1 00:00:06,142 --> 00:00:11,982 Polisen söker ett par som rånade festdeltagare i exklusiva Oaks Bluff. 2 00:00:12,397 --> 00:00:17,077 Ingen kom till skada, men paret kom över smycken och kontanter. 3 00:00:17,445 --> 00:00:21,445 - Vi börjar bli berömda. - Den de stal från Kim K var så här. 4 00:00:22,782 --> 00:00:25,422 Men armbanden är finare än hennes. 5 00:00:25,701 --> 00:00:32,061 Sluta beundra bytet och börja lyssna på mig. Jag fick blåtiran i flykten. 6 00:00:32,500 --> 00:00:34,860 Du är för långsam, Chuck. 7 00:00:35,127 --> 00:00:39,247 Du underskattar hur gärna de rika vill behålla sina saker. 8 00:00:39,590 --> 00:00:41,990 Vad är det här? 9 00:00:42,258 --> 00:00:46,018 Rikt folk har en bal imorgon. Det kan bli en ny stöt. 10 00:00:58,815 --> 00:01:00,815 Du är en riktig idiot. 11 00:01:06,531 --> 00:01:10,571 Kom och hjälp mig ut, Pamela. Min dörr har fastnat. 12 00:01:10,909 --> 00:01:12,949 Vad fan körde du nästan på? 13 00:01:35,474 --> 00:01:37,474 Marshmallowrosor är så goda. 14 00:01:37,726 --> 00:01:40,366 Du ska spara en till J'onn. 15 00:01:40,646 --> 00:01:43,886 - Den här är min. Vill du smaka? - Nej. 16 00:01:44,190 --> 00:01:47,350 - Glad alla hjärtans dag! - Tack. 17 00:01:47,651 --> 00:01:50,331 Det här stället är fantastiskt! 18 00:01:50,612 --> 00:01:54,572 Det tog veckor innan du bjöd hit mig. 19 00:01:54,908 --> 00:01:59,948 - Jag ville ha allt klart först. - Jag är så stolt över dig. 20 00:02:00,329 --> 00:02:05,689 - Vi är inte de enda med gåvor. - De flesta är från utomjordingar. 21 00:02:06,085 --> 00:02:11,605 Men den här är från gruppen för att stoppa klottret av "Befria Lockwood". 22 00:02:12,007 --> 00:02:16,287 De här blommorna är från en toomian jag hjälpte hitta familjen. 23 00:02:16,636 --> 00:02:20,916 Det är otroligt hur många klienter du har hjälpt redan. 24 00:02:22,599 --> 00:02:26,279 Du lämnade DEO för att förändra ditt liv och det har du. 25 00:02:26,603 --> 00:02:30,483 Jag noterar missnöje i din röst. Hur är det med Haley? 26 00:02:30,815 --> 00:02:33,975 Hon har varit i Washington, vilket är bra. 27 00:02:34,277 --> 00:02:40,797 Du har gjort så mycket. Det visar hur lite jag har gjort på DEO. 28 00:02:41,242 --> 00:02:45,642 Du har inte gjort lite - Mercy och Otis Graves, agent Liberty... 29 00:02:45,997 --> 00:02:52,517 Jag menar i privatlivet. Chefsjobbet skulle ge stabilitet att söka mitt. 30 00:02:52,961 --> 00:02:56,601 Och jag dejtade mycket i början. 31 00:02:56,922 --> 00:02:59,562 - Det vet vi. - Ja. 32 00:02:59,842 --> 00:03:03,322 Jag arbetade på min adoptionsansökan. 33 00:03:03,637 --> 00:03:08,837 Men när president Marsdin blev avslöjad föll allt annat bort. 34 00:03:09,226 --> 00:03:13,386 Det är konstigt för att jag känner att jag har kapacitet- 35 00:03:13,730 --> 00:03:18,570 - för att göra så mycket mer... men jag gör ingenting. 36 00:03:24,072 --> 00:03:27,272 - Tack. - Vill du ut igen? 37 00:03:27,576 --> 00:03:32,056 Nia och hennes rumskamrat håller en väldigt lockande fest ikväll. 38 00:03:32,413 --> 00:03:35,573 Jag kan hjälpa dig att ragga där. 39 00:03:35,875 --> 00:03:38,755 Varför skrämmer det mig? 40 00:03:39,879 --> 00:03:45,679 Polisen har hittat en bil som kraschade för att undgå en asteroid. 41 00:03:46,092 --> 00:03:49,492 - Det var roligt att se dig. - Detsamma. 42 00:03:49,804 --> 00:03:52,964 - Jag älskar er båda. - Och jag dig. 43 00:03:58,729 --> 00:04:01,529 Nu ser du missnöjd ut. 44 00:04:01,815 --> 00:04:05,415 Jag saknar henne som min kumpan. 45 00:04:10,490 --> 00:04:12,650 Tack. 46 00:04:12,909 --> 00:04:17,869 Nu måste jag gå innan jag äter upp alla dina presenter. 47 00:04:19,623 --> 00:04:23,823 - Varsågod. - Mrs Stuart, trevligt att se er. 48 00:04:24,169 --> 00:04:27,529 - Varsågod och sitt. - Tack. 49 00:04:27,839 --> 00:04:30,079 Hur kan jag hjälpa er? 50 00:04:30,342 --> 00:04:36,262 Jag visste ingen annan. Jag tror att min man har blivit kidnappad. 51 00:04:37,973 --> 00:04:42,373 - Brainy. - Det är jag. Låt mig klargöra nu. 52 00:04:42,727 --> 00:04:45,407 Jag är inte här på en dejt. 53 00:04:45,689 --> 00:04:47,849 Glad alla hjärtans dag på dig med. 54 00:04:48,108 --> 00:04:50,628 Jag noterar sarkasm. Förvirrande. 55 00:04:50,901 --> 00:04:56,781 Kara berättade om din mors bortgång. Det var mycket tråkigt att höra. 56 00:04:58,617 --> 00:05:01,217 Men jag har kört simuleringar- 57 00:05:01,495 --> 00:05:05,895 - med slutsatsen att det nu är 87,4 % chans att du vill bli superhjälte. 58 00:05:06,250 --> 00:05:11,410 Jag tog med mina svåraste tankenötter för att hjälpa dig finslipa förmågan. 59 00:05:11,796 --> 00:05:16,036 Brainy, jag vet att det är mitt öde att ha de här krafterna- 60 00:05:16,383 --> 00:05:20,503 - men jag sörjer fortfarande. Min mor gick bort så plötsligt. 61 00:05:22,765 --> 00:05:27,085 Han du funderat på att lägga din sorg i små lådor? 62 00:05:27,435 --> 00:05:31,355 - Det låter inte särskilt hälsosamt. - Det kan det vara. 63 00:05:31,689 --> 00:05:36,489 Då kan du gå med i Supergirls och min brottsbekämpningsfamilj. 64 00:05:36,861 --> 00:05:43,421 Jag vill gärna gå med i er familj en dag... men är inte redo just nu. 65 00:05:46,578 --> 00:05:49,938 Gott, då tar jag mina tankenötter och går. 66 00:05:51,081 --> 00:05:53,441 Brainy... 67 00:05:53,710 --> 00:05:58,670 Min vän Yvette ordnar en fest ikväll för att försöka pigga upp mig. 68 00:05:59,047 --> 00:06:01,527 Vill du komma? 69 00:06:01,800 --> 00:06:04,440 Det vill jag mycket gärna. 70 00:06:04,718 --> 00:06:08,438 Toppen. Då har vi en dejt. 71 00:06:17,481 --> 00:06:19,481 Se inte så bekymrad ut. 72 00:06:19,734 --> 00:06:26,294 Varför inte? Du är inlåst och är den enda som står upp för mänskligheten. 73 00:06:26,739 --> 00:06:32,099 - Det är inte rätt. - Jag måste tro på rörelsen. 74 00:06:32,495 --> 00:06:35,135 Den kommer att ordna min frigivning. 75 00:06:35,414 --> 00:06:38,814 Men jag vill göra nåt för dig nu. 76 00:06:39,125 --> 00:06:41,485 Var då en man. 77 00:06:43,004 --> 00:06:46,124 En handlingens man. Var den man- 78 00:06:46,424 --> 00:06:50,864 - som din farfar ville att jag skulle vara i din ålder. 79 00:06:51,220 --> 00:06:53,060 Besökstiden är slut. 80 00:06:54,181 --> 00:06:56,381 Vi bör gå. 81 00:06:56,641 --> 00:06:58,801 Vi ses nästa vecka. 82 00:07:02,062 --> 00:07:04,822 George... kom hit. 83 00:07:15,493 --> 00:07:20,093 - Överste Haley, jag väntade inte er. - Jag kom tidigare för min dotter. 84 00:07:20,455 --> 00:07:24,935 - Har ni en dotter? - Jag har ett liv utanför jobbet. 85 00:07:25,293 --> 00:07:30,453 Hon hade problem med ett skolarbete. Jag är skicklig med limpistol. 86 00:07:31,924 --> 00:07:38,404 - Hon gläds nog åt tid med mamma. - Det var otrevligare i Ovala rummet 87 00:07:38,847 --> 00:07:44,807 - Jag antar att det inte gick så bra. - Jag hade inga svar om våldsdrogen. 88 00:07:45,227 --> 00:07:49,707 - Och Lockwoods opinionssiffror stör. - Vi är alla förfärade över dem. 89 00:07:50,065 --> 00:07:52,945 Ni ska nog titta på det här. 90 00:07:54,194 --> 00:07:58,154 Jag misstog det för en asteroid. Det är nåt slags skepp. 91 00:07:58,490 --> 00:08:04,210 Och det som kom ur det tycks ha tagit mannens hjärta och inget mer. 92 00:08:06,205 --> 00:08:08,005 Glad alla hjärtans dag. 93 00:08:12,420 --> 00:08:16,140 Det är som om hjärtat är perfekt uttaget. 94 00:08:16,464 --> 00:08:20,264 Få vävnadsskador, ingen blodförlust - som om det har kauteriserat själv. 95 00:08:20,593 --> 00:08:24,793 Avancerat dödande! Liksom skeppet som framstår som av sten. 96 00:08:25,139 --> 00:08:28,179 Varelsens skinn är intressant. 97 00:08:28,475 --> 00:08:32,795 Den tycks ha genomgått metamorfos, vilket är trösterikt. 98 00:08:33,146 --> 00:08:36,346 Jag möter hellre det än nåt ormlikt. 99 00:08:36,649 --> 00:08:40,969 Jag har en svårartad fobi, som alla rationella varelser. 100 00:08:41,320 --> 00:08:42,960 Avskyr du ormar? 101 00:08:43,197 --> 00:08:48,477 Precis som hjälten i storfilmen "Jakten på den försvunna skatten". 102 00:08:48,870 --> 00:08:54,550 Jag gjorde dna-analys av skinnet och tog fram en fantombild av besten. 103 00:08:54,958 --> 00:08:59,358 Två offer till har hittats på en herrgård nån kilometer därifrån. 104 00:08:59,712 --> 00:09:04,872 Exakt samma dödsorsak. Vi måste hitta förövarna innan panik utbryter. 105 00:09:05,260 --> 00:09:10,980 Om min tolkning av datan är korrekt letar vi efter det här. 106 00:09:11,390 --> 00:09:15,150 - Vad är det? - Okänt. 107 00:09:15,476 --> 00:09:19,876 Presidenten vill hålla pressen borta. Människor känner sig sårbara. 108 00:09:20,231 --> 00:09:25,671 - Vi ska göra vårt yttersta. - Håll mig informerad om allt nytt. 109 00:09:26,070 --> 00:09:32,110 - Fint, det ser ut som en redaktion. - Ja, som Washington Post. 110 00:09:32,534 --> 00:09:34,534 Vad gör mig den äran? 111 00:09:34,786 --> 00:09:39,986 Damen som kom när du gick är gift med Utomjordsmyndighetens direktör. 112 00:09:40,374 --> 00:09:45,134 - Menar du Anthony Stuart? - Ja, han tog fram amnestilagen. 113 00:09:45,504 --> 00:09:50,584 De har fått många hot sen Lockwood fängslades. Han kom inte hem igår. 114 00:09:50,967 --> 00:09:54,807 - Tror hon att han är kidnappad? - CatCo har mycket om Stuart. 115 00:09:55,137 --> 00:09:58,697 Du får scoopet mot att du hjälper mig. 116 00:09:59,016 --> 00:10:03,536 - Visst, det låter som nåt viktigt. - DEO kan också vara intresserat. 117 00:10:03,895 --> 00:10:07,655 Om det är så och med tanke på vårt samtal... 118 00:10:07,983 --> 00:10:11,903 Du kan inte arbeta med Alex som Supergirl, men kanske med det här. 119 00:10:13,696 --> 00:10:17,856 Det är alla hjärtans dag och du parar ihop folk. 120 00:10:24,873 --> 00:10:26,993 Är allt som det ska? 121 00:10:28,835 --> 00:10:31,035 Ja, du har ett stort paket. 122 00:10:31,295 --> 00:10:35,415 Jag tog det här vår sista morgon i stugan vid sjön. 123 00:10:35,759 --> 00:10:37,439 Öppna det. 124 00:10:42,431 --> 00:10:47,511 Det är så jag ser dig när vi är ensamma borta från allt. 125 00:10:47,894 --> 00:10:50,014 Det är perfekt. 126 00:10:50,272 --> 00:10:55,192 Vi åker till Paris ikväll - alla hjärtans-helg borta från allt. 127 00:10:57,361 --> 00:11:01,361 - Menar du allvar? - Brukar jag skoja? 128 00:11:01,698 --> 00:11:06,138 Nej, men du brukar inte föreslå spontana resor heller. 129 00:11:06,495 --> 00:11:12,375 James, vi borde leva mer i nuet. Man vet inte hur det blir imorgon. 130 00:11:12,792 --> 00:11:18,512 Om din miljardär inte kan ta dig på en romantisk resa är nånting fel. 131 00:11:19,757 --> 00:11:23,877 - Det ligger nåt i vad damen säger. - Det brukar det göra. 132 00:11:25,137 --> 00:11:28,937 Här har vi nåt: Fred Roberts, känd medlem i Libertys barn. 133 00:11:29,266 --> 00:11:33,346 Han skickade hatmejl till Stuart efter att lagen antogs. 134 00:11:33,687 --> 00:11:37,967 Han blev dömd för förföljelse. Han kom ut ur fängelse förra veckan. 135 00:11:38,315 --> 00:11:43,555 Ingen adress i det jag kommer åt, men jag tror att DEO kan ha den. 136 00:11:43,945 --> 00:11:49,385 - Har du lyckats begränsa det? - Jag jobbar på det. 137 00:11:49,784 --> 00:11:53,104 Varför tittar du då på presenter? 138 00:11:53,412 --> 00:11:58,972 Jag är koncentrerad till 85 %, vilket motsvarar skickliga kriminalare. 139 00:11:59,376 --> 00:12:04,416 Jag har en viktig sak till att göra sen garanterar jag 100 %. 140 00:12:04,798 --> 00:12:11,398 Fast om du hjälper till kan jag säkert sluta göra flera saker. 141 00:12:11,846 --> 00:12:14,006 Jag avskyr alla hjärtans dag. 142 00:12:16,225 --> 00:12:17,625 Två minuter. 143 00:12:17,851 --> 00:12:22,691 Idag bjöd Nia Nal in mig till en alla hjärtans dags-fest. 144 00:12:23,065 --> 00:12:26,785 Hon sa: "Det är en dejt." Avsikterna var dock oklara. 145 00:12:27,110 --> 00:12:29,430 Det låter inte oklart. 146 00:12:29,696 --> 00:12:36,256 Hur skulle nån så fantastisk kunna vara intresserad av mig? 147 00:12:36,702 --> 00:12:39,902 Den stora frågan är väl vad du vill. 148 00:12:41,456 --> 00:12:43,696 Jag vill att hon blir mitt hjärta. 149 00:12:43,959 --> 00:12:47,679 - Ge henne en gåva som visar det. - Vilken djärv idé. 150 00:12:48,004 --> 00:12:52,724 - Alex Danvers är en djärv person. - Om det vore så väl... 151 00:12:53,092 --> 00:12:57,772 - Du hittar tid till ditt privatliv. - Flera saker samtidigt. 152 00:12:58,138 --> 00:13:04,618 - Kan vi återgår till sökandet nu? - Jag har analyserat polisrapporten. 153 00:13:05,061 --> 00:13:10,261 Bortsett från dödsfallen blev alla smycken stulna. 154 00:13:10,650 --> 00:13:15,570 Bilen vid det första offret var också inblandad i en juvelstöld. 155 00:13:15,946 --> 00:13:20,866 Juveler? Ädelstenar och ädelmetall kan ge utomjordingen näring. 156 00:13:21,242 --> 00:13:23,962 De kan behövas på deras planet. 157 00:13:24,245 --> 00:13:27,485 Det visar utomjordingens val av offer. 158 00:13:27,791 --> 00:13:31,431 Om den går till fots ger det oss en sökradie. 159 00:13:31,752 --> 00:13:34,512 Triangulera och ge mig adresserna. 160 00:13:34,797 --> 00:13:41,237 - J'onn, är allt som det ska? - En klient kan vara hatbrottsoffer. 161 00:13:41,678 --> 00:13:45,318 Jag behöver hjälp att följa ett spår Kara hittade. 162 00:13:45,639 --> 00:13:48,959 Jag har tyvärr en oidentifierad att spåra. 163 00:13:49,268 --> 00:13:52,908 Ring Brainy. Han är bra på att göra flera saker. 164 00:13:57,401 --> 00:14:01,641 Hon skickade mig vidare till Brainy. Och jag skulle para ihop er? 165 00:14:01,988 --> 00:14:07,988 Ledtråden var dålig. Adress saknas för att han är i fängelse igen. 166 00:14:08,411 --> 00:14:14,771 Stuarts samtalsregister. Han ringde flera samtal till Madison Sinclair. 167 00:14:15,209 --> 00:14:20,809 Nia skrev om henne. Hon är diamant- mäklare och investerade i East City. 168 00:14:21,214 --> 00:14:24,414 Han besökte en restaurang nära henne- 169 00:14:24,717 --> 00:14:29,237 - flera gånger de senaste månaderna och på nytt idag. 170 00:14:29,596 --> 00:14:36,116 - Jag tror att han har en affär. - Vi måste ändå se att han är oskadd. 171 00:14:42,901 --> 00:14:47,221 - Överste Lauren Haley. - Ja, jag känner till det. 172 00:14:48,448 --> 00:14:53,728 - Är ni inte förvånad? - En Luthor förväntar det oväntade. 173 00:14:54,119 --> 00:14:56,039 Vad kan jag hjälpa er med? 174 00:14:56,287 --> 00:15:00,927 USA:s president vill erbjuda er ett kontrakt. 175 00:15:01,291 --> 00:15:04,331 - I vilket syfte? - Folk är skräckslagna. 176 00:15:04,628 --> 00:15:09,628 Drogen som gav människor superkrafter har orsakat kaos. 177 00:15:10,008 --> 00:15:13,968 President har förstått att er forskning rör området. 178 00:15:14,304 --> 00:15:20,864 Miss Luthor, vi måste göra militären lika stark som utomjordiska fiender. 179 00:15:23,355 --> 00:15:25,675 Det var inte syftet med forskningen. 180 00:15:25,939 --> 00:15:31,619 Efter rapporter om en okänd utomjording som äter människohjärtan. 181 00:15:32,029 --> 00:15:35,349 Källor talar om tre döda redan. 182 00:15:35,656 --> 00:15:38,216 Det är därför vi behöver er. 183 00:15:38,493 --> 00:15:42,373 Jag måste vidare. Jag mejlar er ett förslag. 184 00:15:44,081 --> 00:15:46,481 Var snäll och tänk på saken. 185 00:15:46,751 --> 00:15:52,711 För frigivning av Ben Lockwood då han är en hjälte, ingen terrorist. 186 00:15:53,131 --> 00:15:56,571 Libertys barn får fler medlemmar- 187 00:15:56,885 --> 00:16:01,125 - och nya avdelningar bildas runt om i staden. 188 00:16:10,772 --> 00:16:16,092 Agent Liberty vill att vi hittar mördaren. Låt oss döda utomjordingen. 189 00:16:16,486 --> 00:16:19,606 Vi kan då kräva hans frigivning. 190 00:16:28,998 --> 00:16:32,198 - Det där är hans bil. - Ska vi knacka på? 191 00:16:32,500 --> 00:16:35,460 Tänk om de... Du vet. 192 00:16:35,753 --> 00:16:38,393 Jag kan inte använda min röntgensyn. 193 00:16:47,847 --> 00:16:49,687 Miss Sinclair? 194 00:16:49,933 --> 00:16:52,133 Mr Stuart? 195 00:16:56,314 --> 00:16:58,594 Han är här. 196 00:17:01,527 --> 00:17:03,327 Jag har hittat miss Sinclair. 197 00:17:05,655 --> 00:17:08,215 Hans hjärta är borta. 198 00:17:11,494 --> 00:17:15,334 - Stå helt stilla! - Vänta. Skjut inte. 199 00:17:17,125 --> 00:17:20,085 Vad gör ni två här? 200 00:17:24,339 --> 00:17:26,779 Kara, du ska inte se det här. 201 00:17:27,051 --> 00:17:31,331 Lugn, jag har varit på flera brottsplatser i jobbet på CatCo. 202 00:17:31,679 --> 00:17:35,639 Nu när jag är här kan jag kanske hjälpa till. 203 00:17:35,976 --> 00:17:39,456 Hon fann ledtråden som tog oss hit. 204 00:17:47,819 --> 00:17:54,059 Sa du att miss Sinclair blev utvald för att hon var diamantmäklare? 205 00:17:58,788 --> 00:18:02,468 - En hemlig dörr. - Det är en bra upptäckt. 206 00:18:02,791 --> 00:18:04,991 Bra jobbat, Kara. 207 00:18:05,252 --> 00:18:11,252 Det här ser ut som en syra eller kanske ett gift från utomjordingen. 208 00:18:11,674 --> 00:18:16,394 - Kan ni söka radioaktiva spårämnen? - Hur visste du att vi kan det? 209 00:18:16,762 --> 00:18:21,802 Winn skröt alltid om hur han gjorde saker. Det var inofficiellt, förstås. 210 00:18:23,435 --> 00:18:25,835 Kan inte Brainy skanna av det? 211 00:18:27,022 --> 00:18:29,942 - Agent Dox? - Ja, Danvers. 212 00:18:30,233 --> 00:18:32,193 Musik? Var är du? 213 00:18:32,444 --> 00:18:34,644 Jag är på den där festen. 214 00:18:34,903 --> 00:18:36,783 De sa "happy hour". 215 00:18:37,031 --> 00:18:40,911 Jag har inte samtalat med personen vi pratade om. 216 00:18:41,243 --> 00:18:46,163 Det här är min favoritlåt. Sluta prata för dig själv och dansa. 217 00:18:46,539 --> 00:18:48,779 Jag har svårt att komma loss. 218 00:18:49,042 --> 00:18:52,162 - Stanna där. Vi kommer. - Skynda er. 219 00:18:53,754 --> 00:18:58,074 - Varför ler du? - Du sa "vi". 220 00:18:58,425 --> 00:19:02,665 Ingen konstigt. Brainy är hos Nia och J'onn flyger oss dit. 221 00:19:05,265 --> 00:19:08,665 Direktör Anthony Stuart blev mördad idag... 222 00:19:08,976 --> 00:19:13,656 - Nåt från Haley om utomjordingen? - DEO följer upp alla ledtrådar. 223 00:19:14,023 --> 00:19:17,623 Påminn översten om att vårt initiativ är viktigt. 224 00:19:17,943 --> 00:19:19,943 Lockwoodprotesterna... 225 00:19:21,947 --> 00:19:26,947 De börjar bli irriterande. Det är dags att göra nåt åt honom. 226 00:19:27,327 --> 00:19:30,287 Jag presenterar alternativ ikväll. 227 00:19:36,669 --> 00:19:38,349 Brainy? 228 00:19:39,463 --> 00:19:43,463 - Ser ni honom? - Svar nej. 229 00:19:43,800 --> 00:19:46,200 Alex? Hur har du haft det? 230 00:19:48,262 --> 00:19:51,862 Jag är Becca. Vi var ute och tog ett glas - två gånger. 231 00:19:52,182 --> 00:19:57,902 Becca, förlåt att jag inte ringde. Det har varit kaos i mitt liv. 232 00:19:58,313 --> 00:20:01,753 - Sånt händer. Ett glas? - Jag måste faktiskt... 233 00:20:02,066 --> 00:20:05,026 Du har väl tid att prata lite? 234 00:20:05,319 --> 00:20:07,759 Gå och prata. Vi hittar honom. 235 00:20:09,699 --> 00:20:12,139 Hon behövde inte hjälp att ragga. 236 00:20:16,497 --> 00:20:19,497 - Paris, här kommer vi. - Inte en dag för tidigt. 237 00:20:28,592 --> 00:20:30,032 Hej! 238 00:20:30,259 --> 00:20:35,499 Jag hörde din uppmaning till strid. Jag är stolt över dig, George. 239 00:20:35,889 --> 00:20:41,209 Libertys barn är ute och letar efter mördaren. Vad gör jag sen? 240 00:20:41,603 --> 00:20:46,723 Det måste göras offentligt. Folk måste få veta att det är vi. 241 00:20:47,108 --> 00:20:51,588 - Jag vet inte om jag klarar det. - George, alla vet vad rädsla är. 242 00:20:51,946 --> 00:20:56,146 Men plötsligt kan en möjlighet dyka upp- 243 00:20:56,491 --> 00:21:01,451 - och då förändras hela din värld som när man trycker på en knapp. 244 00:21:01,830 --> 00:21:05,230 Då får du klarhet och koncentration- 245 00:21:05,541 --> 00:21:08,781 -och styrka som aldrig förr. 246 00:21:10,837 --> 00:21:15,957 Jag vill att du håller utkik efter den möjligheten och tror på den. 247 00:21:18,427 --> 00:21:20,867 Då tar du den. 248 00:21:26,394 --> 00:21:30,354 - Jag tror inte att han är här. - Jag är här. 249 00:21:35,235 --> 00:21:39,755 - Brainy, vad gör du i garderoben? - Jag kom just undan Yvette. 250 00:21:40,115 --> 00:21:44,115 Tydligen är varenda låt hennes favorit. 251 00:21:44,451 --> 00:21:47,651 Har ni proverna? 252 00:21:47,955 --> 00:21:50,195 Det här tar några minuter. 253 00:21:57,380 --> 00:21:59,540 Gå du, jag stannar här. 254 00:22:03,177 --> 00:22:06,137 - Är allt bra? - Ja. Sätt dig. 255 00:22:07,931 --> 00:22:11,771 Du kommer över det här. Var inte hård mot dig själv. 256 00:22:12,102 --> 00:22:15,502 - Och du har mig. - Jag är så glad för det. 257 00:22:15,814 --> 00:22:20,894 Tänk bara på hur mycket din mamma älskade dig... 258 00:22:22,195 --> 00:22:25,835 och vad hon hade velat. Försök hedra det. 259 00:22:26,157 --> 00:22:29,277 Ja, hon hade velat att jag drömde. 260 00:22:31,871 --> 00:22:36,311 - Men min syster... - Du kan inte låta henne stoppa dig. 261 00:22:36,666 --> 00:22:42,386 Jag dolde vem jag var för länge. Inte ens Alex tyckte att det var smart. 262 00:22:42,796 --> 00:22:46,316 Hon vet allt nu och stöttar dig. 263 00:22:46,633 --> 00:22:51,513 Faktum är... Alex vet inte längre att jag är Supergirl. 264 00:22:54,641 --> 00:22:58,121 Hon lät hjärntvätta sig för att skydda sig. 265 00:23:00,646 --> 00:23:05,486 Men jag kan inte låta det hindra mig från att hjälpa folk- 266 00:23:05,859 --> 00:23:08,739 -och göra goda saker. 267 00:23:09,028 --> 00:23:11,268 Du kan också göra mycket gott. 268 00:23:13,033 --> 00:23:18,233 Du ingår i min familj nu, och alla hjältar är välkomna. 269 00:23:20,290 --> 00:23:24,810 Berätta. Det måste vara galet på FBI med allt som händer. 270 00:23:25,168 --> 00:23:28,248 Och din adoption? Säg att du har barn. 271 00:23:28,547 --> 00:23:30,947 Barn? Inte än. 272 00:23:31,215 --> 00:23:37,055 - Jag är ledsen. Du brann för det. - Ja, men jag fumlade med det. 273 00:23:37,472 --> 00:23:39,512 Ta upp det igen. 274 00:23:41,851 --> 00:23:45,131 Ursäkta, mina vänner behöver mig. 275 00:23:45,438 --> 00:23:48,358 Förlåt att jag inte ringde. 276 00:23:48,648 --> 00:23:53,888 - Vad fick du fram? - Ingen strålning men mänskligt dna. 277 00:23:54,279 --> 00:23:59,399 - Ännu ett offer? - Troligen. En träff på Pamela Ferrer. 278 00:23:59,784 --> 00:24:03,464 Men enligt polisen har hon inte blivit anmäld försvunnen. 279 00:24:03,787 --> 00:24:07,227 - Har du en adress? - Är en klarmarian gul? 280 00:24:07,541 --> 00:24:11,781 - Jag tror att det betyder ja. - Ja, givetvis. 281 00:24:12,128 --> 00:24:15,808 - Hon bor bara några kvarter bort. - Då åker vi dit. 282 00:24:16,132 --> 00:24:20,972 - Nej, Brainy och jag gör det. - Det var så roligt att se dig arbeta. 283 00:24:21,345 --> 00:24:23,265 Det kan vara farligt. 284 00:24:23,513 --> 00:24:28,273 Se det som att pressen följer med för att se hur staten skyddar oss. 285 00:24:28,643 --> 00:24:32,523 - Jag följer också med. - Kör till, men håll ihop. 286 00:24:39,361 --> 00:24:45,041 Pamela Ferrer, är ni här? Vi kommer från FBI. 287 00:24:45,450 --> 00:24:47,930 - Pamela? - Jag är Pamela Ferrer. 288 00:24:48,203 --> 00:24:52,003 - Nåt problem? - Ja, ett stort problem. 289 00:24:53,540 --> 00:24:58,020 - Brainy! - Pamelas dna var blandat med giftet. 290 00:24:58,378 --> 00:25:02,618 Det kräver kontakt. Hon kan inte vara vid liv och oskadd. 291 00:25:02,966 --> 00:25:05,046 Alla hjärtans dag störde mig. 292 00:25:05,302 --> 00:25:11,862 Ormen genomgick inte metamorfos, utan smälte samman med den kvinnan. 293 00:25:12,308 --> 00:25:14,468 - Är utomjordingen symbiotisk? - Ja. 294 00:25:14,727 --> 00:25:20,167 Jag är till 98,9 % säker på att hon är besten vi letar efter. 295 00:25:25,612 --> 00:25:27,212 100 % nu. 296 00:25:27,446 --> 00:25:32,286 - Pamela, vi vill bara hjälpa dig. - Det är nåt i dig. Kämpa emot... 297 00:25:32,660 --> 00:25:38,180 Varför skulle jag kämpa emot? Jag har aldrig känt mig så här stark. 298 00:25:38,582 --> 00:25:43,462 Och jag är inte Pamela. Vi är Menagerie. 299 00:25:50,467 --> 00:25:53,587 - Jag avskyr ormar! - Kara, spring! 300 00:26:01,228 --> 00:26:03,708 Återgå! 301 00:26:05,857 --> 00:26:09,897 - Är du oskadd? - Ja, hon missade mig. 302 00:26:12,614 --> 00:26:15,654 Det är ingen fara. Det är bara jackan. 303 00:26:15,949 --> 00:26:18,389 Fullt med juveler och pengar. 304 00:26:18,660 --> 00:26:23,620 Pamela Ferrer är tydligen juveltjuv, troligen första offrets kumpan. 305 00:26:23,998 --> 00:26:26,918 Hjärtan till den symbiotiska och juveler till henne. 306 00:26:27,210 --> 00:26:31,250 Vi kan nu spåra den symbiotiskas mänskliga motpart. 307 00:26:31,588 --> 00:26:35,668 Brainy, åk till DEO och använd din ansiktsalgoritm på henne. 308 00:26:36,010 --> 00:26:40,890 - Jag ska åka hem med Kara. - Jag är tuffare än du tror. 309 00:26:41,264 --> 00:26:44,704 Jag förlåter mig inte om nåt händer dig. 310 00:26:45,018 --> 00:26:48,018 Kara, du är världens viktigaste. 311 00:26:48,312 --> 00:26:53,632 Din säkerhet har högsta prioritet för mig. Inget kommer före den. 312 00:26:54,026 --> 00:26:57,106 Ja, jag är lite skakig. 313 00:26:57,404 --> 00:27:01,324 - Jag följer med henne hem. - Okej, J'onn. 314 00:27:04,077 --> 00:27:07,917 Sök igenom stället. Om hon återvänder vill jag veta det. 315 00:27:21,008 --> 00:27:25,528 Staten vill samarbeta med mig i forskningen om superkrafter. 316 00:27:30,016 --> 00:27:36,616 Lena, din forskning är viktig. Jag förstår inte varför du vill dela den. 317 00:27:38,691 --> 00:27:43,411 - Jag trodde att du stöttade mig. - Jag sa att jag förstod... 318 00:27:43,779 --> 00:27:46,539 Du är ute i en moralisk gråzon. 319 00:27:46,824 --> 00:27:51,824 Om du delar forskningen med staten kommer de att använda den militärt. 320 00:27:52,204 --> 00:27:55,644 Vem vet vad det kan orsaka? 321 00:27:55,957 --> 00:28:01,197 Jag sa att jag skulle försöka förstå, men jag vet inte om jag kan det nu. 322 00:28:06,384 --> 00:28:12,024 Säger du... att det var ett misstag att förlåta mig och försöka på nytt? 323 00:28:12,431 --> 00:28:15,271 Nej, det finns inga misstag. 324 00:28:15,559 --> 00:28:18,399 Jag älskar dig och du älskar mig. 325 00:28:19,729 --> 00:28:23,529 Men jag känner dig och vet att du är bättre än så här. 326 00:28:23,858 --> 00:28:28,658 Jag tillåter inte att du dömer mig för att förbättra för mänskligheten. 327 00:28:29,029 --> 00:28:30,789 Rimligt. 328 00:28:31,031 --> 00:28:34,711 Du har rätt och jag vill inte döma- 329 00:28:35,034 --> 00:28:39,154 - men jag kommer aldrig att hålla med om att dela med staten. 330 00:28:41,583 --> 00:28:44,703 Jag tror att det kan förgöra oss. 331 00:28:47,796 --> 00:28:50,196 Du har antagligen rätt. 332 00:28:53,802 --> 00:28:56,482 Jag tycker att du ska gå din väg. 333 00:29:01,392 --> 00:29:03,392 Det är alltså över? 334 00:29:06,689 --> 00:29:09,809 Det var oundvikligt, eller hur? 335 00:29:13,862 --> 00:29:15,342 Frank, stanna. 336 00:29:51,605 --> 00:29:56,285 - Är allt bra med dig? - Ja, det var bara en mardröm. 337 00:29:56,651 --> 00:30:01,891 Jag tyckte bättre om när du var vaken hela natten. Hjälp mig städa upp nu. 338 00:30:02,281 --> 00:30:07,001 Vi försökte, men jag kan inte arbeta med Alex som Supergirl eller Kara. 339 00:30:07,368 --> 00:30:10,848 Hon blev rädd. Hon tyckte om det innan dess. 340 00:30:11,164 --> 00:30:13,884 När hon trodde att jag blev biten... 341 00:30:14,166 --> 00:30:20,086 Jag har sett den blicken en miljon gånger. Det är kärlek och rädsla. 342 00:30:20,506 --> 00:30:22,986 Det är så med dem vi älskar mest. 343 00:30:23,258 --> 00:30:27,738 Men det är ett problem när det hindrar nån från att söka lyckan. 344 00:30:28,096 --> 00:30:30,816 Tror du att Alex har det så? 345 00:30:33,309 --> 00:30:36,789 Hon sa att livet var som i pausläge. 346 00:30:37,105 --> 00:30:42,265 - Hon visste inte vad som bromsade. - Det är jag - jag bromsade henne. 347 00:30:44,153 --> 00:30:49,993 Hon hade det bra i somras. Hon dejtade och planerade adoptionen. 348 00:30:50,408 --> 00:30:54,248 Då slog kryptonitbomben ner och hon släppte allt för mig. 349 00:30:56,289 --> 00:30:58,609 Det var inte ditt fel. 350 00:30:58,874 --> 00:31:03,914 Alex följer inte sina drömmar för att hennes fokus är att skydda mig. 351 00:31:04,295 --> 00:31:06,815 Och nu när hon är hjärntvättad- 352 00:31:07,090 --> 00:31:11,370 - när hon inte minns att hennes syster är Supergirl- 353 00:31:11,719 --> 00:31:13,999 -är hon fri från allt det. 354 00:31:15,389 --> 00:31:17,669 Men inte om jag arbetar med henne. 355 00:31:17,934 --> 00:31:24,254 Hjärntvätten skadade oss på så många sätt vi inte kunde förutse. 356 00:31:24,690 --> 00:31:27,090 Det här är kanske bäst för henne. 357 00:31:27,359 --> 00:31:33,479 Alex vill ha barn och en partner. Nu är hon fri att söka det. 358 00:31:33,906 --> 00:31:37,506 Jag får inte arbeta med henne- 359 00:31:37,826 --> 00:31:42,386 - men jag har fortfarande min syster... och jag har dig. 360 00:31:45,083 --> 00:31:46,523 Fixat. 361 00:31:46,751 --> 00:31:49,991 Alla poliserna är döda. Tipset stämde. 362 00:31:50,296 --> 00:31:53,336 Sprid ut er. Kolla om utomjordingen är kvar. 363 00:31:53,632 --> 00:31:56,872 Jag hoppas att den inte är kvar. 364 00:32:02,641 --> 00:32:05,561 Hela bytet är borta. De tog allt. 365 00:32:05,853 --> 00:32:09,213 Det är vad människor alltid gör. 366 00:32:11,941 --> 00:32:14,621 Hjärtföreningens maskerad. 367 00:32:15,778 --> 00:32:19,298 Det är dags att bygga upp mina tillgångar igen. 368 00:32:21,825 --> 00:32:25,105 Hon är på väg till maskeraden. Jag skickar videon. 369 00:32:25,412 --> 00:32:29,772 Jag går ut till pappas nätverk så att de kan gå dit och döda den. 370 00:32:53,896 --> 00:32:56,896 Jag har alltid varit svag för män med diamantklockor. 371 00:33:12,622 --> 00:33:14,022 Vackert halsband. 372 00:33:14,248 --> 00:33:17,248 Alla människor går ut nu! 373 00:33:18,585 --> 00:33:20,545 Vi ska döda utomjordningen! 374 00:33:20,796 --> 00:33:24,076 Det är ofint att skrika åt folk. 375 00:33:32,305 --> 00:33:35,825 - Du hittade henne. - Nej, det var Libertys barn. 376 00:33:36,143 --> 00:33:40,943 De lade just ut bilder från Hjärtföreningens maskerad. 377 00:33:41,314 --> 00:33:44,394 Jag måste säga att det är ironiskt. 378 00:33:44,692 --> 00:33:48,132 Samla ett team. Vi vill inte ha slakt i direktsändning. 379 00:33:48,445 --> 00:33:53,285 Tjejen, den där balen hålls alldeles runt hörnet. 380 00:33:53,659 --> 00:33:56,739 Det här området har förfallit. 381 00:33:58,287 --> 00:33:59,767 Vart ska du? 382 00:34:03,502 --> 00:34:05,462 Ur vägen! 383 00:34:07,171 --> 00:34:11,251 Libertys barn, backa undan! Backa undan! 384 00:34:26,481 --> 00:34:29,001 Menagerie! 385 00:34:39,742 --> 00:34:44,862 - Dålig smak att skydda de där. - Jag skyddar... alla. 386 00:34:45,248 --> 00:34:47,568 Värst för dig, bokstavligt talat. 387 00:35:04,515 --> 00:35:08,275 - Det där var fantastiskt! - Jag såg det i en dröm. 388 00:35:12,021 --> 00:35:16,341 - Jag borde nog ha sett det med. - Alex kan behöva din hjälp där inne. 389 00:35:24,659 --> 00:35:27,779 Jag stoppar alla bestar du skickar. 390 00:35:28,078 --> 00:35:30,638 Ni kryptonier tror att ni är starka. 391 00:35:30,915 --> 00:35:34,715 Ni vet inget om symbiosen i att ingå i ett team. 392 00:35:43,467 --> 00:35:46,947 Döda henne inte! Hon är skadad! Jag griper henne! Nej! 393 00:35:59,857 --> 00:36:05,537 Vi skyddade människorna i vår stad genom att döda ett monster. 394 00:36:05,947 --> 00:36:09,267 Det kunde inte ens Supergirl göra. 395 00:36:09,575 --> 00:36:11,375 Liberty...! 396 00:36:11,618 --> 00:36:15,978 - De här poliserna tar över nu. - Överste? 397 00:36:16,330 --> 00:36:19,850 Utomjordingen i henne är död. Hon utgör inget hot. 398 00:36:20,168 --> 00:36:25,008 Presidenten vill ha henne i fängelse, inte på nåt labb där ingen ser henne. 399 00:36:25,380 --> 00:36:30,580 Borde inte FBI göra ett uttalande om att Libertys barn försvårade allt? 400 00:36:30,969 --> 00:36:33,689 Vi ägnade mer tid att skydda dem. 401 00:36:33,971 --> 00:36:39,491 Då måste vi berömma Supergirl. Tror du att det hjälper med folksamlingen? 402 00:36:39,895 --> 00:36:44,375 - Vi skulle ha gjort det här själva. - Supergirl är inte fienden, överste. 403 00:36:44,732 --> 00:36:46,732 Vi måste ta itu med utomjordingarna. 404 00:36:46,984 --> 00:36:51,544 - Jag drar presidentens plan imorgon. - Uppfattat. 405 00:36:53,907 --> 00:36:58,587 - Var det inte slut med Libertys barn? - Sanningen segrar till slut. 406 00:36:58,953 --> 00:37:05,073 - Du kan inte vara där med din syster. - Vi tillhör samma lag, men på håll. 407 00:37:07,836 --> 00:37:09,876 Fin dräkt. 408 00:37:10,129 --> 00:37:15,409 Den var mammas. Du hade rätt. Jag hedrade henne genom att strida. 409 00:37:17,219 --> 00:37:21,939 - Du inser väl att du kunde ha dött. - Självklart. 410 00:37:22,307 --> 00:37:26,147 Ja, det var mycket jag borde ha förutsett. 411 00:37:27,312 --> 00:37:30,912 Dina krafter kan göra dig till en stor hjälte- 412 00:37:31,232 --> 00:37:34,112 - men du måste lära dig att kontrollera dem. 413 00:37:34,402 --> 00:37:36,962 Det är bara att börja jobba. 414 00:37:43,744 --> 00:37:48,544 - Brainy? - Ja. Titta vad han gav mig. 415 00:37:48,915 --> 00:37:51,435 Ja, rent tekniskt. 416 00:37:51,710 --> 00:37:55,830 Jag gav Yvette asken, men den var inte ämnad för henne. 417 00:37:56,171 --> 00:38:00,171 Det är lugnt, Brainy. Det är inte choklad jag vill ha av dig. 418 00:38:00,509 --> 00:38:03,149 Jag behöver din hjälp att träna. 419 00:38:09,976 --> 00:38:16,576 Det tycks som att de rear ut godiset efter midnatt. 420 00:38:17,900 --> 00:38:21,060 Det var onödigt, men det gläder mig. 421 00:38:22,237 --> 00:38:24,757 Du... 422 00:38:25,032 --> 00:38:28,032 Jag vill be om ursäkt. 423 00:38:28,325 --> 00:38:32,925 Det kändes som att nåt brast när jag trodde att du var skadad. 424 00:38:33,290 --> 00:38:37,210 - Det var otäckt. - Det var bara en reva i kläderna. 425 00:38:37,543 --> 00:38:42,223 Det är första gången du och jag är med om nåt sånt. 426 00:38:42,590 --> 00:38:44,630 Jag tror att min reaktion är- 427 00:38:44,882 --> 00:38:49,602 - att skydda alla som är illa ute, vare sig de vill det eller inte. 428 00:38:49,971 --> 00:38:54,091 Man jag har insett att den person- 429 00:38:54,433 --> 00:38:59,273 - jag oftast glömmer att skydda är mig själv. 430 00:38:59,647 --> 00:39:05,207 Tro mig, jag följer inte med på några fler brottsplatser. 431 00:39:05,610 --> 00:39:07,050 Nej, det är inte du. 432 00:39:07,278 --> 00:39:11,798 Jag måste börja lita på att folk även kan skydda sig själva. 433 00:39:12,157 --> 00:39:17,197 Då kan jag börja rikta min energi på de saker jag vill ha. 434 00:39:17,579 --> 00:39:21,739 Och... Jag är slutligen redo för det. 435 00:39:22,084 --> 00:39:27,444 Vad bra, jag fick nämligen numret till tjejen på Nias fest. 436 00:39:27,839 --> 00:39:31,199 Jaså, Becca. Det är så hon heter. 437 00:39:34,052 --> 00:39:36,172 Men... 438 00:39:36,430 --> 00:39:41,470 jag ska ringa henne och sätta igång med allt jag vill göra. 439 00:39:41,852 --> 00:39:47,172 Jag ska göra klar adoptionspapperen och skicka in anmälan. 440 00:39:48,608 --> 00:39:51,448 Det kan jag skåla för. 441 00:40:06,500 --> 00:40:08,660 Jag säger ja. 442 00:40:14,923 --> 00:40:20,763 - Hittade du nåt? - Ja, lagen skyddar bara människor. 443 00:40:21,179 --> 00:40:23,259 Lockwood kan inte åtalas med den. 444 00:40:27,310 --> 00:40:29,790 Se till att beslutet fattas genast. 445 00:40:39,738 --> 00:40:41,538 Jag var inte rädd. 446 00:40:42,615 --> 00:40:48,615 Det här är en bra dag. Libertys barn skyddade staden mot en utomjording. 447 00:40:49,038 --> 00:40:53,078 Och USA:s president har slutligen förstått- 448 00:40:53,417 --> 00:40:57,297 - att vårt enda mål är att skydda människors liv. 449 00:40:57,629 --> 00:41:04,229 Jag står här som en fri man redo att fortsätta tjäna vår stora nation. 450 00:41:04,676 --> 00:41:07,196 Tack för ert stöd. 451 00:41:10,975 --> 00:41:13,135 Brev till dig. 452 00:41:16,563 --> 00:41:19,923 - Från vem då? - Manchester Black. 453 00:40:14,120 --> 00:40:17,560 Text: Hans Sjölund www.sdimedia.com