1 00:00:01,050 --> 00:00:02,898 Namaku John Deegan. 2 00:00:02,923 --> 00:00:07,350 Asalku dari Gotham. Kota miskin pahlawan. 3 00:00:07,360 --> 00:00:10,779 Sebagai dokter di Arkham Asylum, kutunaikan tugasku 4 00:00:10,780 --> 00:00:13,479 dengan melindungi kota ini dari berbagai kriminal gila. 5 00:00:14,500 --> 00:00:17,087 Dunia tak paham metodeku. 6 00:00:17,112 --> 00:00:19,550 Aku beraksi diam-diam sampai suatu hari 7 00:00:19,560 --> 00:00:23,219 saat makhluk kosmik mengenali potensiku 8 00:00:23,220 --> 00:00:26,190 dan memberiku peluang menjadi lebih hebat. 9 00:00:27,460 --> 00:00:28,890 Seseorang yang lebih hebat. 10 00:00:29,800 --> 00:00:33,769 Kini, aku jadi Superman. 11 00:00:33,770 --> 00:00:36,969 Sebelumnya di Arrow dan Flash... / Dunia mengira 12 00:00:36,970 --> 00:00:39,069 kau Oliver Queen dan aku Barry Allen. 13 00:00:39,070 --> 00:00:41,210 Dan aku sangat ingin tahu penyebabnya. 14 00:00:42,540 --> 00:00:44,140 Jadi apa selanjutnya? 15 00:00:44,150 --> 00:00:45,509 Kita ke Gotham City. 16 00:00:45,510 --> 00:00:47,510 Siapa kau? Kenapa menolong kami? 17 00:00:47,520 --> 00:00:49,420 Kane. Kate Kane. 18 00:00:52,350 --> 00:00:54,119 Dia menyebut dirinya "The Monitor". 19 00:00:54,120 --> 00:00:56,919 Dia melepas Kitab Takdir 20 00:00:56,920 --> 00:01:00,229 lintas multiverse untuk menguji Bumi berbeda. 21 00:01:00,230 --> 00:01:02,999 Krisis mendekat. Seseorang akan datang. 22 00:01:03,000 --> 00:01:05,760 Seseorang yang jauh lebih kuat dari diriku. 23 00:01:06,700 --> 00:01:07,800 Tujuanku mempersiapkan. 24 00:01:12,170 --> 00:01:13,970 Dia melakukannya lagi. Dia menulis ulang realitas. 25 00:01:19,650 --> 00:01:21,150 Superman! 26 00:01:31,220 --> 00:01:33,460 Kalian tak bisa kabur. 27 00:01:34,730 --> 00:01:35,929 Ini sudah berakhir. 28 00:01:35,930 --> 00:01:37,029 Apa maksudmu? 29 00:01:37,030 --> 00:01:39,369 Clark, ini kami. Barry dan Oliver. 30 00:01:39,370 --> 00:01:41,169 Aku tahu siapa kalian. 31 00:01:41,170 --> 00:01:42,840 Tapi kalian yang salah mengenaliku. 32 00:01:44,070 --> 00:01:45,170 Deegan. 33 00:01:46,410 --> 00:01:47,909 Monitor memberimu buku itu kembali? 34 00:01:47,910 --> 00:01:50,009 Dan menunjukkanku cara memakainya. 35 00:01:50,010 --> 00:01:52,060 Tak semudah itu menulis dirimu menjadi pahlawan. 36 00:01:52,080 --> 00:01:53,379 Tidak seperti itu caranya. 37 00:01:53,380 --> 00:01:54,449 Benarkah? 38 00:01:54,450 --> 00:01:56,079 Kau tersambar petir. 39 00:01:56,080 --> 00:01:59,619 Aku diberi buku oleh kekuatan maha tinggi. 40 00:01:59,620 --> 00:02:02,059 Keduanya acak. 41 00:02:02,060 --> 00:02:07,059 Tapi ini takdirku. 42 00:02:07,060 --> 00:02:09,759 Lebih dari sekedar menjadi Flash sepertimu. 43 00:02:09,760 --> 00:02:13,199 Orang tidak menjadi pahlawan karena keadaan. 44 00:02:13,200 --> 00:02:15,570 Mereka menjadi pahlawan karena terlepas keadaan. 45 00:02:16,870 --> 00:02:18,769 Kau hanya tiruan murahan. 46 00:02:18,770 --> 00:02:20,070 Aku bukan tiruan murahan. 47 00:02:27,810 --> 00:02:30,279 Tunggu sampai kalian lihat perubahan lainnya. 48 00:02:30,280 --> 00:02:32,449 Pada keluarga dan teman-teman kalian. 49 00:02:32,450 --> 00:02:34,589 Tidak ada tempat aman bagi kalian. 50 00:02:34,590 --> 00:02:38,260 Ini bukan lagi dunia kalian. Ini duniaku! 51 00:02:48,840 --> 00:02:50,440 Aku punya ide. 52 00:02:54,440 --> 00:02:56,309 Bodoh, aku antipeluru. 53 00:02:56,310 --> 00:02:57,410 Aku tahu. 54 00:03:04,950 --> 00:03:06,519 Mau jadi pahlawan Bumi? 55 00:03:06,520 --> 00:03:08,689 Selamatkan anak-anak atau hentikan kami. 56 00:03:08,690 --> 00:03:11,690 Pilihlah, Superman. 57 00:03:29,550 --> 00:03:36,050 " Elseworlds Part 3 " Alih bahasa: Nerdian 58 00:03:38,050 --> 00:03:40,060 Tak enak rasanya menjadi penjahat. 59 00:03:40,080 --> 00:03:41,250 Derek itu tak berbahaya. 60 00:03:41,260 --> 00:03:42,619 Itu akan mendarat di parkiran kosong. 61 00:03:42,620 --> 00:03:43,630 Tetap saja salah. Entahlah. 62 00:03:43,640 --> 00:03:47,229 Sengaja melakukan itu membuatku mau muntah. 63 00:03:47,230 --> 00:03:49,229 Aku baik-baik saja. 64 00:03:49,230 --> 00:03:51,880 Kita cari tahu seluas apa perubahan realitas ini. 65 00:03:51,890 --> 00:03:54,200 Dan kita menjauh dari jalanan. Ayo. 66 00:03:54,210 --> 00:03:57,840 Aku bingung. / Aku punya rencana. 67 00:04:00,470 --> 00:04:03,009 Selamat, Tuan. / Cara anda menangkap derek. 68 00:04:03,010 --> 00:04:04,409 Seolah tak ada apanya. 69 00:04:04,410 --> 00:04:05,840 Sangat mengesankan. 70 00:04:07,980 --> 00:04:11,749 Para buronan kabur! 71 00:04:11,750 --> 00:04:14,750 Kami yakin anda akan bawa mengadili mereka. 72 00:04:14,760 --> 00:04:16,620 Tidak ada yang bisa lolos dari Superman. 73 00:04:17,660 --> 00:04:19,589 Pikirmu begitu? 74 00:04:19,590 --> 00:04:21,530 Tuan, anda terlalu kuat. 75 00:04:23,600 --> 00:04:24,969 Kau benar. 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,300 Tuan, penjaranya. 77 00:04:29,320 --> 00:04:31,569 Pasti subjek-1. Dia buat gaduh sejak pagi. 78 00:04:31,570 --> 00:04:33,539 Serahkan padaku. / Tidak! 79 00:04:33,540 --> 00:04:35,870 Cari Allen dan Queen. Aku yang urus dia. 80 00:04:35,894 --> 00:04:40,894 Nonton Film & Drama Serial Sub Indo DRAMASERIAL.TV 81 00:04:52,060 --> 00:04:54,160 Aku tahu pria sejati yang memakai simbol itu. 82 00:04:55,600 --> 00:04:56,830 Itu bukan kau. 83 00:04:58,970 --> 00:05:00,299 Kau bukan Superman. 84 00:05:00,300 --> 00:05:04,200 Tapi aku adalah kau yang dulu. 85 00:05:04,210 --> 00:05:08,309 Bukan merendahkan Barry. Tapi kau sebagai pahlawan? 86 00:05:08,310 --> 00:05:12,049 Kau tak hanya pelari cepat dan antipeluru. 87 00:05:12,050 --> 00:05:16,879 Kau tiru kuatku, lambang keluargaku, kelaminku tidak? 88 00:05:16,880 --> 00:05:20,919 Takut jadi wanita? / Aku tidak takut apapun. 89 00:05:20,920 --> 00:05:23,289 Kitab Takdir mengungkap yang perlu kutahu dari 90 00:05:23,290 --> 00:05:27,530 Barry Allen dan Oliver Queen. Tapi kau dan Man of Steel? 91 00:05:28,660 --> 00:05:30,499 Aku buta. 92 00:05:30,500 --> 00:05:33,230 Hanya dari android yang bertempur di Central City. 93 00:05:34,830 --> 00:05:37,269 Seolah kalian tidak ada di dunia ini. 94 00:05:37,270 --> 00:05:40,409 Karenanya kau mengurungku dan meredam kekuatanku. 95 00:05:40,410 --> 00:05:41,740 Aku tidak tahu siapa kau. 96 00:05:42,780 --> 00:05:46,550 Entah bagaimana kau kemari. Lupakan itu. Aku kini jadi kau. 97 00:05:47,450 --> 00:05:49,419 Baru dan semakin hebat. 98 00:05:49,420 --> 00:05:52,950 Dan kau takkan pernah melihat cahaya surya lagi. 99 00:05:54,120 --> 00:05:55,320 Aku akan menghentikanmu. 100 00:05:55,340 --> 00:05:59,430 Tak perlu. Aku pahlawan planet ini. 101 00:06:08,870 --> 00:06:10,370 Terima kasih, Agen Danvers. 102 00:06:16,380 --> 00:06:21,849 Semua penjara di awasi 24/7. Jangan macam-macam. 103 00:06:21,850 --> 00:06:25,619 Atau kau terluka dengan sangat menyakitkan. 104 00:06:25,620 --> 00:06:28,220 Kau hanya bisa keluar dengan peti mati. 105 00:06:36,230 --> 00:06:38,460 Tunggu! Alex. 106 00:06:38,830 --> 00:06:39,930 107 00:06:41,470 --> 00:06:43,969 Kau pikir kau kenal agen itu. 108 00:06:43,970 --> 00:06:46,869 Kuacak realitas semua di Bumi ini. 109 00:06:46,870 --> 00:06:48,809 Mereka semua berubah. 110 00:06:48,810 --> 00:06:53,520 Tapi kurasa takdir juga pandai melucu. 111 00:06:55,220 --> 00:06:56,580 Jadilah tahanan baik. 112 00:06:57,850 --> 00:06:59,150 Atau aku membunuhnya. 113 00:07:00,050 --> 00:07:02,190 Kau monster. / Bukan. 114 00:07:03,520 --> 00:07:04,820 Aku Superman. 115 00:07:04,844 --> 00:07:09,844 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 116 00:07:15,200 --> 00:07:18,609 Kita cari Cisco, ke Bumi-38, cari Superman asli. 117 00:07:18,610 --> 00:07:19,620 Itu rencananya. 118 00:07:19,630 --> 00:07:21,340 Selama ini Cisco selalu bantu kita. 119 00:07:21,360 --> 00:07:25,609 Versi terakhir Cisco sangat tak membantu. 120 00:07:25,610 --> 00:07:27,650 Siapa yang tahu perannya kali ini? 121 00:07:33,080 --> 00:07:34,460 Tuan-tuan. 122 00:07:37,860 --> 00:07:40,490 Sudah waktunya kita bicarakan takdir kalian. 123 00:07:43,260 --> 00:07:47,280 Kuakui aku terusik. 124 00:07:47,330 --> 00:07:52,249 Kalian tak punya kekuatan. 125 00:07:52,250 --> 00:07:55,119 Tapi masih berhasil mengecoh Super Man. 126 00:07:55,120 --> 00:07:56,850 Di sambung, "Superman." 127 00:07:58,220 --> 00:08:00,119 Apa ini? 128 00:08:00,120 --> 00:08:03,119 Jika kau menguji kami, maka kembalikan lagi. 129 00:08:03,120 --> 00:08:08,890 Oliver Queen, menyalurkan amarah dan dia sebut kekuatan. 130 00:08:09,760 --> 00:08:12,370 Kau berhasrat mati? 131 00:08:14,640 --> 00:08:16,740 Tidak. Bukan hasrat. 132 00:08:17,640 --> 00:08:18,940 Tapi ingin. 133 00:08:20,140 --> 00:08:21,979 Siap. 134 00:08:21,980 --> 00:08:23,479 Bagus. 135 00:08:23,480 --> 00:08:25,709 Mungkin ada harapan untuk alam semesta ini. 136 00:08:25,710 --> 00:08:28,119 Jika itu basa-basi, aku punya yang lebih baik. 137 00:08:28,120 --> 00:08:32,089 Berkorban sendiri takkan menyudahi ini. 138 00:08:32,090 --> 00:08:35,390 Penyintasan terjadi jika kalian sadari jati diri. 139 00:08:36,420 --> 00:08:38,220 Atau dunia ini hancur. 140 00:08:39,990 --> 00:08:41,459 Seperti dunia lainnya. 141 00:08:41,460 --> 00:08:42,860 Cukup. 142 00:08:46,730 --> 00:08:48,839 Kata-katanya penuh teka-teki. 143 00:08:48,840 --> 00:08:50,039 Kita cari Cisco. 144 00:08:50,040 --> 00:08:52,439 Jika kita penjahat, 145 00:08:52,440 --> 00:08:56,279 teman-teman kita pasti juga penjahat. 146 00:08:56,280 --> 00:08:59,149 Tentu. Kau CCPD. 147 00:08:59,150 --> 00:09:00,910 Di mana para penjahat nongkrong di kota ini? 148 00:09:10,970 --> 00:09:14,079 Mereka takuti kita? / Lanjut saja. 149 00:09:14,080 --> 00:09:16,549 Ini ide buruk. / Kau terus katakan itu. 150 00:09:16,550 --> 00:09:18,249 Dan kita tetap kemari. 151 00:09:18,250 --> 00:09:21,080 Kita butuh sekutu dan sumber daya. 152 00:09:22,890 --> 00:09:25,320 Ya ampun! Trigger Twin. 153 00:09:26,890 --> 00:09:29,360 Maaf, aku penggemar berat sejarah kriminal kalian. 154 00:09:30,560 --> 00:09:31,999 Kalian pahlawanku. 155 00:09:32,000 --> 00:09:34,429 Bukan pahlawan. Legends. 156 00:09:34,430 --> 00:09:36,569 Butuh sesuatu? 157 00:09:36,570 --> 00:09:38,400 Kami butuh sekutu dan sumber daya. 158 00:09:41,140 --> 00:09:42,710 Kami sedang mencari Cisco Ramon. 159 00:09:44,010 --> 00:09:45,609 Maksudmu si Bos? 160 00:09:45,610 --> 00:09:46,710 Ya. 161 00:10:05,130 --> 00:10:06,559 Tak ada hasilnya. 162 00:10:11,540 --> 00:10:12,700 Alex. 163 00:10:15,540 --> 00:10:16,860 Bagaimana kau bisa tahu namaku? 164 00:10:17,540 --> 00:10:18,970 Aku bukan dari Bumi ini. 165 00:10:20,610 --> 00:10:22,979 Di asalku, kita bersaudari. 166 00:10:24,620 --> 00:10:29,489 Kau? Kau tercela. 167 00:10:29,490 --> 00:10:32,559 Kisah bohong yang telah kau ceritakan. 168 00:10:32,560 --> 00:10:36,159 Alex, aku tahu diriku penjahat di matamu. 169 00:10:36,160 --> 00:10:39,400 Tapi itu tidak nyata. 170 00:10:40,250 --> 00:10:41,300 Sangat tidak nyata. 171 00:10:41,310 --> 00:10:43,630 Jika boleh kujelaskan, aku bisa bilang... 172 00:10:43,640 --> 00:10:48,669 Kau berbahaya, gila, dan aku punya tugas. 173 00:10:48,670 --> 00:10:52,140 Tidak. Tunggu, biar kujelaskan segalanya. 174 00:10:59,320 --> 00:11:01,049 Kita perlu bicara. 175 00:11:01,050 --> 00:11:03,319 Buat janji dulu dengan asistenku. 176 00:11:03,320 --> 00:11:07,020 Aku ada pembukaan, "enyah sana." 177 00:11:07,030 --> 00:11:09,790 Cisco, kami butuh bantuanmu. 178 00:11:10,930 --> 00:11:12,090 Dengar. 179 00:11:13,200 --> 00:11:15,229 Entah kalian berpikir siapa diri kalian. 180 00:11:15,230 --> 00:11:18,499 Tapi di sini, orang memanggilku Tuan Ramon. 181 00:11:18,500 --> 00:11:20,170 Ada masalah, Tn. Ramon? 182 00:11:21,710 --> 00:11:24,039 Masalah besar. 183 00:11:24,040 --> 00:11:28,179 Jimmy, Pet Shop Boys di sini butuh pelajaran 184 00:11:28,180 --> 00:11:30,249 cara bisnis di sini. 185 00:11:30,250 --> 00:11:32,349 Kurasa itu bukan masalah. 186 00:11:32,350 --> 00:11:34,680 Julukan "kawan Superman" bagiku bukan isapan jempol. 187 00:11:39,170 --> 00:11:40,809 Kami tak cari masalah. 188 00:11:40,810 --> 00:11:43,339 Hanya ingin tawarkan bisnis pada Tn. Ramon. 189 00:11:43,340 --> 00:11:46,809 Tawaran bisnis. Lewat. 190 00:11:46,810 --> 00:11:51,849 Aku suka melihat orang di hajar anak buahku. 191 00:11:51,850 --> 00:11:53,560 Kurasa kita punya kesamaan itu. 192 00:11:54,190 --> 00:11:55,290 Kita bisa melawannya, 'kan? 193 00:11:56,190 --> 00:11:57,290 Tentu. 194 00:12:04,700 --> 00:12:06,500 Sekarang waktu yang tepat meminta selfie? 195 00:12:09,490 --> 00:12:11,719 Berhenti. 196 00:12:11,720 --> 00:12:13,519 Jimmy, apa yang ada di pikiranmu? 197 00:12:13,520 --> 00:12:15,759 Mau bunuh mereka disini sekarang? 198 00:12:15,760 --> 00:12:19,010 Gary masih bersihkan ulahmu, "Clockwork Orange". 199 00:12:20,200 --> 00:12:21,660 Habisi mereka di gang. 200 00:12:23,200 --> 00:12:24,899 Baiklah, ayo. 201 00:12:24,900 --> 00:12:27,320 Tunggu! Aku kenal saudaramu. Dante! 202 00:12:27,800 --> 00:12:29,169 Berhenti. Tahan. 203 00:12:31,710 --> 00:12:32,910 Bagaimana kau bisa kenal Dante? 204 00:12:33,810 --> 00:12:35,740 Ceritanya panjang. 205 00:12:35,750 --> 00:12:38,579 Jika dia di sini, dia akan menyimak kami. 206 00:12:38,580 --> 00:12:39,920 Apa tawaran kita? 207 00:12:41,980 --> 00:12:43,720 Mau singkirkan Superman? 208 00:12:46,520 --> 00:12:50,429 Buku besarku harus kucek sebelum tidur. 209 00:12:50,430 --> 00:12:51,959 Bicaralah yang cepat. 210 00:12:51,960 --> 00:12:54,300 Baik. Tapi pertama, kau bisa Vibe? 211 00:12:55,230 --> 00:12:57,129 Bisakah aku vibe? / Teleportasi. 212 00:12:57,130 --> 00:12:58,969 Membuka jembatan. Masih bisa itu, 'kan? 213 00:12:58,970 --> 00:13:00,160 Pertanyaan retoris. 214 00:13:00,180 --> 00:13:02,400 Menurutmu bagaimana caraku menjarah bank? 215 00:13:04,840 --> 00:13:06,010 Tapi kalian. 216 00:13:06,940 --> 00:13:08,509 Kalian tidak tahu itu. 217 00:13:08,510 --> 00:13:12,049 Kalian kemari tak tahu aku bisa itu. 218 00:13:12,050 --> 00:13:13,979 Itu sangat berisiko. 219 00:13:13,980 --> 00:13:15,120 Kami agak putus asa. 220 00:13:15,140 --> 00:13:17,419 Beri aku alasan tidak berbisnis dengan kalian. 221 00:13:17,420 --> 00:13:19,070 Dengar. Kau bisa memakai kekuatanmu 222 00:13:19,080 --> 00:13:22,089 untuk hal lebih daripada membobol brankas bank. 223 00:13:22,090 --> 00:13:25,159 Kembali ke bagian mengalahkan Super-Dick. 224 00:13:25,160 --> 00:13:26,559 Itu bagian yang ingin kudengar. 225 00:13:26,560 --> 00:13:28,599 Kita akan membahasnya. 226 00:13:28,600 --> 00:13:31,199 Saat ini, kau bisa kuajari memakai kekuatanmu 227 00:13:31,200 --> 00:13:32,800 untuk sampai ke Bumi berbeda. 228 00:13:34,270 --> 00:13:35,370 Bumi berbeda. 229 00:13:39,240 --> 00:13:40,879 Ceritakan lebih banyak. 230 00:13:40,880 --> 00:13:42,040 Danvers. 231 00:13:42,950 --> 00:13:47,049 Bos keluar, mengejar si kembar. 232 00:13:47,050 --> 00:13:50,289 Diggle bisa pantau mereka dari atas. 233 00:13:50,290 --> 00:13:52,389 Liburlah malam ini. / Tidak apa-apa. 234 00:13:52,390 --> 00:13:54,919 Masih ada pekerjaan. 235 00:13:54,920 --> 00:13:57,859 Itu yang ketiga dalam beberapa minggu 236 00:13:57,860 --> 00:14:01,399 Kusuruh kau pulang. Dan kau tetap menolak. 237 00:14:01,400 --> 00:14:04,799 Wajah cemberutmu itu membuatku kecewa. 238 00:14:04,800 --> 00:14:06,399 Pulanglah dulu. 239 00:14:06,400 --> 00:14:07,839 Masalah pacar? 240 00:14:07,840 --> 00:14:11,069 Tidak ada pacar saat ini. / Pacar? 241 00:14:11,070 --> 00:14:14,379 Kupikir kau berkencan dengan si kutu buku IT itu. 242 00:14:14,380 --> 00:14:15,479 Tidak mengesankan. 243 00:14:15,480 --> 00:14:17,479 Itu hanya kencan biasa. 244 00:14:17,480 --> 00:14:20,219 Kini dia kencan dengan Pam di PSDM. 245 00:14:20,220 --> 00:14:23,080 Dia punya tipe. Masih tak mengesankan. 246 00:14:23,990 --> 00:14:25,919 Pergilah dari sini. 247 00:14:25,920 --> 00:14:27,389 Kau harus nikmati hidup. 248 00:14:27,390 --> 00:14:29,359 Aku suka kerjaku. 249 00:14:29,360 --> 00:14:30,759 Pekerjaan itu penting. 250 00:14:30,760 --> 00:14:32,590 Sekarang kau terdengar seperti Bos. 251 00:14:32,600 --> 00:14:36,369 Dan kita sama tahu itu bukanlah pujian. 252 00:14:36,370 --> 00:14:39,369 Pekerjaan kita ini penting untuk kota. 253 00:14:39,370 --> 00:14:43,209 Tapi setengahnya hanya untuk mendukung egonya. 254 00:14:43,210 --> 00:14:46,439 Kebenaran, keadilan, dan gaya Amerika? 255 00:14:46,440 --> 00:14:48,579 Lebih seperti aku, aku, dan aku. 256 00:14:48,580 --> 00:14:50,579 Ya. 257 00:14:50,580 --> 00:14:53,479 Bekerja dan tidak bermain tak membuat wanita kuper. 258 00:14:53,480 --> 00:14:55,719 Itu membekukan hatimu sedingin es. 259 00:14:55,720 --> 00:14:57,990 Dan percayalah, itu tidak menyenangkan. 260 00:14:59,690 --> 00:15:03,460 Kuhargai tawaran itu, tapi jawabanku sama. 261 00:15:04,930 --> 00:15:06,820 Terserah. 262 00:15:16,770 --> 00:15:19,779 Syukurlah kita sampai. / Ya. 263 00:15:19,780 --> 00:15:21,609 Hanya butuh 17 kali percobaan. / Ya. 264 00:15:21,610 --> 00:15:23,179 Aku mengerti. Kau jadi pelawak. 265 00:15:23,180 --> 00:15:24,709 Coba tebak. Temanmu jadi pelawak. 266 00:15:24,710 --> 00:15:25,779 Masih Barry? 267 00:15:25,780 --> 00:15:27,649 Tidak. Kami-- / Tidak. Ya. 268 00:15:27,650 --> 00:15:29,549 Jadi sudah diperbaiki. Baguslah. 269 00:15:29,550 --> 00:15:30,650 270 00:15:32,390 --> 00:15:33,490 Tidak. 271 00:15:35,360 --> 00:15:36,520 Kara? 272 00:15:36,550 --> 00:15:39,800 Aku Tn. Ramon. Apa benar dia Superman? 273 00:15:39,820 --> 00:15:42,160 Kau ciduk dari jalanan? Kau bahkan tak mirip dia. 274 00:15:42,170 --> 00:15:43,830 Apa ini? 275 00:15:47,140 --> 00:15:49,709 Jangan sentuh itu. 276 00:15:49,710 --> 00:15:51,269 Kalian bisa pasang ini di pesta. 277 00:15:51,270 --> 00:15:53,479 Untuk meriahkan pesta. Aku kenal seorang pria. 278 00:15:53,480 --> 00:15:55,309 Semua kembali normal. 279 00:15:55,310 --> 00:15:56,580 Tidak semuanya. 280 00:15:58,250 --> 00:15:59,510 Di mana Kara? 281 00:16:07,790 --> 00:16:10,129 Alex, tolonglah. Berhenti! 282 00:16:10,130 --> 00:16:11,289 Dia memperingatkanmu. 283 00:16:11,290 --> 00:16:14,329 Aku berjanji tak akan mencoba kabur lagi. 284 00:16:20,100 --> 00:16:21,240 Bagaimana kau bisa tahu itu? 285 00:16:23,610 --> 00:16:25,440 Alex Danvers mengajariku. 286 00:16:31,050 --> 00:16:34,119 Sudah kubilang, aku bukan dari Bumi ini. 287 00:16:34,120 --> 00:16:38,189 Alex di Bumiku habiskan musim panas di Nagano 288 00:16:38,190 --> 00:16:40,419 bersama Jeremiah dan Eliza saat usianya enam tahun. 289 00:16:40,420 --> 00:16:41,620 Dia kangen rumah. 290 00:16:42,520 --> 00:16:44,429 Dan seorang gadis desa 291 00:16:44,430 --> 00:16:47,799 membantunya menyelinap ke satu kuil suatu malam. 292 00:16:47,800 --> 00:16:49,969 Dia menulis catatan, dia tulis di celah dinding. 293 00:16:49,970 --> 00:16:51,400 Berharap itu akan menjadi kenyataan. 294 00:16:53,070 --> 00:16:55,240 Usiaku tujuh saat itu, bukan enam. 295 00:16:57,110 --> 00:17:01,010 Dan gadis itu yang mengajariku sajak itu. 296 00:17:02,310 --> 00:17:04,340 Itu berarti-- / "Janji jari kelingking." 297 00:17:06,250 --> 00:17:10,920 Alex mengajariku di malam pertama kami terbang. 298 00:17:14,660 --> 00:17:17,459 Alex-ku selalu tertarik melayani. 299 00:17:17,460 --> 00:17:22,699 Tidak mengherankan kau sangat peduli 300 00:17:22,700 --> 00:17:25,100 tentang dunia ini dan semua orangnya. 301 00:17:26,470 --> 00:17:28,739 Tapi di Bumiku? 302 00:17:28,740 --> 00:17:31,469 Alex tidak hanya punya pekerjaan. 303 00:17:31,470 --> 00:17:33,940 Dia bertanggung jawab atas tempat seperti ini. 304 00:17:36,210 --> 00:17:37,410 Dia penanggung jawabnya? 305 00:17:40,080 --> 00:17:44,089 Dia pemimpin yang adil dan bangga. 306 00:17:44,090 --> 00:17:48,660 Jika di suruh berbuat salah, dia melawan. 307 00:17:49,690 --> 00:17:51,030 Dan dia melakukan yang baginya benar. 308 00:17:52,960 --> 00:17:55,700 Dia tidak punya kekuatan sepertiku. 309 00:17:56,670 --> 00:17:57,770 Tapi dia pahlawan. 310 00:17:59,070 --> 00:18:01,299 Dia punya hati terbesar dari semua yang kukenal. 311 00:18:01,300 --> 00:18:03,440 Meski dia tidak selalu suka menunjukkannya. 312 00:18:05,610 --> 00:18:07,609 Dan dia punya banyak teman baik. 313 00:18:07,610 --> 00:18:11,150 Keluarga yang akan selalu mendukung. 314 00:18:14,080 --> 00:18:16,820 Dan dia tidak sembunyikan dirinya. 315 00:18:19,720 --> 00:18:20,850 Dia menginginkan istri. 316 00:18:22,460 --> 00:18:23,660 Dan anak-anak. 317 00:18:25,260 --> 00:18:27,800 Dia optimis akan memiliki semua itu. 318 00:18:29,200 --> 00:18:32,130 Bukan "jika." Tapi "kapan." 319 00:18:34,800 --> 00:18:37,909 Dia terdengar hebat. / Benar. 320 00:18:37,910 --> 00:18:40,209 Aku tahu aku bukan adikmu di planet ini. 321 00:18:40,210 --> 00:18:43,140 Kurasa Pod-ku tidak mendarat di sini, tapi-- 322 00:18:46,110 --> 00:18:47,580 Kau masih orang itu. 323 00:18:49,320 --> 00:18:50,550 Kulihat jelas. 324 00:18:51,920 --> 00:18:53,050 Aku tahu itu. 325 00:18:54,720 --> 00:18:58,559 Superman menulis ulang realitas agar kita tertawan. 326 00:18:58,560 --> 00:19:01,200 Kurasa kau cukup pintar menyadarinya. 327 00:19:05,670 --> 00:19:07,670 Jika kubiarkan kau keluar dari sel itu, 328 00:19:08,970 --> 00:19:11,040 kau akan menghentikannya? 329 00:19:13,640 --> 00:19:14,840 Janji jari kelingking. 330 00:19:19,280 --> 00:19:21,479 Dia mengubah semua Central city. 331 00:19:21,480 --> 00:19:23,049 Mungkin seluruh dunia. 332 00:19:23,050 --> 00:19:25,319 Semua orang mengira dia dirimu, dan kami penjahat. 333 00:19:25,320 --> 00:19:27,659 Aku memang jahat. 334 00:19:27,660 --> 00:19:30,359 Intinya, Kara tidak bisa ditemukan. 335 00:19:30,360 --> 00:19:34,359 Jika buku itu bisa direbut, kita bisa tulis ulang realitas. 336 00:19:34,360 --> 00:19:36,199 Ya? Caranya? 337 00:19:36,200 --> 00:19:39,569 Kau punya pulpen di balik dinding es ini? 338 00:19:39,570 --> 00:19:41,739 Bukan dengan pulpen. Tapi lewat pikiran. 339 00:19:41,740 --> 00:19:43,280 Aku pernah bertemu buku-buku seperti ini. 340 00:19:43,300 --> 00:19:46,879 Penulis wujudkan sesuatu lewat kekuatan kehendak. 341 00:19:46,880 --> 00:19:49,540 Tapi mengubah ceritanya beresiko. 342 00:19:49,550 --> 00:19:51,649 Kau tahu di mana buku itu? 343 00:19:51,650 --> 00:19:55,419 Jika aku dia, kusimpan di penjara Kryptonian. 344 00:19:55,420 --> 00:19:57,040 Gampang ditebak. S.T.A.R. Labs. 345 00:19:57,060 --> 00:19:58,700 Tempat itu terkunci. 346 00:19:59,220 --> 00:20:00,419 Aku ke sana sekali. 347 00:20:00,420 --> 00:20:01,889 Begitu juga kami. / Benar. 348 00:20:01,890 --> 00:20:03,289 Apa yang kau lakukan? 349 00:20:03,290 --> 00:20:05,229 Siapa yang bilang kau boleh menyentuhku? 350 00:20:05,230 --> 00:20:06,859 Apa aku bilang dia boleh menyentuhku? 351 00:20:06,860 --> 00:20:08,729 Aku lupa bagian itu. 352 00:20:08,730 --> 00:20:10,110 Aku harus pergi. / Kau harus pergi. 353 00:20:16,370 --> 00:20:18,209 Coba lihat. 354 00:20:18,210 --> 00:20:20,179 Pengkhianat di tengah kita. 355 00:20:20,180 --> 00:20:23,179 Saat kukatakan kau harus kencan, Danvers, 356 00:20:23,180 --> 00:20:24,980 bukan ini yang terlintas di benakku. 357 00:20:26,510 --> 00:20:27,520 Kuperingatkan kau. 358 00:20:27,540 --> 00:20:29,440 Tidak, aku menipunya untuk membuka selku. 359 00:20:29,460 --> 00:20:31,489 Kami tidak saling kenal. / Kami saling kenal. 360 00:20:31,490 --> 00:20:32,720 Dia saudariku. 361 00:20:34,220 --> 00:20:35,620 362 00:20:35,630 --> 00:20:37,190 Kalau begitu kalian terbakar bersama. 363 00:20:39,430 --> 00:20:40,530 Hai. 364 00:20:41,800 --> 00:20:42,930 Kostum yang bagus. 365 00:20:47,920 --> 00:20:50,220 Dokter, boleh bicara sebentar? 366 00:20:52,270 --> 00:20:53,699 Itu isyaratku. 367 00:20:53,700 --> 00:20:56,140 Aku keluar. Silahkan senang-senang. 368 00:21:00,940 --> 00:21:02,880 Ambil bukunya. / Ya! 369 00:21:05,510 --> 00:21:07,579 Alex, kau di sini. Kenapa kau di sini? 370 00:21:07,580 --> 00:21:10,289 Jagoan di tiap realitas. Paham. 371 00:21:10,290 --> 00:21:12,519 Tidak apa-apa. Dia tidak jahat. 372 00:21:12,520 --> 00:21:13,619 Tidak? / Tidak, dia orang baik. 373 00:21:13,620 --> 00:21:14,689 Aku baik saja. 374 00:21:14,690 --> 00:21:16,120 Maafkan aku. / Tidak apa-apa. 375 00:21:16,130 --> 00:21:17,189 Jagoan. Tidak apa-apa. / Maaf. 376 00:21:17,190 --> 00:21:21,659 Tak apa. Di mana Deegan menyimpan barang berharga? 377 00:21:21,660 --> 00:21:22,960 Barang pentingnya. 378 00:21:22,970 --> 00:21:25,029 Dia simpan di Fortress of Solitude. 379 00:21:25,030 --> 00:21:26,569 Kubawa kalian ke sana. 380 00:21:26,570 --> 00:21:29,300 Aku baru saja datang dari Fortress of Solitude. 381 00:21:29,324 --> 00:21:33,324 KUNJUNGI HTTPS://DRAMASERIAL.TV 382 00:21:33,348 --> 00:21:38,348 NONTON DAN REKUES FILM / SERIAL KESUKAANMU 383 00:21:39,680 --> 00:21:41,679 Tolong! Kami kehilangan kendali. 384 00:21:41,680 --> 00:21:43,360 Heli tak terkendali. Kami jatuh! 385 00:22:13,580 --> 00:22:14,850 Bizarro! 386 00:22:17,620 --> 00:22:18,720 Bagaimana rasanya? 387 00:22:19,620 --> 00:22:21,020 Menjadi penjahat sekali ini? 388 00:22:29,830 --> 00:22:33,170 Ini bukan benteng. Ini ruang waktu. 389 00:22:34,600 --> 00:22:35,700 Tidak terkunci. 390 00:22:40,340 --> 00:22:44,580 Bagaimana jika kita tulis ulang realitas? 391 00:22:46,410 --> 00:22:47,510 392 00:22:54,790 --> 00:22:56,759 Kau masih lemah karena di penjara. 393 00:22:56,760 --> 00:22:57,959 Kau baik saja? 394 00:22:57,960 --> 00:22:59,790 Aku tak tahu cara Deegan melakukannya. 395 00:22:59,800 --> 00:23:01,359 Boleh kusarankan 396 00:23:01,360 --> 00:23:03,539 kita perlu cari tahu itu jauh-jauh dari sini? 397 00:23:03,540 --> 00:23:05,821 Clark tahu caranya. / Biar kuberikan padanya. 398 00:23:18,950 --> 00:23:20,410 Superman. 399 00:23:26,890 --> 00:23:29,489 Clark, buka ini. 400 00:23:29,490 --> 00:23:30,690 Perbaiki semua. 401 00:24:23,240 --> 00:24:24,409 Dia berhasil. 402 00:24:24,410 --> 00:24:25,550 Ya. 403 00:24:29,520 --> 00:24:30,650 Hei. 404 00:24:39,360 --> 00:24:41,129 Suruh dia menutupnya, atau kupatahkan lehernya. 405 00:24:41,130 --> 00:24:43,060 Tidak! 406 00:24:43,070 --> 00:24:44,930 Maka temanmu mati. 407 00:24:47,140 --> 00:24:49,939 Tidak jika kubunuh kau duluan. / Oliver, jangan. 408 00:24:49,940 --> 00:24:51,209 Jangan selamatkan aku. 409 00:24:51,210 --> 00:24:52,339 Kau tidak harus melakukan ini. 410 00:24:52,340 --> 00:24:54,000 Kau tidak perlu salurkan kegelapanmu. 411 00:24:56,040 --> 00:24:57,879 Kau bisa mengatasinya. 412 00:24:57,880 --> 00:24:59,850 Kau bisa berbeda. Menjadi lebih baik. 413 00:25:01,120 --> 00:25:03,049 Mungkin itu dia. 414 00:25:03,050 --> 00:25:04,890 Mungkin itu tes Monitor. 415 00:25:26,690 --> 00:25:28,389 Kau mirip dia. 416 00:25:28,390 --> 00:25:30,619 Semoga di situ saja kemiripannya. 417 00:25:30,620 --> 00:25:33,589 Jadi dia menulis ulang dunia dengan buku itu? 418 00:25:33,590 --> 00:25:35,129 Dia menulis ulang hidupku? 419 00:25:35,130 --> 00:25:36,230 Ya. 420 00:25:37,130 --> 00:25:38,499 Lucu. 421 00:25:38,500 --> 00:25:41,420 Karena kurasa diriku seperti ini. 422 00:25:41,490 --> 00:25:43,119 Tapi semua orang merasa begitu, 'kan? 423 00:25:43,120 --> 00:25:44,489 Ini adalah dirimu. 424 00:25:44,490 --> 00:25:47,859 Yang bersedia membela yang benar. 425 00:25:47,860 --> 00:25:52,060 Setelah semua normal, kau tetap menjadi dirimu. 426 00:25:53,480 --> 00:25:56,210 Kakakmu wanita yang sangat beruntung. 427 00:25:58,050 --> 00:26:00,049 Akulah yang beruntung. 428 00:26:02,290 --> 00:26:04,159 Baik. Pergilah. 429 00:26:04,160 --> 00:26:05,560 Selamatkan dunia. 430 00:26:14,200 --> 00:26:15,300 Apa yang terjadi? 431 00:26:16,400 --> 00:26:18,339 Deegan pasti menulis ulang realitas lagi. 432 00:26:18,340 --> 00:26:19,569 Atau menghancurkannya. 433 00:26:19,570 --> 00:26:21,570 Mungkin ada cara memperlambatnya. 434 00:26:21,580 --> 00:26:24,509 Kita perlambat waktu. 435 00:26:24,510 --> 00:26:27,249 Ayolah, ini pasti hal keempat tergila 436 00:26:27,250 --> 00:26:28,410 yang kalian dengar di tiga jam terakhir. 437 00:26:28,420 --> 00:26:29,979 Caranya, Barry? 438 00:26:29,980 --> 00:26:32,219 Jika Supergirl dan aku mengelilingi dunia 439 00:26:32,220 --> 00:26:34,319 di arah berlawanan melebihi mach 7, 440 00:26:34,320 --> 00:26:36,459 kami bisa menciptakan cukup gaya sentrifugal 441 00:26:36,460 --> 00:26:38,489 untuk perlambat rotasi Bumi. 442 00:26:38,490 --> 00:26:39,789 Dan yang lainnya. 443 00:26:39,790 --> 00:26:43,429 Kami rebut buku dari Deegan, dan semua kembali normal. 444 00:26:43,430 --> 00:26:44,740 Kita pasti bisa. 445 00:26:46,030 --> 00:26:47,500 Kalian berdua mati. 446 00:26:51,770 --> 00:26:54,609 Saat kubuka buku itu, kulihat kalian berdua mati. 447 00:26:54,610 --> 00:26:56,239 Melakukan persis yang kau bicarakan. 448 00:26:57,680 --> 00:27:00,140 Jika ada di buku-- / Berarti itu takdir. 449 00:27:01,110 --> 00:27:02,449 Aku percaya Clark. 450 00:27:02,450 --> 00:27:03,820 Kita harus coba sesuatu. 451 00:27:05,580 --> 00:27:06,950 Siap? / Ya. 452 00:27:07,850 --> 00:27:09,120 Kara. 453 00:27:11,720 --> 00:27:13,229 Mau kemana? 454 00:27:13,230 --> 00:27:16,899 Aku punya ide. Ambil saja bukunya. 455 00:27:16,900 --> 00:27:18,060 Barry dan Kara? 456 00:27:19,600 --> 00:27:21,700 Mari berharap takdir bisa ditulis ulang. 457 00:27:21,724 --> 00:27:26,724 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO 458 00:27:52,260 --> 00:27:53,670 Novu! 459 00:27:54,970 --> 00:27:57,160 Aku tahu kau di sana, bangsat! 460 00:27:57,740 --> 00:27:59,000 Aku tidak takut padamu. 461 00:27:59,910 --> 00:28:02,779 Aku tak terkesan denganmu! 462 00:28:02,780 --> 00:28:05,340 Hentikan permainan ini, dan tunjukkan dirimu! 463 00:28:10,780 --> 00:28:12,720 Begitu bergairah. 464 00:28:13,620 --> 00:28:15,090 Dan sombong. 465 00:28:16,290 --> 00:28:22,429 Mengira jika berteriak bisa memerintah Dewa. 466 00:28:22,430 --> 00:28:23,929 Kau bukan Dewa. 467 00:28:23,930 --> 00:28:28,170 Belum ada nama untukku. Kurasa "Dewa" cukup. 468 00:28:29,370 --> 00:28:31,839 Waktumu terbatas. 469 00:28:31,840 --> 00:28:35,439 Jangan buat waktu untuk menuntutku. 470 00:28:35,440 --> 00:28:37,679 Sudah kujelaskan yang harus kau lakukan. 471 00:28:37,680 --> 00:28:39,909 Aku tahu yang terjadi pada Barry dan Kara. 472 00:28:39,910 --> 00:28:41,779 473 00:28:41,780 --> 00:28:44,719 Kau kemari berharap aku bisa mengubahnya. 474 00:28:44,720 --> 00:28:46,649 Kau baru saja mengaku Dewa. 475 00:28:46,650 --> 00:28:50,459 Kau tak menguji kami melihat kami cukup kuat. 476 00:28:50,460 --> 00:28:53,320 Tapi untuk melihat jika kami cukup baik. 477 00:28:54,230 --> 00:28:58,660 Dan di alam semesta mana pun kau menguji, 478 00:28:58,670 --> 00:29:03,499 tak pernah seseorang melawanmu seperti ini. 479 00:29:03,500 --> 00:29:05,500 Ya. 480 00:29:05,510 --> 00:29:07,409 Kau yang pertama di banyak multiverse. 481 00:29:07,410 --> 00:29:10,079 Aku bukan yang kau butuhkan! 482 00:29:10,080 --> 00:29:13,010 Katamu aku akan lulus jika kusadari jati diriku. 483 00:29:15,510 --> 00:29:17,820 Jati diriku dipenuhi dengan kegelapan. 484 00:29:18,950 --> 00:29:22,590 Tapi Barry dan Kara beda. 485 00:29:23,520 --> 00:29:25,389 Mereka menginspirasi harapan. 486 00:29:25,390 --> 00:29:28,490 Mereka menginspirasi karena mereka terbaik. 487 00:29:28,500 --> 00:29:30,529 Dan jika ujianmu ini 488 00:29:30,530 --> 00:29:33,830 akan membunuh peluang terbaik mencegah krisis? 489 00:29:38,700 --> 00:29:40,510 Sebagai Dewa, 490 00:29:42,010 --> 00:29:44,839 kau tak cerdas. 491 00:29:44,840 --> 00:29:49,810 Alam semesta kompleks. Keseimbangan harus dijaga. 492 00:29:50,950 --> 00:29:52,920 Satu perubahan butuh perubahan yang lain. 493 00:29:54,550 --> 00:29:57,620 Apa usulmu untuk menjaga keseimbangan? 494 00:30:32,390 --> 00:30:35,959 Simbol itu tak lantas menjadikanmu pahlawan. 495 00:30:35,960 --> 00:30:38,199 Kekuatan kami memperkuat diri kami. 496 00:30:38,200 --> 00:30:41,199 Dan caramu memakainya 497 00:30:41,200 --> 00:30:42,939 menunjukkan kau tak punya keberanian itu. 498 00:30:42,940 --> 00:30:44,169 Tidak, kau salah. 499 00:30:44,170 --> 00:30:46,439 Aku tidak berpikir cukup besar kala itu. 500 00:30:47,710 --> 00:30:49,440 Tidak akan kuulangi kesalahan itu lagi. 501 00:30:59,290 --> 00:31:02,450 Kau lihat? Tidak ada yang mengalahkanku! 502 00:31:02,460 --> 00:31:06,890 Aku penguasa dunia ini! 503 00:31:08,490 --> 00:31:11,129 Bla, bla, bla. Cerewet sekali. 504 00:31:11,130 --> 00:31:12,869 Sayang? 505 00:31:12,870 --> 00:31:13,970 Ada apa, Sayang? 506 00:31:14,970 --> 00:31:16,970 Robot raksasa. 507 00:31:21,410 --> 00:31:23,110 Dengan kekuatan Superman. 508 00:31:24,010 --> 00:31:26,509 Ini seru. 509 00:31:26,510 --> 00:31:28,580 Terima kasih sudah mengajakku. 510 00:31:41,260 --> 00:31:43,690 Kulindungi warga sipil. Selesaikan ini. 511 00:31:51,200 --> 00:31:52,939 Sudah berakhir, Deegan. / Tidak! 512 00:31:52,940 --> 00:31:55,009 Aku yang putuskan kapan ceritanya usai! 513 00:31:55,010 --> 00:31:56,760 Aku lebih suka Superman biru. 514 00:32:26,070 --> 00:32:27,170 Lois. 515 00:33:33,150 --> 00:33:35,690 Sudah kubilang, kau akan menangkapku. 516 00:34:10,260 --> 00:34:11,690 Barry dan Kara. 517 00:34:14,660 --> 00:34:15,929 Keyakinanmu lebih kuat daripada aku. 518 00:34:15,930 --> 00:34:18,929 Aku tidak kenal Kara seperti halnya Barry. 519 00:34:18,930 --> 00:34:21,000 Tapi saat keadaan sulit, dia tidak melambat. 520 00:34:22,450 --> 00:34:24,150 Dia gali lebih dalam dan lari lebih cepat. 521 00:34:25,060 --> 00:34:26,620 Mirip sepupuku. 522 00:34:32,060 --> 00:34:33,900 Maka kau tahu kenapa aku percaya dia. 523 00:34:38,400 --> 00:34:40,970 Apa buku itu menulis soal ini? 524 00:34:41,870 --> 00:34:43,670 Motherboard Amazo. 525 00:34:54,820 --> 00:34:57,150 Jadi ini menjadi agenda tahunan, ya? 526 00:34:57,160 --> 00:34:58,789 Ya Tuhan! Semoga tidak. 527 00:34:58,790 --> 00:35:01,989 Kau tersenyum? 528 00:35:01,990 --> 00:35:04,429 Aku agak menyukai kalian. 529 00:35:04,430 --> 00:35:06,499 Jangan bilang siapa-siapa. 530 00:35:06,500 --> 00:35:08,369 Semoga kita bisa bertemu lagi segera. 531 00:35:08,370 --> 00:35:11,739 Lebih baik tanpa Lois dalam bahaya. 532 00:35:11,740 --> 00:35:13,400 Aku ikut kau, Sayang. 533 00:35:13,410 --> 00:35:16,039 Cisco, bisa? 534 00:35:16,040 --> 00:35:18,009 Apapun untuk Kryptonian favoritku. 535 00:35:18,010 --> 00:35:20,400 Betul. Aku punya Kryptonian favorit. 536 00:35:20,910 --> 00:35:23,010 Ya. Pilihan bagus. 537 00:35:25,380 --> 00:35:27,249 538 00:35:28,390 --> 00:35:30,650 Sampai lain waktu. 539 00:35:30,660 --> 00:35:33,340 Salam damai dari Kryptonian favoritmu. 540 00:35:40,060 --> 00:35:42,769 Kau rubah banyak hal selagi aku pergi. 541 00:35:42,770 --> 00:35:44,299 Tempat ini luar biasa. 542 00:35:44,300 --> 00:35:46,869 Ini untuk Ibuku. 543 00:35:46,870 --> 00:35:47,970 544 00:35:50,240 --> 00:35:53,609 Jadi, Brainy dan J'onn kembali ke National City? 545 00:35:53,610 --> 00:35:54,980 Panggilan tugas. 546 00:35:55,880 --> 00:35:59,179 Kuharap kau sadar 547 00:35:59,180 --> 00:36:02,719 menjadi bagian DEO atau tidak, 548 00:36:02,720 --> 00:36:05,889 kau tak butuh organisasi mengamankan dunia. 549 00:36:05,890 --> 00:36:07,789 Dan tidak peduli di alam semesta mana, 550 00:36:07,790 --> 00:36:11,059 kau dan Alex akan selalu saling menyokong. 551 00:36:11,060 --> 00:36:12,430 Kau benar. 552 00:36:13,900 --> 00:36:16,369 Kau sungguh lebih kuat dariku, Kara. 553 00:36:16,370 --> 00:36:18,799 Setiap kita bersama, kulihat itu. 554 00:36:18,800 --> 00:36:21,940 Karena itu kutahu rencanaku akan aman. 555 00:36:22,840 --> 00:36:24,979 Apa itu, Clark? 556 00:36:24,980 --> 00:36:27,809 Berhentilah berbelit-belit. 557 00:36:27,810 --> 00:36:31,080 Orang suka yang tak berbelit-belit. 558 00:36:32,220 --> 00:36:33,349 Ada apa ini? 559 00:36:33,350 --> 00:36:35,689 Sudah kubilang kami bergembira di Argo. 560 00:36:35,690 --> 00:36:37,990 Lois. / Kita sudah dewasa. 561 00:36:40,420 --> 00:36:41,620 Kau mengandung? 562 00:36:42,960 --> 00:36:45,559 Ya Tuhan! 563 00:36:45,560 --> 00:36:46,960 Ya! 564 00:36:46,970 --> 00:36:49,629 Selamat! Ini luar biasa! 565 00:36:49,630 --> 00:36:50,960 Aku turut bahagia. 566 00:36:51,020 --> 00:36:54,569 Dan tempat teraman bagi Lois ada di Argo. 567 00:36:54,570 --> 00:36:57,839 Saat bayinya menendang-- / Itu pasti menakutkan. 568 00:37:00,180 --> 00:37:01,980 Jadi, kau pergi sembilan bulan lagi? 569 00:37:03,050 --> 00:37:05,920 Agak lama dari itu. 570 00:37:06,820 --> 00:37:13,189 Pertarungan ini ingatkan aku yang bisa saja hilang. 571 00:37:13,190 --> 00:37:17,429 Tapi alasanku lega untuk cuti sementara 572 00:37:17,430 --> 00:37:19,329 adalah karenamu. 573 00:37:19,330 --> 00:37:21,860 Dunia tak butuh Superman jika sudah punya Supergirl. 574 00:37:22,970 --> 00:37:25,269 Bahkan mungkin agak lebih aman. 575 00:37:25,270 --> 00:37:26,700 Sebuah studi dari Harvard tahun lalu 576 00:37:26,710 --> 00:37:29,539 menulis respon wanita lebih baik dalam tekanan. 577 00:37:29,540 --> 00:37:31,579 Kita lebih baik di saat krisis. 578 00:37:31,580 --> 00:37:34,409 Lebih memilih bertanya sebelum meninju. 579 00:37:34,410 --> 00:37:37,310 Bukan berarti kau tidak hebat. 580 00:37:37,320 --> 00:37:39,019 581 00:37:39,020 --> 00:37:40,280 Intinya, 582 00:37:41,320 --> 00:37:42,650 dunia aman bersamamu. 583 00:37:43,550 --> 00:37:46,260 Aku akan rindu kalian. 584 00:37:52,660 --> 00:37:56,469 Jujur dunia lebih baik dengan Kara Danvers. 585 00:37:56,470 --> 00:37:58,469 Sepupumu tak buruk. 586 00:37:58,470 --> 00:37:59,999 Clark. Clark. 587 00:38:00,000 --> 00:38:01,630 Apa? / Itu terbakar. 588 00:38:01,640 --> 00:38:03,069 Tidak. 589 00:38:04,480 --> 00:38:06,239 Lain kali, gunakan sinar mata panasmu. 590 00:38:06,240 --> 00:38:08,209 Kau benar. 591 00:38:08,210 --> 00:38:10,179 Maafkan aku. 592 00:38:10,180 --> 00:38:12,219 Aku hanya ingin malam ini istimewa. 593 00:38:12,220 --> 00:38:13,819 Kenapa? 594 00:38:13,820 --> 00:38:15,550 Karena aku ingin tiap malam istimewa. 595 00:38:16,450 --> 00:38:18,619 Maksudku, denganmu. 596 00:38:18,620 --> 00:38:19,820 Tapi juga istimewa. 597 00:38:20,720 --> 00:38:23,189 Selama-lamanya. 598 00:38:23,190 --> 00:38:26,459 Denganmu. Aku tak pandai begini. 599 00:38:26,460 --> 00:38:29,130 Apa kataku di Kansas? Jangan berbelit-belit. 600 00:38:58,560 --> 00:38:59,860 Lois Lane. 601 00:39:02,630 --> 00:39:04,399 Itu saja yang harus kukatakan? / Ya. 602 00:39:04,400 --> 00:39:05,939 Aku suka yang langsung begini. 603 00:39:11,180 --> 00:39:13,509 604 00:39:13,510 --> 00:39:16,079 Senang bisa rasakan efek alkohol lagi. 605 00:39:16,080 --> 00:39:20,549 Ya. Kecepatan super ada plus minusnya. 606 00:39:20,550 --> 00:39:22,089 Selalu lapar. 607 00:39:22,090 --> 00:39:24,350 Sepatuku bolong terbakar. 608 00:39:24,360 --> 00:39:26,020 Kau tidak akan merindukannya? 609 00:39:26,920 --> 00:39:33,460 Ada saat dimana aku berlari sangat cepat. 610 00:39:33,470 --> 00:39:35,000 Seolah semua diam. 611 00:39:36,270 --> 00:39:38,570 Semua terasa jelas. 612 00:39:39,940 --> 00:39:41,269 Aku akan rindukan itu. 613 00:39:41,270 --> 00:39:43,239 Flashtime. / Apa? 614 00:39:43,240 --> 00:39:44,839 Itu namanya. 615 00:39:44,840 --> 00:39:46,680 Kau selalu memberi nama semuanya. 616 00:39:48,610 --> 00:39:52,050 Aku merasa harus berterima kasih. 617 00:39:53,880 --> 00:39:55,689 Monitor. 618 00:39:55,690 --> 00:39:58,059 Kau bicara dengannya, 'kan? 619 00:39:58,060 --> 00:40:00,789 Kau membuatnya merubah takdir kita. 620 00:40:00,790 --> 00:40:02,929 Kau dan Kara yang merubah nasibmu, Barry. 621 00:40:02,930 --> 00:40:06,200 Dengan menjadi pahlawan seperti biasa. 622 00:40:08,100 --> 00:40:11,399 Aku pernah jadi kau. 623 00:40:11,400 --> 00:40:13,170 Kujalani, kurasakan. 624 00:40:14,770 --> 00:40:16,409 Kau pria baik. 625 00:40:16,410 --> 00:40:19,079 Kau juga begitu. 626 00:40:19,080 --> 00:40:21,209 Meski kau tidak mau orang mempercayainya. 627 00:40:21,210 --> 00:40:22,950 Aku tidak sebaik yang kau pikirkan. 628 00:40:23,850 --> 00:40:25,480 Tapi karenamu, 629 00:40:27,350 --> 00:40:28,950 kurasa suatu saat aku akan seperti itu. 630 00:40:32,660 --> 00:40:35,329 Kita berpelukan? / Tidak. 631 00:40:35,330 --> 00:40:36,959 Dan aku serius kali ini. 632 00:40:36,960 --> 00:40:39,399 Dua kali kau paksa aku memelukmu. 633 00:40:39,400 --> 00:40:41,060 Tidak. / Baiklah. 634 00:40:41,070 --> 00:40:42,670 Paham? Aku sungguh-sungguh. 635 00:40:43,970 --> 00:40:45,500 Kita bersulang saja. 636 00:40:47,870 --> 00:40:49,710 Untuk menghargai apa yang kau miliki. 637 00:40:52,240 --> 00:40:54,040 Seberapa lama kau memilikinya 638 00:41:02,450 --> 00:41:03,650 Permisi. 639 00:41:07,390 --> 00:41:08,789 Kupikir kau sudah selesai dengan kami. 640 00:41:08,790 --> 00:41:10,460 Jangan berangan-angan. 641 00:41:12,360 --> 00:41:14,629 Aku baru saja ke Arkham. 642 00:41:14,630 --> 00:41:18,169 Katakan dokter gila ini tidak jadi masalah lebih besar. 643 00:41:18,170 --> 00:41:19,639 Deegan? Kenapa? 644 00:41:19,640 --> 00:41:22,070 Karena kudengar dia sudah punya teman. 645 00:41:27,010 --> 00:41:28,840 Jangan cemas, Dokter. 646 00:41:29,750 --> 00:41:32,300 Semuanya sudah seperti seharusnya. 647 00:41:32,850 --> 00:41:34,950 Panggung sudah diatur. 648 00:41:35,890 --> 00:41:37,590 Dunia-dunia akan hidup. 649 00:41:38,760 --> 00:41:41,390 Dunia-dunia akan mati. 650 00:41:42,990 --> 00:41:47,360 Dan alam semesta takkan pernah sama lagi. 651 00:41:54,600 --> 00:42:00,700 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BOLAGALAXY.INFO