1 00:00:00,263 --> 00:00:03,529 Mi chiamo Kara Zor-El. Vengo da Krypton. 2 00:00:03,539 --> 00:00:05,489 Sono una rifugiata su questo pianeta. 3 00:00:05,912 --> 00:00:08,329 Ero stata mandata sulla Terra per proteggere mio cugino. 4 00:00:08,339 --> 00:00:11,642 Ma la mia navicella è stata deviata dalla rotta, e quando sono arrivata 5 00:00:11,652 --> 00:00:16,021 mio cugino era già cresciuto ed era diventato... Superman. 6 00:00:16,614 --> 00:00:19,153 Ho nascosto la mia vera identità fino al giorno in cui 7 00:00:19,163 --> 00:00:22,213 un incidente mi ha costretta a rivelarmi al mondo. 8 00:00:22,883 --> 00:00:26,458 Per la maggior parte delle persone, sono un'assistente alla Catco Worldwide Media. 9 00:00:26,804 --> 00:00:29,750 Ma lavoro, in segreto, con la mia sorella adottiva al DOE 10 00:00:29,760 --> 00:00:33,952 per proteggere questo pianeta che chiamo "casa" da chiunque voglia farle del male. 11 00:00:35,181 --> 00:00:37,567 Io sono... Supergirl. 12 00:00:38,673 --> 00:00:40,321 Negli episodi precedenti di Supergirl... 13 00:00:40,331 --> 00:00:41,523 Ho parlato con il procuratore, James. 14 00:00:41,533 --> 00:00:43,734 Le ho dato delle informazioni e lei ha fatto cadere le accuse. 15 00:00:43,744 --> 00:00:44,732 Mi hai mentito. 16 00:00:44,742 --> 00:00:47,372 Se il sentirsi inferiori è il motivo per cui si uniscono a questi gruppi d'odio, 17 00:00:47,382 --> 00:00:48,990 potremmo giocarcela alla pari. 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,382 - È stato l'Harun-El? - Ha reso il cuore invincibile. 19 00:00:51,392 --> 00:00:54,402 La mia famiglia... viene da un pianeta chiamato Naltor. 20 00:00:54,412 --> 00:00:55,913 Una volta per generazione, 21 00:00:55,923 --> 00:00:58,474 alcune donne tra noi ereditano l'oniromanzia. 22 00:00:58,484 --> 00:01:00,027 Dobbiamo conoscere la tua identità segreta. 23 00:01:00,037 --> 00:01:02,009 Mi dispiace, signore. Non posso darle ciò che vuole. 24 00:01:02,019 --> 00:01:03,815 Allora, ti ringrazio per il tuo servizio, 25 00:01:03,825 --> 00:01:05,821 ma sei congedata con effetto immediato. 26 00:01:36,952 --> 00:01:38,678 {\an8}Può essere controllata? 27 00:01:39,338 --> 00:01:40,933 {\an8}Il nostro amico ci sta lavorando. 28 00:01:41,428 --> 00:01:42,561 {\an8}Notevole. 29 00:01:42,859 --> 00:01:44,908 {\an8}Ma non combatterà contro carri armati. 30 00:01:45,824 --> 00:01:46,970 {\an8}Addestratela di più. 31 00:01:55,465 --> 00:01:56,765 Continuate così! 32 00:01:56,962 --> 00:01:57,962 E tre... 33 00:01:58,917 --> 00:01:59,917 due... 34 00:02:00,467 --> 00:02:01,467 uno... 35 00:02:01,888 --> 00:02:02,888 Riposo. 36 00:02:05,717 --> 00:02:07,367 Bell'allenamento, vero? 37 00:02:08,926 --> 00:02:09,926 Già! 38 00:02:10,153 --> 00:02:11,403 Davvero ottimo. 39 00:02:11,717 --> 00:02:14,011 Sento proprio bruciare tutto. 40 00:02:17,888 --> 00:02:19,779 Ne avevo proprio bisogno. Era... 41 00:02:19,789 --> 00:02:23,012 - era da un po' che non ci vedevamo. - Sei stata impegnata... 42 00:02:23,349 --> 00:02:24,449 Sì, lo so... 43 00:02:24,899 --> 00:02:27,074 Mi sono buttata a lavorare da sola su un progetto, 44 00:02:27,084 --> 00:02:29,555 senza nessuno a cui dar conto e senza aiuto. 45 00:02:30,242 --> 00:02:32,174 Sì, lavorare da soli è difficile, 46 00:02:32,184 --> 00:02:33,681 ma è anche bello. 47 00:02:34,018 --> 00:02:35,855 Mio cugino ha lavorato da solo per anni e... 48 00:02:35,865 --> 00:02:37,850 me ne parlava l'altro giorno, è... 49 00:02:37,860 --> 00:02:39,512 una fonte d'ispirazione. 50 00:02:39,700 --> 00:02:41,632 E tu puoi parlare con James di tutto. 51 00:02:41,642 --> 00:02:43,007 Dev'essere bello. 52 00:02:43,017 --> 00:02:44,417 Beh, non di tutto. 53 00:02:45,876 --> 00:02:47,476 Sai com'è fatto James. 54 00:02:47,885 --> 00:02:50,420 Non avete ancora fatto pace dal Ringraziamento? 55 00:02:50,430 --> 00:02:51,832 Dovresti parlarci. 56 00:02:52,547 --> 00:02:54,674 Potrebbe essere più comprensivo di quanto pensi. 57 00:02:55,217 --> 00:02:56,487 E se non lo fosse? 58 00:02:56,497 --> 00:02:58,236 Lo prendo a pugni al posto tuo. 59 00:02:59,073 --> 00:03:01,123 Mayday. Mayday. Qui è McAllister. 60 00:03:01,133 --> 00:03:02,233 Serve aiuto! 61 00:03:04,487 --> 00:03:05,787 Kara, stai bene? 62 00:03:06,200 --> 00:03:07,859 Ho un crampo, fa malissimo. 63 00:03:08,386 --> 00:03:09,386 Vado... 64 00:03:09,947 --> 00:03:11,498 a metterci del ghiaccio. 65 00:03:11,902 --> 00:03:12,902 Ok. 66 00:03:40,141 --> 00:03:41,141 Oh, no. 67 00:03:44,911 --> 00:03:45,911 Signore? 68 00:03:46,678 --> 00:03:47,678 Signore? 69 00:03:49,779 --> 00:03:51,379 Colonnello McAllister? 70 00:04:12,444 --> 00:04:13,877 Ha un trauma cranico 71 00:04:13,887 --> 00:04:16,538 e due costole rotte, ma nessuna emorragia interna. 72 00:04:16,548 --> 00:04:18,893 Sono sorpresa di vederti qui, Supergirl. 73 00:04:18,903 --> 00:04:21,950 Credevo il Presidente fosse stato chiaro, quando ti ha congedata dal DOE. 74 00:04:21,960 --> 00:04:24,287 Colonnello, non sono venuta qua per il DOE. 75 00:04:24,297 --> 00:04:26,447 Sono venuta perché serviva aiuto. 76 00:04:27,366 --> 00:04:29,325 Se Supergirl è arrivata per prima sulla scena, 77 00:04:29,335 --> 00:04:31,684 magari può aiutarci a capire chi è stato. 78 00:04:31,694 --> 00:04:33,828 C'era un altro corpo, proprio lì. 79 00:04:33,838 --> 00:04:35,955 Un certo colonnello McAllister, 80 00:04:36,373 --> 00:04:39,123 ma è stato trascinato in acqua da un alieno. 81 00:04:39,959 --> 00:04:42,611 - Che tipo di alieno? - Era un bagliore... 82 00:04:43,245 --> 00:04:44,543 di luce rifratta. 83 00:04:44,553 --> 00:04:47,061 Non sa dire altro, se non "un bagliore"? 84 00:04:48,448 --> 00:04:51,823 Colonnello, è più di quanto avremmo saputo senza di lei. 85 00:04:51,833 --> 00:04:53,292 Posso aiutarvi con le prove, 86 00:04:53,302 --> 00:04:55,557 è solo che non ho ancora controllato la nave. 87 00:04:55,567 --> 00:04:58,278 Grazie, ma ora è una scena del delitto del DOE. 88 00:04:58,816 --> 00:05:00,642 E l'ha già contaminata abbastanza. 89 00:05:00,652 --> 00:05:03,388 Senza di me, non ci sarebbe nemmeno stata una scena del crimine. 90 00:05:03,398 --> 00:05:06,934 Senza di me, la bomba sarebbe esplosa e avrebbe distrutto la nave, 91 00:05:06,944 --> 00:05:10,341 - e sarebbero morti tutti. - Non ho tempo di discutere con lei. 92 00:05:10,706 --> 00:05:13,435 Devo trovare l'alieno assassino che ha lasciato scappare. 93 00:05:13,445 --> 00:05:15,130 Quindi si faccia da parte. 94 00:05:16,869 --> 00:05:17,969 È un ordine. 95 00:05:18,770 --> 00:05:20,608 Solo perché non lavoro più al DOE, 96 00:05:20,618 --> 00:05:22,622 non vuol dire che smetterò di aiutare gli altri. 97 00:05:22,632 --> 00:05:24,372 Non mi importa cosa dice. 98 00:05:37,596 --> 00:05:40,189 Salve, mi scusi ma non siamo ancora aperti... 99 00:05:40,199 --> 00:05:42,023 - Brainy. - Ciao, J'onn. 100 00:05:43,869 --> 00:05:44,869 Ecco... 101 00:05:45,096 --> 00:05:47,887 quindi è questa la tua nuova attività. 102 00:05:49,330 --> 00:05:52,354 Secondo alcuni, lavorare come investigatore privato è... 103 00:05:52,364 --> 00:05:53,914 un po' vecchio stile. 104 00:05:55,246 --> 00:05:57,433 Ma in effetti... tu sei molto... 105 00:05:57,443 --> 00:05:58,443 vecchio. 106 00:06:01,012 --> 00:06:03,818 Sai, Brainy, negli ultimi due mesi ho potuto aiutare la gente, 107 00:06:03,828 --> 00:06:06,631 umani e alieni che non potevano andare alla polizia. 108 00:06:06,941 --> 00:06:10,002 Da quando ho lasciato il DOE, sto cercando la mia strada 109 00:06:10,797 --> 00:06:12,226 e credo sia questa. 110 00:06:12,236 --> 00:06:14,316 A proposito di lasciare il DOE, 111 00:06:14,326 --> 00:06:16,387 sono venuto per parlarti di Supergirl. 112 00:06:16,578 --> 00:06:18,651 Avrà bisogno di aiuto e di rinforzi, 113 00:06:18,883 --> 00:06:21,189 di risorse, di un assistente... 114 00:06:21,820 --> 00:06:23,482 e credo che tu... 115 00:06:23,492 --> 00:06:25,875 sia l'assistente giusto per questo lavoro. 116 00:06:27,133 --> 00:06:30,494 - Posso pagarti in contanti in anticipo. - Non posso accettare soldi. 117 00:06:30,504 --> 00:06:31,504 Perché no? 118 00:06:32,510 --> 00:06:33,980 Vuoi più soldi? 119 00:06:34,371 --> 00:06:35,521 Ne ho ancora. 120 00:06:35,733 --> 00:06:38,578 Non posso accettare soldi per una cosa del genere. 121 00:06:38,847 --> 00:06:40,644 Per favore, mettili via. Mettili via. 122 00:06:40,654 --> 00:06:43,570 Se a Supergirl serve il mio aiuto, deve solo chiedere. 123 00:06:43,580 --> 00:06:45,458 Ma visto che me ne hai parlato... 124 00:06:45,468 --> 00:06:47,453 le farò sapere che sono disponibile. 125 00:06:47,463 --> 00:06:48,663 Grazie, J'onn. 126 00:06:51,104 --> 00:06:52,104 Figurati. 127 00:06:52,564 --> 00:06:54,144 Ah, Brainy, ti... 128 00:06:55,425 --> 00:06:57,249 - ti sono caduti questi. - No, erano lì. 129 00:06:57,259 --> 00:06:58,909 No, li hai lasciati tu. 130 00:07:03,245 --> 00:07:04,601 Mandami il conto. 131 00:07:04,763 --> 00:07:06,519 Speravo che, una volta licenziata, 132 00:07:06,529 --> 00:07:09,941 Supergirl si limitasse a fermare treni deragliati 133 00:07:10,264 --> 00:07:12,115 o salvare gattini sugli alberi. 134 00:07:12,395 --> 00:07:13,845 Sono stata ingenua. 135 00:07:14,107 --> 00:07:16,611 L'alieno più forte al mondo è là fuori, 136 00:07:16,621 --> 00:07:19,889 e ha ogni intenzione di renderci la vita difficile. 137 00:07:20,648 --> 00:07:23,641 {\an7}KARA: "Alla Guardia Costiera non risulta nessuna nave. Qualche idea?" 138 00:07:21,089 --> 00:07:23,210 Il Presidente non avrebbe dovuto congedarla 139 00:07:23,220 --> 00:07:25,039 senza un piano di contingenza. 140 00:07:25,336 --> 00:07:27,537 E non avevo mai sentito parlare di un alieno che brilla. 141 00:07:27,547 --> 00:07:28,547 E lei? 142 00:07:28,699 --> 00:07:30,638 No. Ma, dopotutto, non conosco 143 00:07:30,648 --> 00:07:32,738 tutti gli alieni catalogati esistenti. 144 00:07:34,278 --> 00:07:37,172 La sua prima priorità è identificare e neutralizzare la creatura, 145 00:07:37,182 --> 00:07:38,583 il responsabile dell'attacco. 146 00:07:38,593 --> 00:07:41,267 Nel frattempo, io interrogherò l'agente Wolf. 147 00:07:41,277 --> 00:07:43,475 Perché interroga l'agente Wolf? 148 00:07:44,351 --> 00:07:46,182 Correggerò l'errore del Presidente, 149 00:07:46,192 --> 00:07:48,892 e mi assicurerò che Supergirl ci ascolti d'ora in poi. 150 00:07:48,902 --> 00:07:50,407 E come pensa di farlo? 151 00:07:51,472 --> 00:07:53,512 Supergirl è fastidiosa, 152 00:07:53,522 --> 00:07:54,922 ma non è un genio. 153 00:07:55,180 --> 00:07:58,270 Durante il tempo che ha passato qui, qualcuno deve aver visto qualcosa 154 00:07:58,280 --> 00:08:00,401 che possa aiutarci a scoprire la sua identità segreta. 155 00:08:00,411 --> 00:08:03,023 E ho bisogno di un solo piccolo indizio 156 00:08:03,411 --> 00:08:05,361 per risolvere questo mistero. 157 00:08:15,657 --> 00:08:17,157 Va bene, sarò breve. 158 00:08:17,597 --> 00:08:20,612 Siete gli unici agenti a conoscere l'identità segreta di Supergirl 159 00:08:20,642 --> 00:08:23,101 e il colonnello Haley ha solo un obiettivo al momento, 160 00:08:23,111 --> 00:08:24,111 scoprirla. 161 00:08:24,678 --> 00:08:27,022 Una volta scoperta l'identità di Supergirl, 162 00:08:27,052 --> 00:08:29,200 pensa di riaffermare la sua autorità 163 00:08:29,230 --> 00:08:31,080 e tenere in riga Supergirl. 164 00:08:31,149 --> 00:08:32,791 Tenere al sicuro questa informazione 165 00:08:32,801 --> 00:08:35,005 significa che quando la Haley vi interrogherà 166 00:08:35,472 --> 00:08:37,522 dovrete mentire a un superiore. 167 00:08:37,661 --> 00:08:40,890 Nessuno di noi vuole compromettere Supergirl o lei, direttrice Danvers. 168 00:08:40,920 --> 00:08:44,060 Non posso chiedervi di fare nulla contro il vostro codice etico. 169 00:08:44,090 --> 00:08:45,110 Ma vi chiedo 170 00:08:45,140 --> 00:08:48,316 di considerare a fondo la situazione in cui ci troviamo. 171 00:08:51,462 --> 00:08:53,878 Farò tutto il possibile per proteggere Supergirl. 172 00:08:55,465 --> 00:08:56,465 Anche io. 173 00:09:00,180 --> 00:09:02,929 Se interrogati, potremmo usare il nostro addestramento RAI. 174 00:09:02,959 --> 00:09:04,009 Altrimenti, 175 00:09:05,910 --> 00:09:08,060 giuriamo di rimanere in silenzio. 176 00:09:09,298 --> 00:09:10,448 Vi ringrazio. 177 00:09:11,200 --> 00:09:12,650 Direttrice Danvers. 178 00:09:14,299 --> 00:09:16,259 - Colonnello Haley. - Lei e questi agenti 179 00:09:16,269 --> 00:09:18,641 state lavorando a qualcosa di specifico? 180 00:09:18,671 --> 00:09:20,915 Un resoconto sull'attacco di stamattina. 181 00:09:21,623 --> 00:09:23,923 Luogo interessante per un resoconto. 182 00:09:25,090 --> 00:09:26,705 Agente Lawrence, devo parlare con lei. 183 00:09:26,715 --> 00:09:28,415 Voi altri potete andare. 184 00:09:34,753 --> 00:09:36,041 Beh, ci è mancato poco. 185 00:09:36,051 --> 00:09:38,051 Che cos'è l'addestramento RAI? 186 00:09:38,131 --> 00:09:40,131 Resistenza agli Interrogatori. 187 00:09:41,450 --> 00:09:42,700 A me non serve. 188 00:09:42,769 --> 00:09:46,219 Ho recentemente ristrutturato la mia rete neurale formando piccoli compartimenti 189 00:09:46,229 --> 00:09:48,370 dove tenere informazioni importanti. 190 00:09:48,400 --> 00:09:49,800 Perché non mi sorprende? 191 00:09:49,830 --> 00:09:50,861 Se lo desidero, 192 00:09:50,871 --> 00:09:53,501 posso chiudere l'accesso a uno o più compartimenti 193 00:09:53,531 --> 00:09:55,531 per un certo periodo di tempo. 194 00:09:55,653 --> 00:09:58,519 Mi dispiace che nessuno di voi abbia questa facoltà. 195 00:09:58,549 --> 00:10:01,653 Ovviamente sto facendo il possibile per tenere Supergirl al sicuro. 196 00:10:01,683 --> 00:10:02,883 Lo so, Brainy. 197 00:10:04,530 --> 00:10:06,648 Ho la sensazione che le serva più aiuto lì fuori. 198 00:10:06,838 --> 00:10:10,088 Kara ed io lavoriamo ancora insieme, nonostante la Haley. 199 00:10:10,540 --> 00:10:12,492 Infatti mi ha appena scritto che 200 00:10:12,522 --> 00:10:15,560 la Guardia Costiera non sa nulla di quella nave da carico. 201 00:10:15,590 --> 00:10:18,320 Quindi significa che dobbiamo parlare con la Navy SEAL che ha salvato 202 00:10:18,330 --> 00:10:19,672 non appena si sveglia. 203 00:10:19,702 --> 00:10:21,102 Sì, a proposito... 204 00:10:21,439 --> 00:10:24,839 La Navy SEAL è stata tolta dalla custodia del DOE ed è... 205 00:10:25,279 --> 00:10:26,929 Beh, come posso dire... 206 00:10:27,417 --> 00:10:28,475 Scomparsa. 207 00:10:28,741 --> 00:10:30,209 In che senso "scomparsa"? 208 00:10:30,470 --> 00:10:33,950 Non c'è traccia di dove sia stata trasferita né di chi l'abbia in custodia. 209 00:10:35,047 --> 00:10:36,097 Che strano. 210 00:10:36,279 --> 00:10:39,242 Ok, beh, allora iniziamo indagando su McAllister, scopriamo cosa... 211 00:10:39,252 --> 00:10:41,220 Non ho trovato il colonnello McAllister 212 00:10:41,250 --> 00:10:42,808 nel database del governo... 213 00:10:42,838 --> 00:10:44,820 e neanche in quello dei servizi segreti. 214 00:10:46,161 --> 00:10:48,254 Ok, allora non c'è nessuna nave da carico, 215 00:10:48,269 --> 00:10:50,098 la nostra unica testimone è scomparsa 216 00:10:50,108 --> 00:10:51,909 e non c'è nessuna traccia di McAllister, 217 00:10:51,919 --> 00:10:54,492 che sappiamo essere stato ucciso su quella nave. 218 00:10:54,522 --> 00:10:56,581 - Sembra un insabbiamento. - Già. 219 00:10:56,611 --> 00:10:58,545 Non ci sono documenti su nulla. 220 00:10:58,770 --> 00:11:00,901 Quindi forse volevano usare quella bomba per, 221 00:11:00,911 --> 00:11:03,152 sai, distruggere anche tutte le prove fisiche. 222 00:11:03,944 --> 00:11:06,223 Perché le persone insabbiano le cose? 223 00:11:06,253 --> 00:11:08,703 Dovrebbero sapere che scopriremo tutto. 224 00:11:09,880 --> 00:11:11,011 Sì, beh... 225 00:11:12,078 --> 00:11:13,278 A proposito... 226 00:11:13,888 --> 00:11:16,238 Odio sollevare la questione perché... 227 00:11:16,437 --> 00:11:19,087 non voglio turbarti di più, ma la Haley... 228 00:11:20,198 --> 00:11:22,948 è decisa a scoprire l'identità di Supergirl. 229 00:11:25,442 --> 00:11:27,492 Non le basta avermi licenziato? 230 00:11:28,944 --> 00:11:30,618 Beh, vuole scoprire la tua identità 231 00:11:30,628 --> 00:11:32,980 così da usarla per tenerti in riga. 232 00:11:33,079 --> 00:11:34,520 Quindi, ti prego... 233 00:11:34,550 --> 00:11:36,200 tieni un profilo basso. 234 00:11:36,406 --> 00:11:37,406 Ok. 235 00:11:38,150 --> 00:11:39,200 Comunque... 236 00:11:39,681 --> 00:11:41,541 la scia di indizi non ha altri sviluppi. 237 00:11:41,551 --> 00:11:42,771 Non è detto, cioè 238 00:11:42,801 --> 00:11:45,392 sei l'unica ad aver visto l'aspetto dell'alieno. 239 00:11:45,422 --> 00:11:46,528 Giusto, il... 240 00:11:46,558 --> 00:11:47,558 bagliore. 241 00:11:48,169 --> 00:11:51,396 Ma nessuno al DOE ha sentito parlare di un alieno così, giusto? 242 00:11:51,426 --> 00:11:55,353 Forse è ora di parlare con qualcuno che c'era al DOE prima di noi due. 243 00:11:58,964 --> 00:11:59,964 Toc, toc. 244 00:12:01,552 --> 00:12:02,602 Ciao, Lena. 245 00:12:02,748 --> 00:12:05,698 So che volevi che comunicassimo di più, ma io... 246 00:12:06,287 --> 00:12:08,945 mi sono chiusa in me stessa e non sono stata disponibile. 247 00:12:08,975 --> 00:12:10,075 No, va bene. 248 00:12:10,602 --> 00:12:12,065 Lo capisco. Lavori sempre. 249 00:12:12,916 --> 00:12:13,916 Già. 250 00:12:15,177 --> 00:12:17,277 Ma sono stata anche assente e... 251 00:12:17,739 --> 00:12:19,721 sono qui per cambiare le cose, quindi... 252 00:12:21,520 --> 00:12:22,970 dimmi a cosa pensi. 253 00:12:26,800 --> 00:12:28,600 Quando mi hai detto che... 254 00:12:29,718 --> 00:12:32,018 come mi hai aiutato con le accuse... 255 00:12:34,355 --> 00:12:38,004 sono partito con la mia arroganza moralista e non mi sono più fermato 256 00:12:38,034 --> 00:12:40,510 e sentivo di aver proprio ragione ad essere arrabbiato. 257 00:12:40,751 --> 00:12:43,054 Ma dopo tutto quello che ho passato con i Figli della Libertà, 258 00:12:43,201 --> 00:12:45,035 ho dovuto riconsiderare alcune cose. 259 00:12:48,723 --> 00:12:50,473 Ho letto il tuo articolo. 260 00:12:51,128 --> 00:12:52,663 Capisco cosa hai passato. 261 00:12:53,090 --> 00:12:54,573 Ho omesso delle cose. 262 00:12:55,484 --> 00:12:58,184 Tipo come ho condannato la donna che amo... 263 00:12:58,541 --> 00:13:01,841 per essersi svenduta, o cosa io consideravo tale, ma... 264 00:13:01,949 --> 00:13:04,450 quando sono stato costretto nella stessa posizione... 265 00:13:05,864 --> 00:13:08,971 - Ho fatto la stessa cosa. - Nessuno ti incolpa, tanto meno io. 266 00:13:09,001 --> 00:13:10,951 Non è la colpa, è solo che... 267 00:13:12,452 --> 00:13:16,027 Quando l'Agente di Libertà voleva che violassi la legge distruggendo il monumento, 268 00:13:17,280 --> 00:13:18,698 ero disposto a farlo. 269 00:13:18,728 --> 00:13:20,498 Perché volevi salvare qualcuno. 270 00:13:20,528 --> 00:13:22,057 Come tu hai salvato me. 271 00:13:23,430 --> 00:13:25,344 L'ho capito. Certe volte... 272 00:13:25,520 --> 00:13:27,507 il fine giustifica i mezzi. 273 00:13:31,533 --> 00:13:33,145 Voglio che tu sappia una cosa. 274 00:13:35,999 --> 00:13:38,960 Capisco cosa significhi fare delle scelte difficili... 275 00:13:39,600 --> 00:13:40,771 e mi sbagliavo. 276 00:13:41,959 --> 00:13:44,468 Non sai quanto significhi per me sentirtelo dire. 277 00:13:45,841 --> 00:13:47,234 No, non lo so. Quanto? 278 00:13:49,734 --> 00:13:51,084 Circa tanto così. 279 00:13:51,542 --> 00:13:52,542 Ok. 280 00:13:55,530 --> 00:13:57,130 - Nia Nal. - Nia Nal. 281 00:13:57,689 --> 00:13:59,342 - Brainy? - Niente di meno. 282 00:13:59,372 --> 00:14:01,169 Che bella sorpresa. Come stai? 283 00:14:01,199 --> 00:14:03,749 Ti ho chiamata per indagare sul cibo e... 284 00:14:04,199 --> 00:14:05,499 se ti interessa. 285 00:14:05,772 --> 00:14:08,141 Mi interessa decisamente il cibo. 286 00:14:08,602 --> 00:14:10,402 Vorresti mangiarne un po'? 287 00:14:10,757 --> 00:14:11,757 Adesso? 288 00:14:11,823 --> 00:14:13,434 Tipo, al telefono con te? 289 00:14:13,464 --> 00:14:14,651 Cosa? No. 290 00:14:15,120 --> 00:14:16,176 No. Di persona. 291 00:14:16,201 --> 00:14:18,130 E intendo in un luogo pubblico, 292 00:14:18,160 --> 00:14:21,860 dove viene servito il cibo ad altre persone che lo apprezzano. 293 00:14:22,632 --> 00:14:24,632 Ti riferisci ad un ristorante. 294 00:14:26,120 --> 00:14:28,420 Brainy, mi stai chiedendo di uscire? 295 00:14:28,456 --> 00:14:29,456 Sì. 296 00:14:30,152 --> 00:14:31,760 - La risposta è sì. - Ottimo. 297 00:14:31,770 --> 00:14:32,770 A presto. 298 00:14:40,780 --> 00:14:43,440 - Pronto? - Hai riattaccato prima di organizzarci. 299 00:14:43,470 --> 00:14:45,785 Non credi che dovremmo scegliere un luogo e un orario? 300 00:14:45,795 --> 00:14:47,645 - Sì, certo. - Agente Dox. 301 00:14:49,431 --> 00:14:52,852 Ritornerò su questo argomento tra qualche minuto, Nia Nal. 302 00:14:52,882 --> 00:14:54,082 Aspetta, come? 303 00:14:54,693 --> 00:14:55,632 Brainy? 304 00:14:55,642 --> 00:14:58,837 - Sì, colonnello Haley? - Devo parlarle di Supergirl. 305 00:14:58,897 --> 00:14:59,898 Mi segua. 306 00:15:06,121 --> 00:15:07,703 J'onn, è fantastico. 307 00:15:08,301 --> 00:15:09,548 Grazie, Kara. Ho un... 308 00:15:09,558 --> 00:15:11,958 ottimo presentimento per questo posto. 309 00:15:12,329 --> 00:15:13,848 Guarda... 310 00:15:13,878 --> 00:15:17,284 questa è l'unica cosa che ti fa capire di esserti trasferito. 311 00:15:17,494 --> 00:15:18,494 Dunque... 312 00:15:18,879 --> 00:15:21,670 un alieno luccicante e una nave cargo che non esiste. 313 00:15:21,700 --> 00:15:25,114 - È la trama di un romanzo di spionaggio. - Già. Ti ricorda nulla? 314 00:15:25,216 --> 00:15:27,145 No. Ma sei fortunata, 315 00:15:27,175 --> 00:15:30,511 ho conservato i documenti del mio intero mandato al DOE. 316 00:15:30,935 --> 00:15:33,599 Immagino di aver saputo che sarebbero tornati utili. 317 00:15:33,918 --> 00:15:35,984 Hai conservato così tanti documenti. 318 00:15:39,089 --> 00:15:43,068 Questo è il controllo sul passato di Alex quando ha iniziato a lavorare al DOE. 319 00:15:44,695 --> 00:15:46,612 Quante multe per divieto di sosta. 320 00:15:47,425 --> 00:15:49,465 Si è presa cura di me per così tanto tempo. 321 00:15:49,475 --> 00:15:52,709 Pensavo che la mia uscita dal DOE la facesse stare tranquilla, 322 00:15:52,739 --> 00:15:54,829 ma continua a proteggermi da Haley. 323 00:15:55,307 --> 00:15:57,206 Proteggerti è nel suo DNA. 324 00:15:57,776 --> 00:16:01,133 Qua c'è una richiesta di trasferimento per alieni dalle origini sconosciute. 325 00:16:01,163 --> 00:16:02,879 Alieni chiamati Morae. 326 00:16:03,539 --> 00:16:05,965 Morae? Mai sentiti prima d'ora. 327 00:16:06,076 --> 00:16:10,786 "I Morae possiedono un'abilità naturale di nascondersi utile per attacchi a sorpresa". 328 00:16:13,337 --> 00:16:15,166 Oh, dice che sono invisibili, 329 00:16:16,238 --> 00:16:18,401 ma ho visto un luccichio. 330 00:16:20,042 --> 00:16:23,816 Magari sono invisibili per tutti gli altri tranne che te per la tua vista a raggi x. 331 00:16:25,056 --> 00:16:26,687 Chi ha fatto la richiesta? 332 00:16:27,624 --> 00:16:29,405 Il Generale Alfonso Tan. 333 00:16:29,620 --> 00:16:31,425 Credo di aver visto quel nome. 334 00:16:31,975 --> 00:16:32,975 Dove... 335 00:16:36,393 --> 00:16:37,393 Eccolo. 336 00:16:39,833 --> 00:16:43,116 "Generale Alfonso Tan, ufficiale in comando del Progetto Morae, 337 00:16:43,321 --> 00:16:46,051 ha passato il comando nel 2012 a... 338 00:16:47,223 --> 00:16:49,053 al colonnello Randall McAllister". 339 00:16:49,083 --> 00:16:50,983 È il tizio morto sulla nave. 340 00:16:51,384 --> 00:16:52,584 Dunque esiste. 341 00:16:53,447 --> 00:16:55,439 Questa è la prova dell'insabbiamento. 342 00:16:55,469 --> 00:16:57,395 La domanda è, perché lo stanno nascondendo? 343 00:16:57,405 --> 00:17:01,478 Non lo so. Era un programma top-secret, la maggior parte è secretato. 344 00:17:01,600 --> 00:17:04,690 Dovremmo parlare con il Generale Tan. Potrebbe darci delle spiegazioni. 345 00:17:06,766 --> 00:17:07,933 Aspetta un attimo. 346 00:17:07,958 --> 00:17:12,046 I Generali Tan e McAllister non erano gli unici in questo progetto. 347 00:17:13,107 --> 00:17:14,607 C'è un altro nome... 348 00:17:15,746 --> 00:17:17,446 Colonnello Lauren Haley. 349 00:17:23,206 --> 00:17:24,682 Brainy, ehi, stai bene? 350 00:17:24,712 --> 00:17:27,401 Una volta sono stato interrogato per 18 giorni consecutivi 351 00:17:27,431 --> 00:17:30,283 sul pianeta Venegar da Ik'Lofrai'iork, 352 00:17:30,313 --> 00:17:31,857 il sanguinario smeraldo. 353 00:17:31,937 --> 00:17:34,627 E lascia che te lo dica, il Colonnello Haley 354 00:17:35,051 --> 00:17:38,145 darebbe a quella bestia con 10 occhi del filo da torcere. 355 00:17:38,327 --> 00:17:40,270 Ma non le hai detto nulla, giusto? 356 00:17:41,430 --> 00:17:42,866 Non c'era nulla da dire. 357 00:17:42,896 --> 00:17:45,010 Ha continuato a chiedermi dell'identità di Supergirl. 358 00:17:45,020 --> 00:17:48,216 Quindi hai usato la compartimentazione del cervello con Kara. 359 00:17:49,083 --> 00:17:51,360 Cosa c'entra Kara in tutto questo? 360 00:17:51,813 --> 00:17:53,842 È permanente o... 361 00:17:54,368 --> 00:17:56,580 ti ricorderai prima o poi che è Supergirl? 362 00:17:56,996 --> 00:17:57,996 Kara? 363 00:17:58,796 --> 00:18:02,577 Tua sorella con gli occhiali? 364 00:18:03,367 --> 00:18:04,756 Bella questa, Direttore. 365 00:18:05,005 --> 00:18:06,984 Non si assomigliano nemmeno... Oh! 366 00:18:07,927 --> 00:18:11,101 Sì, la mia compartimentazione aveva una scadenza. 367 00:18:11,566 --> 00:18:12,566 Bene. 368 00:18:13,639 --> 00:18:15,220 Kara. Ciao, cosa succede? 369 00:18:17,330 --> 00:18:19,655 Va bene. Devo andare. Senti... 370 00:18:20,888 --> 00:18:22,020 magari siediti. 371 00:18:31,610 --> 00:18:33,109 Haley ti ha vista andare via? 372 00:18:33,119 --> 00:18:35,712 No, è troppo impegnata a interrogare agenti. 373 00:18:35,843 --> 00:18:37,969 È sempre così ipocrita, 374 00:18:37,999 --> 00:18:40,262 ma se scoprissimo che è coinvolta, 375 00:18:40,292 --> 00:18:42,434 potrei non dover più lavorare con lei. 376 00:18:42,464 --> 00:18:44,500 Speriamo che Tan abbia delle risposte. 377 00:18:45,102 --> 00:18:46,472 Lasciate parlare me. 378 00:18:49,227 --> 00:18:50,764 Tan. Cosa stai facendo? 379 00:18:50,794 --> 00:18:52,244 Henshaw? Supergirl? 380 00:18:52,684 --> 00:18:54,959 - Dovete andarvene. - Sono il direttore Danvers del DOE. 381 00:18:54,969 --> 00:18:56,556 Dobbiamo farle alcune domande. 382 00:18:56,566 --> 00:18:58,220 Non risponderò a nessuna domanda. 383 00:19:00,229 --> 00:19:01,968 Che cos'è il Progetto Morae 384 00:19:01,998 --> 00:19:04,212 e perché tu e Haley state coprendo la morte di McAllister? 385 00:19:04,222 --> 00:19:07,488 È top secret, Henshaw. Significa che non sono fatti tuoi. Togliti di mezzo. 386 00:19:07,498 --> 00:19:10,147 Non se ne va di qua fino a che non ci dice quello che sa. 387 00:19:10,157 --> 00:19:12,610 Se vuole uscirne, ci deve dire la verità. 388 00:19:17,129 --> 00:19:18,129 Bene, 389 00:19:18,918 --> 00:19:20,605 abbiamo trovato i Morae da piccoli. 390 00:19:20,615 --> 00:19:23,625 La loro abilità di nascondersi è superiore ad ogni tecnologia esistente, 391 00:19:23,635 --> 00:19:25,435 quindi li abbiamo presi e addestrati. 392 00:19:25,445 --> 00:19:26,851 Addestrati a cosa? 393 00:19:26,881 --> 00:19:29,543 Per proteggere il nostro Paese, sono strumenti per la sicurezza. 394 00:19:29,869 --> 00:19:31,170 Intende assassini? 395 00:19:31,528 --> 00:19:33,378 Avete addestrato bambini alieni 396 00:19:34,065 --> 00:19:35,481 per diventare assassini? 397 00:19:35,511 --> 00:19:36,724 Erano fantastici. 398 00:19:36,754 --> 00:19:40,180 Come nessuna unità prima d'ora, 100% di successi. 399 00:19:40,440 --> 00:19:41,644 Ora vengono per me. 400 00:19:41,663 --> 00:19:44,383 - Perché si sarebbero ribellati? - Abbiamo cercato di ucciderli. 401 00:19:44,393 --> 00:19:48,042 Il Presidente ha dato l'ordine di tagliare i rapporti con tutto il personale alieno, 402 00:19:48,322 --> 00:19:50,773 quindi ho dato a McAllister l'ordine di neutralizzarli. 403 00:19:51,673 --> 00:19:53,210 La nave cargo era una trappola. 404 00:19:53,220 --> 00:19:55,693 Sì, ma i Morae l'avevano capito. 405 00:19:56,037 --> 00:19:59,020 Quindi si sono ribellati, hanno ucciso la squadra SEAL e sono scappati. 406 00:19:59,030 --> 00:20:00,380 Ma erano soldati. 407 00:20:00,966 --> 00:20:03,566 - Erano vostri alleati. - Non sono umani. 408 00:20:03,756 --> 00:20:05,152 Sono macchine per uccidere. 409 00:20:05,162 --> 00:20:06,910 E non possono essere controllati. 410 00:20:08,157 --> 00:20:09,954 - Vedi qualcosa? - Ce ne sono due. 411 00:20:11,746 --> 00:20:12,797 Rimanga qua. 412 00:20:21,955 --> 00:20:24,140 Tan, possiamo proteggerti. Non scappare. 413 00:20:27,566 --> 00:20:28,991 Alex, restami vicina. 414 00:20:29,780 --> 00:20:30,969 Vedi qualcosa? 415 00:20:31,270 --> 00:20:32,570 Dammi un attimo. 416 00:20:46,985 --> 00:20:50,466 - Va bene, io non vedo nulla. Tu? - No. No, nemmeno un luccichio. 417 00:21:01,304 --> 00:21:02,804 Tan, ferma la macchina. 418 00:21:31,177 --> 00:21:32,177 Tan? 419 00:21:42,790 --> 00:21:44,725 Non siamo qui per farti del male. 420 00:21:46,359 --> 00:21:47,560 Sono un'aliena. 421 00:21:47,760 --> 00:21:50,156 Lavoravo per il Governo, ma se la sono presa anche con me. 422 00:21:50,166 --> 00:21:53,333 Ma uccidere le persone che ti hanno fatto del male non risolverà nulla. 423 00:21:54,240 --> 00:21:55,980 Riportiamolo al DOE. 424 00:21:57,673 --> 00:21:59,900 No, no, no. Non vogliamo farti del male. 425 00:22:00,191 --> 00:22:02,288 No DOE. 426 00:22:03,436 --> 00:22:05,378 No Haley. 427 00:22:06,349 --> 00:22:07,349 No. 428 00:22:13,153 --> 00:22:14,710 Il generale Tan è morto. 429 00:22:15,385 --> 00:22:17,407 - Cosa? - Tan è morto. 430 00:22:17,437 --> 00:22:20,633 E se non mi avesse mentito, avremmo potuto salvargli la vita. 431 00:22:21,604 --> 00:22:24,090 - Di cosa parla? - Progetto Morae. 432 00:22:24,465 --> 00:22:27,510 I Morae hanno ucciso McAllister e poi hanno ucciso Tan. 433 00:22:27,775 --> 00:22:29,667 Perché sta insabbiando il tutto? 434 00:22:30,575 --> 00:22:33,456 Non sto insabbiando nulla, Danvers. 435 00:22:34,133 --> 00:22:36,690 Non ho avuto nulla a che fare con i Morae per anni. 436 00:22:36,954 --> 00:22:38,359 E si aspetta che ci creda? 437 00:22:38,369 --> 00:22:41,337 Pensa che ostacolerei volontariamente un'indagine? 438 00:22:42,398 --> 00:22:44,268 Mai lavorato con alcun colonnello McAllister, 439 00:22:44,278 --> 00:22:47,867 quando Supergirl ha descritto gli alieni come bagliori, le ho creduto sulla parola. 440 00:22:47,877 --> 00:22:50,708 A causa della sua vista a raggi x, Supergirl vede bagliori, 441 00:22:50,738 --> 00:22:52,700 mentre noi non vediamo nulla. 442 00:22:54,393 --> 00:22:56,901 - Quindi i Morae sono liberi? - Sì. 443 00:22:56,931 --> 00:22:59,772 Tan ha dato l'ordine di neutralizzarli, ma hanno reagito 444 00:22:59,802 --> 00:23:01,259 e sono scappati. 445 00:23:01,733 --> 00:23:03,700 Ne avevamo quasi preso uno, 446 00:23:04,003 --> 00:23:06,086 ma si è tolto la vita al solo sentir parlare 447 00:23:06,096 --> 00:23:08,152 di venir riportato sotto la sua custodia. 448 00:23:10,544 --> 00:23:12,140 Che cosa gli ha fatto? 449 00:23:12,293 --> 00:23:14,793 Protocollo standard con alieni in tenera età. 450 00:23:15,057 --> 00:23:18,042 Trauma come metodo di disciplina e obbedienza. 451 00:23:18,524 --> 00:23:21,638 Sapevamo che se ci avessero temuto, avrebbero ubbidito e lo hanno fatto. 452 00:23:21,648 --> 00:23:25,587 - Che tipo di trauma? - La sua ira è mal riposta, Danvers. 453 00:23:26,911 --> 00:23:29,821 - Non sono umani. - Ma sono esseri senzienti, no? 454 00:23:30,237 --> 00:23:33,380 Hanno ucciso McAllister e Tan per vendetta. 455 00:23:34,621 --> 00:23:37,473 Nulla di quello che ha fatto le sembra sbagliato? 456 00:23:37,503 --> 00:23:40,160 Come pensa che teniamo questo Paese al sicuro? 457 00:23:41,061 --> 00:23:44,693 Ogni soldato in ogni guerra è stato costretto a fare cose che riteneva terribili. 458 00:23:45,733 --> 00:23:47,289 Ma questa è la realtà. 459 00:23:47,673 --> 00:23:49,750 A volte la realtà è incasinata e 460 00:23:50,372 --> 00:23:52,072 sgradevole e spiacevole. 461 00:23:52,407 --> 00:23:54,929 E finisci col fare cose che non avresti mai pensato di fare. 462 00:23:54,939 --> 00:23:57,095 Quello che mi sta dicendo è vero, 463 00:23:58,024 --> 00:23:59,570 i due Morae rimasti 464 00:24:00,033 --> 00:24:01,830 avranno me come prossimo obiettivo. 465 00:24:02,388 --> 00:24:04,583 Prepari il DOE per un assalto. 466 00:24:08,590 --> 00:24:09,590 Allora, 467 00:24:10,165 --> 00:24:12,773 lascia che ti dica il perché di questa nostra riunione. 468 00:24:13,235 --> 00:24:14,235 Riunione? 469 00:24:15,243 --> 00:24:17,299 Pensavo che questo fosse un appuntamento. 470 00:24:17,596 --> 00:24:18,787 Un appuntamento? 471 00:24:18,797 --> 00:24:20,283 Non è mica un appuntamento. 472 00:24:20,293 --> 00:24:22,380 A un appuntamento si fanno cose divertenti, 473 00:24:22,390 --> 00:24:23,740 come il paintball 474 00:24:24,001 --> 00:24:25,458 o una escape room. 475 00:24:25,812 --> 00:24:28,244 Beh, ora mi sento un'idiota. 476 00:24:29,110 --> 00:24:31,285 Sono confuso. Non avrei mai 477 00:24:31,314 --> 00:24:35,281 pensato che una bella ragazza come te sarebbe stata interessata a uno come me. 478 00:24:35,842 --> 00:24:36,992 Beh, non sono 479 00:24:37,466 --> 00:24:39,573 sicura di essere interessata a te. 480 00:24:40,774 --> 00:24:42,719 Chiaramente ho fatto un po' confusione. 481 00:24:43,688 --> 00:24:45,007 Non volevo. 482 00:24:45,603 --> 00:24:49,078 Ma la cosa di cui volevo parlarti oggi 483 00:24:49,501 --> 00:24:50,859 è importante. 484 00:24:51,371 --> 00:24:54,433 - Procedo? - Sì, sì, certo. Sono curiosa. 485 00:24:54,452 --> 00:24:56,215 Si tratta di Supergirl. 486 00:24:56,689 --> 00:24:58,534 Siccome ora sai usare la tua oniromanzia, 487 00:24:58,544 --> 00:25:01,232 ho pensato che tu fossi interessata a unirti a lei 488 00:25:01,251 --> 00:25:04,913 nelle sue avventure contro il crimine e/o per salvare il mondo. 489 00:25:04,947 --> 00:25:06,719 Come una specie di amica. 490 00:25:06,759 --> 00:25:08,334 Una superamica. 491 00:25:11,378 --> 00:25:14,036 Brainy, quello che è successo a Collinwood è stata... 492 00:25:15,059 --> 00:25:17,333 Penso sia stato un caso isolato. 493 00:25:17,644 --> 00:25:19,033 Ma sei stata bravissima. 494 00:25:19,298 --> 00:25:20,706 Non sono pronta per 495 00:25:20,735 --> 00:25:22,340 parlarne. 496 00:25:25,450 --> 00:25:26,947 Ero su una brutta strada. 497 00:25:28,807 --> 00:25:29,988 Mi hanno... 498 00:25:30,372 --> 00:25:31,372 arrestato 499 00:25:31,613 --> 00:25:33,272 e mi è stata data la possibilità 500 00:25:33,282 --> 00:25:34,542 di cambiare 501 00:25:34,571 --> 00:25:36,894 e di usare la mia intelligenza 502 00:25:36,934 --> 00:25:38,588 al servizio del bene. 503 00:25:41,177 --> 00:25:44,426 All'inizio, non volevo le responsabilità 504 00:25:44,927 --> 00:25:46,956 e i fardelli di un supereroe. 505 00:25:48,816 --> 00:25:49,859 Ma ho fatto... 506 00:25:50,145 --> 00:25:51,149 una scelta. 507 00:25:53,178 --> 00:25:54,714 E non me ne sono pentito. 508 00:25:55,098 --> 00:25:57,017 Tu sei un'eroina. 509 00:25:58,642 --> 00:25:59,715 Io lo so. 510 00:26:06,487 --> 00:26:07,727 Devo andare. 511 00:26:12,075 --> 00:26:13,748 Questo raccoglitore 512 00:26:13,955 --> 00:26:16,751 contiene alcune idee per il costume 513 00:26:17,499 --> 00:26:20,176 e alcune scelte per il nome in codice. 514 00:26:21,751 --> 00:26:22,751 Ti prego, 515 00:26:23,337 --> 00:26:25,473 pensa a quello che ti ho detto. 516 00:26:31,416 --> 00:26:33,916 Non ci credo che tu stia cercando di fare un soufflé. 517 00:26:35,531 --> 00:26:37,923 Sto cercando? Ti faccio presente 518 00:26:37,982 --> 00:26:39,242 che ho vinto 519 00:26:39,345 --> 00:26:42,455 la gara di cucina della Kappa-Pi-Tau al college. 520 00:26:42,549 --> 00:26:45,777 - Una gara di cucina in una confraternita? - Abbiamo donato molto in beneficenza 521 00:26:45,787 --> 00:26:47,997 e tecnicamente c'erano uomini e donne. 522 00:26:48,194 --> 00:26:49,880 Entrambi. Nessuna confraternita. 523 00:26:50,442 --> 00:26:51,791 Mio Dio, sei proprio un nerd. 524 00:26:51,801 --> 00:26:53,671 Proprio così. Ma qualcun'altra 525 00:26:53,681 --> 00:26:55,409 sta lavorando a un esperimento scientifico 526 00:26:55,419 --> 00:26:57,697 quando invece dovremmo fare una cena romantica. 527 00:27:00,122 --> 00:27:01,956 Allora, cosa c'è di così importante? 528 00:27:04,352 --> 00:27:07,778 Ok, ricordi di aver detto che avresti avuto una mentalità più aperta sulle 529 00:27:08,349 --> 00:27:09,885 cose che faccio? 530 00:27:10,268 --> 00:27:12,267 Sì, e l'ho detto sul serio. 531 00:27:13,922 --> 00:27:16,364 Ok, stavo usando un sistema di somministrazione biolistico 532 00:27:16,374 --> 00:27:18,795 in modo da poter riscrivere il DNA, così avrei potuto 533 00:27:18,805 --> 00:27:21,561 curare il cancro, la SLA... Praticamente 534 00:27:21,620 --> 00:27:23,220 tutte le malattie. Ma, 535 00:27:23,251 --> 00:27:25,801 all'improvviso, ho avuto un'illuminazione. 536 00:27:26,450 --> 00:27:29,521 Una scoperta fortunata. All'inizio, pensavo che fosse stato un effetto collaterale, 537 00:27:29,531 --> 00:27:31,353 di aver reso il cuore invulnerabile, 538 00:27:31,363 --> 00:27:33,684 ma poi ho realizzato di poter usare il sistema di somministrazione 539 00:27:33,694 --> 00:27:35,676 per aumentare le potenzialità dell'uomo. 540 00:27:38,045 --> 00:27:39,449 Cosa intendi per "aumentare"? 541 00:27:41,185 --> 00:27:43,981 Ricordi la discussione ipotetica che abbiamo fatto durante il Ringraziamento? 542 00:27:43,991 --> 00:27:46,215 Sì, sul dare i superpoteri agli umani. 543 00:27:46,220 --> 00:27:48,258 Forza, velocità, invincibilità. 544 00:27:48,435 --> 00:27:51,343 - Ma è una cosa impossibile. - Ed è quello che pensavo anche io. 545 00:27:53,097 --> 00:27:54,881 Finché non l'ho visto con i miei occhi. 546 00:27:55,647 --> 00:27:56,887 Aspetta un momento. 547 00:27:56,897 --> 00:27:58,954 Stai dicendo che ci sei riuscita? 548 00:27:59,063 --> 00:28:00,510 Ci sono vicina. 549 00:28:01,809 --> 00:28:04,565 Ok? E so che ci saranno domande riguardo le sue applicazioni, 550 00:28:04,575 --> 00:28:07,596 per questo volevo dirtelo, perché ho bisogno di te, James, ok? 551 00:28:07,606 --> 00:28:11,069 Ho bisogno di te come mia coscienza, così che possa imboccare la strada giusta. 552 00:28:15,701 --> 00:28:16,905 Ho il tuo supporto? 553 00:28:22,868 --> 00:28:23,868 Certo. 554 00:28:28,364 --> 00:28:30,353 L'edificio è sigillato ermeticamente. 555 00:28:30,520 --> 00:28:32,262 Gli allarmi perimetrali sono attivi. 556 00:28:32,272 --> 00:28:33,876 Se arriveranno i Morae, 557 00:28:34,221 --> 00:28:35,432 ce ne accorgeremo. 558 00:28:35,628 --> 00:28:37,684 Quindi, cosa succederà quando entreranno? 559 00:28:37,971 --> 00:28:39,760 Come facciamo a vedere l'invisibile? 560 00:28:40,077 --> 00:28:41,077 Beh, 561 00:28:41,249 --> 00:28:44,749 l'abilità naturale di camuffarsi dei Morae non interagisce con la luce, comunque 562 00:28:45,157 --> 00:28:47,519 riempiremo il corridoio con del vapore 563 00:28:47,588 --> 00:28:49,124 e attiveremo una griglia 564 00:28:49,227 --> 00:28:52,922 di amplificazione luminosa causata da emissioni forzata di raggi. 565 00:28:53,235 --> 00:28:54,770 - Raggi laser? - Esatto. 566 00:28:54,771 --> 00:28:56,090 Conosce la tecnologia. 567 00:28:56,110 --> 00:28:57,921 Appena i Morae attraverseranno i raggi, 568 00:28:57,931 --> 00:29:01,130 sparerò con questo cattivone. 569 00:29:01,331 --> 00:29:02,757 È un fucile da paintball? 570 00:29:03,448 --> 00:29:04,448 Esatto. 571 00:29:04,865 --> 00:29:07,681 E verrà caricato con questi proiettili fosforescenti. 572 00:29:07,942 --> 00:29:09,566 Una volta colpiti... 573 00:29:09,576 --> 00:29:11,743 I Morae diventeranno degli obiettivi facili. 574 00:29:11,836 --> 00:29:12,959 Ottima idea. 575 00:29:12,978 --> 00:29:14,425 Beh, ovviamente. 576 00:29:14,711 --> 00:29:16,508 E ovviamente, come ultima spiaggia, 577 00:29:17,467 --> 00:29:19,239 c'è sempre il piano S. 578 00:29:21,738 --> 00:29:24,465 Va bene. Impostate i vostri taser al livello 4. 579 00:29:24,484 --> 00:29:26,984 È abbastanza per ferirli, così diventeranno visibili. 580 00:29:27,005 --> 00:29:29,594 Non useremo i taser, ma armi vere. 581 00:29:30,080 --> 00:29:32,148 L'uso di forza letale 582 00:29:32,482 --> 00:29:34,166 è contro il codice del DOE. 583 00:29:34,284 --> 00:29:36,566 Mi perdoni, Direttore, ma sono ordini del colonnello Haley. 584 00:29:38,894 --> 00:29:41,959 Dopo tutto quello che è successo con Tan oggi pomeriggio, 585 00:29:42,733 --> 00:29:44,121 me ne volevo andare, 586 00:29:44,298 --> 00:29:45,724 ma, per senso del dovere, 587 00:29:45,886 --> 00:29:46,919 sono rimasta. 588 00:29:46,929 --> 00:29:48,317 Per proteggere lei 589 00:29:48,357 --> 00:29:49,607 e questo posto. 590 00:29:50,089 --> 00:29:52,856 Ma, ascolta, non posso più lavorare con lei, Kara. 591 00:29:53,043 --> 00:29:54,155 Ti capisco. 592 00:29:54,184 --> 00:29:56,665 Abbiamo dei valori completamente diversi. 593 00:29:56,969 --> 00:29:59,391 Non giustifico i suoi metodi. 594 00:29:59,814 --> 00:30:01,497 Darei la mia vita 595 00:30:01,527 --> 00:30:03,584 per salvare questo Paese. Lo sai. 596 00:30:03,978 --> 00:30:04,978 Ma 597 00:30:05,297 --> 00:30:07,384 non posso far parte di un DOE 598 00:30:07,404 --> 00:30:09,884 che ha una come Haley al comando. 599 00:30:10,057 --> 00:30:11,720 Non ha morale. 600 00:30:12,124 --> 00:30:13,689 Nessun limite. 601 00:30:14,418 --> 00:30:15,914 Mi dimetto, Kara. 602 00:30:15,924 --> 00:30:18,109 Ok, Alex, non puoi lasciare il DOE. 603 00:30:18,129 --> 00:30:19,851 Non posso restare qui. 604 00:30:19,871 --> 00:30:22,283 Sei la bussola morale del DOE. 605 00:30:22,677 --> 00:30:26,083 Gli agenti hanno bisogno di te. La Nazione ha bisogno di te. Senza di te, 606 00:30:26,078 --> 00:30:28,145 Haley resterebbe impunita. 607 00:30:29,427 --> 00:30:30,933 Ogni volta che la vedo, 608 00:30:31,445 --> 00:30:32,998 vorrei proprio lasciarmi andare. 609 00:30:33,030 --> 00:30:34,733 La distruggeresti. 610 00:30:34,743 --> 00:30:37,765 Poi mi porterebbero alla Corte Marziale e lei vincerebbe. 611 00:30:39,915 --> 00:30:41,256 E non lascerò che vinca. 612 00:30:41,558 --> 00:30:44,896 Alex, sei la persona più impavida e determinata che io conosca. 613 00:30:45,604 --> 00:30:48,036 Mi dispiace di non poter essere lì con te. 614 00:30:48,223 --> 00:30:50,640 Anche quando non ci sei, so che ho il tuo appoggio. 615 00:30:51,719 --> 00:30:52,719 Il piano S. 616 00:30:52,911 --> 00:30:53,911 Sempre. 617 00:30:54,820 --> 00:30:55,820 Sempre. 618 00:31:10,956 --> 00:31:12,178 Colonnello Haley. 619 00:31:13,598 --> 00:31:15,707 Mi dispiace tanto, direttore Danvers. 620 00:31:16,355 --> 00:31:18,116 Mi ha preso in giro, Danvers. 621 00:31:18,314 --> 00:31:19,901 Pensavo fosse un soldato, 622 00:31:20,659 --> 00:31:22,290 ma poi ho scoperto questo. 623 00:31:24,135 --> 00:31:26,288 Tutte le menzogne che deve aver detto. 624 00:31:28,726 --> 00:31:29,983 Ha compromesso 625 00:31:30,535 --> 00:31:31,557 tutto quello 626 00:31:31,598 --> 00:31:32,925 che rappresentiamo. 627 00:31:33,602 --> 00:31:35,384 Tutto per proteggere sua 628 00:31:35,925 --> 00:31:36,925 sorella. 629 00:31:38,880 --> 00:31:39,880 Supergirl. 630 00:31:49,317 --> 00:31:50,317 Sono qua. 631 00:31:54,556 --> 00:31:56,230 D'accordo, ascoltate tutti. 632 00:31:56,975 --> 00:31:59,182 Caricate tutti le armi. 633 00:31:59,652 --> 00:32:00,902 Queste creature 634 00:32:01,016 --> 00:32:02,081 sono predatori. 635 00:32:02,111 --> 00:32:04,227 Non esiteranno a uccidere chiunque di voi. 636 00:32:04,257 --> 00:32:06,389 Nel momento in cui vedete un'interruzione nei laser 637 00:32:06,399 --> 00:32:07,595 aprite il fuoco. 638 00:32:07,714 --> 00:32:09,432 D'accordo, andiamo, andiamo. 639 00:32:17,950 --> 00:32:20,494 Ricordate che ci sono due Morae nell'edificio. 640 00:32:23,662 --> 00:32:25,249 State calmi tutti quanti. 641 00:32:25,662 --> 00:32:27,770 Dovremmo ancora vederli arrivare attraverso la nebbia. 642 00:32:27,780 --> 00:32:29,540 Se ci copriamo le spalle a vicenda 643 00:32:29,569 --> 00:32:31,017 supereremo anche questo. 644 00:32:31,047 --> 00:32:32,721 Prendeteli vivi, se potete. 645 00:32:36,942 --> 00:32:37,942 Fuoco! 646 00:32:40,128 --> 00:32:41,368 Cessate il fuoco. 647 00:32:42,657 --> 00:32:43,853 L'abbiamo preso? 648 00:32:47,476 --> 00:32:48,976 Stia indietro, Danvers. 649 00:32:49,502 --> 00:32:50,502 Reiff. 650 00:33:10,876 --> 00:33:11,876 L'ho preso. 651 00:33:15,644 --> 00:33:16,644 Qui! 652 00:33:23,802 --> 00:33:24,824 Uno a terra. 653 00:33:27,026 --> 00:33:28,026 Oh, sprock. 654 00:33:33,846 --> 00:33:34,896 Agente Dox! 655 00:33:35,181 --> 00:33:36,181 No. 656 00:33:37,792 --> 00:33:38,792 È là! 657 00:33:43,252 --> 00:33:44,448 Serrate le file. 658 00:33:44,878 --> 00:33:47,583 Aiutatemi a riportare indietro Dox. Muoversi, muoversi! 659 00:33:47,613 --> 00:33:48,613 Ripiegare! 660 00:33:50,175 --> 00:33:51,175 Lo vedi? 661 00:33:51,464 --> 00:33:52,921 Non riesco a trovarlo. 662 00:33:53,756 --> 00:33:55,300 È proprio dietro di noi. 663 00:34:05,300 --> 00:34:07,844 No. Vada. Vada a controllare gli agenti. Vada. 664 00:35:01,143 --> 00:35:02,296 Mi hai salvato. 665 00:35:07,973 --> 00:35:09,107 So chi sei. 666 00:35:11,033 --> 00:35:12,101 E d'ora in poi 667 00:35:12,131 --> 00:35:13,131 farai 668 00:35:13,214 --> 00:35:14,888 esattamente ciò che ordino. 669 00:35:15,314 --> 00:35:17,249 Esattamente quando dico di farlo. 670 00:35:17,649 --> 00:35:19,078 Le ha appena salvato la vita. 671 00:35:19,088 --> 00:35:21,502 Le ho dato il permesso di parlare, Danvers? 672 00:35:21,641 --> 00:35:24,183 È fortunata a non essere in manette per aver violato l'Articolo 90 673 00:35:24,193 --> 00:35:26,563 del Codice Uniforme di Giustizia Militare. 674 00:35:26,946 --> 00:35:28,707 Ora prendo io il suo comando. 675 00:35:30,375 --> 00:35:31,733 La vita di Kara Danvers 676 00:35:31,763 --> 00:35:32,763 è finita. 677 00:35:33,329 --> 00:35:36,829 Un membro della stampa che lavora in un'operazione militare segreta. 678 00:35:37,367 --> 00:35:39,305 Raccomanderò al Presidente 679 00:35:39,335 --> 00:35:41,977 di reintegrarla forzatamente in servizio immediatamente. 680 00:35:42,007 --> 00:35:44,660 Se se hai qualche riserva sull'obbedire, pensa a ciò che succederebbe 681 00:35:44,670 --> 00:35:46,779 se i tuoi nemici scoprissero chi sei. 682 00:35:46,822 --> 00:35:47,955 I tuoi amici, 683 00:35:47,985 --> 00:35:51,964 la tua famiglia, tutti quelli a cui tieni avrebbero un bersaglio sulla schiena. 684 00:35:53,358 --> 00:35:54,358 Ho dovuto. 685 00:36:00,460 --> 00:36:02,439 - L'ha scoperto. - Scoperto cosa? 686 00:36:03,172 --> 00:36:04,629 Sa che sono Supergirl. 687 00:36:07,390 --> 00:36:09,108 - Voi due state bene? - Sì. 688 00:36:09,742 --> 00:36:10,851 Sono stata io. 689 00:36:12,178 --> 00:36:14,337 - L'ha detto a qualcuno? - No. 690 00:36:16,265 --> 00:36:19,983 - J'onn, ti abbiamo chiamato perché... - Volete che le cancelli la mente. 691 00:36:20,043 --> 00:36:22,761 Sì. Cancellare qualsiasi cosa sappia di Supergirl. 692 00:36:24,847 --> 00:36:27,010 Invadere la mente di qualcuno è una forma di violenza. 693 00:36:27,020 --> 00:36:29,558 L'ho fatto con Manchester, e davvero non avrei dovuto. 694 00:36:29,586 --> 00:36:31,521 - Troveremo un altro modo. - Sì. 695 00:36:34,013 --> 00:36:35,013 Lo farò. 696 00:36:35,565 --> 00:36:36,848 Certo che lo farò. 697 00:36:46,395 --> 00:36:49,346 Non avevo capito quanto quella pittura sarebbe stata indelebile. 698 00:36:49,376 --> 00:36:52,306 Beh, se è l'unico danno permanente dell'attacco di ieri, 699 00:36:52,336 --> 00:36:53,663 allora mi sta bene. 700 00:36:53,703 --> 00:36:56,030 Quello e la brutta contusione al mio osso sacro 701 00:36:56,060 --> 00:36:58,213 di quando sono caduto dalla balconata. 702 00:36:58,318 --> 00:37:00,123 È per quello che cammini così? 703 00:37:00,274 --> 00:37:01,828 - Non ridere. - È una contusione? 704 00:37:01,838 --> 00:37:03,947 - Il mio dolore è un sette. - Scusa. 705 00:37:05,234 --> 00:37:06,256 Mi dispiace. 706 00:37:07,907 --> 00:37:09,234 Che c'è che non va? 707 00:37:11,410 --> 00:37:13,824 Non sapevo che avessero quelli sulla Terra. 708 00:37:14,234 --> 00:37:15,939 Non era nel database. 709 00:37:15,969 --> 00:37:17,035 Cos'è quello? 710 00:37:18,741 --> 00:37:21,092 Quella creatura è un vertullariano. 711 00:37:25,058 --> 00:37:26,859 Un cercatore di verità. 712 00:37:28,131 --> 00:37:30,828 Beh, ora che abbiamo finito con l'eccitazione per ieri, 713 00:37:30,858 --> 00:37:34,141 possiamo continuare con le indagini sull'identità di Supergirl. 714 00:37:34,744 --> 00:37:36,462 Entro la fine della giornata 715 00:37:37,196 --> 00:37:38,196 la troverò. 716 00:37:44,503 --> 00:37:46,563 Non c'è modo di ingannare un cercatore di verità. 717 00:37:46,573 --> 00:37:47,751 Ha una sola funzione, 718 00:37:47,761 --> 00:37:49,175 rivelare le menzogne. 719 00:37:49,586 --> 00:37:53,010 Chiunque conosca l'identità segreta di Supergirl corre un rischio enorme. 720 00:37:53,040 --> 00:37:55,339 J'onn non può cancellare il desiderio della Haley 721 00:37:55,349 --> 00:37:57,067 di scoprire la tua identità. 722 00:37:57,761 --> 00:38:01,008 Quello che possiamo controllare è il suo accesso alle informazioni. 723 00:38:01,038 --> 00:38:04,471 Quindi cancelliamo le menti di tutti quelli del DOE che sanno che sono Supergirl. 724 00:38:04,481 --> 00:38:06,079 Proprio come con la Haley, 725 00:38:06,109 --> 00:38:09,803 entro e cancello ogni ricordo che hanno e che connetta Kara con Supergirl. 726 00:38:09,833 --> 00:38:11,116 Ti sta bene farlo? 727 00:38:11,832 --> 00:38:14,550 Hanno dato il loro consenso. Vogliono proteggerti. 728 00:38:15,641 --> 00:38:16,641 Ok. 729 00:38:20,486 --> 00:38:22,468 Devo farmi cancellare anch'io i ricordi. 730 00:38:22,489 --> 00:38:23,489 Cosa? 731 00:38:24,097 --> 00:38:25,189 No, devo farlo. 732 00:38:25,219 --> 00:38:26,534 No, è fuori questione. 733 00:38:26,550 --> 00:38:28,582 Senti, anche se riuscissi a battere il rivelatore, 734 00:38:28,592 --> 00:38:30,697 ci sarebbe ancora il pericolo che commetta un errore, 735 00:38:30,707 --> 00:38:32,990 capisci, con un messaggio o semplicemente 736 00:38:33,020 --> 00:38:37,344 condividendo informazioni o semplicemente il fatto che sei mia sorella e ti voglio bene. 737 00:38:37,374 --> 00:38:39,216 Allora sii più furba e cauta. 738 00:38:39,246 --> 00:38:41,498 Se la mente di Alex non venisse cancellata 739 00:38:41,528 --> 00:38:43,884 c'è una certezza del 100% 740 00:38:44,234 --> 00:38:47,384 che la Haley scopra comunque la tua identità segreta. 741 00:38:54,904 --> 00:38:57,590 Sono appena tornata da un mondo dove non sapevi chi fossi. 742 00:38:57,604 --> 00:38:58,804 Non lo rifarò. 743 00:38:59,366 --> 00:39:01,211 - Non c'è altro modo. - C'è. 744 00:39:01,241 --> 00:39:03,677 Puoi licenziarti. Vattene e basta. Esci da là. 745 00:39:03,707 --> 00:39:06,032 - Kara... - Haley non è un pericolo se non lavori là. 746 00:39:06,042 --> 00:39:07,499 Non posso licenziarmi. 747 00:39:07,998 --> 00:39:09,302 L'hai detto tu prima. 748 00:39:09,332 --> 00:39:11,382 Devo restare e devo combattere 749 00:39:11,663 --> 00:39:12,713 dall'interno. 750 00:39:22,004 --> 00:39:23,418 Chi sono senza di te? 751 00:39:27,226 --> 00:39:30,292 L'unico motivo per cui sono diventata Supergirl è stato... 752 00:39:32,798 --> 00:39:34,125 È stato salvare te. 753 00:39:37,346 --> 00:39:38,890 E sarò ancora il motivo. 754 00:39:41,140 --> 00:39:42,423 Io sarò ancora io. 755 00:39:44,627 --> 00:39:45,853 E tu sarai ancora 756 00:39:45,883 --> 00:39:47,499 Kara, mia sorella. 757 00:39:48,714 --> 00:39:49,714 Solo che... 758 00:39:50,750 --> 00:39:52,468 non saprò che sei Supergirl. 759 00:39:54,236 --> 00:39:55,689 Dovrò mentirti tutti i giorni. 760 00:39:55,699 --> 00:39:56,895 Non è una bugia. 761 00:39:57,324 --> 00:39:58,324 È... 762 00:39:59,041 --> 00:40:00,541 È mantenere un segreto. 763 00:40:02,845 --> 00:40:04,519 E ti sto dando il permesso. 764 00:40:07,636 --> 00:40:10,180 Adesso lascia che sia io a salvarti, stavolta. 765 00:40:26,072 --> 00:40:27,486 Ciao, Maeve. Che c'è? 766 00:40:29,845 --> 00:40:32,389 Sì. Sì, posso parlare del compleanno di mamma. 767 00:40:34,567 --> 00:40:36,154 No. Niente di importante. 768 00:41:14,323 --> 00:41:15,323 Sei pronta? 769 00:41:18,451 --> 00:41:19,801 Andrà tutto bene. 770 00:41:22,808 --> 00:41:23,917 Non ci riesco. 771 00:41:36,171 --> 00:41:40,266 R3sist [t.me/r3sist]