:36:33,811 --> 00:36:36,413 .وفاداری و خلوص نیتت رو ثابت کردی 707 00:36:38,149 --> 00:36:39,783 .از همه مراقبت کردی 708 00:36:44,655 --> 00:36:46,089 .پسر خوب 709 00:36:50,628 --> 00:36:51,961 710 00:36:59,270 --> 00:37:03,273 ،خب، شاید سگ‌ها دیگه ازم خوش‌شون نیاد 711 00:37:03,274 --> 00:37:05,008 ولی هنوزم می‌تونم .دلِ اژدهاها رو به‌دست بیارم 712 00:37:09,472 --> 00:37:11,004 .فرمانده دنورز 713 00:37:11,308 --> 00:37:15,016 دوباره، تو و سوپرگرل از دستورات .مستقیم من سرپیچی کردید 714 00:37:15,162 --> 00:37:18,414 بهت گفتم که این بیانیه .تو اولویت کاریِ ما نیست 715 00:37:18,439 --> 00:37:20,173 ...سرهنگ هیلی، باید 716 00:37:20,174 --> 00:37:22,709 ،با اینحال 717 00:37:22,710 --> 00:37:25,612 اقدامات خشونت‌بار فرزندان آزادی باعث 718 00:37:25,613 --> 00:37:29,649 دفاع خطرناک‌ترین بیگانگان .نشنال‌سیتی از خودشون شده 719 00:37:29,650 --> 00:37:32,218 و باید مطمئن شیم که دیگه .بیشتر از این تحریک‌شون نکنیم 720 00:37:32,219 --> 00:37:34,354 پس، از حالا به بعد 721 00:37:34,355 --> 00:37:36,756 مسئله‌ی فرزندان آزادی رو 722 00:37:36,757 --> 00:37:39,058 یکی از مهم‌ترین اولویت‌های .دپارتمان دی‌ای‌او می‌شه 723 00:37:41,228 --> 00:37:43,396 .ممنونم، سرهنگ هیلی 724 00:37:43,831 --> 00:37:45,465 .مرخصید 725 00:37:49,570 --> 00:37:51,271 .فرمانده دنورز 726 00:37:54,008 --> 00:37:57,344 اصلاً فکر نکن ممکنه اتفاقی زیر نظر من بیفته 727 00:37:57,345 --> 00:37:59,512 .که من ازش باخبر نشم 728 00:37:59,513 --> 00:38:03,683 می‌تونستم این تحقیقات سرکشانه‌ت رو ،هر لحظه‌ای که می‌خواستم متوقف کنم 729 00:38:03,684 --> 00:38:05,985 ولی دقیقاً به قدری طناب .بهت دادم که خودتُ دار بزنی 730 00:38:06,654 --> 00:38:08,188 ،از شانست 731 00:38:08,189 --> 00:38:09,923 .این دفعه یه صندلی زیر پات بود 732 00:38:09,924 --> 00:38:12,659 اما دیگه هرگز از دستورات ،مستقیم من سرپیچی نکن 733 00:38:12,660 --> 00:38:14,527 .و گرنه عواقب این‌کارت رو می‌بینی 734 00:38:15,830 --> 00:38:19,366 من غریزه‌م رو دنبال کردم .و حق هم باهام بود 735 00:38:19,367 --> 00:38:22,053 و به این کارم هم ادامه می‌دم چون 736 00:38:22,054 --> 00:38:24,971 همین موضوع رهبر .بی‌نظیری از من می‌سازه 737 00:38:24,972 --> 00:38:27,607 و اگه این به این معنی‌‍ه ،باید بکشونیدم به دادگاه نظامی 738 00:38:27,608 --> 00:38:28,975 .عیب نداره 739 00:38:38,452 --> 00:38:41,955 یک بار دیگه، دختر فولادین .ثابت کرد که چند مرده حلاجه 740 00:38:41,956 --> 00:38:43,156 .عزیزم 741 00:38:43,157 --> 00:38:45,191 .عزیزم .تماس داری 742 00:38:45,192 --> 00:38:46,993 .همون خانمه‌ست از برنامه 743 00:38:52,032 --> 00:38:53,766 سلام، شان، چطوری؟ 744 00:38:55,603 --> 00:38:57,170 .باشه 745 00:38:59,640 --> 00:39:02,609 .خب، این که واقعاً عالیه 746 00:39:03,611 --> 00:39:05,545 .برنامه‌ی مخصوص به خودم 747 00:39:05,546 --> 00:39:08,448 !نه، معلومه. معلومه 748 00:39:09,316 --> 00:39:10,817 .از خدامه 749 00:39:10,818 --> 00:39:14,554 .اِلایزا چقدر زود رفت .معمولاً چند روز می‌مونه 750 00:39:14,555 --> 00:39:16,089 751 00:39:16,090 --> 00:39:19,058 ...باید می‌رفت تا به ،بذار ببینم درست می‌گم یا نه 752 00:39:19,059 --> 00:39:23,489 کنفرانس مردم اختر زیست‌شناسی‌اش برسه که اونجا قراره درمورد 753 00:39:23,490 --> 00:39:27,593 خصوصیات موروثی کاهندۀ بچه‌های .بین‌الزمینی صحبت کنه 754 00:39:27,594 --> 00:39:31,430 عجب، خوشحالم که در این مورد با نیا صحبت نکرد چون 755 00:39:31,431 --> 00:39:33,666 .قشنگ عین لالایی می‌موند براش 756 00:39:33,667 --> 00:39:35,067 .البته دیدم که یه‌کم با هم صحبت کردن 757 00:39:35,068 --> 00:39:36,535 مامان می‌خواست یه ،دکتر واسه‌ش پیدا کنه 758 00:39:36,536 --> 00:39:38,037 .ولی نیا گفت خودش یه دکتر داشته 759 00:39:38,038 --> 00:39:40,706 چه عجیب. به من گفت .که هنوز دکتری پیدا نکرده 760 00:39:40,707 --> 00:39:42,174 آخه چرا بیاد در این مورد دروغ بگه؟ 761 00:39:44,344 --> 00:39:46,112 ،متأسفم که نگران دوست‌تون هستید 762 00:39:46,113 --> 00:39:48,914 ولی حداقل مأمور هیلی رو راضی کردید که مورد فرزندان آزادی رو 763 00:39:48,915 --> 00:39:51,651 .بذاره تو اولویت‌های اصلی دپارتمان .این خودش بُرد مهمی محسوب می‌شه 764 00:39:51,652 --> 00:39:53,636 خب، جلوی فرزندان آزادی رو هم گرفتیم 765 00:39:53,637 --> 00:39:55,988 .که آسیبی به بیگانه‌های بی‌گناه نرسونن 766 00:39:55,989 --> 00:39:59,025 .ولی مأمور آزادی هنوز جایی نرفته 767 00:39:59,026 --> 00:40:02,094 .و زبان تنفر هم داره رشد می‌کنه 768 00:40:02,095 --> 00:40:05,031 هنوز نفهمیدم چطوری .می‌شه پیروزِ این مبارزه بشیم 769 00:40:05,032 --> 00:40:08,901 ،با این همه آدم که پشتِ ترس رو می‌گیرن یعنی این قضیه تا کجا پیش می‌ره؟ 770 00:40:08,902 --> 00:40:12,405 تاریخ به ما یاد می‌ده که همچین لحظاتی .می‌تونه خیلی خیلی ناخوشایند بشه 771 00:40:12,406 --> 00:40:14,206 .با چشمای خودم دیدم 772 00:40:14,207 --> 00:40:16,142 .این دفعه رو پیروز شدیم 773 00:40:16,143 --> 00:40:18,711 .ولی تا به‌حال همچین مبارزه‌ای نداشتیم 774 00:40:18,712 --> 00:40:21,113 از اونایی می‌شه که .یه برد می‌گیری دو تا شکست 775 00:40:25,085 --> 00:40:26,552 .جیمز 776 00:40:27,621 --> 00:40:29,221 .ممنون که اومدی دیدنم 777 00:40:30,257 --> 00:40:32,391 .تو جونمُ نجات دادی 778 00:40:32,392 --> 00:40:34,560 ،تمام اون آدمایی‌که قرار بود دیشب ببینم‌شون 779 00:40:35,062 --> 00:40:36,762 .همه‌شون غیب‌شون زد 780 00:40:36,763 --> 00:40:38,112 تام، این خشونت فقط وخیم‌تر می‌شه 781 00:40:38,113 --> 00:40:39,610 .اگه الان جلوی این ماجرا رو نگیریم 782 00:40:40,600 --> 00:40:42,067 ،ببین 783 00:40:43,136 --> 00:40:46,806 .من به مأمور آزادی دسترسیِ مستقیم ندارم 784 00:40:46,807 --> 00:40:48,941 ولی می‌تونم به آدمایی .که بهش نزدیکن متصلت کنم 785 00:40:50,043 --> 00:40:52,411 ،ولی... باید بهت هشدار بدم 786 00:40:52,846 --> 00:40:54,080 .این‌ها آدمای خطرناکین 787 00:40:54,081 --> 00:40:55,314 .باید سعی‌امُ بکنم، پسر 788 00:40:57,718 --> 00:40:59,051 باید جواب بدی؟ 789 00:40:59,052 --> 00:41:00,352 .نه 790 00:41:01,088 --> 00:41:02,721 کِی می‌تونیم این آدما رو ببینم؟ 791 00:41:07,694 --> 00:41:08,994 .همین‌الان 792 00:41:15,068 --> 00:41:17,703 خانم لوثر؟ حال‌تون خوبه؟ 793 00:41:21,608 --> 00:41:23,542 .دنیای بیرون داره خطرناک‌تر می‌شه 794 00:41:25,746 --> 00:41:28,514 حس می‌کنم در شرف .جنگ داخلی با بیگانه‌هاییم 795 00:41:32,152 --> 00:41:34,320 عزیزان زندگی‌مون .به مراقبت ما نیاز دارن 796 00:41:36,590 --> 00:41:38,791 .می‌خوام پروتکل هارانل رو پیشرفت بدیم 797 00:41:40,127 --> 00:41:41,894 .یه مورد آزمایشی انسان می‌خوایم 798 00:41:45,966 --> 00:41:47,366 .کالدوِل"ـه" 799 00:41:47,367 --> 00:41:49,769 .باشه، فقط همینُ می‌دونم .از کالدول دستور می‌گیرم 800 00:41:49,770 --> 00:41:51,170 .خیلی عجیبه 801 00:41:51,171 --> 00:41:53,105 .نه، نه، نه. نه، نه، نه 802 00:41:53,106 --> 00:41:55,186 .خواهش می‌کنم، تو رو خدا .مجبور نیستی این‌کارو بکنی 803 00:41:55,210 --> 00:42:03,210 :مترجمین « کیانوش جهانگیری » « AbG سـروش » 804 00:42:03,234 --> 00:42:11,234 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 805 00:42:11,258 --> 00:42:15,258 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub