1 00:00:00,000 --> 00:00:01,833 ...آنچه در «سوپرگرل» گذشت 2 00:00:01,834 --> 00:00:03,779 ...پس این کسب و کار جدیدت ـه 3 00:00:03,803 --> 00:00:05,381 .آره ، به‌نظر کار خیری میاد 4 00:00:05,405 --> 00:00:08,350 مامان ، چه‌اتفاقی داره می‌افته؟ - .سرنوشتِ تو بود که دختر من باشی - 5 00:00:08,374 --> 00:00:11,487 .تا رویابین باشی - .ذهن منم باید پاک بشه - 6 00:00:11,511 --> 00:00:13,222 .«خوشحالم که یه کمکی کردم ، «الکس 7 00:00:13,246 --> 00:00:14,750 ،واقعاً ممنون می‌شم اگر 8 00:00:14,775 --> 00:00:16,425 منو رئیس «دنورز» خطاب کنی 9 00:00:16,449 --> 00:00:17,526 10 00:00:17,550 --> 00:00:18,594 .به زودی می‌بینمتون 11 00:00:18,618 --> 00:00:21,797 !آزادی ، آزادی 12 00:00:21,821 --> 00:00:23,098 ،پلیس به‌دنبالِ 13 00:00:23,122 --> 00:00:24,900 زوجی‌ـه که خودشون رو به‌شکل ،پارتی‌رو ها درآوردن 14 00:00:24,924 --> 00:00:26,268 ،و از حضار در 15 00:00:26,292 --> 00:00:28,237 منطقه‌ی اعیانیِ «اوکس بلاف» دزدی کرده‌اند 16 00:00:28,261 --> 00:00:30,906 کسی آسیبی ندید اما به‌نظر میاد ،که اون زوج 17 00:00:30,930 --> 00:00:33,309 با جواهرات و پول‌های نقدی که صدها هزار دلار .ارزش داره فرار کردند 18 00:00:33,333 --> 00:00:34,677 .داریم معروف می‌شیم 19 00:00:34,701 --> 00:00:38,480 می‌دونی اونی که از «کیم کارداشیان» دزدیدن .دقیقاً شبیه اون بود 20 00:00:38,504 --> 00:00:41,450 ولی این دستبندها از مدلای .کارتیر» هم قشنگ ترن» 21 00:00:41,474 --> 00:00:44,286 هی «بلینگ رینگ» نظرت چی‌‌ـه ،دست از تحسین جواهرات برداری [ باندِ سرقت معروفی که از سلبریتی‌ها دزدی می‌کردند ] 22 00:00:44,310 --> 00:00:46,088 و به من توجه کنی ، ها؟ 23 00:00:46,112 --> 00:00:48,257 من اونی‌ام که جواهر اصلی یعنی .ماشین فرارمون رو می‌رونم 24 00:00:48,281 --> 00:00:50,659 .این بخاطر اینه که خیلی کُندی 25 00:00:50,683 --> 00:00:52,231 ،همیشه دستِ کم می‌گیری که ثروتمندها 26 00:00:52,256 --> 00:00:53,976 چقدر از چسبیدن به اموالشون .خوششون میاد 27 00:00:55,555 --> 00:00:57,766 این چی‌ـه؟ 28 00:00:57,790 --> 00:01:01,927 .فردا شب مجلس رقص ثروتمندا برگزار می‌شه .می‌تونه یه دستیابی هنگفت دیگه‌ای برامون باشه 29 00:01:14,474 --> 00:01:15,818 .تو یه احمق تمام عیاری 30 00:01:22,215 --> 00:01:26,562 ،«بیا اونور ماشین و کمک کن بیام بیرون «پاملا .در گیر کرده 31 00:01:26,586 --> 00:01:28,854 این دیگه چی‌ـه که نزدیک بود .بکوبونی‌ـمون بهش 32 00:01:29,733 --> 00:01:34,766 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 33 00:01:35,426 --> 00:01:40,493 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:. 34 00:01:46,272 --> 00:01:51,188 ‫«:: مــتـرجـمـیـن: میــکائــیل ، نـــهـال ::» |^| #MK , IredPrincess |^| 35 00:01:51,444 --> 00:01:53,722 .رُزهای خمیری واقعاً عالی‌ان 36 00:01:53,746 --> 00:01:56,425 می‌دونی که باید یکی‌ـشون رو برای .ژان» نگه داری» 37 00:01:56,449 --> 00:01:58,861 این یکی مالِ منه. یکی می‌خوای؟ .خوشمزه‌ان 38 00:01:58,885 --> 00:02:00,095 .نه 39 00:02:00,119 --> 00:02:01,830 !روز «ولنتاین» مبارک 40 00:02:01,854 --> 00:02:03,332 .خیلی ممنون 41 00:02:03,356 --> 00:02:06,268 و باید بگم ، واقعاً کف کردم، این‌جا .حرف نداره 42 00:02:06,292 --> 00:02:10,606 باورم نمی‌شه چند هفته برات .زمان برد تا بالأخره دعوتم کنی 43 00:02:10,630 --> 00:02:13,442 خب ، فقط می‌خواستم اینجا .رو کامل قبل از اینکه ببینیش آماده کنم 44 00:02:13,466 --> 00:02:15,911 .خیلی بهت افتخار می‌کنم 45 00:02:15,935 --> 00:02:19,314 و می‌بینم که ما تنها کسائی نبودیم .که بهت کادوی ولنتاین دادیم 46 00:02:19,338 --> 00:02:21,550 خب ، برخی از این‌ها از طرفِ .فضائی‌های انجمن حمایتی‌ـم ـه 47 00:02:21,574 --> 00:02:23,104 ،این جعبه از طرفِ اعضای گروهِ 48 00:02:23,129 --> 00:02:24,853 مبارزه با جرائم بوده که توی ،گرفتن گرافیتی‌کِشائی 49 00:02:24,877 --> 00:02:28,150 که داشتن در کل منطقه با اسپری رنگ روی ساختمون‌ها می‌نوشتن «بن‌لاکوود را آزاد کنید» کمک‌ـشون کردم 50 00:02:28,181 --> 00:02:32,394 و این گل‌ها از طرفِ یه شخص از نژادِ .تومیان»ـه که خانواده‌ی گم شده‌ـش رو پیدا کردم» 51 00:02:32,418 --> 00:02:37,599 خب ، شگفت‌انگیزه که به چند .ارباب رجوع تا حالا کمک کردی 52 00:02:37,623 --> 00:02:40,181 ،یعنی ، تو دی‌ای‌او رو با یه هدفی 53 00:02:40,206 --> 00:02:42,604 .برای تغییر زندگی‌ـت ترک کردی و تغییرش هم دادی 54 00:02:42,628 --> 00:02:45,073 .حس می‌کنم گِله‌مندی 55 00:02:45,097 --> 00:02:46,508 اوضاع «هیلی» چطوره؟ بهتره؟ 56 00:02:46,532 --> 00:02:50,012 ،خب ، توی «واشنگتن» بوده .پس به‌گمونم این چیز خوبی ـه 57 00:02:50,036 --> 00:02:53,081 فقط وقتی می‌بینم ،پرونده‌ی این همه کارو بستی 58 00:02:53,105 --> 00:02:57,085 یادم می‌اندازه که از وقتی اداره‌ی .دی‌ای‌او رو به‌عهده گرفتم چقدر کم کار کردم 59 00:02:57,109 --> 00:02:59,421 .اصلاً هم کم کار نکردی 60 00:02:59,445 --> 00:03:01,824 .«مرسی» و «اوتیس گریوز» .مأمور آزادی 61 00:03:01,848 --> 00:03:03,492 .منظورم توی زندگی شخصی‌ـم ـه 62 00:03:03,516 --> 00:03:05,994 من اداره‌ی سازمان دی‌ای‌او ،رو به عهده گرفتم تا ثبات‌ـم در اونجا رو به‌کار بگیرم 63 00:03:06,018 --> 00:03:08,864 تا بالأخره بتونم چیزهائی .که می‌خوام رو دنبال کنم 64 00:03:08,888 --> 00:03:10,833 .و همینکارم کردم ، می‌دونی ، در واقع اولش 65 00:03:10,857 --> 00:03:13,602 .کلی قرار گذاشتم - .بله ، در جریانیم - 66 00:03:13,626 --> 00:03:15,070 ...آره ، خب 67 00:03:15,094 --> 00:03:18,674 می‌دونید ، داشتم روی مدارکِ ،حضانت‌ـم هم کار می‌کردم 68 00:03:18,698 --> 00:03:22,377 ولی ، می‌دونید ، وقتی .رئیس جمهور «مارسدین» رسوا شد 69 00:03:22,401 --> 00:03:25,380 انگار تمام فعالیت‌هائی .که داشتم به‌طور کل قطع شد 70 00:03:25,404 --> 00:03:29,651 عجیبه ، چون حس می‌کنم ،ظرفیت‌ـش رو دارم 71 00:03:29,675 --> 00:03:34,713 که خیلی بیشتر از چند وقت اخیر فعال باشم .و با این حال هیچ کاری نمی‌کنم 72 00:03:39,719 --> 00:03:40,762 .مرسی 73 00:03:40,786 --> 00:03:42,998 خب ، اگر حس می‌کنی ،می‌خوای دوباره فعال باشی 74 00:03:43,022 --> 00:03:45,576 ،می‌دونم که «نیا» و هم اتاقی‌ـش دارن یه 75 00:03:45,601 --> 00:03:48,070 مهمونی کاملاً عادیِ ولنتاین .امشب تدارک می‌بینن 76 00:03:48,094 --> 00:03:51,440 .می‌تونیم باهم بریم .می‌تونم رفیق دست راستت باشم 77 00:03:51,464 --> 00:03:53,609 چرا این منو می‌ترسونه؟ 78 00:03:53,633 --> 00:03:55,444 .صبر کن 79 00:03:55,468 --> 00:03:58,280 خب ، پلیس یه ماشین ،پیدا کرده که ظاهراً وقتی داشته از برخورد به 80 00:03:58,304 --> 00:04:01,884 ،یک شهاب سنگ اجتناب کنه تصادف کرده ...پس ، باید برم 81 00:04:01,908 --> 00:04:03,852 .خیلی‌خب ، از دیدنت خوشحال شدم 82 00:04:03,876 --> 00:04:05,043 .باشه ، دوست‌ـت دارم 83 00:04:05,611 --> 00:04:07,045 .هردوتونو دوست دارم - .دوستت دارم - 84 00:04:14,520 --> 00:04:16,287 .حالا تو گله‌مند به نظر میای 85 00:04:17,323 --> 00:04:18,490 .فقط دلم براش تنگ می‌شه 86 00:04:19,592 --> 00:04:21,026 .اینکه در حلِ جرائم همکارش باشم 87 00:04:26,132 --> 00:04:27,298 .ممنون 88 00:04:28,734 --> 00:04:30,012 ،و حالا باید قبل از اینکه همه‌ی 89 00:04:30,036 --> 00:04:31,780 کادوهای ولنتاین‌ـت رو بخورم .از اینجا برم 90 00:04:34,774 --> 00:04:37,352 .عه ، ببخشید ، بفرمائید داخل 91 00:04:37,376 --> 00:04:40,455 .«خانم «استوارت .خوشحالم که از روی آدرس تونستید اینجا رو پیدا کنید 92 00:04:40,479 --> 00:04:42,313 .لطفاً ، بفرمائید بشینید - .متشکرم - 93 00:04:43,716 --> 00:04:46,094 خب ، امروز چه‌ کمکی می‌تونم براتون بکنم؟ 94 00:04:46,118 --> 00:04:48,330 نمی‌دونستم دیگه با کی .تماس بگیرم 95 00:04:48,354 --> 00:04:50,188 فکر کنم همسرم دزدیده شده 96 00:04:53,793 --> 00:04:55,270 برینی»؟» - .بله خودمم - 97 00:04:55,294 --> 00:04:58,707 ،و مایلم که قصدم رو واضح برسونم ،از جهتی که دفعه‌ی قبل واضح نگفتم 98 00:04:58,731 --> 00:05:01,476 .واسه یه قرار نیومدم اینجا 99 00:05:01,500 --> 00:05:03,845 .روز ولنتاین تو هم مبارک 100 00:05:03,869 --> 00:05:06,882 ،گمونم داری کنایه می‌زنی .که برام توی این موقعیت مبهم ـه 101 00:05:06,906 --> 00:05:08,322 ،می‌دونی ، من بخاطر اینکه «کارا» درمورد 102 00:05:08,346 --> 00:05:09,618 ،فوتِ مادرت بهم گفت اومدم اینجا 103 00:05:09,642 --> 00:05:13,044 .که بابت شنیدنش خیلی متأسفم 104 00:05:14,547 --> 00:05:16,692 ،ولی یه‌سری شبیه‌سازی‌هایی انجام دادم 105 00:05:16,716 --> 00:05:19,294 که از طریق‌ـشون استنتاج کردم 87/4 درصد ،شانس هست 106 00:05:19,318 --> 00:05:22,431 که حالا مایلی به‌عنوانِ .یک ابرقهرمان تمرین کنی 107 00:05:22,455 --> 00:05:24,600 و پیچیده‌ترین هزارتوهای ذهنی‌ـم رو آوردم 108 00:05:24,624 --> 00:05:27,869 ،تا کمک‌ـت کنم مهارت‌هات رو قوی‌تر .و رویاهات رو تعبیر کنی 109 00:05:27,893 --> 00:05:32,240 برینی» ، می‌دونم این سرنوشت منه» ،که این قدرت‌ها رو داشته باشم 110 00:05:32,264 --> 00:05:35,010 .«ولی من هنوزم سوگوارم ، «برینی 111 00:05:35,034 --> 00:05:36,568 .مادرم خیلی ناگهانی فوت شد 112 00:05:38,571 --> 00:05:42,240 تا حالا فکر کردی که غم و اندوهت رو توی جعبه‌های کوچیک جا بدی؟ 113 00:05:43,175 --> 00:05:44,909 .این به‌نظر زیاد عقلانی نیست 114 00:05:45,511 --> 00:05:47,089 .می‌تونه باشه 115 00:05:47,113 --> 00:05:48,890 درضمن ، بعدش تو رو قادر ،به تمرین می‌کنه 116 00:05:48,914 --> 00:05:51,950 و باعث می‌شه بعدش به من .و گروه علیهِ جرائم «سوپرگرل» ملحق بشی 117 00:05:52,718 --> 00:05:56,121 دوست دارم که یه روزی .به گروه‌ـت ملحق بشم 118 00:05:56,956 --> 00:05:59,557 ولی فقط فعلاً آماده‌ی .تمرین نیستم 119 00:06:02,395 --> 00:06:05,029 بسیار خب ، باید هزارتوهای ذهنی‌ـم .رو بردارم و برم 120 00:06:06,799 --> 00:06:09,645 .«برینی» ، «برینی» 121 00:06:09,669 --> 00:06:13,248 هم اتاقیم «یوت» امشب ،یه مهمونی ولنتاین داره 122 00:06:13,272 --> 00:06:14,439 .برای اینکه حالم رو بهتر کنه 123 00:06:14,907 --> 00:06:16,141 دلت می‌خواد بیای؟ 124 00:06:17,543 --> 00:06:20,589 راستش ، دوست دارم که بیام 125 00:06:20,613 --> 00:06:21,780 .عالی ـه 126 00:06:22,815 --> 00:06:23,982 .پس این یه قراره 127 00:06:33,426 --> 00:06:35,504 .آشفته نباش پسرم 128 00:06:35,528 --> 00:06:36,972 چرا نباشم؟ 129 00:06:36,996 --> 00:06:39,908 زندونی شدی ، در حالی که تنها کسی بودی ،که برای دفاع از بشریت 130 00:06:39,932 --> 00:06:41,399 .به قدر کافی شجاع بود 131 00:06:42,601 --> 00:06:43,845 .این حقِ تو نیست 132 00:06:43,869 --> 00:06:47,405 گوش کن ، با جنبشی که من تشکیل دادم ،باید به‌این باور برسم 133 00:06:48,307 --> 00:06:51,186 که شرایط آزادی من رو ایجاد می‌کنه 134 00:06:51,210 --> 00:06:54,856 ولی ... می‌خوام الأن .برات یه کاری بکنم 135 00:06:54,880 --> 00:06:56,047 .خب ، پس یه مَرد باش 136 00:06:58,784 --> 00:07:00,228 .یه مَرد عمل 137 00:07:00,252 --> 00:07:05,701 مردی باش که وقتی همسن تو بودم .پدر بزرگ‌ـت ازم می‌خواست باشم 138 00:07:06,892 --> 00:07:09,093 .ساعتِ ملاقات اکنون به‌پایان می‌رسه 139 00:07:09,462 --> 00:07:10,862 .باید بریم 140 00:07:12,698 --> 00:07:13,865 .هفته‌ی بعد می‌بینیمت 141 00:07:18,137 --> 00:07:19,304 .«جورج» 142 00:07:19,638 --> 00:07:20,805 .بیا اینجا 143 00:07:21,173 --> 00:07:22,340 144 00:07:31,584 --> 00:07:34,229 سرهنگ «هیلی»؟ توقع نداشتم .به این زودی ببینمتون 145 00:07:34,253 --> 00:07:36,298 آره خب ، زود برگشتم .تا به دخترم کمک کنم 146 00:07:36,322 --> 00:07:38,366 شما یه دختر داری؟ - .اونقدرا هم تعجب نکن ، رئیس - 147 00:07:38,390 --> 00:07:41,136 منم خارج از مسئولیت‌ـم .یه زندگیِ شخصی دارم 148 00:07:41,160 --> 00:07:44,773 ،توی کاردستی مدرسه‌ـش یه مشکلی داشت .برای همینم برگشتم که کمک‌ـش کنم 149 00:07:44,797 --> 00:07:47,609 اگر بدونی با دستگاهِ تفنگ چسب .چه‌کارایی ازم برمیاد حیرت‌زده می‌شی 150 00:07:47,633 --> 00:07:51,179 حتماً باید براش خوب بوده باشه .که یه وقتی رو با مامانش گذرونده 151 00:07:51,203 --> 00:07:52,948 می‌دونی ، کار کردن با اون ،خیلی دلچسب تر از 152 00:07:52,972 --> 00:07:54,549 .گذروندن وقتم توی کاخ سفید بود 153 00:07:54,573 --> 00:07:56,418 گمون کنم دیدارتون .زیاد خوب پیش نرفته 154 00:07:56,442 --> 00:07:58,453 ،رئیس جمهور ازم جواب می‌خواست ،منم نتونستم بهش بدم 155 00:07:58,477 --> 00:08:01,056 جواب‌هائی درموردِ همون مواد جنون‌آمیزی .که اون هفته باهاش سر و کار داشتی 156 00:08:01,080 --> 00:08:04,292 «ایشون هم نگرانه که «بن‌لاکوود .داره بیشتر از اون نظر مردم رو به خودش جلب می‌کنه 157 00:08:04,316 --> 00:08:05,927 .خب ، ما همه‌ـمون از این نگرانیم 158 00:08:05,951 --> 00:08:07,585 .خانم ، باید این رو ببینید 159 00:08:10,055 --> 00:08:12,534 تشخیص فرماندهی دفاع هوافضا .مبنی بر شهاب‌سنگ بودن‌ـش نادرست بوده 160 00:08:12,558 --> 00:08:14,202 .ولی یه‌جور سفینه بوده 161 00:08:14,226 --> 00:08:16,928 و هرچیزی که ازش بیرون اومده .به‌نظر میاد قلبِ این مَرد رو خورده 162 00:08:17,229 --> 00:08:18,663 .و دیگه هیچ‌چیزی نبوده 163 00:08:22,201 --> 00:08:23,835 .روز ولنتاین مبارک 164 00:08:26,772 --> 00:08:30,405 انگار اون موجود به‌طور بی‌نقصی .قلب‌ـش رو کشیده بیرون 165 00:08:30,640 --> 00:08:32,017 .یه آسیب بافتی جزئی ایجاد شده 166 00:08:32,041 --> 00:08:34,653 ،هیچ خونی از دست نداده .انگار که خودشو با لیزر داغ کرده و بریده 167 00:08:34,677 --> 00:08:36,489 .یه قتل پیچیده و مبهم 168 00:08:36,513 --> 00:08:39,225 ،درست مثل همون سفینه .که مثل یه سنگ سفت ظاهر شد 169 00:08:39,249 --> 00:08:42,027 همچنین ، چیزی که جالبه پوستِ .انداخته شده‌ی این موجود ـه 170 00:08:42,051 --> 00:08:43,474 ،نشون میده که یه‌جورائی بعد از 171 00:08:43,499 --> 00:08:45,064 رسیدنش به زمین تحتِ .یک دگردیسی سریع قرار گرفته 172 00:08:45,088 --> 00:08:47,166 .که از نظرم مایه‌ی تسلی ـه 173 00:08:47,190 --> 00:08:50,503 من رویارویی با این رو به هرچیز مار مانندی ،کاملاً ترجیح میدم 174 00:08:50,527 --> 00:08:54,006 .چون فوبیای شدیدی بهشون دارم 175 00:08:54,030 --> 00:08:55,541 .مثل هر موجود منطقی دیگه‌ای 176 00:08:55,565 --> 00:08:57,143 از مارها متنفری؟ - .آره - 177 00:08:57,167 --> 00:09:00,679 ،«درست شبیهِ قهرمانِ فیلم حماسی «اسپیلبرگ .«مهاجمان صندوق گمشده» 178 00:09:00,703 --> 00:09:02,915 .که فیلم فوق العاده‌ای بود 179 00:09:02,939 --> 00:09:05,785 در هر صورت ، من دی‌ان‌ایِ ،پوست موجود رو آنالیز کردم 180 00:09:05,809 --> 00:09:09,021 و یه چندسازه از ظاهر احتمالی الأنِ .جونور ساختم 181 00:09:09,045 --> 00:09:11,123 .دوتا قربانیِ دیگه الأن پیدا شدن 182 00:09:11,147 --> 00:09:13,926 توی یه عمارت ، به فاصله‌ی یک کیلومتری .از جائی که اون سفینه فرود اومد زندگی می‌کردن 183 00:09:13,950 --> 00:09:16,195 .علت مرگ همون بوده 184 00:09:16,219 --> 00:09:17,530 باید هرچی که عاملِ ،مرگ این افراد بوده رو. 185 00:09:17,554 --> 00:09:19,198 قبل از ایجاد رعب و وحشت عمومی .پیدا کنیم 186 00:09:19,222 --> 00:09:22,368 اگر اون اطلاعات ،رو درست تفسیر کرده باشم 187 00:09:22,392 --> 00:09:25,294 .این چیزی‌ـه که دنبالشیم 188 00:09:25,662 --> 00:09:26,828 این چی‌ـه؟ 189 00:09:27,831 --> 00:09:29,441 .ناشناخته‌ـست 190 00:09:29,465 --> 00:09:32,678 ،رئیس‌جمهور رو در جریانِ اخبار گذاشتم .اون می‌خواد پایِ این ماجرا به مطبوعات باز نشه 191 00:09:32,702 --> 00:09:34,246 مردم همین‌الأنشم حس می‌کنن .در معرض خطرن 192 00:09:34,270 --> 00:09:35,514 .هرکاری در توان‌ـمون باشه میکنیم 193 00:09:35,538 --> 00:09:37,750 .چند ساعت دیگه برمی‌گردم .هر روند رو به‌جلوئی داشتید خبرم کنید 194 00:09:37,774 --> 00:09:38,941 .چشم ، خانم 195 00:09:40,376 --> 00:09:42,454 عاشق کاری‌ام که با اینجا کردی 196 00:09:42,478 --> 00:09:44,790 .حالا مثل یه اتاق خبر واقعی شده - .آره ، آره می‌دونم - 197 00:09:44,814 --> 00:09:46,292 .«مثل «واشینگتن پست 198 00:09:46,316 --> 00:09:48,828 دلیلِ اینکه غافلگیرانه اومدی محل کارم چیه؟ 199 00:09:48,852 --> 00:09:52,264 خب ، اون خانمی که وقتی داشتی ،از دفترم می‌رفتی اومد داخل 200 00:09:52,288 --> 00:09:54,466 شوهرش رئیس امور مربوط به فضائی‌هاست 201 00:09:54,490 --> 00:09:56,769 منظورت ، «آنتونی استورات»ـه؟ - .بله ، بله - 202 00:09:56,793 --> 00:09:59,471 .اون توی پیش‌نویسِ قانون عفو فضائی‌ها کمک کرد - .درسته - 203 00:09:59,495 --> 00:10:01,106 از وقتی «لاکوود» زندانی شده ،اون و همسرش 204 00:10:01,130 --> 00:10:02,441 ،چندین بار تهدید شدن 205 00:10:02,465 --> 00:10:05,044 .و دیشب شوهره اصلاً برنمی‌گرده خونه 206 00:10:05,068 --> 00:10:06,145 اونم فکر می‌کنه که دزدیده شده؟ 207 00:10:06,169 --> 00:10:09,181 به‌گمونم «کت‌کو» تحقیقاتِ .زیادی درموردِ «استوارت» انجام داده 208 00:10:09,205 --> 00:10:11,350 امیدوار بودم بتونم کاری کنم ،توی اعلام خبرش اولین باشید 209 00:10:11,374 --> 00:10:13,219 و در قبالش ، تو بتونی .در تحقیقا‌ت‌ـم کمک‌ـم کنی 210 00:10:13,243 --> 00:10:15,888 ،هر چی که بخوای .به‌نظر میاد داستان مهمی باشه 211 00:10:15,912 --> 00:10:18,390 این چیزی‌ـه که به‌نظرم ممکنه برای دی‌ای‌او هم .مهم باشه 212 00:10:18,414 --> 00:10:21,249 و اگر این موضوع مثل ،بحثِ امروز صبح‌ـمون باشه 213 00:10:22,085 --> 00:10:24,230 ، نمی‌تونی به عنوان «سوپرگرل» با «الکس» کار کنی 214 00:10:24,254 --> 00:10:26,454 ولی شاید بتونی توی این قضیه .خودت باهاش همکاری کنی 215 00:10:27,590 --> 00:10:30,569 ،روز ولنتاین ـه .و تو داری واسطه‌ی امر خیر می‌شی 216 00:10:38,935 --> 00:10:40,102 همه‌چیز مرتبه؟ 217 00:10:43,106 --> 00:10:45,351 خب ، حالا که با یه کادوی گُنده وارد شدی ...بله که مرتبه 218 00:10:45,375 --> 00:10:48,777 اینو دیروز صبح وقتی باهم توی .ویلای کنار دریاچه‌ـمون بودیم گرفتم 219 00:10:49,846 --> 00:10:51,013 .لطفاً بازش کن 220 00:10:56,519 --> 00:10:59,231 وقتی از هرچیز دیگه‌ای دوریم ،تو رو اینطوری می‌بینم 221 00:10:59,255 --> 00:11:00,422 .و فقط خودم و خودتیم 222 00:11:01,824 --> 00:11:03,058 .وقتی همه‌چیز ایده‌آل ـه 223 00:11:04,227 --> 00:11:05,394 .«بیا بریم «پاریس 224 00:11:05,862 --> 00:11:07,439 .همین امشب 225 00:11:07,463 --> 00:11:09,763 ،برای آخر هفته‌ی ولنتاین‌ـمون .از هرچیز دیگه‌ای دور باشیم 226 00:11:11,301 --> 00:11:13,913 جدی میگی؟ - تا حالا دیدی شوخی کنم؟ - 227 00:11:13,937 --> 00:11:17,149 نه ... نه ، ولی تا حالا هم ندیدم 228 00:11:17,173 --> 00:11:19,418 .به‌طور خودجوش پیشنهادِ سفری رو بدی 229 00:11:19,442 --> 00:11:20,953 مطمئنی همه‌چیز مرتبه؟ 230 00:11:20,977 --> 00:11:22,333 جیمز» ، ما هرگز در لحظه» .زندگی نکردیم 231 00:11:22,357 --> 00:11:23,455 .می‌دونی ، باید بیشتر این‌کارو بکنیم 232 00:11:23,479 --> 00:11:26,225 چون هرگز نمی‌دونیم .فردا قراره چی بشه 233 00:11:26,249 --> 00:11:28,560 ،ببین ، خیلی‌خب گوش‌کن ،اگر دوست‌دختر میلیاردرت 234 00:11:28,584 --> 00:11:30,863 نتونه واسه یه تعطیلاتِ رمانتیک ،یه‌راست ببرت‌ـت یه‌جای دیگه 235 00:11:30,887 --> 00:11:33,027 پس واقعاً یه‌جای کار .دنیا می‌لنگه 236 00:11:33,856 --> 00:11:34,934 .حق با شماست 237 00:11:34,958 --> 00:11:37,125 .اغلب اوقات ، حق با من ـه 238 00:11:39,128 --> 00:11:40,439 .یه چیزی اومد بالا 239 00:11:40,463 --> 00:11:43,509 فرد رابرتز» ، یه عضو شناخته شده» .از فرزندانِ آزادی 240 00:11:43,533 --> 00:11:47,813 اون یه نامه‌ی تهدید آمیز (نفرت‌آمیز) بعد از .تصویب قانون عفو فضائی‌ها فرستاده بود 241 00:11:47,837 --> 00:11:50,082 و بعدشم بخاطر تعقیب‌کردنش .بازداشت و محکوم شد 242 00:11:50,106 --> 00:11:52,818 .هفته‌ی پیش از زندان آزاد شد 243 00:11:52,842 --> 00:11:54,290 ،هیچ عنوانی از آزادی 244 00:11:54,315 --> 00:11:56,088 در گزارشاتی که بهش دسترسی دارم .فهرست بندی نشده 245 00:11:56,112 --> 00:11:58,357 ولی فکر کنم دی‌ای‌او ممکنه .داشته باشتش 246 00:11:58,381 --> 00:12:00,315 پیشرفتی در کم کردنِ کلیات پرونده داشتی؟ 247 00:12:00,750 --> 00:12:02,284 .دارم روش کار می‌کنم 248 00:12:03,820 --> 00:12:06,555 پس چرا داری دنبالِ کادوهای ولنتاین می‌گردی؟ 249 00:12:07,423 --> 00:12:10,202 ،من 85 درصد تمرکز کردم 250 00:12:10,226 --> 00:12:13,339 که با درصدِ تمرکز یک تیم تجسس .بسیار توانا برابری می‌کنه 251 00:12:13,363 --> 00:12:16,542 حالا ، فقط یه مسئله‌ی مهم دیگه ،برای رسیدگی دارم 252 00:12:16,566 --> 00:12:18,877 ،و وقتی بهش رسیدگی کنم .بهت ضمانت میدم که تمرکز ذهنم به 100 درصد می‌رسه 253 00:12:18,901 --> 00:12:21,313 ،مگر اینکه البته ،دوست داشته باشی کمک کنی 254 00:12:21,337 --> 00:12:24,817 در این صورت می‌تونم زودتر .به انجام چند کار به‌طور همزمان خاتمه بدم 255 00:12:24,841 --> 00:12:27,275 .مطمئنم که زودتر تموم می‌شه - .از روز ولنتاین متنفرم - 256 00:12:28,211 --> 00:12:30,189 257 00:12:30,213 --> 00:12:31,657 .دو دقیقه 258 00:12:31,681 --> 00:12:36,685 امروز ، «نیا نال» منو دعوت کرد ،تا در یک مهمونی ولنتاین حضور داشته باشم 259 00:12:37,120 --> 00:12:39,198 .«بهم گفت ، «این یه قرار ـه 260 00:12:39,222 --> 00:12:41,200 .با این حال ، منظورش مبهم بود 261 00:12:41,224 --> 00:12:43,836 .چیزی که گفته به‌نظر مبهم نمیاد 262 00:12:43,860 --> 00:12:47,706 هرگز برام پیش نیومده ،که شخصی که به‌اندازه‌ی «نیا نال» فوق‌العاده باشه 263 00:12:47,730 --> 00:12:50,909 .به من علاقه‌مند بشه 264 00:12:50,933 --> 00:12:52,911 خب ، پس به‌گمونم ،سؤال مهم اینجا اینه که 265 00:12:52,935 --> 00:12:54,269 خودت چی می‌خوای؟ 266 00:12:55,505 --> 00:12:58,117 .می‌خوام که عشقِ ولنتاین‌ـم باشه 267 00:12:58,141 --> 00:13:00,586 خب ، پس براش هدیه‌ای ببر .که این قصدت رو واسه‌ـش منعکس کنه 268 00:13:00,610 --> 00:13:03,879 ،یه ایده‌ی جسورانه از یه شخص بسیار جسور 269 00:13:04,313 --> 00:13:05,357 .«الکس دنورز» 270 00:13:05,381 --> 00:13:07,459 ...اگر جسور بودم که 271 00:13:07,483 --> 00:13:10,062 یعنی ، فعلاً وسطِ این هیری ویری ،دنبالِ یه وقتی 272 00:13:10,086 --> 00:13:12,164 .تا به زندگی‌ـت پِی ببری - .انجام کارهای همزمان - 273 00:13:12,188 --> 00:13:14,033 درسته ، حالا می‌تونیم برگردیم سراغ تحقیق‌ـمون لطفاً؟ 274 00:13:14,057 --> 00:13:17,269 ،حتماً ، درواقع تازه آنالیز گزارشاتِ پلیس 275 00:13:17,293 --> 00:13:19,138 .مربوط به دو قربانی اضافی رو به پایان رسوندم 276 00:13:19,162 --> 00:13:21,673 ظاهراً سوای خودِ قتل‌ها 277 00:13:21,697 --> 00:13:24,443 تمام جواهرات خونه‌ـشون .به سرقت رفته بوده 278 00:13:24,467 --> 00:13:27,046 متوجهم در موقعیتی که ،اولین قربانی رو پیدا کردیم ، ماشینی که اونجا بود 279 00:13:27,070 --> 00:13:29,948 .در سرقت جواهرات دست داشته ،که اون جواهرات هم برداشته شده بودن 280 00:13:29,972 --> 00:13:31,650 .جواهرات 281 00:13:31,674 --> 00:13:33,251 ،سنگ‌های ارزشمند و فلزاتِ گرانبها می‌تونن 282 00:13:33,276 --> 00:13:35,354 منبع مضاعفی از تغذیه‌ی .این فضائی باشن 283 00:13:35,378 --> 00:13:37,089 یا به‌طور بالقوه ،اون فضائی جواهرات رو 284 00:13:37,113 --> 00:13:38,590 .بعنوان منابع‌ سیاره‌ـش نیاز داره 285 00:13:38,614 --> 00:13:41,827 در هر صورت ، این نشون میده که این فضائی .چطوری قربانی‌هاش رو انتخاب میکنه 286 00:13:41,851 --> 00:13:43,996 ،اگر به‌طور پیاده جابه‌جا می‌شه ،یک محدوده‌ی معین 287 00:13:44,020 --> 00:13:45,798 و مشخصاتِ قربانی‌ها رو برای .جستجوی موقعیتِ بعدی‌ـمون در اختیارمون می‌ذاره 288 00:13:45,822 --> 00:13:48,123 خب ، محدوده‌ی احتمالیش رو پیدا کن .و آدرسش رو برام بفرست 289 00:13:48,958 --> 00:13:50,469 سلام «ژان» همه چیز مرتبه؟ 290 00:13:50,493 --> 00:13:53,439 من یه ارباب رجوعی دارم که شوهرش ،مسئول امور فضائی‌هاست 291 00:13:53,463 --> 00:13:55,974 ممکنه قربانی یک جرم نفرت .بوده باشه 292 00:13:55,998 --> 00:13:57,628 ،می‌تونم از کمک‌ـت برای گرفتن ردِ 293 00:13:57,653 --> 00:13:59,611 سرنخِ بالقوه‌ای که «کارا» کمک‌ـم .کرد در بیارم استفاده کنم 294 00:13:59,635 --> 00:14:02,214 شرمنده ، من با یه تهدیدِ ،فضائی ناشناخته سر و کار دارم 295 00:14:02,238 --> 00:14:03,415 .که سعی دارم پیگیری‌ـش کنم 296 00:14:03,439 --> 00:14:05,384 ،ولی باید با «برینی» تماس بگیری ،مطمئنم می‌تونه کمک کنه 297 00:14:05,408 --> 00:14:07,375 .توی انجام چندکار به‌طور همزمان وارد ـه 298 00:14:11,747 --> 00:14:13,926 .منو به سمتِ «برینی» سوق داد 299 00:14:13,950 --> 00:14:16,061 .رسماً مهارتای واسطه‌گری منو گذاشت توی جیبش 300 00:14:16,085 --> 00:14:18,464 .خب ، سرنخ‌ـه هم به‌هرحال مالی نبود 301 00:14:18,488 --> 00:14:20,461 هیچ عنوانی از آزادی .رابرتز» وجود نداره» 302 00:14:20,486 --> 00:14:22,434 .بخاطر اینکه همین‌الأنشم برگشته زندان 303 00:14:22,458 --> 00:14:24,103 .«گزارشات تماس گوشی «استوارت 304 00:14:24,127 --> 00:14:26,672 ظاهراً تماس‌های مکرری ،با شماره‌ای 305 00:14:26,696 --> 00:14:29,808 که متعلق به «مدیسون سینکلیر»ـه گرفته 306 00:14:29,832 --> 00:14:31,977 .نیا» یه مقاله درموردش نوشته بود» 307 00:14:32,001 --> 00:14:33,245 .اون یه دلال الماس ـه 308 00:14:33,269 --> 00:14:35,547 یکی از اون افرادی‌ـه که در پروژه‌ی .ایست سیتی» سرمایه گذاری کردن» 309 00:14:35,571 --> 00:14:38,717 ظاهراً رفت‌ و آمدِ مکرری ،با رستورانِ جفت خونه‌ی «مدیسون» داشته 310 00:14:38,741 --> 00:14:41,019 چندین بار طِی چندماهِ اخیر 311 00:14:41,043 --> 00:14:42,210 .و امروز صبح هم رفته بوده 312 00:14:43,713 --> 00:14:45,557 .فکر نکنم جرم نفرت بوده باشه 313 00:14:45,581 --> 00:14:47,326 .به‌گمونم اون داخلِ یه رابطه‌ی عشقی ـه 314 00:14:47,350 --> 00:14:49,061 .مخصوصاً که امروزم روز ولنتاین ـه 315 00:14:49,085 --> 00:14:50,929 هنوزم باید مطمئن بشیم .که جاش امن ـه 316 00:14:50,953 --> 00:14:52,777 317 00:14:52,802 --> 00:14:54,600 318 00:14:54,624 --> 00:14:56,869 319 00:14:56,893 --> 00:15:00,038 .بنده سرهنگ «لورن هیلی»ـم - .بله ، مطلعم - 320 00:15:00,062 --> 00:15:02,474 321 00:15:02,498 --> 00:15:04,409 از اینکه بنده رو در دفترتون .دیدید متعجب نشدید 322 00:15:04,433 --> 00:15:07,535 ،من از خانواده‌ی «لوثر»ـم .یاد گرفتم که انتظار غیرمنتظره‌ها رو داشته باشم 323 00:15:08,104 --> 00:15:10,549 خب ، چه کمکی از دستم ساخته‌ـست؟ 324 00:15:10,573 --> 00:15:13,018 من از جانبِ رئیس جمهور .ایالت متحده اومدم اینجا 325 00:15:13,042 --> 00:15:14,742 تا بهتون پیشنهادِ .یک قراردادِ دولتی رو بدم 326 00:15:15,378 --> 00:15:16,555 به چه خاطر؟ 327 00:15:16,579 --> 00:15:19,758 ،مردم بخاطر جو آشفته‌ای 328 00:15:19,782 --> 00:15:22,817 که توسطِ اون موادی که به انسان‌ها .ابر قدرت داده به وجود اومده ، وحشت کردند 329 00:15:24,086 --> 00:15:28,433 رئیس جمهور مطلعه که تحقیق شما .کاوش در این زمینه‌ـست 330 00:15:28,457 --> 00:15:32,252 خانم «لوثر» ، ما باید ،ارتش آمریکا رو 331 00:15:32,277 --> 00:15:35,554 به‌اندازه‌ی دشمنان فضائی‌ـمون .قدرتمند کنیم 332 00:15:37,466 --> 00:15:39,878 این چیزی نبود که در هنگام .شروع تحقیقات‌ـم مد نظر داشتم 333 00:15:39,902 --> 00:15:41,613 ،نشنال‌سیتی» ، بعد از گزارشاتی مبنی بر» 334 00:15:41,637 --> 00:15:46,185 فضائی ناشناخته‌ای که از قلب انسان .تغذیه می‌کنه دچار وضع وخیمی شده 335 00:15:46,209 --> 00:15:49,010 منابع اعلام کردند که همین‌الأن .آمار تلفات به سه نفر می‌رسه 336 00:15:49,645 --> 00:15:51,613 .دقیقاً به همین خاطره که بهتون نیاز داریم 337 00:15:52,481 --> 00:15:53,948 .باید برم 338 00:15:54,517 --> 00:15:56,551 .یه طرح پیشنهادی براتون ایمیل می‌کنم 339 00:15:58,187 --> 00:15:59,231 .لطفاً درموردش فکر کنید 340 00:15:59,255 --> 00:16:00,499 341 00:16:00,523 --> 00:16:02,968 342 00:16:02,992 --> 00:16:07,439 343 00:16:07,463 --> 00:16:09,326 344 00:16:09,351 --> 00:16:11,243 345 00:16:11,267 --> 00:16:13,879 346 00:16:24,780 --> 00:16:27,726 مأمور آزادی از ما می‌خواد .که قاتل فضائی رو پیدا کنیم 347 00:16:27,750 --> 00:16:30,529 بذارید ما کسائی باشیم .که به اسم مأمور آزادی اون رو می‌کشن 348 00:16:30,553 --> 00:16:32,854 بعدش می‌تونیم تقاضای .آزادیِ اون رو بکنیم 349 00:16:43,499 --> 00:16:45,143 ،اینجاست .اون ماشین‌ـش ـه 350 00:16:45,167 --> 00:16:46,812 باید در بزنیم؟ 351 00:16:46,836 --> 00:16:50,382 ...خب ، اگر درحال معاشقه ...می‌دونی خب 352 00:16:50,406 --> 00:16:52,740 خب من که نمی‌تونم از دیدِ اشعه‌ی .ایکسم استفاده کنم 353 00:17:02,051 --> 00:17:03,218 خانم «سینکلیر»؟ 354 00:17:04,453 --> 00:17:05,754 جنابِ «استوارت»؟ 355 00:17:10,426 --> 00:17:11,593 .اون همینجاست 356 00:17:15,931 --> 00:17:17,932 .خانم «سینکلیر» رو پیدا کردم 357 00:17:20,336 --> 00:17:21,703 .قلب‌ـش سر جاش نیست 358 00:17:25,941 --> 00:17:26,985 !تکون نخورید !دست‌ها بالا 359 00:17:27,009 --> 00:17:28,253 !همونجا که هستید بمونید - !دست‌ها بالا - 360 00:17:28,277 --> 00:17:29,978 !جفت‌ـتون بخوابید روی زمین - !صبرکنید ، شلیک نکنید - 361 00:17:31,514 --> 00:17:32,947 شما دوتا اینجا چی‌کار می‌کنید؟ 362 00:17:37,214 --> 00:17:39,426 کارا» تو لازم نیست توی این قضایا» .دیده بشی ، باید بری 363 00:17:39,450 --> 00:17:43,964 من ردیفم بابا ، قبلاً توی کلی صحنه‌ی جرم .برای اینکه واسه «کت‌کو» پوشش‌ـش بدم حضور داشتم 364 00:17:43,988 --> 00:17:45,899 ،درواقع ، از جهتی که اینجائم 365 00:17:45,923 --> 00:17:48,702 .شاید بتونم به تحقیقات یه کمکی بکنم 366 00:17:48,726 --> 00:17:51,227 اون کسی بود که سرنخی که ما رو به اینجا .کشوند رو پیدا کرد 367 00:18:00,070 --> 00:18:03,483 «پس گفته بودی که فکر می‌کردی خانم «سینکلیر توسطِ این فضائی بخاطر اینکه 368 00:18:03,507 --> 00:18:05,852 یه دلال الماس بوده هدف قرار گرفته شده بود؟ 369 00:18:05,876 --> 00:18:07,043 .اهوم 370 00:18:07,211 --> 00:18:08,378 371 00:18:10,948 --> 00:18:13,059 !یاخدا ، یه در مخفی 372 00:18:13,083 --> 00:18:15,295 ،کشف خوبی‌ـه مگه نه ، «الکس»؟ 373 00:18:15,319 --> 00:18:17,597 .«کارت خوب بود ، «کارا 374 00:18:17,621 --> 00:18:19,723 ،به‌نظر میاد نمی‌دونم یه‌جور 375 00:18:19,748 --> 00:18:22,102 ،اسید یا شایدم حتی زهر بوده باشه 376 00:18:22,126 --> 00:18:23,770 .با توجه به فضائی‌ای که دنبالشیم 377 00:18:23,794 --> 00:18:27,274 می‌تونی با ردیابی پرتوافشانی آزمایشش کنی؟ .شاید واسه اینکه ردشو بگیریم 378 00:18:27,298 --> 00:18:29,242 از کجا می‌دونستی می‌تونیم این‌کارو بکنیم؟ 379 00:18:29,266 --> 00:18:32,979 از «وین» ، همیشه‌ی خدا پُز نحوه‌ی انجام .کارهاشو می‌داد 380 00:18:33,003 --> 00:18:34,737 .البته ، بین خودمون فقط این‌کارا رو می‌کرد 381 00:18:36,040 --> 00:18:38,074 نمی‌تونی «برینی» رو واسه اسکن کردنش بیاری؟ 382 00:18:38,409 --> 00:18:40,053 ...خب ، چرا 383 00:18:40,077 --> 00:18:42,689 .«مأمور «داکس - بله ، رئیس «دنورز»؟ - 384 00:18:42,713 --> 00:18:45,458 اون صدای موزیک ـه؟ کجائی؟ 385 00:18:45,482 --> 00:18:47,394 توی همون مهمونی‌ام .که درموردش صحبت کردیم 386 00:18:47,418 --> 00:18:49,462 .بهش میگن ساعات خوشی 387 00:18:49,486 --> 00:18:53,767 و من همچنان با شخصی که درموردش .حرف زدیم نتونستم حرف بزنم 388 00:18:53,791 --> 00:18:57,627 هی! این آهنگ موردعلاقمه، انقدر با خودت !حرف نزن و برقص 389 00:18:58,996 --> 00:19:01,641 البته در حال حاضر ممکنه یکم سخت باشه .تا بتونم خودم و آزاد کنم 390 00:19:01,665 --> 00:19:03,543 ،اوکی، خب در دسترس باش .داریم میام پیشت 391 00:19:03,567 --> 00:19:04,967 .عجله کنید 392 00:19:06,603 --> 00:19:08,114 چرا اونجوری لبخند میزنی ؟ 393 00:19:08,138 --> 00:19:10,283 ."گفتی "ما 394 00:19:10,307 --> 00:19:12,573 ،"معلومه که گفتی، چون برینی رفته "نیا 395 00:19:12,598 --> 00:19:14,801 .و ژان مارو تا اونجا میبره 396 00:19:17,581 --> 00:19:19,679 آنتونی استوارت، بنیان‌گذارِ 397 00:19:19,704 --> 00:19:21,528 .تشکیلات بیگانگان امروز به قتل رسید 398 00:19:21,552 --> 00:19:24,564 از بیگانه‌ای که کشتندش خبر جدیدی نداری ؟ 399 00:19:24,588 --> 00:19:26,566 .سازمان دی‌ای‌او همه‌ی سرنخ‌هارو داره دنبال میکنه 400 00:19:26,590 --> 00:19:28,564 لطفا به سرهنگ یادآوری کنید که این دلیله که 401 00:19:28,589 --> 00:19:30,537 .چرا پیشقدمیِ ما خیلی مهمه 402 00:19:30,561 --> 00:19:32,395 ،و این معترضین لاکوود 403 00:19:34,598 --> 00:19:36,218 .دیگه کم کم دارن به مزاحم تبدیل میشن 404 00:19:37,401 --> 00:19:40,146 فکر کنم وقتشه که براشون .یه تصمیمی بگیریم 405 00:19:40,170 --> 00:19:42,138 .امشب گزینه‌های روی میز رو براتون میارم، قربان 406 00:19:49,213 --> 00:19:50,379 برینی ؟ 407 00:19:52,015 --> 00:19:53,182 شما میبینیدش ؟ 408 00:19:53,684 --> 00:19:54,728 409 00:19:54,752 --> 00:19:56,296 .منفیه 410 00:19:56,320 --> 00:19:59,055 الکس ؟ چطوریایی غریبه ؟ 411 00:20:00,524 --> 00:20:02,658 .بکاـم، باهم نوشیدنی خوردیم 412 00:20:03,961 --> 00:20:05,205 .دوبار 413 00:20:05,229 --> 00:20:08,274 بکا، اوه خدای من، شرمنده .که دیگه بهت زنگ نزدم 414 00:20:08,298 --> 00:20:10,977 ...من... زندگیم .خیلی پیچیده شده بود 415 00:20:11,001 --> 00:20:12,812 پیش میاد، نوشیدنی میخوری ؟ 416 00:20:12,836 --> 00:20:14,614 میدونی چیه ؟ ...درواقع، من باید 417 00:20:14,638 --> 00:20:17,384 بیخیال، نگو که اقلاً وقتِ .یه گپ زدنم نداری 418 00:20:17,408 --> 00:20:19,486 .برو، برو، گپت رو بزن، ما پیداش میکنیم 419 00:20:19,510 --> 00:20:22,122 .باشه 420 00:20:22,146 --> 00:20:24,514 بنظر میرسه که به .رفیق دست راست دیگه نیازی نداره 421 00:20:28,819 --> 00:20:30,563 .پاریس، ما داریم میام 422 00:20:30,587 --> 00:20:32,355 .و اصلا هم زود نیست 423 00:20:41,131 --> 00:20:42,776 سلام 424 00:20:42,800 --> 00:20:48,515 درمورد خبرت شنیدم و .خیلی بهت افتخار میکنم، جورج 425 00:20:48,539 --> 00:20:51,918 فرزندان‌آزادی دارن همه‌جا دنبالِ .بیگانه‌ی قاتل میگردن 426 00:20:51,942 --> 00:20:54,421 .فقط نمیدونم برای قدم بعدی چیکار کنم 427 00:20:54,445 --> 00:20:56,623 ،باید بصورت همگانی انجامش بدی 428 00:20:56,647 --> 00:20:58,814 .مردم باید بدونن که کارِ ماست 429 00:20:59,516 --> 00:21:01,127 .مطمئن نیستم که بتونم از پسش بربیام 430 00:21:01,151 --> 00:21:04,798 جورج، من میدونم که ترس چه .حسی داره، همه ما میدونیم 431 00:21:04,822 --> 00:21:08,991 ،اما بعدش یه فرصتی خودش رو نشون میده 432 00:21:09,426 --> 00:21:10,593 ،و مثل یه کلید 433 00:21:12,262 --> 00:21:14,307 .کلِ دنیات تغییر میکنه 434 00:21:14,331 --> 00:21:16,409 و تو نظم و تمرکز 435 00:21:16,433 --> 00:21:21,704 و قدرت رو فراتر از چیزهایی که دیدی .بدست میاری 436 00:21:23,207 --> 00:21:26,208 پس تنها چیزی که من ازت میخوام اینه که دنبالِ اون فرصت بگردی 437 00:21:26,944 --> 00:21:28,110 .و بهش اطمینان کنی 438 00:21:30,848 --> 00:21:32,014 .و تو حتما ازش استفاده میکنی 439 00:21:38,789 --> 00:21:39,956 .فکر نمیکنم اینجا باشه 440 00:21:40,424 --> 00:21:42,291 .من دقیقا همینجام 441 00:21:47,664 --> 00:21:49,709 برینی ؟ توی کمد چیکار میکنی ؟ 442 00:21:49,733 --> 00:21:52,712 .تازه تونستم از دستِ ایوت، هم‌اتاقی نیا فرار کنم 443 00:21:52,736 --> 00:21:55,738 .ظاهرا، همه‌ی آهنگا مورد‌علاقه‌ـشن 444 00:21:56,807 --> 00:21:57,974 نمونه‌هارو آوردی ؟ 445 00:22:00,377 --> 00:22:01,637 .چند دقیقه طول میکشه 446 00:22:09,853 --> 00:22:11,554 .خب، تو برو، من اینجا میمونم 447 00:22:15,626 --> 00:22:16,792 خوبی ؟ 448 00:22:17,528 --> 00:22:19,028 .آره، بیا بشین 449 00:22:20,464 --> 00:22:22,008 .این روزارو پشت سر میذاری، میدونی 450 00:22:22,032 --> 00:22:24,777 .فقط به خودت سخت نگیر 451 00:22:24,801 --> 00:22:26,130 .و من پیشتم 452 00:22:26,131 --> 00:22:28,261 نمیدونی که چقدر بابتش .ازت ممنونم 453 00:22:28,772 --> 00:22:29,939 ...فقط 454 00:22:31,475 --> 00:22:33,676 .به این فکر کن که چقدر مادرت دوست داشت 455 00:22:34,545 --> 00:22:36,512 .و چه چیزی رو برات آرزو میکرد 456 00:22:37,114 --> 00:22:38,314 .و تلاش کن که بهش احترام بذاری 457 00:22:39,816 --> 00:22:41,350 .ازم میخواست که به رویاهام برسم 458 00:22:44,154 --> 00:22:45,365 ...اما خواهرم 459 00:22:45,389 --> 00:22:49,302 نمیتونی بهش اجازه بدی که تورو .از پذیرفتنِ سرنوشتت دور کنه 460 00:22:49,326 --> 00:22:52,338 من خود واقعیم رو بخاطر خونوادم برای .مدتِ زیادی مخفی کردم 461 00:22:52,362 --> 00:22:55,308 حتی الکس هم اولش فکر میکرد .که فکر خوبی نیست 462 00:22:55,332 --> 00:22:57,867 اما الان درموردت میدونه و .حمایتت میکنه 463 00:22:59,236 --> 00:23:00,403 ،راستش 464 00:23:02,105 --> 00:23:04,473 الکس دیگه نمیدونه که .من سوپرگرلم 465 00:23:07,244 --> 00:23:09,745 .ذهنش و برای محافظت از خودش پاک کرد 466 00:23:11,148 --> 00:23:13,059 .آره 467 00:23:13,083 --> 00:23:16,863 اما من نمیتونم اجازه بدم که این اتفاق جلوی کمک کردنم و به کسایی که به کمکم نیاز دارن و بگیره 468 00:23:16,887 --> 00:23:20,122 .و همچنین کارهای خوبی که میتونم انجام بدم 469 00:23:20,924 --> 00:23:24,160 .و توهم میتونی کارای خوب زیادی رو انجام بدی 470 00:23:25,562 --> 00:23:27,129 .دیگه الان تو جزوی از خونواده‌ی منی 471 00:23:28,465 --> 00:23:30,633 .و همه‌ی قهرمان‌ها میتونن بیان 472 00:23:32,803 --> 00:23:35,194 ،خب بگو چه خبر حتما اف‌بی‌ای بابت این 473 00:23:35,219 --> 00:23:37,650 .اتفاقات دیوونه شده 474 00:23:37,674 --> 00:23:39,439 ،و بابت فرزندخوندگی بگو که بچه داری 475 00:23:39,464 --> 00:23:41,120 .و این بهونه‌ایه که نتونستی بهم زنگ بزنی 476 00:23:41,144 --> 00:23:43,523 .بچه ؟ نه هنوز 477 00:23:43,547 --> 00:23:46,559 متاسفم، میدونم که چقدر .درموردش هیجان زده بودی 478 00:23:46,583 --> 00:23:49,929 آره، بودم. گمونم یه جورایی .فرصتم و از دست دادم 479 00:23:49,953 --> 00:23:51,754 .پس، دوباره بدستش بیار 480 00:23:53,590 --> 00:23:57,537 میشه لطفا منو ببخشی ؟ .دوستام بهم احتیاج دارن 481 00:23:57,561 --> 00:23:59,729 .واقعا متاسفم که باهات تماس نگرفتم 482 00:24:01,665 --> 00:24:04,377 چی پیدا کردی ؟ - ،هیچ نشونه‌ای از تشعشع نبود - 483 00:24:04,401 --> 00:24:06,546 .اما دی‌ان‌ای انسان توی نمونه پیدا کردم 484 00:24:06,570 --> 00:24:09,148 یه قربانی دیگه‌ـس ؟ - .اینطور فکر میکنم - 485 00:24:09,172 --> 00:24:12,251 ،یه مطابقت با دی‌ان‌ای توی سیستم پیدا کردم .پملا فرر 486 00:24:12,275 --> 00:24:16,189 اما با توجه به گزارشات پلیس، همچنان .گمشده گزارش شده 487 00:24:16,213 --> 00:24:17,379 آدرسی هم داری ؟ 488 00:24:17,748 --> 00:24:19,926 یه موجود از نژاد «کلاراماری» زرد رنگ ـه؟ 489 00:24:19,950 --> 00:24:22,017 .فکر کنم منظورش بله‌ـس 490 00:24:22,486 --> 00:24:24,464 .بله، قطعا 491 00:24:24,488 --> 00:24:26,989 .درواقع خونش چند بلوک اونورتره 492 00:24:27,524 --> 00:24:28,568 .باید بریم 493 00:24:28,592 --> 00:24:31,037 ،نه، نه، نه .برینی و من میریم 494 00:24:31,061 --> 00:24:34,173 اما دیدنت توی حالت آماده باش توی .صحنه‌ی جرم خیلی باحال بود 495 00:24:34,197 --> 00:24:35,708 .کارا، ممکنه خطرناک باشه 496 00:24:35,732 --> 00:24:37,310 ،فقط به عنوان همراه بیام 497 00:24:37,334 --> 00:24:41,147 همراهی از طرف شبکه خبر برای نظارت .به اینکه چطور دولت از شهر محافظت میکنه 498 00:24:41,171 --> 00:24:42,715 .آره، منم میام 499 00:24:42,739 --> 00:24:45,274 .باشه، پس از هم جدا نشید - .حتما - 500 00:24:51,982 --> 00:24:55,028 پملا فرر، اینجایی ؟ 501 00:24:55,052 --> 00:24:56,652 .از اف‌بی‌ای اومدیم 502 00:24:58,021 --> 00:24:59,399 پملا ؟ 503 00:24:59,423 --> 00:25:02,301 من پملا فرر هستم، مشکلی پیش اومده ؟ 504 00:25:02,325 --> 00:25:04,894 .بله، مشکلات خیلی زیادی 505 00:25:05,996 --> 00:25:08,107 !برینی - دی‌ان‌ای پملا فرر - 506 00:25:08,131 --> 00:25:09,942 با اون سمِ بیگانه‌ای که پیدا کرده بودیم .مخلوط شده بود 507 00:25:09,966 --> 00:25:12,612 ،به هم چسبیده بودن ،یک ادغام جبری بوده 508 00:25:12,636 --> 00:25:15,515 ،اون اصلا نباید زنده بمونه .چه برسه به اینکه ضرری بهش نرسه 509 00:25:15,539 --> 00:25:18,084 روز ولنتاین، بیشتر از اون چیزی که .فکر میکردم سرم شلوغ بود 510 00:25:18,108 --> 00:25:19,919 چون تنها نتیجه‌گیریِ منطقی اینه که اون مار 511 00:25:19,943 --> 00:25:22,555 خودش و جای موجودی که ،بهتون نشون داده بودم نزده بود 512 00:25:22,579 --> 00:25:24,857 .بلکه با اون زن ادغام شده بود 513 00:25:24,881 --> 00:25:26,859 بیگانه یه سیمبیوته ؟ - .بله - 514 00:25:26,883 --> 00:25:32,121 من 98.9 درصد مطمئنم که این .همون جوونوریه که دنبالشیم 515 00:25:33,757 --> 00:25:36,002 516 00:25:37,661 --> 00:25:39,395 .بکنش صددرصد 517 00:25:39,963 --> 00:25:41,974 .پملا، ما فقط میخوایم کمک کنیم 518 00:25:41,998 --> 00:25:43,976 یه چیزی در درونته که .باعث میشه اینکارارو کنی 519 00:25:44,000 --> 00:25:45,945 ...اگه سعی کنی باهاش مقابله کنی - مقابله کنم ؟ - 520 00:25:45,969 --> 00:25:49,405 چرا باید مقابله کنم ؟ تا بحال .انقدر حس قدرتمندی نداشتم 521 00:25:51,007 --> 00:25:52,685 .و من پملا نیستم 522 00:25:52,709 --> 00:25:55,154 .ما "منجری" هستیم 523 00:25:58,882 --> 00:26:00,049 524 00:26:03,220 --> 00:26:05,287 .از مارها بدم میاد - !کارا، فرار کن - 525 00:26:10,861 --> 00:26:12,862 !کارا! نه 526 00:26:13,730 --> 00:26:14,897 .بیا 527 00:26:18,301 --> 00:26:21,036 حالت خوبه ؟ - .کاملا خوبم، به من نخورد - 528 00:26:23,598 --> 00:26:26,764 من خوبم، بهت که گفتم .فقط ژاکتم و پاره کرد 529 00:26:26,939 --> 00:26:29,451 اینارو پیدا کردم، پُر از .جواهرات و پولن 530 00:26:29,475 --> 00:26:32,588 بنظر میرسه که پملا فرر .یه دزد جواهراته 531 00:26:32,612 --> 00:26:35,157 .احتمالا هم با قربانیِ اولمون همدست بوده 532 00:26:35,181 --> 00:26:38,393 اوکی، پس قلب انسانها برای سیمبیوت بوده و .جواهرات هم برای خودش 533 00:26:38,417 --> 00:26:40,829 حالا که از همدستیِ ،انسانه و سیمبیوت باخبر شدیم 534 00:26:40,853 --> 00:26:42,364 .میتونم ردیابیش کنیم 535 00:26:42,388 --> 00:26:44,366 ،اوکی برینی، تو به دی‌ای‌او برگرد 536 00:26:44,390 --> 00:26:46,869 از الگوریتمِ چهره استفاده کن تا بتونی پیداش کنی و بعدش 537 00:26:46,893 --> 00:26:48,737 من کارا رو که ببرم خونه .میام پیشت 538 00:26:48,761 --> 00:26:50,305 .بهت که گفتم، من خوبم 539 00:26:50,329 --> 00:26:52,141 .من سرسخت‌تر از اونیم که فکر میکنی 540 00:26:52,165 --> 00:26:54,510 ببین، من هیچوقت نمیتونم خودم و ببخشم 541 00:26:54,534 --> 00:26:55,978 .اگه اتفاقی برای تو بیفته 542 00:26:56,002 --> 00:26:57,779 کارا، تو مهمترین آدمی هستی که 543 00:26:57,803 --> 00:26:59,248 .برای من توی دنیا وجود داره 544 00:26:59,272 --> 00:27:01,550 هی، امنیت تو .اولویت اولِ منه 545 00:27:01,574 --> 00:27:03,541 .هیچ چیز جاشو نمیگیره 546 00:27:04,877 --> 00:27:06,622 .میدونی چیه ؟ حق با توعه 547 00:27:06,646 --> 00:27:08,190 .واقعا یکم احساسِ ضعف دارم 548 00:27:08,214 --> 00:27:10,726 .من میبرمش خونه - .باشه - 549 00:27:10,750 --> 00:27:11,916 .ممنون ژان 550 00:27:14,820 --> 00:27:16,198 .خیله‌خب، اینجارو پاکسازی کنید 551 00:27:16,222 --> 00:27:19,124 نگهبان بذارید، اگه برگشت .میخوام که بدونم 552 00:27:31,804 --> 00:27:33,682 دولت میخواد که باهام شریک بشه 553 00:27:33,706 --> 00:27:35,807 .توی تحقیقاتم درمورد ابرانسان کردنِ آدما 554 00:27:40,980 --> 00:27:44,493 لینا، من میدونم که چقدر تحقیقاتت برات اهمیت داره 555 00:27:44,517 --> 00:27:46,303 که بخاطر همینم نمیتونم بفهمم که چرا 556 00:27:46,328 --> 00:27:47,943 .میخوای با دولت شریک بشی 557 00:27:49,355 --> 00:27:51,200 .فکر میکردم که از کارم حمایت میکنی 558 00:27:51,224 --> 00:27:53,101 ببین، میدونم که گفتم این تصمیمِ 559 00:27:53,125 --> 00:27:57,739 ،نه خوب و نه بدت رو میتونم درک کنم 560 00:27:57,763 --> 00:28:00,409 اما اگه بخوای تحقیقاتت رو با ،دولت شریک بشی 561 00:28:00,433 --> 00:28:01,700 .اونا توی نظام ازش استفاده میکنن 562 00:28:03,169 --> 00:28:05,570 و کی میدونه که چه هرج و مرجی و .میتونه به بار بیاره 563 00:28:06,939 --> 00:28:08,483 میدونم که گفتم سعی میکنم 564 00:28:08,507 --> 00:28:10,052 .زاویه‌ی دیدت و درک کنم 565 00:28:10,076 --> 00:28:11,843 .اما مطمئنم نیستم که بتونم این یکی و درک کنم 566 00:28:17,316 --> 00:28:21,230 داری میگی که بخشیدنِ من 567 00:28:21,254 --> 00:28:23,432 و دوباره باهم بودنمون، یه اشتباه بود ؟ 568 00:28:23,456 --> 00:28:25,634 ،نه، نه، نه، نه... نه، نه .هیچ اشتباهی وجود نداره 569 00:28:25,658 --> 00:28:27,525 .نه، من دوست دارم 570 00:28:28,594 --> 00:28:30,672 .و توهم دوستم داری 571 00:28:30,696 --> 00:28:33,732 اما اینم میدونم که هردومون میدونیم .که تو بهتر از این حرفایی 572 00:28:34,900 --> 00:28:36,678 بهت اجازه نمیدم که قضاوتم کنی 573 00:28:36,702 --> 00:28:38,962 .بخاطر استفاده از دانشم در مسیرِ بهبودِ بشریت 574 00:28:39,872 --> 00:28:42,084 .حق داری، باشه 575 00:28:42,108 --> 00:28:44,419 حق با توعه و .من قضاوتت نمیکنم 576 00:28:44,443 --> 00:28:47,589 اما بخوام رک باشم، من هیچوقت 577 00:28:47,613 --> 00:28:50,515 با شریک شدن تحقیقاتت با دولت .موافقت نمیکنم 578 00:28:52,652 --> 00:28:54,786 و فکر کنم که این .ربطمون و خراب کنه 579 00:28:58,791 --> 00:28:59,958 .احتمالا حق با توعه 580 00:29:04,797 --> 00:29:06,164 .فکر کنم باید بری 581 00:29:12,238 --> 00:29:13,605 فقط همین ؟ 582 00:29:17,410 --> 00:29:19,677 همیشه غیرقابل اجتناب بوده، نبوده ؟ 583 00:29:25,017 --> 00:29:26,518 .فرنک، ماشین و نگه دار 584 00:30:02,655 --> 00:30:03,822 دختر، حالت خوبه ؟ 585 00:30:04,523 --> 00:30:05,690 .آره 586 00:30:06,359 --> 00:30:07,536 .فقط خواب بد دیدم 587 00:30:07,560 --> 00:30:09,304 وقتی کل شب و بیدار میموندی .وضع بهتر بود 588 00:30:09,328 --> 00:30:11,830 حالا کمک کن اینجارو تمیز کنیم، من .تنهایی اینجامش نمیدم 589 00:30:13,532 --> 00:30:16,411 سعیمون و کردیم، ولی من .نمیتونم با الکس کار کنم 590 00:30:16,435 --> 00:30:18,380 .نه بعنوان سوپرگرل و نه بعنوان کارا 591 00:30:18,404 --> 00:30:20,415 ترسیده بود، این به این معنی نیست که قبلش 592 00:30:20,439 --> 00:30:21,717 .از کار کردن باهات راضی نبوده باشه 593 00:30:21,741 --> 00:30:23,842 وقتی که فکر کرد اون مار ...گازم گرفته 594 00:30:25,244 --> 00:30:27,412 .اون نگاهِ توی چشماش و هزار بار دیدم 595 00:30:28,881 --> 00:30:31,493 .عشق هست، اما یه ترسِ عمیقم هست 596 00:30:31,517 --> 00:30:32,808 این عمقِ عشقیه که ما برای 597 00:30:32,832 --> 00:30:34,096 آدمایی که بیشتر از همه بهشون .اهمیت میدیم داریم 598 00:30:34,120 --> 00:30:36,264 اما وقتی این عشق آدم و از رفتن به سمتِ 599 00:30:36,288 --> 00:30:38,834 .رویاهاش میگیره، به مشکل تبدیل میشه 600 00:30:38,858 --> 00:30:41,092 و فکر میکنی که عشق الکس بهت یه مشکله ؟ 601 00:30:44,263 --> 00:30:46,742 یادته که میگفت احساس میکنه که زندگیش انگار متوقف شده 602 00:30:46,766 --> 00:30:47,976 و دلیلش و نمیدونسته ؟ 603 00:30:48,000 --> 00:30:50,078 و نمیتونست بفهمه که چه چیزی .از پیشرفتش جلوگیری میکرد 604 00:30:50,102 --> 00:30:52,837 .منم، منم که جلوی پیشرفتش و میگیرم 605 00:30:55,207 --> 00:30:57,085 ،این تابستون خیلی اوضاعِ خوبی داشت 606 00:30:57,109 --> 00:31:01,523 دوباره رفته بود توی رابطه، موضوعِ ،فرزندخوندگی و ادامه داده بود 607 00:31:01,547 --> 00:31:03,625 و بعدش اون اتفاقِ بمب کریپتونه اومد 608 00:31:03,649 --> 00:31:05,583 و اونم همه‌چیز و ول کرد و .شروع کرد به محافظت از من 609 00:31:07,319 --> 00:31:10,065 ببین، لطفا خودت و بخاطر اون اتفاق سرزنش .نکن، اون اتفاق تقصیرِ تو نبود 610 00:31:10,089 --> 00:31:12,367 الکس در مسیرِ رویاهاش نیست 611 00:31:12,391 --> 00:31:15,470 .چون تمرکزش روی محافظت از منه 612 00:31:15,494 --> 00:31:18,073 ،و حالا که ذهنش پاک شده 613 00:31:18,097 --> 00:31:21,232 ،حالا که یادش نمیاد خواهرش سوپرگرله 614 00:31:22,701 --> 00:31:24,702 .بالاخره ازش خلاص شده 615 00:31:26,539 --> 00:31:28,984 اما اینجوری نمیمونه اگه من بعنوان کارا .باهاش کار کنم 616 00:31:29,008 --> 00:31:32,788 حس میکنم این پاکسازیِ ذهن کل خونوادمون و 617 00:31:32,812 --> 00:31:35,557 بیشتر از اون چیزی که فکر میکردیم .تحت تاثیر قرار داده 618 00:31:35,581 --> 00:31:37,415 .شاید این اتفاق به نفعشه 619 00:31:38,350 --> 00:31:42,230 ،الکس یه بچه میخواد و همینطور یه همراه 620 00:31:42,254 --> 00:31:44,800 و الانه که بالاخره برای رسیدن .به اونا آزاده 621 00:31:44,824 --> 00:31:47,325 ...و نه، من نمیتونم باهاش کار کنم، اما 622 00:31:48,761 --> 00:31:50,562 .همچنان میتونم خواهرم و داشته باشم 623 00:31:51,997 --> 00:31:53,598 .و هنوزم تورو خواهم داشت 624 00:31:56,168 --> 00:31:58,180 !باز شد 625 00:31:58,204 --> 00:32:01,416 ،وای خدای من، همه‌ی این مامورا مُردن .حق با تیپ بود 626 00:32:01,440 --> 00:32:03,808 پخش شید، ببینید .هنوز اون بیگانه اینجا هست یا نه 627 00:32:04,844 --> 00:32:06,678 .امیدوارم که اینجا نباشه 628 00:32:13,719 --> 00:32:16,798 ،هیچ کدوم از دزدیام نیستن .همش و بردن 629 00:32:16,822 --> 00:32:20,024 این همون‌چیزیه که انسانهای .روی این سیاره همیشه انجام میدن 630 00:32:22,995 --> 00:32:25,063 مجلس رقص بالماسکه‌ی انجمن قلب 631 00:32:26,899 --> 00:32:29,233 وقتشه که ارزش ویژه خودم و .دوباره راه‌اندازی کنم 632 00:32:31,322 --> 00:32:33,996 اون داره به مجلس رقصِ بالماسکه‌ی .انجمن قلبِ مرکز شهر میره 633 00:32:33,997 --> 00:32:34,974 .ویدئو رو میفرستم 634 00:32:34,998 --> 00:32:36,476 منم میفرستمش به بخش پدرم 635 00:32:36,500 --> 00:32:38,111 تا برن اونجا و اون .چیز و بکشن 636 00:32:38,135 --> 00:32:39,301 .باشه 637 00:33:03,427 --> 00:33:05,861 همیشه علاقه خاصی به مردی .که ساعت الماس داره، داشتم 638 00:33:22,212 --> 00:33:23,890 .گردنبندت و دوست دارم 639 00:33:23,914 --> 00:33:27,216 !هی! همه‌ی انسانها، برن بیرون 640 00:33:28,151 --> 00:33:30,263 .ما قراره اون بیگانه رو بکشیم 641 00:33:30,287 --> 00:33:31,887 .میدونی که کارِ زشتیه که سرِ مردم داد بزنی 642 00:33:42,032 --> 00:33:43,076 .تو پیداش کردی 643 00:33:43,100 --> 00:33:45,611 .من نه، فرزندانِ آزادی 644 00:33:45,635 --> 00:33:47,513 همین الان فیلمِ منجری رو توی 645 00:33:47,537 --> 00:33:50,406 مجلس رقصِ بالماسکه‌ی انجمن قلب .بارگذاری کردن 646 00:33:50,874 --> 00:33:53,342 .که باید بگم خیلی عجیبه 647 00:33:54,277 --> 00:33:55,722 .یه تیم بفرست برام توی ون 648 00:33:55,746 --> 00:33:58,591 آخرین چیزی که این شهر نیاز داره .یه ویدئوی زنده از کشت و کشتاره 649 00:33:58,615 --> 00:34:02,462 دختر ، اون مجلس رقص .درست بیخ گوشمونه‌ها 650 00:34:02,486 --> 00:34:05,554 .همم، این محله داره به فنا میره 651 00:34:08,158 --> 00:34:09,325 کجا داری میری ؟ 652 00:34:13,063 --> 00:34:14,563 !حرکت کنید! حرکت کنید 653 00:34:16,900 --> 00:34:18,734 .فرزندان‌آزادی، عقب‌نشینی کنید 654 00:34:20,003 --> 00:34:21,170 !عقب‌نشینی کنید 655 00:34:36,086 --> 00:34:37,253 .منجری 656 00:34:49,366 --> 00:34:52,011 باید سلیقه بهتری داشته باشی توی .محافظت از آدما 657 00:34:52,035 --> 00:34:54,814 .من از همه محافظت میکنم 658 00:34:54,838 --> 00:34:57,373 .رسما شکست خوردی 659 00:35:14,291 --> 00:35:16,926 !عالی بود - .تو خواب دیدمش - 660 00:35:21,565 --> 00:35:23,576 .احتمالا باید اینم میدیدم 661 00:35:23,600 --> 00:35:26,001 ،الکس میتونه از کمکت توی ساختمون استفاده کنه .من از پس این برمیام 662 00:35:34,244 --> 00:35:36,322 ،هرچقدر این جوونورای سیمبیوتیت رو آزاد کنی 663 00:35:36,346 --> 00:35:37,723 .من قدرتِ از بین بردنشون و دارم 664 00:35:37,747 --> 00:35:40,359 شما کریپتونیایی‌ها فکر میکنید که به .تنهایی خیلی قدرتمندید 665 00:35:40,383 --> 00:35:41,828 شما هیچی از سیمبیوسی‌ها نمیدونید 666 00:35:41,852 --> 00:35:43,432 .که اینم بخاطر اینه که اونا تیمی کار میکنن 667 00:35:50,527 --> 00:35:53,206 .ایناهاش - .بیاید بگیریدش - 668 00:35:53,230 --> 00:35:55,808 ،نکشیدش، اون زخمی شده .خودم تسلیمش میکنم 669 00:35:55,832 --> 00:35:56,999 !نه 670 00:36:07,637 --> 00:36:11,603 ما با کشتنِ یه هیولا از مردم این .شهر محافظت کردیم 671 00:36:11,770 --> 00:36:13,415 !آره 672 00:36:13,439 --> 00:36:15,784 .حتی سوپرگرلم نتونست اونکارو کنه 673 00:36:15,808 --> 00:36:18,887 !آزادی - !آزادی - 674 00:36:18,911 --> 00:36:20,822 !آزادی - سرپرست ؟ - 675 00:36:20,846 --> 00:36:22,814 .این مامورین از اینجا به بعدش و انجام میدن 676 00:36:23,582 --> 00:36:24,626 سرهنگ ؟ 677 00:36:24,650 --> 00:36:26,461 ،بیگانه‌ی درونش کشته شد 678 00:36:26,485 --> 00:36:27,963 .واسه همینم دیگه خطری نداره 679 00:36:27,987 --> 00:36:30,065 رئیس جمهور خواسته که اون .درس عبرتی برای بقیه بشه 680 00:36:30,089 --> 00:36:32,300 ،فرستادنش زندان به جای اینکه بفرستنش جاییکه 681 00:36:32,324 --> 00:36:33,535 .هیچکس نتونه ببیندش 682 00:36:33,559 --> 00:36:35,537 لازمه که اف‌بی‌ای با شبکه خبر مصاحبه داشته باشه ؟ 683 00:36:35,561 --> 00:36:37,072 که بهشون بگیم که فرزندان‌آزادی 684 00:36:37,096 --> 00:36:38,673 درواقع همه‌چیز و سختتر کردن ؟ 685 00:36:38,697 --> 00:36:41,876 ما بیشتر وقتمون و صرف محافظت کردن از اونا .کردیم تا اون 686 00:36:41,900 --> 00:36:44,212 خب، پس باید از سوپرگرل .قدردانی کنیم 687 00:36:44,236 --> 00:36:46,696 و فکر میکنی که با این جمعیت، اینکار باعث بهتر شدن این موضوع میشه ؟ 688 00:36:47,539 --> 00:36:50,418 .ما باید انجامش میدادیم، سرپرست .بدونِ هیچ کمکی 689 00:36:50,442 --> 00:36:52,253 .سوپرگرل دشمن ما نیست، سرهنگ 690 00:36:52,277 --> 00:36:54,556 آره، اما همچنان باید خودمون مسائل .این بیگانه‌ها رو حل کنیم 691 00:36:54,580 --> 00:36:57,782 .درمورد برنامه‌ی رئیس جمهور فردا خبرش و بهت میدم 692 00:36:58,317 --> 00:36:59,484 .بله‌، خانم 693 00:37:01,520 --> 00:37:03,798 فکر میکردم که از شر فرزندان‌آزادی .خلاص شدیم 694 00:37:03,822 --> 00:37:07,002 اونا بخاطر این بُردشون اعتبار گرفتن اما .حقیقت پشت پرده نمیمونه 695 00:37:07,026 --> 00:37:09,270 متاسفم که نمیتونی اون پایین .در کنار خواهرت باشی 696 00:37:09,294 --> 00:37:10,639 ،ما هنوزم توی یه تیمیم 697 00:37:10,663 --> 00:37:13,131 .فقط از فاصله 698 00:37:15,467 --> 00:37:16,634 .چه لباس قشنگی 699 00:37:17,703 --> 00:37:19,447 .واسه مادرم بود 700 00:37:19,471 --> 00:37:21,049 .و حق با تو بود، میدونی 701 00:37:21,073 --> 00:37:23,007 .امشب با این مبارزه، یادش و زنده کردم 702 00:37:24,777 --> 00:37:27,155 میدونی که ممکن بود خودت و به کشتن بدی ؟ 703 00:37:27,179 --> 00:37:29,924 .قطعا - .باشه - 704 00:37:29,948 --> 00:37:34,929 آره، خیلی چیزا بود که باید وقوعش و .پیش بینی میکردم 705 00:37:34,953 --> 00:37:38,022 قدرتت بهت این نیرو رو میده .که بتونی قهرمانی معرکه‌ای باشی 706 00:37:38,957 --> 00:37:40,937 اما هنوزم باید یاد بگیری .که چطور کنترلشون کنی 707 00:37:42,594 --> 00:37:43,761 .پس بچسب به کار 708 00:37:50,235 --> 00:37:51,713 ...پس 709 00:37:51,737 --> 00:37:53,982 .برینی - .بله، خودمم - 710 00:37:54,006 --> 00:37:55,917 .ببین چی برام آورده 711 00:37:55,941 --> 00:37:59,187 ،آره، خب، درواقع 712 00:37:59,211 --> 00:38:02,290 من اون جعبه‌ی قلبی شکل و .به ایوت دادم 713 00:38:02,314 --> 00:38:05,593 .درواقع برای اون نبود - .اشکالی نداره، برینی - 714 00:38:05,617 --> 00:38:07,185 .من ازت شکلات نمیخوام 715 00:38:08,887 --> 00:38:10,721 چیزی که ازت میخوام اینه که .کمکم کنی تا تمرین کنم 716 00:38:13,525 --> 00:38:14,969 717 00:38:14,993 --> 00:38:16,427 718 00:38:17,730 --> 00:38:22,466 خب بنظر میرسه که همه‌ی شکلاتای ولنتاین بعد از نیمه شب 719 00:38:22,835 --> 00:38:23,912 .هشتاد درصد تخفیف میخوره 720 00:38:23,936 --> 00:38:26,470 ،نباید میگرفتی 721 00:38:27,473 --> 00:38:29,106 .اما خوشحالم که گرفتی 722 00:38:29,975 --> 00:38:31,142 ...هی، من 723 00:38:32,778 --> 00:38:35,246 .میخواستم بابت اتفاق قبلی معذرت خواهی کنم 724 00:38:36,081 --> 00:38:39,060 فقط حس کردم که مغزم دیگه جواب نمیده 725 00:38:39,084 --> 00:38:41,162 .وقتی که فکر کردم تو صدمه دیدی 726 00:38:41,186 --> 00:38:42,263 .مطمئنم که ترسناک بوده 727 00:38:42,287 --> 00:38:45,033 .اما فقط ژاکتت و پاره کرده بود 728 00:38:45,057 --> 00:38:47,435 و ببین، میدونم که این اولین باریه که من و تو 729 00:38:47,459 --> 00:38:50,338 ،توی چنین موقعیتی قرار گرفته بودیم 730 00:38:50,362 --> 00:38:52,941 اما فکر کنم عکس‌العملِ اتوماتیکم اینه که 731 00:38:52,965 --> 00:38:55,477 از هرکسی و که میبینم توی دردسر افتاده .محافظت کنم 732 00:38:55,501 --> 00:38:56,968 .حالا چه بخوان چه نخوان 733 00:38:57,736 --> 00:39:00,448 ،اما الان متوجه شدم که، میدونی 734 00:39:00,472 --> 00:39:06,988 کسی که همیشه فراموش کردم .از محافظت کنم خودم بودم 735 00:39:07,012 --> 00:39:10,125 خب، باور کن دیگه نمیخوام که برای هیچ 736 00:39:10,149 --> 00:39:13,228 .تحقیقاتِ صحنه جرمی همراهیت کنم 737 00:39:13,252 --> 00:39:15,029 .نه، نه، نه، تقصیر تو نیست 738 00:39:15,053 --> 00:39:19,667 نیاز دارم که به این باور پیدا کنم .که آدما میتونن از خودشون محافظت کنن 739 00:39:19,691 --> 00:39:22,551 میونی، اینجوری میتونم انرژیم و روی 740 00:39:22,576 --> 00:39:25,053 .چیزایی که میخوام صرف کنم 741 00:39:25,430 --> 00:39:29,133 .و... بالاخره آماده‌ام 742 00:39:29,668 --> 00:39:30,979 .خب، خوبه 743 00:39:31,003 --> 00:39:35,550 چون شماره اون دختره رو از میمونی نیا .برات گرفتم 744 00:39:35,574 --> 00:39:36,918 745 00:39:36,942 --> 00:39:39,210 .اسمش بکا ـه 746 00:39:41,613 --> 00:39:45,627 .اما... بهش زنگ میزنم 747 00:39:45,651 --> 00:39:47,507 و بعدش میخوام همه‌چیزهایی که 748 00:39:47,532 --> 00:39:49,564 .میخوام انجام بدم و عملی کنم 749 00:39:49,588 --> 00:39:53,067 و میخوام اون اسناد به فرزندی پذیرفتن و کامل کنم 750 00:39:53,091 --> 00:39:55,226 .و فرم‌ها رو ارائه بدم 751 00:39:56,128 --> 00:39:57,972 .پس بزن به سلامتیِ تصمیماتت 752 00:39:57,996 --> 00:39:59,730 .بعله 753 00:40:14,079 --> 00:40:15,246 .قبول میکنم 754 00:40:22,521 --> 00:40:23,998 چیزی پیدا کردی ؟ 755 00:40:24,022 --> 00:40:25,433 .بله قربان 756 00:40:25,457 --> 00:40:28,903 اون حرکت میهن‌پرستانه فقط از جون آدما .در مقابل تروریسم محافظت میکنه 757 00:40:28,927 --> 00:40:31,262 .لاکوود نمیتونه متهم شناخته بشه 758 00:40:35,100 --> 00:40:37,535 به مشاور حقوقی کاخ سفید بگو .که فورا آزادش کنه 759 00:40:47,312 --> 00:40:48,479 .من نترسیدم 760 00:40:50,382 --> 00:40:51,726 .امروز روز خوبیه 761 00:40:51,750 --> 00:40:54,796 فرزندان‌آزادی از شهروندان نشنال‌سیتی در مقابل بیگانگان جنایتکار 762 00:40:54,820 --> 00:40:59,067 محافظت کردند و رئیس‌جمهور ایالت متحده 763 00:40:59,091 --> 00:41:02,727 بالاخره درک میکنند که تنها رسالت ما 764 00:41:03,428 --> 00:41:05,240 .محافظت کردن از جون انسانهاست 765 00:41:05,264 --> 00:41:08,443 ،پس من حالا در مقابل شما می‌ایستم، بعنوان یک مرد آزاد 766 00:41:08,467 --> 00:41:12,447 .آماده برای ادامه دادن به خدمت برای این ملت بزرگ 767 00:41:12,471 --> 00:41:13,982 .از حمایتتون متشکرم 768 00:41:18,577 --> 00:41:19,744 .نامه برات اومده 769 00:41:24,182 --> 00:41:26,250 ‫- از کی ؟ ‫- منچستر بلک. 770 00:41:27,023 --> 00:41:32,023 ‫«:: مــتـرجـمـیـن: میــکائــیل ، نـــهـال ::» |^| #MK , IredPrincess |^| 771 00:41:32,654 --> 00:41:37,654 .:: ارائه شده توسط وبسایتِ ::. ..::.. 30NAMA.com ..::.. 772 00:41:38,327 --> 00:41:43,327 آخرین اخبار دنیای فیلم و سریال در تلگرام و اینستاگرام ما .:. @OfficialCinama .:.