1
00:00:25,310 --> 00:00:27,819
Mata awas, perut kenyang,
tidak mungkin kalah.
2
00:00:27,820 --> 00:00:29,919
Selama pembenci ada,
3
00:00:29,920 --> 00:00:31,889
kita harus kembali
ke tugas utamanya.
4
00:00:31,890 --> 00:00:33,289
Ini tugas utamanya.
5
00:00:33,290 --> 00:00:35,559
6
00:00:35,560 --> 00:00:37,459
Tugas kecil utama.
7
00:00:37,460 --> 00:00:38,759
Aku janji tugas malam ini
8
00:00:38,760 --> 00:00:42,060
masih dalam koridor
misi revolusioner kita.
9
00:00:42,070 --> 00:00:43,499
Mari sinkronkan
jam tangan kita.
10
00:00:43,500 --> 00:00:46,469
Kita bertemu ditempat
dan waktu ditentukan.
11
00:00:47,700 --> 00:00:49,570
Sampai jumpa
lagi di tempat lain.
12
00:00:55,410 --> 00:00:57,250
Mungkin sedikit camilan.
13
00:01:20,670 --> 00:01:22,200
Menagerie.
14
00:01:22,210 --> 00:01:24,169
Kau cari wanita baik itu?
15
00:01:24,170 --> 00:01:25,770
Gadis harus makan.
16
00:01:31,980 --> 00:01:34,149
Di mana Elite?
/ Mana sudi kuberitahu?
17
00:01:34,150 --> 00:01:35,919
Beritahu kami
atau makan ini.
18
00:01:35,920 --> 00:01:37,889
Hei, Dreamer. Sabar.
19
00:01:37,890 --> 00:01:41,540
Kupikir Pahlawan Super itu
soal menunjukkan kekuatan.
20
00:01:41,640 --> 00:01:44,259
Maksudku lebih ke arah
"berkacak pinggang."
21
00:01:44,260 --> 00:01:45,860
Bukan "berteriak di muka."
22
00:01:46,830 --> 00:01:48,399
Mengerti.
23
00:01:48,400 --> 00:01:49,999
Elite tidak bisa lari
selamanya.
24
00:01:50,000 --> 00:01:52,169
Beritahu dan kami
tidak main keras.
25
00:01:52,170 --> 00:01:53,850
Jika kau sentuh
secuil saja tubuhku,
26
00:01:53,860 --> 00:01:56,970
kawanku membuangmu
ke Dimensi Kelima derita.
27
00:01:58,810 --> 00:02:00,110
Kesempatan terakhir.
28
00:02:01,840 --> 00:02:03,440
Di mana Manchester?
29
00:02:05,980 --> 00:02:11,449
Aku dengan rendah hati
ikhlas ditunjuk Presiden
30
00:02:11,450 --> 00:02:14,959
sebagai Direktur baru
Biro Urusan Alien kalian.
31
00:02:14,960 --> 00:02:17,840
Penunjukan ini sebagai
pertanda fajar baru.
32
00:02:17,850 --> 00:02:22,029
Hari di mana manusia
tidak perlu hidup takut
33
00:02:22,030 --> 00:02:24,730
atas Alien atau
aksi acak mereka.
34
00:02:32,540 --> 00:02:34,879
Salam dari kawan kecilku.
35
00:02:34,880 --> 00:02:36,240
Bagaimana di luar?
36
00:02:40,420 --> 00:02:41,520
Supergirl.
37
00:02:42,450 --> 00:02:43,620
Kau selamatkan kami.
38
00:02:44,520 --> 00:02:45,620
Di situ!
39
00:02:48,390 --> 00:02:49,720
Waktunya pergi, Sobat.
40
00:02:49,730 --> 00:02:52,090
Apa? Dia hampir kena.
/ Hampir sudah cukup.
41
00:02:52,114 --> 00:02:57,114
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.US
42
00:02:59,560 --> 00:03:03,840
" Stand and Deliver "
Alih bahasa: Nerdian
43
00:03:08,930 --> 00:03:10,859
Hai, Tuan Olsen.
44
00:03:10,860 --> 00:03:13,829
Hei, Eve.
Terima kasih datang.
45
00:03:13,830 --> 00:03:15,699
Kopi, dua gula.
Kesukaanmu.
46
00:03:15,700 --> 00:03:17,939
Kau ingat.
Terima kasih. Kau baik.
47
00:03:17,940 --> 00:03:20,240
Apapun untuk
mantan Bos favoritku.
48
00:03:21,240 --> 00:03:22,809
Jangan bilang Nn. Grant
aku mengatakan itu.
49
00:03:22,810 --> 00:03:24,939
Pasti akan kuberitahu.
50
00:03:24,940 --> 00:03:26,979
Soal apa ini?
51
00:03:26,980 --> 00:03:29,390
Jika boleh aku ingin
ajukan pertanyaan.
52
00:03:29,410 --> 00:03:30,679
Silahkan.
53
00:03:30,680 --> 00:03:37,290
Duduklah. Beberapa
minggu lalu ada laporan.
54
00:03:38,520 --> 00:03:43,780
Rincian anggaran
rahasia di L-Corp.
55
00:03:44,760 --> 00:03:46,999
Biasanya aku akan
menggali ini sendiri.
56
00:03:47,000 --> 00:03:49,169
Tapi karena kau
bekerja di sana...
57
00:03:49,170 --> 00:03:50,740
Kau akan bertanya
dulu kepadaku?
58
00:03:51,640 --> 00:03:52,740
Mungkin lebih mudah.
59
00:03:54,110 --> 00:03:55,610
60
00:03:57,480 --> 00:04:01,680
Ini harus aku bicarakan
dengan Nn. Luthor dulu.
61
00:04:02,750 --> 00:04:04,850
Tapi tidak perlu cemas.
62
00:04:04,950 --> 00:04:06,719
Anggaran rahasia adalah
alat yang kami gunakan
63
00:04:06,720 --> 00:04:08,820
untuk melindungi hak
cipta dari pesaing kami.
64
00:04:10,360 --> 00:04:11,520
Tidak ada yang salah?
65
00:04:12,820 --> 00:04:18,359
Tn. Olsen, hubunganmu
dengan Nn. Luthor sulit.
66
00:04:19,830 --> 00:04:21,969
Lihat di luar sana.
67
00:04:21,970 --> 00:04:25,100
Lena ingin membuat
kenyataan lebih baik.
68
00:04:26,370 --> 00:04:27,839
Tetap saja.
Dengan persetujuannya
69
00:04:27,840 --> 00:04:30,180
kukirim surel anggaran itu
dan kau bisa lihat sendiri.
70
00:04:31,080 --> 00:04:33,640
Tapi aku janji,
kami orang baiknya.
71
00:04:35,250 --> 00:04:37,050
Terima kasih, Eve.
/ Tidak masalah.
72
00:04:47,790 --> 00:04:49,290
Nn. Luthor.
73
00:04:49,300 --> 00:04:52,260
Aku baru diberitahu kau
menolak uji sukarelawan.
74
00:04:52,270 --> 00:04:53,460
Benar?
75
00:04:53,470 --> 00:04:54,669
Ya.
76
00:04:54,670 --> 00:04:58,139
Tingkat murni serum
masih di bawah 90%.
77
00:04:58,140 --> 00:05:00,000
Percobaan ke manusia
di titik ini beresiko besar.
78
00:05:00,010 --> 00:05:01,950
Aku tidak setuju.
/ Bukan keputusanmu.
79
00:05:02,810 --> 00:05:04,310
Ketegangan
di negara ini meninggi.
80
00:05:05,210 --> 00:05:06,709
Demi menjaga kedamaian,
81
00:05:06,710 --> 00:05:09,620
maka prajuritku harus
secepatnya bisa kuat.
82
00:05:09,630 --> 00:05:10,949
Aku butuh mereka
berkekuatan super.
83
00:05:10,950 --> 00:05:13,949
Aku mengerti. Tapi sains
terburu-buru bukan jawaban.
84
00:05:13,950 --> 00:05:15,750
Kita tidak punya waktu.
85
00:05:15,760 --> 00:05:17,589
Kau pikir aku
tidak tahu soal itu?
86
00:05:17,590 --> 00:05:19,359
Aku ingin serum ini
cepat jadi sepertimu.
87
00:05:19,360 --> 00:05:21,529
Tapi aku menolak karena
bisa membunuh agenmu.
88
00:05:21,530 --> 00:05:23,829
Prajurit mengambil
risiko setiap harinya.
89
00:05:23,830 --> 00:05:25,729
Aku hanya perlu
lebih banyak waktu.
90
00:05:25,730 --> 00:05:27,699
Baik.
91
00:05:27,700 --> 00:05:29,840
Tapi ingat kau dipekerjakan
untuk membuahkan hasil.
92
00:05:30,540 --> 00:05:31,640
Lakukan.
93
00:05:37,410 --> 00:05:39,109
Nn. Luthor, aku perlu
memberitahu sesuatu.
94
00:05:39,110 --> 00:05:41,709
Eve, bisakah kita
bahas nanti saja?
95
00:05:41,710 --> 00:05:43,880
Hari ini hanya ini
yang terpenting.
96
00:05:43,904 --> 00:05:47,904
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BANDARTARUHAN.US
97
00:05:48,820 --> 00:05:50,119
Baik.
98
00:05:50,120 --> 00:05:52,089
Kukelilingi bumi dua kali
dari timur ke barat.
99
00:05:52,090 --> 00:05:53,820
Aku utara ke selatan.
Ada hasil?
100
00:05:53,830 --> 00:05:56,829
Tidak ada tanda
Elite di mana pun.
101
00:05:56,830 --> 00:05:59,560
Harusnya kuurus Manchester
selagi ada kesempatan.
102
00:05:59,570 --> 00:06:00,899
Kau bawa dia ke Polisi.
Itu sudah cukup.
103
00:06:00,900 --> 00:06:03,669
Elite seburuk Lockwood
dan para fanatik Liberty.
104
00:06:03,670 --> 00:06:07,839
Yang penting kita
cari dia dan akhiri ini.
105
00:06:07,840 --> 00:06:09,710
Pidato pahlawan klasik.
106
00:06:11,780 --> 00:06:16,249
Tapi pertama kita
urus Menagerie dulu.
107
00:06:16,250 --> 00:06:18,919
Aku siap terima saran.
108
00:06:18,920 --> 00:06:21,050
Gucci seharian dan
Prada semalaman.
109
00:06:26,960 --> 00:06:28,330
Kalian tidak bisa
melakukan ini.
110
00:06:34,970 --> 00:06:36,800
Supergirl memberi hadiah.
111
00:06:37,700 --> 00:06:39,000
Dan catatan.
112
00:06:42,670 --> 00:06:43,940
Katanya, "sama-sama."
113
00:06:45,040 --> 00:06:47,079
Dia menangkap
salah satu Elite
114
00:06:47,080 --> 00:06:50,079
dan mencegah pembunuhan
Lockwood dalam sehari.
115
00:06:50,080 --> 00:06:52,519
Sepertinya kau punya
ruang untuk bernapas.
116
00:06:52,520 --> 00:06:54,389
Itu bagus.
117
00:06:54,390 --> 00:06:57,120
Presiden memintamu
mengawal seseorang lagi.
118
00:06:57,170 --> 00:06:58,739
Mengawal? Siapa?
119
00:06:58,740 --> 00:06:59,840
Aku.
120
00:07:01,280 --> 00:07:05,379
Tapi jangan cemas,
Direktur Danvers.
121
00:07:05,380 --> 00:07:08,350
Aku datang dengan damai.
122
00:07:14,260 --> 00:07:16,059
Mengawal Ben Lockwood?
123
00:07:16,060 --> 00:07:17,629
Kau tidak serius.
124
00:07:17,630 --> 00:07:18,790
Presiden tidak bercanda.
125
00:07:18,800 --> 00:07:21,699
Lockwood itu pembunuh.
126
00:07:21,700 --> 00:07:24,399
Harusnya dia diawasi
oleh penjaga penjara.
127
00:07:24,400 --> 00:07:27,499
Direktur, kau bersumpah
mengamankan negara ini.
128
00:07:27,500 --> 00:07:30,439
Termasuk melindungi
Ben Lockwood.
129
00:07:30,440 --> 00:07:32,070
Para ekstremis di luar
siap membunuhnya.
130
00:07:32,080 --> 00:07:34,509
Jika mereka berhasil,
revolusi jadi salah kita.
131
00:07:34,510 --> 00:07:36,079
Ada agen berkualitas lain.
132
00:07:36,080 --> 00:07:39,200
Kau lebih pengalaman
melawan penjahat Alien.
133
00:07:40,080 --> 00:07:41,280
Dan presiden tahu itu.
134
00:07:42,320 --> 00:07:45,650
Jika kau punya masalah,
selesaikan dengannya.
135
00:07:50,790 --> 00:07:53,230
Sepertinya kau
terjebak denganku.
136
00:07:56,530 --> 00:07:58,630
Konferensi pers pukul
10:00 pagi. Kita pergi?
137
00:08:04,140 --> 00:08:05,609
Apa sering memakan
waktu selama ini?
138
00:08:05,610 --> 00:08:06,710
Bermimpi?
139
00:08:08,410 --> 00:08:10,640
Cara dia menguasai
mimpi semakin cepat.
140
00:08:10,660 --> 00:08:13,149
Tapi Elite bisa
ada di mana saja.
141
00:08:13,150 --> 00:08:15,719
Sudah beritahu tidak perlu
selalu memakai kostum?
142
00:08:15,720 --> 00:08:17,449
Itu hanya fase.
143
00:08:17,450 --> 00:08:19,450
Aku berbuat hal sama
saat baru jadi Supergirl.
144
00:08:19,460 --> 00:08:21,259
Aku tidur dengan kostum.
145
00:08:21,260 --> 00:08:23,389
Dan akui saja.
146
00:08:23,390 --> 00:08:25,030
Kostumnya keren juga.
147
00:08:26,190 --> 00:08:27,290
Ya.
148
00:08:29,300 --> 00:08:33,069
J'onn, Elite sepertinya
membuatmu kesal.
149
00:08:33,070 --> 00:08:34,170
Ada apa?
150
00:08:35,300 --> 00:08:39,239
Manchester telah memicu
perasaan yang lama hilang.
151
00:08:39,240 --> 00:08:40,940
Aku tidak suka
perasaanku ini.
152
00:08:41,880 --> 00:08:44,610
Seolah aku bisa
kehilangan kendali.
153
00:08:46,150 --> 00:08:48,179
Dan aku tidak tahu
darimana asalnya.
154
00:08:48,180 --> 00:08:50,819
Kita semua begitu,
J'onn. Itu hal alami.
155
00:08:50,820 --> 00:08:52,189
Ya.
156
00:08:52,190 --> 00:08:54,790
Manchester membayangiku.
157
00:08:56,290 --> 00:08:58,130
Untungnya makhluk Mars
tak mudah terpengaruh.
158
00:08:59,690 --> 00:09:01,099
159
00:09:01,100 --> 00:09:04,059
Tim-ku siap di kediaman
D.C. dan Collinwood-mu.
160
00:09:04,060 --> 00:09:06,069
Aku harus dapat
kabar setiap jam.
161
00:09:06,070 --> 00:09:10,239
Aku senang manusia
yang berkuasa DEO.
162
00:09:10,240 --> 00:09:12,170
Gagasan bahwa Alien
163
00:09:12,180 --> 00:09:15,640
yang menjalankan Divisi
khusus mengawasi Alien.
164
00:09:15,650 --> 00:09:18,549
Itu kata agen DEO yang
kau ubah menjadi teroris?
165
00:09:18,550 --> 00:09:20,210
Tidak, dari Presiden.
166
00:09:22,720 --> 00:09:24,249
Baik.
167
00:09:24,250 --> 00:09:26,189
Aku tahu kau berpikir
bahwa aku monster.
168
00:09:26,190 --> 00:09:28,989
Setengah Inggris berpendapat
sama soal Winston Churchill
169
00:09:28,990 --> 00:09:30,320
sebelum Perang Dunia II.
170
00:09:30,330 --> 00:09:34,300
Kita lihat saja nanti.
171
00:09:35,400 --> 00:09:36,930
Sejarah akan buktikan
kalau aku ini benar.
172
00:09:39,770 --> 00:09:41,499
Dir. Lockwood,
apa rencana anda
173
00:09:41,500 --> 00:09:43,339
untuk menghentikan
terorisme domestik?
174
00:09:43,340 --> 00:09:45,809
Aku baik-baik saja,
terima kasih bertanya.
175
00:09:45,810 --> 00:09:49,379
Aku tidak ingin
bicarakan Elite
176
00:09:49,380 --> 00:09:52,179
atau upaya pembunuhan
mereka padaku semalam.
177
00:09:52,180 --> 00:09:57,720
Aku ingin bahas hal yang
tidak boleh kuumumkan.
178
00:09:58,620 --> 00:10:02,759
Doronganku mencabut
UU. Alien Amnesty.
179
00:10:02,760 --> 00:10:08,029
Sudah lama penjahat
Alien turun ke Bumi.
180
00:10:08,030 --> 00:10:10,160
Dan mereka telah
diberi Amnesti.
181
00:10:10,170 --> 00:10:14,599
Dilindungi di saat kita
yang mesti dilindungi.
182
00:10:14,600 --> 00:10:19,170
Kita yang menderita,
bukannya mereka.
183
00:10:19,180 --> 00:10:24,379
Dengan pencabutan UU itu,
kita kirim para penjajah itu
184
00:10:24,380 --> 00:10:29,950
kembali ke planet asalnya.
Dan kita bisa hidup damai.
185
00:10:32,120 --> 00:10:34,859
Aku ingin undang kalian
ke rapat umum besok
186
00:10:34,860 --> 00:10:37,020
di aula utama gedung ini.
187
00:10:37,030 --> 00:10:38,789
Akan aku jelaskan yang
kuajukan ke Kongres.
188
00:10:38,790 --> 00:10:39,890
Dia tidak boleh
melakukan itu.
189
00:10:41,000 --> 00:10:44,499
Katakan Ben Lockwood
tidak bisa mencabut itu.
190
00:10:44,500 --> 00:10:46,369
Tidak, tapi dia bisa
pengaruhi masyarakat.
191
00:10:46,370 --> 00:10:49,269
Dia memohon Elite
untuk dihajar lagi.
192
00:10:49,270 --> 00:10:51,769
Kita harus cari Elite
sebelum rapat umum.
193
00:10:51,770 --> 00:10:53,209
Andai kita tahu
ke mana mencari.
194
00:10:53,210 --> 00:10:54,580
Balkon.
195
00:10:55,940 --> 00:10:58,209
Di seberang
Gedung Urusan Alien.
196
00:10:58,210 --> 00:10:59,849
Tempat yang sama
seperti tadi malam?
197
00:10:59,850 --> 00:11:01,819
Kulihat di mimpiku.
198
00:11:01,820 --> 00:11:04,820
Kembali ke TKP adalah
langkah klasik penjahat.
199
00:11:06,620 --> 00:11:08,859
Agen Dox?
/ Ya, Bu.
200
00:11:08,860 --> 00:11:11,329
Sejak pengumuman
Direktur Lockwood,
201
00:11:11,330 --> 00:11:14,130
pawai pro-Alien muncul
untuk melawan unjukrasa.
202
00:11:16,600 --> 00:11:18,629
Seseorang dengan alias
"AmericanAlien"
203
00:11:18,630 --> 00:11:20,430
berada di pusat ini.
204
00:11:20,440 --> 00:11:22,169
Aku ingin kau
meretas pesannya
205
00:11:22,170 --> 00:11:25,110
dan melihat adakah
ekstremis yang merusuh.
206
00:11:26,010 --> 00:11:27,409
Kau ingin menghentikan
unjukrasa?
207
00:11:27,410 --> 00:11:28,679
Tidak.
208
00:11:28,680 --> 00:11:31,809
Tapi Lockwood dan Eliet
yang saling perkuat basis,
209
00:11:31,810 --> 00:11:33,710
acara ini bisa berubah
menjadi tong mesiu.
210
00:11:34,300 --> 00:11:37,919
Siapapun AmericanAlien ini,
situs webnya terlindung kuat.
211
00:11:37,920 --> 00:11:41,360
Dia pasti Cryptophile
yang sangat cerdas.
212
00:11:43,330 --> 00:11:45,930
Ini butuh waktu.
/ Lakukan saja, Dox.
213
00:11:55,540 --> 00:11:57,470
Sial.
/ Kata Dreamer di sini.
214
00:11:58,740 --> 00:12:01,079
Mimpi itu interpretatif.
215
00:12:01,080 --> 00:12:02,580
Mungkin ada sesuatu
tentang mereka di sini.
216
00:12:05,450 --> 00:12:07,110
Sebagiannya.
217
00:12:11,990 --> 00:12:13,090
218
00:12:13,990 --> 00:12:16,020
Cakar Morae.
219
00:12:16,030 --> 00:12:18,290
Kau bisa lacak Morae
secara psikis, bukan?
220
00:12:18,990 --> 00:12:20,130
Ya.
221
00:12:27,870 --> 00:12:29,169
Astaga, Kawan.
222
00:12:29,170 --> 00:12:31,439
Sialan.
/ Pemandangan indah.
223
00:12:31,440 --> 00:12:33,970
Dinding es raksasa.
224
00:12:33,980 --> 00:12:36,279
Kata Mxy kuncinya
berada di mana?
225
00:12:36,280 --> 00:12:37,579
Dia tidak bilang.
226
00:12:37,580 --> 00:12:38,609
Apa?
227
00:12:40,480 --> 00:12:41,880
"Di bawah keset"?
228
00:12:44,020 --> 00:12:45,150
Baik.
229
00:12:48,560 --> 00:12:51,059
Bukan emas.
Tapi bintang Dwarf.
230
00:12:51,060 --> 00:12:53,790
Beratnya 500.000 kg.
231
00:12:54,960 --> 00:12:57,260
Ini dia. Bocah kecil ini
bisa mengangkatnya.
232
00:13:24,930 --> 00:13:26,790
Sama-sama.
233
00:13:26,800 --> 00:13:29,230
Kita carikan sarung
tangan buat Morae?
234
00:13:32,200 --> 00:13:33,470
Tentu bisa.
235
00:13:35,770 --> 00:13:39,910
Pasti kita bisa temukan
apa saja di dalam sini.
236
00:13:56,080 --> 00:13:58,059
Kau kirim pesan.
Hal darurat apa?
237
00:13:58,060 --> 00:14:00,529
Aku mau bunuh
Ben Lockwood.
238
00:14:00,530 --> 00:14:02,569
Itu? Itu daruratnya?
239
00:14:02,570 --> 00:14:05,199
Darurat emosional.
Aku benci dia.
240
00:14:05,200 --> 00:14:06,499
Kau dan banyak orang.
241
00:14:06,500 --> 00:14:09,309
Mereka tidak ditugaskan
mengawal keamanannya.
242
00:14:09,310 --> 00:14:10,509
Aku yang ditugaskan.
243
00:14:10,510 --> 00:14:11,770
Apa?
/ Ya.
244
00:14:11,780 --> 00:14:13,240
Atas perintah presiden.
245
00:14:13,250 --> 00:14:15,709
Aku tidak tahu yang
harus aku lakukan.
246
00:14:15,710 --> 00:14:19,419
Harusnya aku lacak
Manchester dan Elite.
247
00:14:19,420 --> 00:14:21,249
Dan aku cukup yakin
masih memburunya.
248
00:14:21,250 --> 00:14:24,319
Supergirl akan temukan
Elite sebelum rapat itu.
249
00:14:24,320 --> 00:14:27,020
Tidak perlu cemas
tentang Lockwood.
250
00:14:27,030 --> 00:14:31,159
Tapi bagaimana aku bisa,
dengan hati nurani bersih,
251
00:14:31,160 --> 00:14:33,900
melindungi pria yang
berbuat jahat di dunia?
252
00:14:36,230 --> 00:14:38,170
Kau pahlawan, Alex.
253
00:14:39,070 --> 00:14:41,339
Pahlawan membuat
keputusan sulit.
254
00:14:41,340 --> 00:14:42,909
Itu tidak menolong.
255
00:14:44,540 --> 00:14:46,179
Itu pekerjaanmu, 'kan?
256
00:14:46,180 --> 00:14:48,110
Benar.
/ Kau buat orang aman.
257
00:14:49,680 --> 00:14:53,239
Suka atau tidak, melindungi
Lockwood di rapat umum itu
258
00:14:53,240 --> 00:14:54,920
akan membuat
semua orang aman.
259
00:14:56,050 --> 00:14:57,750
Manusia dan Alien.
260
00:14:57,760 --> 00:14:58,919
261
00:14:58,920 --> 00:15:00,890
Kupikir itu saran bagus.
Entahlah.
262
00:15:00,900 --> 00:15:02,759
Itu saran bagus.
263
00:15:02,760 --> 00:15:05,329
Persis kata Haley.
264
00:15:06,930 --> 00:15:08,129
Temani aku.
265
00:15:08,130 --> 00:15:09,700
Aku tidak bisa.
Aku punya tenggat waktu.
266
00:15:11,940 --> 00:15:13,419
Baiklah.
267
00:15:13,420 --> 00:15:15,169
Tapi Potsticker untukku.
268
00:15:15,170 --> 00:15:16,509
Apa? Tidak!
/ Semuanya.
269
00:15:16,510 --> 00:15:17,609
Itu konyol.
270
00:15:17,610 --> 00:15:18,710
271
00:15:19,680 --> 00:15:22,770
Maksudku jika satu
dari kita dipenjara,
272
00:15:22,780 --> 00:15:25,319
prioritas utamanya
membebaskannya.
273
00:15:25,320 --> 00:15:27,580
Dan maksudku kita
bebaskan Menagerie
274
00:15:27,590 --> 00:15:30,450
setelah kita temukan yang
bisa mengecoh Supergirl.
275
00:15:30,460 --> 00:15:32,460
Agar kita bisa habisi
si Benny Lockwood itu.
276
00:15:33,990 --> 00:15:36,389
Ini sarangnya.
277
00:15:36,390 --> 00:15:39,020
Pasti ada alat
berbahaya di sini.
278
00:15:39,200 --> 00:15:40,300
Atau...
279
00:15:41,300 --> 00:15:43,299
...kita pakai ini.
280
00:15:43,300 --> 00:15:46,869
Supergirl, Lockwood mati
tidak akan menarik simpati.
281
00:15:46,870 --> 00:15:52,110
Tapi ini bisa aktifkan
semua kawan Alien.
282
00:15:53,080 --> 00:15:54,180
283
00:15:56,310 --> 00:15:58,290
Dan kita bisa lakukan
banyak lagi dengan ini.
284
00:15:58,720 --> 00:16:00,080
Meh.
285
00:16:01,120 --> 00:16:02,290
"Meh"?
286
00:16:07,060 --> 00:16:08,279
Revolusi bagaimana?
287
00:16:08,280 --> 00:16:10,090
Membunuh
Lockwood revolusi.
288
00:16:10,100 --> 00:16:12,230
Mereka bunuh orang kita,
kita bunuh orang mereka.
289
00:16:14,230 --> 00:16:15,999
Hei.
290
00:16:16,000 --> 00:16:18,530
Kau sayang Fi, 'kan?
291
00:16:18,540 --> 00:16:20,269
Tidak ingin melihat
pembunuhnya mati?
292
00:16:20,270 --> 00:16:22,109
Tapi bukan itu yang
ingin kita lakukan.
293
00:16:22,110 --> 00:16:23,970
Kita harusnya
mengubah dunia.
294
00:16:23,980 --> 00:16:26,779
Bukan bunuh diri untuk
menyamakan keadaan.
295
00:16:26,780 --> 00:16:29,279
Saat geng tahu kau
dan Fi dari dunia lain,
296
00:16:29,280 --> 00:16:31,649
aku membelamu.
Meski itu bahaya.
297
00:16:31,650 --> 00:16:33,100
Dan kau tidak bisa
lakukan hal sama?
298
00:16:33,120 --> 00:16:34,780
Itu berbeda.
Dan kau tahu itu.
299
00:16:35,350 --> 00:16:36,820
Sobat.
300
00:16:37,810 --> 00:16:39,509
Satu-satunya yang
berbeda adalah kau.
301
00:16:41,890 --> 00:16:44,330
Ayo, Morae.
Dia tak sejalan lagi.
302
00:16:46,430 --> 00:16:48,330
Semoga yang
kau cari ketemu.
303
00:16:48,930 --> 00:16:50,330
Dan tersedak olehnya.
304
00:17:02,750 --> 00:17:05,979
Aku bisa rasakan Morae,
tapi tidak bisa melihatnya.
305
00:17:05,980 --> 00:17:07,480
Sesuatu menghalangiku.
306
00:17:09,420 --> 00:17:10,720
Aku punya ide.
307
00:17:17,930 --> 00:17:20,760
Aku tidak paham katamu.
Tapi kau bicara Hat.
308
00:17:20,770 --> 00:17:23,200
Terlalu banyak koki
bisa merusak kaldu.
309
00:17:24,100 --> 00:17:25,270
310
00:17:33,680 --> 00:17:35,820
Hebat.
311
00:17:40,920 --> 00:17:42,850
Kita perlu panggil
Supergirl sekarang.
312
00:17:44,960 --> 00:17:49,360
Firasatku berkata
yang kita cari di sini.
313
00:17:50,660 --> 00:17:52,400
Manchester!
Ini sudah berakhir!
314
00:18:02,040 --> 00:18:03,639
Tunduk atau mati.
315
00:18:03,640 --> 00:18:05,679
Turunkan ke level tujuh.
316
00:18:05,680 --> 00:18:07,309
Tunduk atau mati.
317
00:18:22,030 --> 00:18:23,260
Itu baru.
318
00:18:27,930 --> 00:18:29,760
Dia punya mainan asyik.
319
00:18:29,770 --> 00:18:31,620
Ini berakhir sekarang.
320
00:18:32,200 --> 00:18:34,069
Benar.
321
00:18:34,070 --> 00:18:35,610
Manchester, tidak!
322
00:18:57,520 --> 00:18:59,840
Mulutnya itu.
323
00:19:01,380 --> 00:19:04,310
Ada pergerakan
di situs AmericanAlien?
324
00:19:04,320 --> 00:19:05,349
Tidak ada.
325
00:19:05,350 --> 00:19:07,849
Hasil terbaik sidik jari
daring mereka umum.
326
00:19:07,850 --> 00:19:09,589
Hasil terburuknya
tidak teridentifikasi.
327
00:19:09,590 --> 00:19:13,289
Tanpa tahu kuncinya,
mengakses pesan sulit.
328
00:19:13,290 --> 00:19:14,900
Dan jumlah unjukrasa?
329
00:19:14,960 --> 00:19:16,529
Lebih dari 1.000.
330
00:19:16,530 --> 00:19:18,429
Kita perlu agen
untuk mengatasi itu.
331
00:19:18,430 --> 00:19:19,600
Benarkah?
332
00:19:21,500 --> 00:19:23,330
Demi unjukrasa damai,
333
00:19:23,340 --> 00:19:25,869
kita pertimbangkan dulu
berhasilnya Demo Wanita.
334
00:19:25,870 --> 00:19:27,839
Unjukrasa Million Man,
Unjukrasa Kebebasan?
335
00:19:27,840 --> 00:19:28,970
Lapangan Tiananmen.
336
00:19:29,870 --> 00:19:32,239
Unjukrasa Bonus 1932.
337
00:19:32,240 --> 00:19:36,079
Di setiap kisah sukses,
ada satu nyawa hilang.
338
00:19:36,080 --> 00:19:40,180
Unjukrasa ini diisi hampir
1.000 Alien atau sekutunya.
339
00:19:40,190 --> 00:19:41,889
Yang berada di bawah
perlindungan kita.
340
00:19:41,890 --> 00:19:43,680
Jika ada kejadian,
maka itu salah kita.
341
00:19:44,690 --> 00:19:46,589
Siapkan tim.
342
00:19:46,590 --> 00:19:48,529
Baik.
343
00:19:48,530 --> 00:19:51,329
Akan kukabari Agen Reiff
profil AmericanAlien.
344
00:19:51,330 --> 00:19:54,099
Tidak ada waktu.
Kau yang pimpin.
345
00:19:54,100 --> 00:19:55,469
Aku?
/ Ya.
346
00:19:55,470 --> 00:19:57,730
Danvers punya Tim
di rapat Lockwood.
347
00:19:57,740 --> 00:19:59,400
Kalian berdua
harus berkoordinasi.
348
00:20:04,410 --> 00:20:06,210
Masih sulit kupercaya.
349
00:20:07,110 --> 00:20:08,250
Terima kasih.
350
00:20:09,150 --> 00:20:11,280
Dia ke ruangan itu.
351
00:20:12,580 --> 00:20:14,620
Dia tidak berhenti.
/ Apa isinya?
352
00:20:15,090 --> 00:20:16,850
Pelahap Sinar Surya Cilik.
353
00:20:16,860 --> 00:20:18,090
Milik Kal.
354
00:20:19,390 --> 00:20:24,680
Memakan bintang kecil.
Sama saja bom hidup.
355
00:20:24,830 --> 00:20:26,730
J'onn.
356
00:20:28,030 --> 00:20:31,540
Aneh. Aku selalu bisa
rasakan Manchester.
357
00:20:32,370 --> 00:20:35,189
Rasakan amarahnya.
358
00:20:35,214 --> 00:20:37,694
Tapi tidak bisa lagi.
359
00:20:40,080 --> 00:20:42,250
Seolah bebanku terangkat.
360
00:20:44,320 --> 00:20:45,980
Aku nyaris merasa...
/ Lega?
361
00:20:48,450 --> 00:20:52,720
Kadang dampak orang
ke kita terasa setelah tiada.
362
00:20:53,990 --> 00:20:55,720
Baik buruknya.
363
00:20:56,090 --> 00:20:57,760
Terima kasih.
364
00:20:58,830 --> 00:20:59,930
Kalian berdua.
365
00:21:01,270 --> 00:21:03,830
Mungkin sekarang dia
temukan kedamaian.
366
00:21:04,900 --> 00:21:07,900
Hat masih bebas.
Masih ada pekerjaan.
367
00:21:08,110 --> 00:21:11,900
Aku tak punya bendanya,
tapi dia bisa kucari fisik.
368
00:21:13,140 --> 00:21:15,079
Kita bagaimana?
369
00:21:15,080 --> 00:21:18,120
Pantau berita dan lihat
jika ada yang muncul.
370
00:21:20,790 --> 00:21:22,419
Aku ingin bicara
dengan Trent Miller.
371
00:21:22,420 --> 00:21:23,819
Dia akuntan forensik.
372
00:21:23,820 --> 00:21:25,460
Dia menyelidiki
anggaran untukku.
373
00:21:26,460 --> 00:21:28,560
Benarkah?
374
00:21:29,960 --> 00:21:32,259
Setelah dia kembali,
bisa minta meneleponku?
375
00:21:32,260 --> 00:21:33,760
Aku James Olsen.
376
00:21:33,770 --> 00:21:35,980
Terima kasih.
/ Unjukrasa akan aman.
377
00:21:36,060 --> 00:21:37,730
Aku juga sayang Ibu.
378
00:21:37,740 --> 00:21:38,870
Sampai jumpa.
379
00:21:41,310 --> 00:21:42,909
Gugup mau meliput?
380
00:21:42,910 --> 00:21:44,239
Aku baik-baik saja.
381
00:21:44,240 --> 00:21:45,940
Tidak apa-apa jika
kau gugup, Franklin.
382
00:21:48,050 --> 00:21:50,560
Kita di masa gila, 'kan?
383
00:21:52,020 --> 00:21:55,049
Penting ingat tugas
kita di sini tiap hari.
384
00:21:55,050 --> 00:21:58,519
Melaporkan peristiwa ini.
Mengambil risiko meliput.
385
00:21:58,520 --> 00:22:02,060
Tunjukkan kemanusiaan.
Itu sama heroiknya.
386
00:22:03,230 --> 00:22:04,590
Pikirkan itu.
387
00:22:04,600 --> 00:22:08,900
Melawan dengan tinju,
kau membantu selusin.
388
00:22:10,430 --> 00:22:12,100
Tapi jurnalisme bagus,
389
00:22:13,070 --> 00:22:15,040
bisa memberi dampak
kepada jutaan orang.
390
00:22:16,670 --> 00:22:19,010
Itu alasan kita
menjadi jurnalis, 'kan?
391
00:22:20,610 --> 00:22:21,810
Ya.
392
00:22:23,050 --> 00:22:25,650
Terima kasih, Tn. Olsen.
/ Tidak masalah.
393
00:22:29,050 --> 00:22:31,189
Franklin.
/ Ya.
394
00:22:31,190 --> 00:22:32,920
Butuh fotografer?
395
00:22:32,930 --> 00:22:36,329
Alien dan pendukungnya
mulai bermunculan di jalan.
396
00:22:36,330 --> 00:22:38,199
Brainy.
/ Salam.
397
00:22:38,200 --> 00:22:39,640
Kenapa pakai kostum?
398
00:22:40,530 --> 00:22:41,880
Kemarilah.
399
00:22:43,030 --> 00:22:44,939
Tidak ada apa apa.
400
00:22:44,940 --> 00:22:47,069
Hat pasti sembunyi
di Dimensi Kelima.
401
00:22:47,070 --> 00:22:48,669
Energi di sana membuat
dia tidak bisa dilacak.
402
00:22:48,670 --> 00:22:51,509
Aku dengar tentang
matinya Manchester.
403
00:22:51,510 --> 00:22:55,935
Cincin Legiun yang
dia ambil, cincinku.
404
00:22:55,960 --> 00:22:57,434
Apakah itu...
405
00:23:02,920 --> 00:23:05,560
Baiklah.
406
00:23:08,330 --> 00:23:10,390
Lupakan saja.
407
00:23:10,400 --> 00:23:14,029
Unjukrasa hari ini, 'kan?
408
00:23:14,030 --> 00:23:16,430
Kalian mau gabung?
409
00:23:16,440 --> 00:23:19,769
Kita semua bisa
protes damai hari ini.
410
00:23:19,770 --> 00:23:21,939
Aku akan ke sana.
/ Bagus.
411
00:23:21,940 --> 00:23:24,770
Kara? Nia? Dreamer?
412
00:23:24,780 --> 00:23:28,849
Kita harus ke sana.
/ Huzzah! / Patroli.
413
00:23:28,850 --> 00:23:31,080
Apa? / Dreamer
bersama Supergirl.
414
00:23:31,320 --> 00:23:32,849
Pemanasan dulu.
415
00:23:32,850 --> 00:23:34,219
Benar.
416
00:23:34,220 --> 00:23:36,720
Kara, bisa bicara?
417
00:23:39,920 --> 00:23:42,489
Penting bagi Supergirl
ikut unjukrasa hari ini.
418
00:23:42,490 --> 00:23:46,199
Andai aku bisa.
Tapi lebih baik patroli
419
00:23:46,200 --> 00:23:48,060
andai saja ada yang
terjadi diluar kendali.
420
00:23:48,330 --> 00:23:49,430
Tidak akan ada.
421
00:23:50,470 --> 00:23:52,740
Aku AmericanAlien.
422
00:23:52,790 --> 00:23:55,759
#AmericanAlien.
423
00:23:55,760 --> 00:23:57,359
Kau yang atur?
424
00:23:57,360 --> 00:24:02,399
Saat cincin Legiunku hilang,
aku bergantung kekuatannya
425
00:24:02,400 --> 00:24:04,429
dan kepercayaan dirinya.
426
00:24:04,430 --> 00:24:06,400
Itulah yang membuat
aku menjadi pahlawan.
427
00:24:07,800 --> 00:24:09,469
Tapi tidak miliki itu
beberapa hari ini
428
00:24:09,470 --> 00:24:12,270
membuatku sadar bukan
cincin yang menguatkanku.
429
00:24:13,470 --> 00:24:18,340
Tapi berjuang dengan kalian.
Membuat Bumi lebih baik.
430
00:24:20,150 --> 00:24:24,449
Di saat seperti ini, perubahan
bukan dari cincin atau jubah.
431
00:24:24,450 --> 00:24:28,959
Tapi saat kita jawab dan
berdiri lalu ingin didengar.
432
00:24:28,960 --> 00:24:32,360
"El Mayara."
Bersatu kita teguh.
433
00:24:38,270 --> 00:24:42,299
Meski Pahlawan Super,
kita tak boleh lupa diri.
434
00:24:44,240 --> 00:24:46,169
Maaf, Brainy.
435
00:24:46,170 --> 00:24:47,539
Risikonya terlalu besar.
436
00:24:47,540 --> 00:24:48,640
Siap.
437
00:24:52,310 --> 00:24:54,080
Supergirl mungkin simbol.
438
00:24:55,350 --> 00:24:57,450
Tapi yang lebih penting,
dia adalah warga Bumi.
439
00:24:58,350 --> 00:24:59,890
Seperti kita semua.
440
00:25:02,290 --> 00:25:03,590
Ingat itu.
441
00:25:26,780 --> 00:25:31,540
Kita berkumpul di sini
hari ini untuk bersatu.
442
00:25:31,720 --> 00:25:38,190
Sebagai manusia Amerika
untuk merebut tanah kita.
443
00:25:39,490 --> 00:25:41,920
Dimulai dari mencabut
UU Amnesti Alien.
444
00:25:53,140 --> 00:25:54,809
Agen Dox, laporan?
445
00:25:54,810 --> 00:25:57,509
Tim-ku sedang
mengecek perimeter.
446
00:25:57,510 --> 00:26:00,079
Aku di lokasi utama untuk
menjalankan interferensi.
447
00:26:00,080 --> 00:26:01,810
Kecoak harus hancur.
448
00:26:03,880 --> 00:26:06,060
Kecoak harus digencet!
449
00:26:07,460 --> 00:26:10,500
Ada perusuh di selatan.
Di samping unjuk rasa.
450
00:26:10,620 --> 00:26:11,860
Aku ke sana.
451
00:26:12,790 --> 00:26:14,659
Pulanglah, Alien!
452
00:26:14,660 --> 00:26:16,760
Planet kalian memanggil!
453
00:26:18,230 --> 00:26:21,070
Pulang! Kami tidak
menginginkan kalian!
454
00:26:22,640 --> 00:26:24,339
Supergirl.
455
00:26:24,340 --> 00:26:25,669
Kenapa kau di sini?
456
00:26:25,670 --> 00:26:28,779
Kami tunjukkan dukungan
pencabutan Alien Amnesty.
457
00:26:28,780 --> 00:26:31,740
Tapi itu yang memberi
hak pada para Alien ini.
458
00:26:31,750 --> 00:26:33,279
Kenapa mereka
harus dapat hak?
459
00:26:33,280 --> 00:26:34,479
Mereka di sini hanya
untuk menyakiti kita.
460
00:26:34,480 --> 00:26:38,019
Tidak. Lihat mereka.
461
00:26:38,020 --> 00:26:39,950
Mereka di sini bukan
untuk sakiti siapapun.
462
00:26:39,960 --> 00:26:42,619
Sebagian kabur dari
perang dan kekerasan.
463
00:26:42,620 --> 00:26:44,400
Sepertiku saat
awal kali ke Bumi.
464
00:26:44,890 --> 00:26:46,430
Mereka tidak sepertimu.
465
00:26:47,330 --> 00:26:48,660
Kau Pahlawan Super.
466
00:26:51,330 --> 00:26:52,670
Kau salah.
467
00:26:53,870 --> 00:26:55,400
Aku seperti mereka.
468
00:26:57,900 --> 00:27:02,209
Kau sadar para Alien
ini unjukrasa hari ini
469
00:27:02,210 --> 00:27:05,040
untuk membungkam kita?
470
00:27:05,050 --> 00:27:06,280
Apa mereka berhak
melakukan itu?
471
00:27:06,300 --> 00:27:07,820
Tidak! Baik.
472
00:27:07,850 --> 00:27:10,680
Mereka tidak berhak
untuk melakukan itu.
473
00:27:10,690 --> 00:27:12,520
Tapi kita semua belajar.
Kita sedang belajar.
474
00:27:12,540 --> 00:27:13,619
Lambat, tapi belajar.
475
00:27:13,620 --> 00:27:18,460
Kita belajar dari mereka.
Pilih kita atau mereka.
476
00:27:19,360 --> 00:27:21,729
Kita atau mereka.
477
00:27:21,730 --> 00:27:23,760
Kita atau mereka!
478
00:27:23,770 --> 00:27:26,970
Kita atau mereka!
479
00:27:35,840 --> 00:27:37,079
Supergirl.
480
00:27:37,080 --> 00:27:39,879
Kara Zor-El, warga Bumi.
481
00:27:39,880 --> 00:27:41,380
Senang kau mau
bersama kami.
482
00:27:43,320 --> 00:27:44,480
Aku juga.
483
00:27:45,390 --> 00:27:48,120
Terima kasih semua.
484
00:27:50,060 --> 00:27:53,629
Kita atau mereka!
485
00:27:53,630 --> 00:27:56,600
Kita atau mereka!
486
00:27:57,920 --> 00:28:01,430
Amnesti tidak sama
dengan empati.
487
00:28:01,440 --> 00:28:06,839
Membiarkan Alien ke Bumi
bukanlah tindakan kebaikan.
488
00:28:06,840 --> 00:28:10,609
Ini tindakan sabotase
atas seluruh spesies.
489
00:28:10,610 --> 00:28:17,119
Jika UU tidak dicabut,
maka kita akan hancur.
490
00:28:17,120 --> 00:28:20,719
Kita melakukannya
untuk diri kita sendiri!
491
00:28:20,720 --> 00:28:23,359
Kalian lihat? Disana.
Kita atau mereka!
492
00:28:23,360 --> 00:28:26,690
Kita atau mereka!
493
00:28:26,700 --> 00:28:28,759
Kita atau mereka!
494
00:28:28,760 --> 00:28:30,899
Mereka sedang apa?
495
00:28:30,900 --> 00:28:33,199
Mereka kemari untuk
mengambil Bumi.
496
00:28:33,200 --> 00:28:35,439
Hari ini,
kita katakan tidak!
497
00:28:35,440 --> 00:28:39,240
Hari ini, kita rebut
Bumi dari mereka!
498
00:28:41,210 --> 00:28:42,410
Tetap damai.
499
00:28:43,940 --> 00:28:45,599
Jangan jatuh ke levelnya.
500
00:28:45,600 --> 00:28:46,659
Kita atau mereka!
501
00:28:46,660 --> 00:28:48,579
Turun dari panggung.
/ Di mana ancamannya?
502
00:28:48,580 --> 00:28:50,549
Kau ancamannya.
503
00:28:51,820 --> 00:28:53,519
Bawa dia pergi.
504
00:28:53,520 --> 00:28:55,519
Bawa dia ke tempat
aman jauh dari sini.
505
00:28:55,520 --> 00:28:59,380
Aku suka aroma
revolusi di pagi hari.
506
00:28:59,830 --> 00:29:01,930
Membuatku
senang masih hidup.
507
00:29:03,000 --> 00:29:04,100
Hei.
508
00:29:08,770 --> 00:29:10,500
Trims kembali untukku.
/ Tentu saja.
509
00:29:10,510 --> 00:29:13,339
Kita menipu mereka
berpikir kau bunuh diri.
510
00:29:13,340 --> 00:29:16,079
Kau ada untukku
saat aku butuh dulu.
511
00:29:16,080 --> 00:29:18,979
Paling tidak aku
bisa balas budi.
512
00:29:18,980 --> 00:29:21,210
Aku senang kau
ikuti cara berpikirku.
513
00:29:24,390 --> 00:29:25,790
Kita pergi?
514
00:29:28,440 --> 00:29:32,059
Kita atau mereka!
515
00:29:32,060 --> 00:29:35,499
Kita atau mereka!
516
00:29:35,500 --> 00:29:37,599
Kita atau mereka!
517
00:29:37,600 --> 00:29:41,120
Alien, para babi ini
ingin bunuh kalian.
518
00:29:41,570 --> 00:29:42,739
Dan apa?
519
00:29:42,740 --> 00:29:44,260
Kalian mau diam?
520
00:29:44,280 --> 00:29:45,299
Tidak.
521
00:29:45,300 --> 00:29:48,640
Saatnya bangkit
dan bantai mereka.
522
00:29:49,980 --> 00:29:54,060
Cari pembenci Alien
terdekat dan bunuh!
523
00:30:09,550 --> 00:30:11,289
Sekarang revolusi.
524
00:30:11,290 --> 00:30:13,259
Rebut kekuatan kalian.
525
00:30:13,260 --> 00:30:14,520
Ayo!
526
00:30:15,330 --> 00:30:17,459
Hat pasti selamatkan
Manchester di Fortress
527
00:30:17,460 --> 00:30:18,959
lalu bersembunyi
di Dimensi Kelima.
528
00:30:18,960 --> 00:30:20,340
Itu sebabnya aku
tidak merasakannya.
529
00:30:23,480 --> 00:30:24,580
Hologram.
530
00:30:24,590 --> 00:30:26,319
Di mana Manchester?
/ Dekat sini.
531
00:30:26,320 --> 00:30:27,589
Menurut sinyalnya,
532
00:30:27,590 --> 00:30:29,589
radius penyiaran pasti
kurang seblok dari kota.
533
00:30:29,590 --> 00:30:31,929
Baik. Brainy, Nia.
Kau bersihkan area.
534
00:30:31,930 --> 00:30:33,670
Aku akan urus...
/ Manchester urusanku.
535
00:30:35,430 --> 00:30:37,099
Seperti kataku.
536
00:30:37,100 --> 00:30:39,730
J'onn urus Manchester.
Aku akan temukan Hat.
537
00:30:42,240 --> 00:30:43,700
Saatnya ganti kostum.
538
00:30:46,980 --> 00:30:49,380
Sangat brilian.
539
00:30:54,880 --> 00:30:57,120
Selalu selangkah
di belakang, J'onn.
540
00:30:59,820 --> 00:31:01,390
Kau bisa melihatku.
541
00:31:03,830 --> 00:31:05,060
Manchester!
542
00:31:07,631 --> 00:31:08,959
543
00:31:08,960 --> 00:31:10,600
Satu untukmu.
544
00:31:12,000 --> 00:31:13,730
Dan satu untukmu.
545
00:31:14,640 --> 00:31:15,899
Dan satu untukmu.
546
00:31:15,900 --> 00:31:17,869
Halo, Hat.
Kita bertemu lagi.
547
00:31:17,870 --> 00:31:19,970
Si Hebat tanpa Cincin.
548
00:31:37,060 --> 00:31:39,690
Tidak perlu cincin
jika punya teman.
549
00:31:39,700 --> 00:31:41,659
Di mana temanmu?
550
00:31:46,600 --> 00:31:48,539
Kerja bagus, Brainy.
551
00:31:48,540 --> 00:31:50,039
Bawa dia ke DEO.
552
00:31:50,040 --> 00:31:52,960
Lalu bantu amankan
sebanyak mungkin.
553
00:32:17,770 --> 00:32:19,520
Kembali ke planet
kalian, kecoak!
554
00:32:19,540 --> 00:32:20,660
Tidak, kumohon!
555
00:32:24,110 --> 00:32:25,240
Pergi dari sini.
556
00:32:27,040 --> 00:32:29,009
Terima kasih.
/ Dreamer.
557
00:32:29,010 --> 00:32:30,780
Senang ada Pahlawan
Super lain di kota ini.
558
00:32:42,720 --> 00:32:45,380
Ini saat kau berkata
Fiona tak mau aku begini?
559
00:32:45,790 --> 00:32:47,690
Bahwa jiwaku masih
layak diselamatkan?
560
00:32:49,360 --> 00:32:51,260
Tidak.
561
00:32:51,270 --> 00:32:53,300
Kau senang Fiona mati.
562
00:32:53,460 --> 00:32:54,579
Apa?
563
00:32:54,580 --> 00:32:57,100
Kematiannya yang
memberimu alasan!
564
00:32:57,110 --> 00:32:59,109
Ini untuk keadilan!
565
00:32:59,110 --> 00:33:00,909
Kau punya alasan
yang sama juga!
566
00:33:00,910 --> 00:33:03,140
Istrimu, putrimu.
567
00:33:08,080 --> 00:33:09,780
Mungkin kau perlu
kehilangan lebih lagi.
568
00:33:11,550 --> 00:33:12,919
Lagi!
569
00:33:12,920 --> 00:33:15,189
Lagi!
570
00:33:16,590 --> 00:33:17,620
Lagi!
571
00:33:44,120 --> 00:33:47,390
Kita sudah saling
memahami, J'onn.
572
00:35:00,030 --> 00:35:01,230
Terima kasih, Supergirl.
573
00:35:02,130 --> 00:35:03,530
Aku yang terima kasih.
574
00:35:50,950 --> 00:35:54,199
Jika bukan Manchester,
unjukrasa akan sukses.
575
00:35:54,200 --> 00:35:56,769
Meski tidak, di tengah
semua pertempuran,
576
00:35:56,770 --> 00:35:58,639
aku bisa merasakan
semua orang bersatu.
577
00:35:58,640 --> 00:36:01,040
Kita merubah pikiran.
/ Dan beberapa hati.
578
00:36:01,050 --> 00:36:03,830
Termasuk unjukrasa
di Gotham dan Metropolis.
579
00:36:03,840 --> 00:36:06,419
Tidak ada yang terluka.
Saling hormati perbedaan.
580
00:36:06,420 --> 00:36:09,989
Kemarin kulihat beberapa
momen kemanusiaan.
581
00:36:09,990 --> 00:36:11,500
Seperti di potretanmu,
Tn. Olsen.
582
00:36:12,420 --> 00:36:16,439
Aku heran satu foto
bisa beri perubahan.
583
00:36:16,440 --> 00:36:18,959
Tepat sekali. Aku
dengar di lift pagi ini.
584
00:36:18,960 --> 00:36:21,729
Ada yang bilang fotomu
menggugah mereka
585
00:36:21,730 --> 00:36:25,169
dan mereka siap membantu
di Pusat Penjangkauan Alien.
586
00:36:25,170 --> 00:36:27,099
Senang rasanya menjadi
bagian dari kemajuan.
587
00:36:27,100 --> 00:36:30,209
Tapi pujian jatuh ke tangan
Supergirl dan pendampingnya.
588
00:36:30,210 --> 00:36:32,109
Aku ingin dapatkan
kisah eksklusif mereka.
589
00:36:32,110 --> 00:36:33,140
Pendamping?
590
00:36:33,240 --> 00:36:34,840
Segera Kuusahakan.
591
00:36:34,850 --> 00:36:36,709
Terima kasih.
/ Pak Olsen?
592
00:36:36,710 --> 00:36:37,879
Kau perlu lihat ini.
593
00:36:37,880 --> 00:36:39,719
Baik.
594
00:36:39,720 --> 00:36:41,249
"Pendampingnya"?
/ Aku tidak tahu.
595
00:36:41,250 --> 00:36:42,760
Aku?
/ Aku tidak bilang.
596
00:36:43,650 --> 00:36:50,289
Sebagai hasil dari
demonstrasi kemarin,
597
00:36:50,290 --> 00:36:53,820
Presiden dan aku menunda
dengar pendapat kongres.
598
00:36:53,840 --> 00:36:56,529
Sebelum langkah lanjut.
Terima kasih banyak.
599
00:36:56,530 --> 00:36:58,399
Kita berhasil.
600
00:36:58,400 --> 00:37:00,320
Kami hentikan pencabutan.
601
00:37:00,770 --> 00:37:02,340
Setidaknya saat ini.
602
00:37:02,350 --> 00:37:04,820
Kekuatan pers
hal yang luar biasa.
603
00:37:05,710 --> 00:37:07,240
Begitu juga rakyat.
604
00:37:11,550 --> 00:37:13,219
Direktur Danvers.
605
00:37:13,220 --> 00:37:14,919
Senang kau telah
kembali ke DEO.
606
00:37:14,920 --> 00:37:17,019
Senang aku bisa
kembali, Kolonel.
607
00:37:17,020 --> 00:37:20,859
Lockwood birokrat dengan
kuasa tidak dia pahami.
608
00:37:20,860 --> 00:37:22,440
Tidak hanya membuat
semua hal berbahaya,
609
00:37:22,480 --> 00:37:24,790
tapi juga menyulitkan
tugas kita. / Benar.
610
00:37:24,800 --> 00:37:26,800
Tapi kau prajurit
yang baik kemarin.
611
00:37:27,230 --> 00:37:30,440
Mengutamakan tugas
di atas politikmu.
612
00:37:31,000 --> 00:37:32,840
Tidak banyak yang
bisa melakukan itu.
613
00:37:33,640 --> 00:37:34,740
Terima kasih.
614
00:37:37,610 --> 00:37:40,639
Dari kekacauan itu
muncul hal positif.
615
00:37:40,640 --> 00:37:45,060
AmericanAlien
adalah orang baik.
616
00:37:49,250 --> 00:37:51,789
Dia sangat...
/ Membingungkan.
617
00:37:51,790 --> 00:37:53,060
Ya.
618
00:38:00,700 --> 00:38:03,520
Mantanmu cukup
hebat pakai kamera.
619
00:38:04,070 --> 00:38:05,770
Aku baca tabloid.
620
00:38:09,070 --> 00:38:11,070
Ada perang saudara.
621
00:38:11,080 --> 00:38:12,710
Aromanya tercium.
622
00:38:13,710 --> 00:38:15,530
Tapi mungkin masih ada
harapan untuk negara ini.
623
00:38:16,750 --> 00:38:20,350
Waktu ada di pihakmu.
Istirahatlah malam itu.
624
00:38:24,820 --> 00:38:27,260
Masih ada hari esok.
625
00:38:29,730 --> 00:38:31,260
Besok mungkin
sudah terlambat.
626
00:38:49,450 --> 00:38:51,610
Di mana kau, Manchester?
627
00:38:55,380 --> 00:38:57,760
Mungkin kau perlu
kehilangan lebih lagi.
628
00:39:02,160 --> 00:39:04,659
Kau tidak dapat
mengubah aku.
629
00:39:04,660 --> 00:39:08,230
Hari ini, aku temukan
kau sebagai Manhunter.
630
00:39:17,510 --> 00:39:20,039
Tunggu.
Kembali ke bagian
631
00:39:20,040 --> 00:39:22,609
di mana kau membekuk
tangan Ben Lockwood.
632
00:39:22,610 --> 00:39:25,180
Ya ampun. Kau haus darah.
/ Ayolah.
633
00:39:26,250 --> 00:39:30,519
Entahlah.
Semuanya gila.
634
00:39:30,520 --> 00:39:33,419
Aku belum pernah
alami hal seperti itu.
635
00:39:33,420 --> 00:39:38,629
Aku tahu Supergirl
dan aku belum sejalan.
636
00:39:38,630 --> 00:39:41,129
Tapi melihatnya di luar
sana di unjukrasa itu.
637
00:39:41,130 --> 00:39:43,230
Bergandengan tangan
dengan orang lain.
638
00:39:44,170 --> 00:39:45,500
Aku terinspirasi.
639
00:39:45,520 --> 00:39:49,340
Ya. Untuk mengasari
Ben Lockwood.
640
00:39:49,350 --> 00:39:50,769
Tidak.
641
00:39:50,770 --> 00:39:56,340
Aku hanya mengikuti
kata hati, bukan aturan.
642
00:39:56,350 --> 00:39:58,679
Rasanya melegakan
mengambil sikap moral.
643
00:39:58,680 --> 00:40:00,849
Semua di unjukrasa
merasakan hal sama.
644
00:40:00,850 --> 00:40:02,180
645
00:40:02,190 --> 00:40:06,050
Melihat semua keluar
agar mereka didengar.
646
00:40:06,060 --> 00:40:08,200
Dan foto James.
/ Ya.
647
00:40:08,220 --> 00:40:11,620
Melihat orang-orang
berjuang saling bantu.
648
00:40:12,060 --> 00:40:18,400
Bahwa siapa pun kau.
Alien, manusia, Pahlawan.
649
00:40:18,970 --> 00:40:22,239
Setiap tindakan berarti
dan setiap suara penting.
650
00:40:22,240 --> 00:40:25,409
Kelak mungkin orang
baik akan menang.
651
00:40:25,410 --> 00:40:26,719
Tepat sekali.
652
00:40:26,720 --> 00:40:27,910
Bersulang.
653
00:41:14,640 --> 00:41:21,050
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856