1 00:00:01,102 --> 00:00:04,517 Namaku Kara Zor-El. Asalku dari Krypton. 2 00:00:04,545 --> 00:00:06,809 Aku pengungsi di planet ini. 3 00:00:06,810 --> 00:00:09,273 Aku dikirim ke Bumi untuk melindungi sepupuku. 4 00:00:09,274 --> 00:00:11,205 Tapi arah Pod-ku melenceng. 5 00:00:11,206 --> 00:00:12,571 Dan sesampaiku di sini, 6 00:00:12,572 --> 00:00:17,532 sepupuku sudah dewasa dan menjadi Superman. 7 00:00:17,533 --> 00:00:19,964 Kusembunyikan jati diriku sampai suatu hari 8 00:00:19,965 --> 00:00:23,661 satu kecelakaan memaksaku mengungkap diri pada dunia. 9 00:00:23,662 --> 00:00:27,191 Bagi banyak orang, aku wartawati di CatCo Worldwide Media. 10 00:00:27,192 --> 00:00:30,388 Tapi aku dan kakak angkatku bahu-membahu di DEO 11 00:00:30,389 --> 00:00:34,816 melindungi bumi dari semua marabahaya. 12 00:00:36,083 --> 00:00:38,380 Aku, Supergirl. 13 00:00:39,580 --> 00:00:43,176 Sebelumnya di Supergirl... / Acaraku sendiri. 14 00:00:43,177 --> 00:00:45,474 Anda menonton "Lockdown" bersama Ben Lockwood. 15 00:00:45,475 --> 00:00:46,839 Ayah terkenal. 16 00:00:46,840 --> 00:00:50,136 Banyak planet di semesta. Logam Nth bahan terkuat 17 00:00:50,137 --> 00:00:51,967 dan sejauh ini yang dibawa ke Bumi. 18 00:00:51,968 --> 00:00:53,833 Agen Liberty merenggut semuanya dariku. 19 00:00:53,834 --> 00:00:55,950 Akan kulakukan apapun untuk melihatnya diadili. 20 00:00:58,163 --> 00:00:59,461 Siapa Agen Liberty? 21 00:00:59,462 --> 00:01:01,093 Kau khianati janjimu kepada Fiona. 22 00:01:01,094 --> 00:01:03,357 Kau lewati batas itu, tak ada jalan pulang. 23 00:01:03,358 --> 00:01:04,989 Aku punya masalah tidur. 24 00:01:04,990 --> 00:01:06,355 Narkolepsi? / Ya! 25 00:01:06,356 --> 00:01:09,118 Ibu berusaha carikan dokter, tapi Nia bilang sudah punya. 26 00:01:09,119 --> 00:01:10,750 Kenapa dia bohong soal itu? 27 00:01:10,774 --> 00:01:15,765 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM 28 00:01:18,677 --> 00:01:19,942 Hai. 29 00:01:22,474 --> 00:01:24,870 Hari yang terik. / Ini belum seberapa. 30 00:01:27,835 --> 00:01:30,032 Mau bertemu seseorang di sini? 31 00:01:30,033 --> 00:01:32,097 Aku menunggu bus. 32 00:01:47,717 --> 00:01:49,482 Tidurmu aneh. 33 00:01:49,483 --> 00:01:53,278 Teman sekamar apaan? Kuminta larang aku tidur. 34 00:01:53,279 --> 00:01:57,453 Kuberikan dua jam agar kau segar di kantor. 35 00:01:58,874 --> 00:02:02,570 CEO terbaik versi Fortune hanya tidur 5 jam semalam. 36 00:02:02,571 --> 00:02:08,497 CEO terbaik tidak bisa jadi CEO jika mati capek. 37 00:02:09,731 --> 00:02:12,793 Kau butuh objek dari Manchester, 'kan? 38 00:02:14,027 --> 00:02:18,255 Yang terkait secara fisik. Pakaian, perhiasan. 39 00:02:20,321 --> 00:02:21,985 Dia melukai seseorang di sini. 40 00:02:21,986 --> 00:02:24,183 Dia lakukan itu pada semua yang dia temui. 41 00:02:24,184 --> 00:02:28,213 Aku masih merasa bersalah atas apa yang terjadi. 42 00:02:29,312 --> 00:02:30,976 Aku menuntunmu ke perangkapnya. 43 00:02:30,977 --> 00:02:35,039 Minta maaf karena aku percaya dia baik? 44 00:02:35,040 --> 00:02:36,671 Ini sudah sifatku. 45 00:02:36,672 --> 00:02:40,601 Kau takkan mau dia lolos. / Kubiarkan dia mengecohku. 46 00:02:40,602 --> 00:02:44,898 Amarahnya sangat kuat. Dia lepas darimu. Itu hal biasa. 47 00:02:44,899 --> 00:02:47,162 Tapi ini belum usai. 48 00:02:47,163 --> 00:02:48,494 Itu yang kutakutkan. 49 00:02:48,495 --> 00:02:50,325 Kupikir ada cahaya tersisa di Manchester. 50 00:02:50,326 --> 00:02:53,322 Saat kuselami pikirannya, tidak ada yang tersisa. 51 00:02:54,123 --> 00:02:55,721 Mungkin kau bisa rengkuh dia kembali. 52 00:03:02,748 --> 00:03:04,113 Besi Pemukul. 53 00:03:05,546 --> 00:03:07,510 Nasionalismenya kuat. 54 00:03:07,511 --> 00:03:09,075 Ini yang kau cari. 55 00:03:11,161 --> 00:03:16,164 " Bunker Hill " Alih bahasa: NerdIan 56 00:03:17,102 --> 00:03:18,366 Tahan! 57 00:03:18,367 --> 00:03:19,632 Terima kasih. 58 00:03:19,633 --> 00:03:22,729 Menumpuk persediaan kopi? 59 00:03:22,730 --> 00:03:25,460 Tidak. Ini untuk teman-teman. 60 00:03:25,461 --> 00:03:28,058 Satu lagi! Maaf. / Hei. 61 00:03:28,059 --> 00:03:29,190 Terima kasih. / Selamat pagi. 62 00:03:29,191 --> 00:03:30,855 Hei, James! / Hei. 63 00:03:30,856 --> 00:03:33,952 Hai, Nia. Itu untukmu semua? 64 00:03:33,953 --> 00:03:36,483 Dia bawa tambahan untuk teman-teman. 65 00:03:38,249 --> 00:03:39,547 Jadi, bagaimana? 66 00:03:40,381 --> 00:03:42,511 Lena menjauh. 67 00:03:42,512 --> 00:03:44,942 Kami akan bicara. Pasti ada jalan keluar. 68 00:03:44,943 --> 00:03:46,674 Ya. 69 00:03:46,675 --> 00:03:48,239 Maksudku artikelnya. 70 00:03:49,072 --> 00:03:50,370 71 00:03:53,602 --> 00:03:54,866 72 00:03:56,066 --> 00:03:57,364 Kau baik saja? 73 00:03:57,365 --> 00:04:00,128 Ya, aku baik saja. / Nia. 74 00:04:00,129 --> 00:04:01,993 Tunggu. Nia. 75 00:04:03,126 --> 00:04:06,656 Aku tahu ada sesuatu terjadi denganmu. 76 00:04:06,657 --> 00:04:08,354 Saat Thanksgiving kau cerita ke semua orang 77 00:04:08,355 --> 00:04:12,583 versi lain Narkolepsi-mu. Tidak ada yang sama. 78 00:04:12,584 --> 00:04:15,714 Dan sekarang kau minum segalon kopi 79 00:04:15,715 --> 00:04:20,376 dan panik karena TV. / Agen Liberty di TV. 80 00:04:20,377 --> 00:04:22,940 Aku teringat dengan mimpi burukku. 81 00:04:22,941 --> 00:04:25,705 Nia, aku cemas, Aku ingin membantu. 82 00:04:25,706 --> 00:04:27,270 Aku baik saja. 83 00:04:30,301 --> 00:04:31,832 Aku Agen Liberty. 84 00:04:36,896 --> 00:04:38,193 Frank. 85 00:04:39,393 --> 00:04:43,555 Dengan hormat, kau tidak cocok jadi pemimpin. 86 00:04:44,589 --> 00:04:47,651 Tapi kami tahu kau di Pulau Shelley. 87 00:04:47,652 --> 00:04:50,316 Latar belakangmu anehnya terhapus. 88 00:04:50,317 --> 00:04:55,078 Firasatku kau tahu siapa Agen Liberty. 89 00:04:56,743 --> 00:04:59,440 Aku Agen Liberty. 90 00:04:59,441 --> 00:05:02,204 Kami tawarkan keringanan. Kami ancam kurungan. 91 00:05:02,205 --> 00:05:04,002 Dan jawabannya sama. 92 00:05:04,437 --> 00:05:06,534 Melakukan Spartacus. 93 00:05:08,067 --> 00:05:10,330 Maksudku, tawanan Children of Liberty 94 00:05:10,331 --> 00:05:12,095 pura-pura mengakui identitas pahlawannya. 95 00:05:12,096 --> 00:05:14,160 Kau nonton yang klasik? 96 00:05:14,161 --> 00:05:15,559 Aku ahlinya. 97 00:05:15,560 --> 00:05:17,090 Mau diskusi teori Auteur 98 00:05:17,091 --> 00:05:19,222 dan karya Ed Wood? / Ya, tentu saja. 99 00:05:20,255 --> 00:05:21,453 Ada petunjuk dari CatCo? 100 00:05:21,454 --> 00:05:25,284 Tidak. Tapi kita semakin dekat. 101 00:05:25,285 --> 00:05:27,448 Firasatku berkata begitu. 102 00:05:27,449 --> 00:05:28,980 Bisa jadi masalah probiotik. 103 00:05:28,981 --> 00:05:30,645 Tapi aku setuju. 104 00:05:30,646 --> 00:05:37,106 Agen Liberty masih ancaman. Meski tanpa-- Apa itu? 105 00:05:37,107 --> 00:05:41,668 Nia Nal melihat gambar itu pagi dan agak panik. 106 00:05:41,669 --> 00:05:43,634 Nia Nal? / Ya. 107 00:05:43,635 --> 00:05:46,497 Katanya itu mengingatkan dia pada mimpi buruknya. 108 00:05:46,498 --> 00:05:48,729 Entah jika itu benar. / Mimpi buruk? 109 00:05:49,595 --> 00:05:53,258 Dan kau acuh saja? 110 00:05:53,259 --> 00:05:56,022 Ya. / Apa maksudmu? 111 00:05:56,023 --> 00:05:57,887 Takkan kuberitahu apa yang kuketahui 112 00:05:57,888 --> 00:05:59,418 yang bisa berdampak ke kontinum ruang-waktu. 113 00:05:59,419 --> 00:06:01,251 114 00:06:01,252 --> 00:06:04,326 Sebentar. Kau tahu soal Nia Nal di abad 31? 115 00:06:05,580 --> 00:06:07,711 Brainy, siapa dia? 116 00:06:07,712 --> 00:06:09,077 Lebih baik kita tidak membahasnya. 117 00:06:09,078 --> 00:06:13,539 Masa depan rusak, efek kupu, sempalan waktu, dll. 118 00:06:13,540 --> 00:06:15,204 Kenapa kurahasiakan ini di hari Thanksgiving 119 00:06:15,205 --> 00:06:17,502 meski aku memahami betapa pentingnya dia? 120 00:06:19,101 --> 00:06:23,263 Anggap saja Nia bisa tuntun kita ke Agen Liberty. 121 00:06:23,264 --> 00:06:26,361 Kita harus menemuinya. / Baiklah. 122 00:06:26,362 --> 00:06:29,924 Dia agak ketakutan. Biar kutenangkan dulu. 123 00:06:30,724 --> 00:06:32,155 Silahkan. 124 00:06:32,156 --> 00:06:33,720 Baiklah. Temui Nia. 125 00:06:33,721 --> 00:06:35,285 Beritahu aku jika ada petunjuk lain. 126 00:06:35,286 --> 00:06:37,218 Setidaknya aku punya laporan ke Presiden. 127 00:06:37,219 --> 00:06:39,295 Mau bertemu lagi dengan Presiden? 128 00:06:40,382 --> 00:06:43,778 Kuharap Haley di marahi. / Ya. 129 00:06:43,779 --> 00:06:45,610 Ini bencana. 130 00:06:46,577 --> 00:06:49,106 Nyawa terselamatkan di Pulau Shelley. 131 00:06:49,107 --> 00:06:51,271 Selusin teroris domestik dibawa ke pengadilan. 132 00:06:51,272 --> 00:06:55,967 Maksudku jajak pendapatku. Yang menukik tajam! 133 00:06:55,968 --> 00:06:58,764 Anda di dikte jajak pendapat... / Pak, pegang janjiku. 134 00:06:58,765 --> 00:07:01,762 Setelah kami tangkap pemimpin organisasi ini, 135 00:07:01,763 --> 00:07:03,793 suaramu akan kembali naik seperti biasa. 136 00:07:03,794 --> 00:07:09,654 Jika menangkap Agen Liberty bisa perbaiki ini, temukan. 137 00:07:11,353 --> 00:07:12,884 Baik, Pak. 138 00:07:17,781 --> 00:07:20,111 Tidak, Thack. Sudah kubilang jangan cemas. 139 00:07:20,112 --> 00:07:22,110 Perang kita mencakup banyak bidang. 140 00:07:22,111 --> 00:07:27,172 Meski ada kemunduran di usaha perjuangan kita,... 141 00:07:27,173 --> 00:07:30,436 Usaha juang. Itu berarti perang, Thack. 142 00:07:30,437 --> 00:07:33,533 Thack, dengar. 143 00:07:33,534 --> 00:07:38,327 Agen Liberty untuk ekstremis. Sedang Ben Lockwood mengubah... 144 00:07:38,328 --> 00:07:40,726 Ben Lockwood. Maksudku, aku. 145 00:07:40,727 --> 00:07:44,822 Kuubah gelombang lebih luas melawan Supergirl dan jenisnya. 146 00:07:44,823 --> 00:07:48,119 Jadi, permintaanku... 147 00:07:48,120 --> 00:07:51,682 bisakah Agen Liberty di singkirkan sedikit? 148 00:07:51,683 --> 00:07:53,399 Dia akan kembali saat waktunya tepat. 149 00:07:54,148 --> 00:07:55,778 Sementara itu... 150 00:07:57,012 --> 00:07:59,774 ...saat ini, biar Ben yang unjuk gigi. 151 00:07:59,798 --> 00:08:04,789 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM 152 00:08:22,489 --> 00:08:25,418 Itu dia. Ben, temanmu kuliahmu. 153 00:08:25,419 --> 00:08:26,749 Manchester Black. 154 00:08:28,183 --> 00:08:30,247 Aku berniat mampir dan menyapa. 155 00:08:48,792 --> 00:08:50,390 Manchester... 156 00:08:51,823 --> 00:08:53,372 Darimana saja kau? 157 00:08:53,373 --> 00:08:57,117 Kuputuskan tinggalkan kota di sore hari 158 00:08:57,118 --> 00:08:59,048 dan mengunjungimu. 159 00:09:00,131 --> 00:09:03,095 Jatuhkan dua burung dengan sekali lempar. 160 00:09:03,096 --> 00:09:04,360 Kau sangat baik 161 00:09:04,361 --> 00:09:06,924 jauh-jauh kemari untuk berterima kasih padanya. 162 00:09:06,925 --> 00:09:08,837 Bagaimana tidak setelah perbuatannya? 163 00:09:12,254 --> 00:09:13,918 Maksudku hadiahmu. 164 00:09:13,919 --> 00:09:16,183 Aku ingat, hadiah. 165 00:09:16,184 --> 00:09:17,681 Hadiah apa? 166 00:09:19,447 --> 00:09:21,511 Hadiah pernikahan. 167 00:09:21,931 --> 00:09:24,527 Satu set pisau besar untukku dan tunanganku. 168 00:09:25,850 --> 00:09:27,214 Fiona. 169 00:09:31,954 --> 00:09:33,451 Kau baik saja, Benjamin? 170 00:09:36,299 --> 00:09:39,712 Manchester! Katakan di mana kau. 171 00:09:39,713 --> 00:09:41,278 Aku merasakanmu. 172 00:09:48,705 --> 00:09:50,103 Kau baik saja? 173 00:09:50,837 --> 00:09:52,334 Karena tehnya? 174 00:09:52,335 --> 00:09:55,531 Tehnya enak. Terima kasih. 175 00:09:56,998 --> 00:09:59,628 Tehnya sudah habis. 176 00:09:59,629 --> 00:10:01,959 Mau kuantar keluar? 177 00:10:03,691 --> 00:10:05,489 Kurasa begitu. 178 00:10:05,490 --> 00:10:09,418 Senang bertemu kau. / Kau juga, Lydia. Terima kasih. 179 00:10:12,051 --> 00:10:13,581 Terima kasih tehnya. 180 00:10:18,412 --> 00:10:20,009 Hei. 181 00:10:22,242 --> 00:10:25,670 Kau mau aku, beres. Jangan sakiti dia. 182 00:10:25,671 --> 00:10:27,902 Tapi dia tamu kehormatan. 183 00:10:27,903 --> 00:10:30,633 Bermainlah yang baik. 184 00:10:31,433 --> 00:10:32,698 Ayo. 185 00:10:34,031 --> 00:10:35,762 Tenang. 186 00:10:35,763 --> 00:10:37,659 Lydia, tak keberatan membuat teh lagi? 187 00:10:37,660 --> 00:10:39,624 Manchester akan tinggal agak lama. 188 00:10:39,625 --> 00:10:41,855 Boleh. 189 00:10:44,421 --> 00:10:47,584 Katakan sesuatu dan dia mati menjerit. 190 00:10:52,947 --> 00:10:55,310 Kara. / Aku tahu kau tak ingin di ganggu 191 00:10:55,311 --> 00:10:59,573 dan kau pasti terganggu setelah kau dengar ini. 192 00:10:59,574 --> 00:11:02,003 Karena kurasa aku butuh bantuanmu. 193 00:11:03,104 --> 00:11:05,035 Dan kau butuh bantuanku. 194 00:11:08,965 --> 00:11:10,529 Terima kasih. 195 00:11:14,827 --> 00:11:16,558 Keluargaku berasal dari... 196 00:11:17,690 --> 00:11:18,822 ...jauh. 197 00:11:18,823 --> 00:11:20,188 Tidak masalah. 198 00:11:24,584 --> 00:11:27,181 Mereka berasal dari planet bernama Naltor. 199 00:11:27,182 --> 00:11:28,846 Itu... 200 00:11:30,479 --> 00:11:32,676 Kau tahu kau bisa memberitahuku, 'kan? 201 00:11:32,677 --> 00:11:36,206 Ini bukan saat terbaik mengaku alien. 202 00:11:36,207 --> 00:11:39,503 Aku kenali diriku. 203 00:11:39,504 --> 00:11:42,833 Selalu. Tapi sekali dalam satu generasi, 204 00:11:42,834 --> 00:11:48,128 beberapa wanita kami memperoleh genetik ini. 205 00:11:50,361 --> 00:11:52,124 Mereka mampu mimpikan masa depan. 206 00:11:53,325 --> 00:11:55,355 Dan kau bisa? 207 00:11:55,356 --> 00:11:56,954 Mimpiku tak seperti yang kau bayangkan. 208 00:11:56,955 --> 00:12:00,383 Yang kuimpikan tidak bisa kukontrol. 209 00:12:00,384 --> 00:12:04,113 Sering kali, aku tidak tahu yang terjadi di mimpiku. 210 00:12:04,114 --> 00:12:07,377 Dan saat aku tahu, itu menakutkan. 211 00:12:12,107 --> 00:12:18,833 Terakhir kulihat Agen Liberty mau membunuh satu wanita. 212 00:12:20,266 --> 00:12:22,730 Kau mengenalinya? 213 00:12:22,731 --> 00:12:25,194 Kau tahu kapan dan di mana itu? 214 00:12:25,195 --> 00:12:26,992 Itu yang ingin aku katakan padamu. 215 00:12:28,092 --> 00:12:29,823 Andai aku bisa membantu, aku akan membantu. 216 00:12:30,623 --> 00:12:35,119 Sungguh. Tapi aku tidak bisa. 217 00:12:35,120 --> 00:12:38,981 Bagaimana jika kukatakan seseorang bisa membantu? 218 00:12:39,782 --> 00:12:41,379 Dengan senang hati. 219 00:12:42,113 --> 00:12:43,511 Bagus. 220 00:12:44,478 --> 00:12:46,175 Bantuanmu di terima. 221 00:12:48,641 --> 00:12:50,537 Brainy? / Hei, gadis. 222 00:12:51,804 --> 00:12:52,869 223 00:12:52,870 --> 00:12:54,767 Aku baik saja. 224 00:12:54,768 --> 00:12:57,864 Boleh kutahu? Bagaimana kau tahu banyak tentangku? 225 00:12:57,865 --> 00:13:00,462 Aku level 12... / Dia sangat pintar. 226 00:13:01,263 --> 00:13:02,793 227 00:13:02,794 --> 00:13:07,855 Ketahuilah yang kau lihat belum tentu terjadi. 228 00:13:07,856 --> 00:13:11,418 Karena itu, butuh eksplorasi dan interpretasi. 229 00:13:12,219 --> 00:13:15,082 Aku di sini untuk itu. 230 00:13:15,083 --> 00:13:18,379 Tak perlu cemas, Nura. 231 00:13:19,678 --> 00:13:22,109 Kau memanggilku Nura? / Tidak. 232 00:13:22,110 --> 00:13:25,206 Tidak. Kau memanggilnya Nura? 233 00:13:25,207 --> 00:13:26,704 Dia tidak. 234 00:13:29,303 --> 00:13:30,567 Sekarang... 235 00:13:33,132 --> 00:13:36,562 ...dengar suara Kara dan hitung mundur. 236 00:13:38,394 --> 00:13:42,390 Tiga, dua, satu. 237 00:13:44,755 --> 00:13:46,852 Aku di sini. / Apa yang kau lihat? 238 00:13:51,283 --> 00:13:52,814 Sebuah pengait. 239 00:13:53,881 --> 00:13:55,944 Pengaitnya aneh. 240 00:13:56,744 --> 00:13:58,542 Muncul di mimpi terakhirku. 241 00:13:58,543 --> 00:14:00,206 Kau lihat hal baru? 242 00:14:01,007 --> 00:14:02,971 Entahlah. 243 00:14:02,972 --> 00:14:05,635 Dia harus rileks. / Tidak apa-apa. 244 00:14:05,636 --> 00:14:08,999 Santai saja, dan ingat. Ini adalah mimpimu. 245 00:14:12,230 --> 00:14:13,561 Dia kembali. 246 00:14:14,328 --> 00:14:15,726 Wanita itu. 247 00:14:17,059 --> 00:14:18,523 Dia gemetaran. 248 00:14:19,291 --> 00:14:20,721 Menakutkan. 249 00:14:26,251 --> 00:14:27,948 Kurasa dia melambat. 250 00:14:29,148 --> 00:14:30,813 Getarannya kuhentikan. 251 00:14:30,814 --> 00:14:33,510 Dia sudah mampu mengontrol mimpinya. 252 00:14:33,511 --> 00:14:35,941 Bagus sekali, Nia. 253 00:14:35,942 --> 00:14:39,671 Setelah ini, aku punya pertanyaan lanjutan. 254 00:14:39,672 --> 00:14:43,967 Hentikan! Tolong, letakkan pistol. 255 00:14:43,968 --> 00:14:46,864 Kau membuatku takut. Tolong, letakkan pistolnya. 256 00:14:46,865 --> 00:14:50,661 Berhenti! Kubilang hentikan. 257 00:14:50,662 --> 00:14:52,592 Letakkan! 258 00:14:52,593 --> 00:14:55,522 Ada orang lain di sini. / Dia harus mempercepatnya. 259 00:14:56,689 --> 00:14:58,686 Agen Liberty. 260 00:14:58,687 --> 00:14:59,786 Kara, aku ingin keluar. 261 00:14:59,787 --> 00:15:05,714 Hitung maju. Satu, dua, tiga. / Aku ingin keluar, sekarang! 262 00:15:05,715 --> 00:15:07,878 Kami di sini. Kau aman. 263 00:15:10,676 --> 00:15:12,207 Tapi wanita itu tidak. 264 00:15:14,839 --> 00:15:16,337 Aku tahu kemana kita harus pergi. 265 00:15:23,298 --> 00:15:25,162 Selamat datang di Collinwood. 266 00:15:26,063 --> 00:15:27,660 Kelihatannya biasa saja. 267 00:15:27,661 --> 00:15:30,291 Ya, pasti lancar. 268 00:15:37,155 --> 00:15:41,066 Dan ini akhir dari Tur rumah Lockwood. 269 00:15:41,079 --> 00:15:45,942 Lydia, Benjamin, rumahnya indah. 270 00:15:45,975 --> 00:15:48,392 Pekerjaanku banyak. 271 00:15:48,393 --> 00:15:49,858 Aku akan... / Apa itu? 272 00:15:49,859 --> 00:15:54,254 Kakek buyut Ben yang membuat itu. 273 00:15:54,887 --> 00:15:57,151 Ya. Dia pandai besi. 274 00:15:57,152 --> 00:15:59,016 Bayonet itu adalah... 275 00:15:59,017 --> 00:16:01,647 ...salah satu benda pertama yang dibuat Lockwood. 276 00:16:01,648 --> 00:16:03,278 Dari Revolusi Amerika. 277 00:16:04,046 --> 00:16:05,577 Benarkah? 278 00:16:06,744 --> 00:16:08,241 Boleh? 279 00:16:09,707 --> 00:16:11,038 Jadi... 280 00:16:14,603 --> 00:16:18,141 Itu dari Bunker Hill. 281 00:16:18,898 --> 00:16:20,263 Ingat yang itu? 282 00:16:20,264 --> 00:16:21,928 Saat orang Inggris yakin telah menang. 283 00:16:21,929 --> 00:16:25,058 Tapi perang berakhir buruk, dan mereka kalah. 284 00:16:25,059 --> 00:16:26,690 Dan mereka rugi banyak. 285 00:16:26,691 --> 00:16:28,556 Benar sekali. 286 00:16:28,557 --> 00:16:31,030 Bisa kau bayangkan ini menusuk seseorang 287 00:16:31,031 --> 00:16:32,296 lalu memutarnya di dalam perutnya? 288 00:16:32,297 --> 00:16:34,294 Terlalu vulgar. / Vulgar. 289 00:16:35,161 --> 00:16:36,625 Benar. 290 00:16:36,626 --> 00:16:38,524 "Lockwood." 291 00:16:38,525 --> 00:16:41,021 Ini belati bagus. 292 00:16:41,022 --> 00:16:43,685 Pernah berharap suamimu jadi penempa baja, Lydia? 293 00:16:43,686 --> 00:16:44,870 Hentikan. 294 00:16:44,871 --> 00:16:47,848 Tentu itu bukan bisnis keluarga lagi, bukan? 295 00:16:47,849 --> 00:16:50,645 Sekarang kau sering memakai topeng logam. 296 00:16:50,646 --> 00:16:54,143 Bukan begitu, Agen Liberty? 297 00:16:54,144 --> 00:16:56,707 Ben, apa maksudnya? 298 00:16:56,708 --> 00:16:59,537 Aku tak kenal kau. 299 00:16:59,538 --> 00:17:02,301 Kau salah mengenaliku. 300 00:17:02,302 --> 00:17:04,832 Manchester. 301 00:17:04,833 --> 00:17:06,698 Manchester, katakan dimana kau. 302 00:17:10,461 --> 00:17:12,725 Enyah dari pikiranku. / Kau sudah berjanji. 303 00:17:12,726 --> 00:17:14,357 Itu mati bersama Fiona. 304 00:17:14,358 --> 00:17:16,589 Tapi tak mati bersamaku. 305 00:17:16,590 --> 00:17:20,718 Jika kau tidak bisa pegang janjimu itu, aku saja. 306 00:17:20,719 --> 00:17:22,116 Apa? 307 00:17:23,483 --> 00:17:25,980 Aku merasakan deritamu, Manchester. 308 00:17:25,981 --> 00:17:27,678 Relakanlah. 309 00:17:29,844 --> 00:17:31,374 Mau merasakan deritaku? 310 00:17:35,872 --> 00:17:37,469 Rasakan. 311 00:17:46,495 --> 00:17:48,859 Kau gila! Dia bukan Agen Liberty! 312 00:17:48,860 --> 00:17:50,657 Yakin, Lydia? 313 00:17:52,557 --> 00:17:57,350 Di rumah mungil nan sempurna ini, 314 00:17:57,351 --> 00:18:00,181 ada kostumnya untuk melakukan terorisme. 315 00:18:03,160 --> 00:18:05,078 Tunjukkan topeng itu. 316 00:18:05,079 --> 00:18:07,642 Setelah dipikir, masuk akal lebih dari satu orang 317 00:18:07,643 --> 00:18:09,640 mengelola Collinwood. 318 00:18:10,640 --> 00:18:12,704 Kau mengenali sesuatu? 319 00:18:12,705 --> 00:18:14,302 Tidak. 320 00:18:14,303 --> 00:18:20,329 Mimpiku berisi wanita, bayangan, dan pengait. 321 00:18:21,862 --> 00:18:24,826 Apa kita harus mencari di situs konstruksi? 322 00:18:24,827 --> 00:18:27,690 Tidak. Yang kau lihat mungkin simbolis. 323 00:18:27,691 --> 00:18:29,455 Penganut Jung, Freud. 324 00:18:29,456 --> 00:18:31,986 Di Asalku, kami menyebutnya Frungian. 325 00:18:31,987 --> 00:18:34,650 Maafkan aku. / Jangan, Nia. 326 00:18:34,651 --> 00:18:38,113 Kita di jalur yang benar. Ini bagus. 327 00:18:38,114 --> 00:18:43,076 Meski ada permusuhan dari penduduk setempat. 328 00:18:43,077 --> 00:18:45,273 Sudah kuduga. 329 00:18:45,274 --> 00:18:47,239 Kupindai data setempat dan ternyata Collinwood 330 00:18:47,240 --> 00:18:50,102 pusat awal untuk aktivitas anti-alien. 331 00:18:50,103 --> 00:18:52,034 Itu memang agak seram. 332 00:18:52,035 --> 00:18:53,233 James DeMonaco, 2013. 333 00:18:53,234 --> 00:18:55,398 Kupikir kau hanya nonton yang klasik. 334 00:18:55,399 --> 00:18:58,361 Lantas? / Mari bicara sebentar. 335 00:18:58,362 --> 00:18:59,627 Silahkan. 336 00:19:01,060 --> 00:19:02,758 Jangan lihat. 337 00:19:02,759 --> 00:19:08,185 Tapi warga yang bawa anjing pencium alien? 338 00:19:09,120 --> 00:19:12,448 Mereka mengikuti kita. / Siapa? Di mana? 339 00:19:12,449 --> 00:19:16,644 Mereka? / Tidak! Hentikan! Kurasa mereka Children of Liberty. 340 00:19:20,808 --> 00:19:23,405 Sangat sombong. / Kucek dengan X-ray. 341 00:19:23,406 --> 00:19:27,534 Mereka bawa senjata. Wanita itu bawa topeng logam. 342 00:19:27,535 --> 00:19:31,331 Masalah. / Atau sempurna. 343 00:19:31,332 --> 00:19:36,260 Alih-alih berkeliaran di kota mencari gadis di mimpi Nia, 344 00:19:36,261 --> 00:19:41,122 kita cari saja pria calon penyerangnya? 345 00:19:41,123 --> 00:19:42,421 Agen Liberty. / Ya. 346 00:19:42,422 --> 00:19:45,019 Dia di sini. Atau segera tiba. 347 00:19:45,020 --> 00:19:49,182 Dan mungkin mereka bertiga bisa arahkan kita. 348 00:19:50,381 --> 00:19:52,712 Licik! Bagus sekali. 349 00:19:52,713 --> 00:19:56,042 Kualihkan perhatian Nia dan kau pancing mereka. 350 00:19:56,043 --> 00:19:59,838 Panggil aku nanti. Nia di toko kerajinan. 351 00:19:59,839 --> 00:20:02,203 Pernah lihat magis tali -temali? 352 00:20:02,204 --> 00:20:04,101 Halo! Hai. 353 00:20:05,467 --> 00:20:07,598 Aku ingin tahu jika kalian bisa bantu. 354 00:20:07,599 --> 00:20:12,161 Aku baru menguji DNA. 355 00:20:13,694 --> 00:20:18,621 Nama asliku Kara Liberty. 356 00:20:20,454 --> 00:20:23,250 Aku di sini mencari Ayah kandungku. 357 00:20:25,349 --> 00:20:26,913 Agen. 358 00:20:26,914 --> 00:20:28,712 Maaf? / Agen Liberty. 359 00:20:28,713 --> 00:20:31,609 Dia di sekitar sini. Apa aku benar? 360 00:20:33,708 --> 00:20:34,906 Anjing yang lucu. 361 00:20:37,804 --> 00:20:40,068 Dia ramah. 362 00:20:40,069 --> 00:20:42,799 Simpul ganda. 363 00:20:42,800 --> 00:20:46,496 Simpul menarik. Nia? 364 00:20:46,497 --> 00:20:47,761 Ini untuk kita? 365 00:20:47,762 --> 00:20:48,826 Ini terjadi sangat cepat. 366 00:20:48,827 --> 00:20:50,659 Mereka menyerang Kara! 367 00:20:50,660 --> 00:20:52,557 Nia. Nia! / Lepaskan dia! 368 00:20:52,558 --> 00:20:55,921 Nia, tidak! / Ini masalah. 369 00:21:00,928 --> 00:21:03,380 Jangan lakukan ini. 370 00:21:05,916 --> 00:21:09,546 Semua akan baik saja. / Baik? Kita diculik. 371 00:21:09,547 --> 00:21:12,843 Aturan wawancara. Saat diculik, jalurmu tepat. 372 00:21:12,844 --> 00:21:14,175 Tapi itu tak masuk akal. 373 00:21:14,176 --> 00:21:15,641 Katakan itu ke Lois Lane. 374 00:21:15,642 --> 00:21:17,372 Siapa? / Sederhana. 375 00:21:17,373 --> 00:21:20,602 Kita ulur waktu, lalu kita beraksi memakai kekuatan... 376 00:21:21,802 --> 00:21:24,100 ...Kung fu. 377 00:21:24,101 --> 00:21:28,196 Sabuk Kung fu punya banyak warna variasi. 378 00:21:28,996 --> 00:21:30,260 379 00:21:31,760 --> 00:21:33,523 Rencananya berhasil. 380 00:21:33,524 --> 00:21:35,056 Kau lihat ini? 381 00:21:35,057 --> 00:21:38,053 Ada senjata di mana-mana. Peralatan. 382 00:21:38,054 --> 00:21:39,579 Panduan awal penjahat. 383 00:21:39,604 --> 00:21:40,684 384 00:21:41,417 --> 00:21:42,849 Kita beritahu dia. 385 00:21:42,850 --> 00:21:46,013 Mau beritahu Agen Liberty wartawati di tahan di sini? 386 00:21:47,346 --> 00:21:48,710 Nia? / Keputusan siapa itu? 387 00:21:48,711 --> 00:21:50,063 Mereka harus mati. 388 00:22:03,731 --> 00:22:05,949 Kara! Brainy! 389 00:22:40,564 --> 00:22:41,961 Ada kata untuknya? 390 00:22:42,695 --> 00:22:44,559 Dia Pembunuh. 391 00:22:44,560 --> 00:22:45,824 Ya. 392 00:22:46,724 --> 00:22:50,386 Membunuh kekasihku. 393 00:22:51,819 --> 00:22:53,617 Tolong katakan ini tidak benar. 394 00:22:55,083 --> 00:22:57,047 Maaf. 395 00:23:00,945 --> 00:23:03,101 Itu sudah usai. Aku akan berhenti. 396 00:23:04,408 --> 00:23:06,239 Pakai kostumnya. / Apa? 397 00:23:07,006 --> 00:23:10,035 Aku ingin kau mati memakai yang kau suka. 398 00:23:10,036 --> 00:23:13,232 Tidak. / Sekarang! 399 00:23:20,060 --> 00:23:21,957 Tadi menakjubkan. 400 00:23:21,958 --> 00:23:25,188 Bagaimana kau lepas borgol dengan peluru? 401 00:23:25,189 --> 00:23:27,119 Entahlah. Itu seperti refleks. 402 00:23:27,120 --> 00:23:29,750 Kulihat momen sebelum tembakan. 403 00:23:29,751 --> 00:23:31,315 Kekuatannya tidak pernah seperti itu. 404 00:23:31,316 --> 00:23:33,147 Mendadak aku tahu harus bagaimana. 405 00:23:33,148 --> 00:23:35,145 Kurasa itu masuk akal. Kekuatan kita bagai otot. 406 00:23:35,146 --> 00:23:37,377 Semakin sering di pakai, semakin kuat itu. 407 00:23:37,378 --> 00:23:40,140 Itu kata orang. 408 00:23:40,141 --> 00:23:43,738 Hanya satu masalah. Petunjuk kita belum sadar. 409 00:23:47,435 --> 00:23:48,766 Tunggu. 410 00:23:52,564 --> 00:23:55,163 Di sini tertulis, "Pabrik Baja Keluarga Lockwood." 411 00:23:56,826 --> 00:23:58,783 Lockwood yang ini... / Ben Lockwood? 412 00:23:59,191 --> 00:24:00,922 Tolong ponselnya. 413 00:24:05,053 --> 00:24:08,315 Perusahaan Ben Lockwood Baja Keluarga Lockwood. 414 00:24:08,316 --> 00:24:10,379 Bangkrut setelah peristiwa perubahan bumi 415 00:24:10,380 --> 00:24:13,743 yang hancurkan pabrik ini dan membunuh ayah Ben. 416 00:24:17,608 --> 00:24:19,737 Aku minta bantuan. 417 00:24:19,738 --> 00:24:21,869 Kara? 418 00:24:21,870 --> 00:24:23,801 Brainy, Nia, dan aku di Collinwood. 419 00:24:23,802 --> 00:24:25,732 Kami bertemu banyak Children of Liberty. 420 00:24:25,733 --> 00:24:28,497 Kau baik saja? Tentu kau baik saja. 421 00:24:28,498 --> 00:24:34,025 Kami di bawa ke pabrik penuh senjata, suplai, ruang perang. 422 00:24:34,026 --> 00:24:36,789 Tapi coba tebak siapa pemilik pabriknya. 423 00:24:36,790 --> 00:24:38,921 Ben Lockwood. 424 00:24:38,922 --> 00:24:41,917 Apa? / Mungkinkah dia juga Agen Liberty? 425 00:24:44,949 --> 00:24:46,546 Mari kita cari tahu. 426 00:24:48,612 --> 00:24:51,276 Hai, Frank. Tawarannya hangus. 427 00:24:51,277 --> 00:24:52,674 Apa? Kenapa? 428 00:24:52,675 --> 00:24:55,205 Kami minta kerja samamu. Tapi kini kami tak butuh. 429 00:24:55,206 --> 00:24:56,937 Kami tahu Lockwood adalah Agen Liberty. 430 00:24:57,738 --> 00:24:59,435 Lockwood? Siapa? 431 00:24:59,436 --> 00:25:02,132 Kau masih memihak dia. Dia masih memihaknya. 432 00:25:02,133 --> 00:25:03,398 Dengan siapa kau bicara? 433 00:25:03,399 --> 00:25:05,363 Kau tahu? Tidak apa-apa. 434 00:25:05,364 --> 00:25:06,995 Tapi jika kau berubah pikiran, hubungi aku 435 00:25:06,996 --> 00:25:08,993 dari penjara manapun mereka mengirimmu. 436 00:25:11,125 --> 00:25:12,422 Tunggu. 437 00:25:16,920 --> 00:25:18,251 Dia orangnya. 438 00:25:18,252 --> 00:25:20,781 Kau yakin? / Bajingan itu ketahuan. 439 00:25:22,847 --> 00:25:24,511 Berhenti! 440 00:25:27,110 --> 00:25:28,641 Ayo, bangun. 441 00:25:28,642 --> 00:25:29,907 Ben. 442 00:25:32,372 --> 00:25:34,436 Berdandan untuk pemakamannya. 443 00:25:36,202 --> 00:25:38,909 Saat ini selesai, butuh catatan gigi mengenalimu. 444 00:25:41,797 --> 00:25:43,561 Mundur. 445 00:25:43,562 --> 00:25:46,291 Ini bisa lebih buruk. Mata di balas mata. 446 00:25:47,159 --> 00:25:50,621 Kau bunuh Fiona, aku membunuhnya. 447 00:25:52,887 --> 00:25:54,485 Kau rasakan itu? 448 00:25:54,486 --> 00:25:57,001 Seperti itu rasanya kau akan kehilangan semua. 449 00:25:59,847 --> 00:26:02,777 Apa maumu, J'onn? Aku takkan mundur. 450 00:26:02,778 --> 00:26:06,340 Aku tahu. Dan maaf. 451 00:26:07,407 --> 00:26:09,404 Untuk apa? / Aku tak punya pilihan. 452 00:26:19,196 --> 00:26:22,559 Kau benar. Karena aku takkan pernah berhenti. 453 00:26:23,359 --> 00:26:25,556 Kecuali kau membunuhku. 454 00:26:25,557 --> 00:26:28,719 Ayo, kutantang kau. Kau tahu kau mampu. 455 00:26:33,017 --> 00:26:35,812 Tidak. / Lalu kenapa kau di sini? 456 00:26:49,404 --> 00:26:51,248 Lari! 457 00:26:59,725 --> 00:27:02,089 Harusnya kau tidak melakukan itu. 458 00:27:39,228 --> 00:27:40,746 Lockwood? 459 00:27:52,948 --> 00:27:55,312 Supergirl. / J'onn, ada apa? 460 00:27:55,313 --> 00:27:56,977 Manchester lepas kendali. 461 00:27:56,978 --> 00:27:59,573 Tak jelas, tapi kurasa dia menahan Agen Liberty. 462 00:28:00,075 --> 00:28:01,738 Kucari mereka. 463 00:28:18,358 --> 00:28:20,222 Sudah kubilang tunggu Kara. 464 00:28:21,922 --> 00:28:24,418 Baik. Kita tetap bersama. 465 00:28:27,283 --> 00:28:29,114 Kulihat mereka lewat sini. 466 00:28:30,979 --> 00:28:33,377 Logam Nith. / Logam Nth. 467 00:28:33,378 --> 00:28:36,240 Elemen terkuat. 468 00:28:36,241 --> 00:28:37,972 Ada sedikit di sini. 469 00:28:39,106 --> 00:28:40,770 Kupikir itu cincin kelas. 470 00:28:41,537 --> 00:28:42,801 Aku sekolah rumahan. 471 00:28:44,301 --> 00:28:46,231 Tunggu. 472 00:28:48,797 --> 00:28:50,061 Ini dia. 473 00:28:52,427 --> 00:28:54,357 Ini tempat di mimpiku. 474 00:28:56,589 --> 00:28:57,854 Itu semua akan terjadi. 475 00:29:00,086 --> 00:29:05,114 Nia Nal, kau di takdirkan hebat. 476 00:29:07,213 --> 00:29:11,608 Itu tak bisa kujelaskan. Tapi kita bisa cegah ini. 477 00:29:12,608 --> 00:29:15,371 Kau bisa cegah ini. 478 00:29:16,405 --> 00:29:17,902 Aku bisa cegah ini. 479 00:29:19,668 --> 00:29:21,066 Aku bisa cegah ini. 480 00:29:27,727 --> 00:29:30,290 Kau lihat hal lain. 481 00:29:30,291 --> 00:29:32,655 Brainy, kita harus ke luar. 482 00:29:32,656 --> 00:29:36,519 Benjamin Lockwood! Kemari, Nak. 483 00:29:42,115 --> 00:29:46,676 Pertanyaannya, ada pesan terakhir? 484 00:29:51,139 --> 00:29:53,769 Aku ingin hentikan dia. Jangan sampai kau kuhentikan. 485 00:29:53,770 --> 00:29:56,567 Kau mau bilang kekerasan takkan mengubah apapun? 486 00:30:05,792 --> 00:30:09,987 Kau apakan aku? / Itu Moondust. 487 00:30:09,988 --> 00:30:12,019 Cukup tajam untuk menyayat DNA Krypton. 488 00:30:12,020 --> 00:30:13,751 Parah. 489 00:30:13,752 --> 00:30:16,582 Kau menghirupnya. 490 00:30:16,583 --> 00:30:18,680 Itu menyayat sampai ke ukuran nanometer. 491 00:30:18,681 --> 00:30:21,278 Tubuhmu pasti kesakitan. 492 00:30:22,144 --> 00:30:24,974 Jika kau bunuh dia, lalu siapa dirimu? 493 00:30:25,974 --> 00:30:27,705 Tanpa toleransi. 494 00:30:27,706 --> 00:30:30,569 Jika ingin menangkan ini, kita harus lebih baik. 495 00:30:32,202 --> 00:30:35,497 Biar kupenjarakan dia. Kita buka kedoknya. 496 00:30:35,498 --> 00:30:36,863 Jangan naif! 497 00:30:36,864 --> 00:30:38,995 Manusia membencimu! 498 00:30:38,996 --> 00:30:41,359 Kau bisa pakai jubah. Jadi pahlawan super. 499 00:30:41,360 --> 00:30:44,422 Tapi bagi manusia kau hanya Alien. 500 00:30:46,422 --> 00:30:47,753 Kecoak! 501 00:30:58,977 --> 00:31:01,740 Saatnya berpihak, Pollyanna. 502 00:31:01,741 --> 00:31:05,437 Memihak pemerintah, jadi Ikon Pahlawan. 503 00:31:05,438 --> 00:31:08,767 Atau bersamaku, dan kita berbuat banyak. 504 00:31:08,768 --> 00:31:12,131 Setiap teroris mengubah jalanmu jadi zona perang. 505 00:31:12,132 --> 00:31:14,728 Kau terus berkata ini perang tanpa akhir. 506 00:31:14,729 --> 00:31:18,358 Bagaimana jika kita akhiri ini bersama? 507 00:31:19,225 --> 00:31:20,889 Aku tidak akan pernah sepertimu. 508 00:31:40,839 --> 00:31:42,836 Ada apa? Apa yang kau lihat? 509 00:31:51,562 --> 00:31:52,927 Supergirl. 510 00:31:55,093 --> 00:31:57,256 Lydia! 511 00:31:57,257 --> 00:31:59,987 Ben! / Sayang, jangan di sini. 512 00:31:59,988 --> 00:32:03,384 Kita harus... 513 00:32:04,150 --> 00:32:05,549 Tidak! 514 00:32:16,406 --> 00:32:18,170 Hook [Pengait]. 515 00:32:18,171 --> 00:32:20,368 Film Spielberg, 1991. 516 00:32:21,401 --> 00:32:22,466 Kau terluka? 517 00:32:22,467 --> 00:32:23,898 Aku baik-baik saja. 518 00:32:23,899 --> 00:32:25,630 Kita harus pergi. 519 00:32:28,028 --> 00:32:29,893 Ben? 520 00:32:29,894 --> 00:32:31,624 Ben. Ben? 521 00:32:32,857 --> 00:32:34,321 Ben, hentikan! 522 00:32:35,089 --> 00:32:36,486 Ben, jangan! 523 00:32:37,254 --> 00:32:38,684 Ben, letakkan pistolnya! 524 00:32:43,114 --> 00:32:45,412 Itu logam Nth, Supergirl! 525 00:32:47,178 --> 00:32:49,541 Tak usah melawan. / Tidak. 526 00:32:50,708 --> 00:32:51,972 Aku terbang! 527 00:33:19,848 --> 00:33:21,412 Nona Nal, benar? 528 00:33:22,412 --> 00:33:23,510 Kerja bagus. 529 00:33:23,511 --> 00:33:25,042 Terima kasih. 530 00:33:43,740 --> 00:33:45,404 Apa sudah berakhir? 531 00:33:45,405 --> 00:33:47,569 Kupikir ini awal. 532 00:33:47,570 --> 00:33:49,534 Sekarang orang akan melihat dia sebenarnya. 533 00:33:49,535 --> 00:33:50,865 Dia tak berarti. 534 00:33:52,233 --> 00:33:55,162 Dia bukan gerakan. Dia penjagal. 535 00:33:56,062 --> 00:33:57,527 Dan sekarang, dia akan membayarnya. 536 00:33:59,093 --> 00:34:00,956 Kalian lihat Kara? 537 00:34:02,190 --> 00:34:06,018 Ya, kurasa dia ... / Tn. Lockwood, ada komentar? 538 00:34:06,019 --> 00:34:08,217 Entahlah. Lihat wajahku. Lihat ulah mereka. 539 00:34:08,218 --> 00:34:11,547 Topeng itu melindungi diriku dan keluargaku 540 00:34:11,548 --> 00:34:14,644 karena ada Alien yang tidak suka pendapatku. 541 00:34:14,645 --> 00:34:17,675 Tidak suka kejujuran. Jadi aku di bungkam. 542 00:34:17,676 --> 00:34:21,737 Supergirl bagaimana? Kalian tahu aku. Siapa dia? 543 00:34:43,552 --> 00:34:44,983 Kenapa kau di sini? 544 00:34:45,750 --> 00:34:47,680 545 00:34:47,681 --> 00:34:49,911 Kedua kalinya kau menyemangatiku. 546 00:34:51,645 --> 00:34:56,373 Dan aku tetap melakukan hal keji. 547 00:34:56,374 --> 00:35:00,935 Teoriku, sebagian dirimu ingin aku tersingkir. 548 00:35:02,201 --> 00:35:04,298 Sisanya ingin aku lakukan yang tak kau bisa. 549 00:35:05,065 --> 00:35:06,264 Kau keliru. 550 00:35:06,265 --> 00:35:08,861 Karena kau mau menjadi orang suci. 551 00:35:08,862 --> 00:35:11,092 Karena kau tidak mau perang lagi? 552 00:35:11,093 --> 00:35:12,624 Kau pikir itu kelemahan? 553 00:35:12,625 --> 00:35:14,389 Kupikir itu cacat karakter. 554 00:35:14,390 --> 00:35:16,687 Beberapa minggu lalu, kau punya cacat sama. 555 00:35:18,720 --> 00:35:20,483 Tapi mungkin itu kutukanku. 556 00:35:21,517 --> 00:35:23,181 Percayai orang yang tak pantas di percaya. 557 00:35:23,182 --> 00:35:25,258 Kau pikir jiwaku masih bisa di perbaiki, Pak Tua? 558 00:35:25,946 --> 00:35:27,310 Ya, aku yakin. 559 00:35:33,806 --> 00:35:35,370 Dan kupikir kau juga meyakini itu. 560 00:35:45,661 --> 00:35:47,558 Supergirl memojokkannya. 561 00:35:47,559 --> 00:35:49,623 Sulit bagi Lockwood untuk membela diri 562 00:35:49,624 --> 00:35:52,121 setelah semua orang tahu dia orang gila bertopeng. 563 00:35:59,949 --> 00:36:02,978 Kolonel Haley, Direktur Danvers. 564 00:36:05,744 --> 00:36:08,240 Halo, Supergirl. / Presiden Baker. 565 00:36:11,438 --> 00:36:14,434 "Aktivis HAM dipenjara." 566 00:36:16,700 --> 00:36:18,830 Kata-kata mereka, bukan kata-kataku. 567 00:36:18,831 --> 00:36:21,061 "Hak asasi Manusia"? / Banyak orang. 568 00:36:21,062 --> 00:36:25,657 Banyak penyumbang bertanya cara tolerir ini 569 00:36:25,658 --> 00:36:30,353 di pemerintahan yang harusnya untuk rakyat. 570 00:36:30,354 --> 00:36:32,617 Itu menyiratkan bahwa Alien bukan? 571 00:36:34,351 --> 00:36:36,513 Bukan apa? / Rakyat, Pak. 572 00:36:36,514 --> 00:36:38,446 Tentu saja itu keliru. 573 00:36:38,447 --> 00:36:41,409 Tapi kau pengabdi pemerintah, sepertiku. 574 00:36:42,343 --> 00:36:44,807 Dengan demikian, kita perlu memastikan 575 00:36:44,808 --> 00:36:48,203 bahwa kita melayani semua rakyat negeri ini. 576 00:36:48,204 --> 00:36:50,101 Bukan hanya yang kita setujui. 577 00:36:50,102 --> 00:36:52,333 Untuk alasan nasional keamanan, mulai kini, 578 00:36:52,334 --> 00:36:56,961 DEO butuh transparansi penuh dari asetnya. 579 00:36:58,394 --> 00:37:00,758 Kami perlu mengenali identitasmu, Supergirl. 580 00:37:02,957 --> 00:37:06,020 Tidak. Kami rahasiakan itu karena suatu alasan. 581 00:37:06,021 --> 00:37:08,551 Dia tak bisa beritahu, Pak. / Dan kenapa tidak? 582 00:37:09,651 --> 00:37:12,814 Lockwood menjadi sorotan besar karena 583 00:37:12,815 --> 00:37:15,178 kau rahasiakan siapa dirimu sebenarnya. 584 00:37:16,512 --> 00:37:19,807 Menjaga rahasia itu menyulut banyak hal. 585 00:37:19,808 --> 00:37:23,204 Publik semakin tak percayai kau dan pemerintahanku. 586 00:37:23,205 --> 00:37:27,534 Jika kulakukan, semua yang kusayangi dalam bahaya. 587 00:37:31,065 --> 00:37:35,093 Keluargaku bersama Dinas rahasia saat ini. 588 00:37:35,861 --> 00:37:38,190 Kau pikir mereka tidak dalam bahaya? 589 00:37:38,191 --> 00:37:41,187 Tak ada pengecualian. 590 00:37:42,554 --> 00:37:44,551 Kita utamakan negara. 591 00:38:00,205 --> 00:38:02,634 Maaf, Pak. Itu tak bisa kusanggupi. 592 00:38:08,164 --> 00:38:09,794 Maka terima kasih atas pengabdianmu. 593 00:38:10,928 --> 00:38:13,476 Tapi kau diberhentikan. Efektif dengan segera. 594 00:38:16,656 --> 00:38:19,620 Semoga kau patuhi. 595 00:38:19,621 --> 00:38:22,350 Amerika Serikat tak ingin perang dengan Supergirl. 596 00:38:22,351 --> 00:38:24,248 Maka aku yakin anda tak akan memulainya. 597 00:38:35,339 --> 00:38:38,768 Beri aku waktu. Mereka akan melunak. 598 00:38:38,769 --> 00:38:41,932 Lindungi tempat ini dan pilarnya. 599 00:38:58,850 --> 00:39:00,847 Terima kasih, Jim. 600 00:39:00,848 --> 00:39:03,012 Kami berdiri di luar penjara Ben Lockwood 601 00:39:03,013 --> 00:39:06,576 alias Agen Liberty, telah di pindahkan ke tahanan. 602 00:39:06,577 --> 00:39:08,042 Mereka demo siapa? 603 00:39:08,043 --> 00:39:09,674 Para pengunjuk rasa kumpul di luar penjara 604 00:39:09,675 --> 00:39:10,905 di beberapa jam terakhir. / Kita. 605 00:39:10,906 --> 00:39:12,670 Dan telah memblokir jalan... 606 00:40:00,860 --> 00:40:02,158 Liberty. 607 00:40:04,224 --> 00:40:05,655 Liberty. 608 00:40:05,656 --> 00:40:09,885 Liberty. Liberty. Liberty. 609 00:40:09,886 --> 00:40:13,082 Liberty. Liberty. Liberty. / Sampai jumpa segera. 610 00:40:13,083 --> 00:40:16,512 Liberty. Liberty. Liberty. 611 00:40:16,513 --> 00:40:20,175 Liberty. Liberty. Liberty. 612 00:41:27,200 --> 00:41:28,597 Kau gagal. 613 00:41:33,560 --> 00:41:35,191 Kenapa kau lakukan ini? 614 00:41:35,959 --> 00:41:38,327 Ini salahmu sendiri. 615 00:41:38,956 --> 00:41:43,123 Dan kini, kalian semua akan binasa. 616 00:41:54,274 --> 00:42:00,262 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.COM