1
00:00:00,150 --> 00:00:02,132
Nelle puntate precedenti di Supergirl...
2
00:00:07,658 --> 00:00:10,090
Hai messo a rischio la sua
vita e altre innumerevoli vite
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,805
solo obbligarmi a testare l'Harun-El.
4
00:00:11,815 --> 00:00:13,353
Quindi ti serviva una spinta
5
00:00:13,440 --> 00:00:16,616
- e un manichino di prova.
- Beh, ha funzionato. James vivrà
6
00:00:16,986 --> 00:00:18,186
e tu marcirai.
7
00:00:18,337 --> 00:00:20,053
Perché non ti darò mai la cura.
8
00:00:20,273 --> 00:00:22,209
Mi sono fatto dare la cura
9
00:00:22,416 --> 00:00:23,482
dieci minuti fa.
10
00:00:26,045 --> 00:00:27,627
Eve. Da quanto?
11
00:00:27,884 --> 00:00:28,884
Da sempre.
12
00:00:30,190 --> 00:00:31,728
Resta qua e occupati di lei.
13
00:00:32,047 --> 00:00:35,191
Supergirl. È bello
incontrarti, finalmente.
14
00:01:16,069 --> 00:01:17,125
Hai dei poteri?
15
00:01:17,169 --> 00:01:18,879
Ebbene sì.
16
00:01:30,900 --> 00:01:32,550
Ce l'hai messa tutta...
17
00:01:33,185 --> 00:01:34,185
ma...
18
00:01:35,823 --> 00:01:37,073
questa volta...
19
00:01:37,169 --> 00:01:39,488
il pianeta contrattaccherà.
20
00:01:40,245 --> 00:01:41,475
Come ci stai riuscendo?
21
00:01:41,485 --> 00:01:43,060
E come pensi ci sia riuscito?
22
00:01:43,540 --> 00:01:44,998
Sono Lex Luthor.
23
00:01:49,145 --> 00:01:52,310
{\an7}TRE ANNI FA
24
00:01:51,407 --> 00:01:52,845
Alzi la mano destra.
25
00:01:53,161 --> 00:01:56,282
Giura di dire la verità, tutta la verità,
nient'altro che la verità?
26
00:01:56,729 --> 00:01:57,729
Lo giuro.
27
00:01:57,884 --> 00:02:00,454
Sono stata una volta in
disaccordo con la sua ossessione
28
00:02:00,464 --> 00:02:01,816
e mi ha tagliata fuori.
29
00:02:01,859 --> 00:02:04,804
Mi ha tagliata fuori dalla società
e ha iniziato la sua crociata.
30
00:02:05,531 --> 00:02:06,920
Ha ucciso delle persone.
31
00:02:07,034 --> 00:02:10,563
Luthor continuava a chiedere a Superman
di entrare nella sua organizzazione.
32
00:02:10,821 --> 00:02:12,899
Ovviamente, Superman sapeva chi fosse.
33
00:02:13,245 --> 00:02:15,021
E Luthor non ha preso bene il rifiuto.
34
00:02:15,031 --> 00:02:17,336
Diceva che eravamo
"oppressi dall'eccellenza",
35
00:02:17,701 --> 00:02:19,681
e che eravamo io e lui
contro il mondo intero.
36
00:02:19,990 --> 00:02:22,231
E se posso essere sincera,
gli avevo creduto.
37
00:02:25,085 --> 00:02:27,295
Ero tanto cieca da pensare che
avesse bisogno di un partner...
38
00:02:27,305 --> 00:02:28,820
Invece voleva una cavia kryptoniana.
39
00:02:28,830 --> 00:02:30,192
Invece voleva un leccapiedi.
40
00:02:30,738 --> 00:02:31,782
Mi ha rapito.
41
00:02:32,520 --> 00:02:33,520
E...
42
00:02:33,921 --> 00:02:36,051
quella tortura mi ha
lasciato 16 cicatrici.
43
00:02:36,159 --> 00:02:38,858
Ho consegnato tutte le
nostre lettere in custodia.
44
00:02:39,150 --> 00:02:41,093
Abbastanza prove per incastrarlo.
45
00:02:41,400 --> 00:02:42,447
In più,
46
00:02:44,999 --> 00:02:47,092
quando ha fatto diventare
rosso il Sole...
47
00:02:50,340 --> 00:02:51,766
avevo una cimice addosso.
48
00:02:52,089 --> 00:02:54,403
Signor Luthor,
lei è accusato di omicidio,
49
00:02:54,450 --> 00:02:57,231
ecoterrorismo e crimini
contro l'umanità.
50
00:02:57,259 --> 00:02:59,148
Siccome ha scelto di
rappresentarsi da solo,
51
00:02:59,158 --> 00:03:02,158
ha da aggiungere qualcosa,
prima che emetta il verdetto?
52
00:03:07,104 --> 00:03:08,654
Superman mi ha costretto.
53
00:03:11,536 --> 00:03:13,337
Si tratta di un
cambiamento di paradigma.
54
00:03:13,347 --> 00:03:15,127
Gli alieni sono tra noi.
55
00:03:15,529 --> 00:03:17,170
E per il resto della storia umana,
56
00:03:17,180 --> 00:03:19,989
ci sarà soltanto un "prima di Superman"
57
00:03:20,933 --> 00:03:22,211
e un "dopo Superman".
58
00:03:23,166 --> 00:03:26,739
Sto proteggendo l'umanità da
una possibile estinzione.
59
00:03:27,088 --> 00:03:29,331
E se questa giuria shockata di miei...
60
00:03:30,801 --> 00:03:31,944
pari...
61
00:03:32,369 --> 00:03:33,864
vuole mettermi dietro le sbarre,
62
00:03:33,874 --> 00:03:35,537
possono benissimo farlo.
63
00:03:36,160 --> 00:03:37,438
Ma sappiate una cosa.
64
00:03:38,810 --> 00:03:41,014
Sarò sempre io quello
con il pallino in mano.
65
00:03:42,240 --> 00:03:43,340
Alexander...
66
00:03:44,215 --> 00:03:45,234
Joseph Luthor,
67
00:03:46,620 --> 00:03:48,961
lei è colpevole di tutte le accuse,
68
00:03:49,336 --> 00:03:51,964
e sconterà, consecutivamente, 31...
69
00:03:53,400 --> 00:03:54,631
ergastoli.
70
00:03:58,410 --> 00:03:59,821
E se facessimo 32?
71
00:04:25,055 --> 00:04:26,255
Signor Luthor!
72
00:04:26,612 --> 00:04:27,755
Scusate, scusate.
73
00:04:28,108 --> 00:04:29,308
Signor Luthor!
74
00:04:29,448 --> 00:04:30,467
Signor Luthor!
75
00:05:00,123 --> 00:05:01,557
Ma che bella prigione.
76
00:05:02,335 --> 00:05:04,135
È per le visite coniugali.
77
00:05:04,491 --> 00:05:07,806
Comunque, dopo di questo incontro,
tornerà a essere solo cemento e acciaio.
78
00:05:08,204 --> 00:05:09,297
Che cosa triste.
79
00:05:09,485 --> 00:05:11,541
Quella di Stryker è
una capsula di Petri.
80
00:05:11,626 --> 00:05:13,089
Una città in bottiglia. ^^
81
00:05:13,333 --> 00:05:16,167
Sono anche riuscito a insegnare
gli scacchi a dei prigionieri.
82
00:05:17,195 --> 00:05:18,527
Mi piace fare da mentore.
83
00:05:19,084 --> 00:05:20,234
È uno spreco.
84
00:05:20,514 --> 00:05:22,175
Hai una mente unica,
85
00:05:22,194 --> 00:05:23,989
e sei l'unico uomo che si frappone
86
00:05:23,999 --> 00:05:26,162
tra noi e l'estinzione.
87
00:05:28,710 --> 00:05:30,468
Sai, ti scrivevo delle lettere.
88
00:05:30,572 --> 00:05:31,572
Le ho lette.
89
00:05:32,464 --> 00:05:33,837
È acculturata...
90
00:05:33,847 --> 00:05:36,636
- per essere una "ragazza di Manson".
- Tu non sei Manson.
91
00:05:37,007 --> 00:05:40,139
E per la cronaca,
non sono una ragazza qualunque.
92
00:05:40,562 --> 00:05:43,781
Ho una laurea a Yale in
letteratura e fisica,
93
00:05:43,792 --> 00:05:46,969
e sono una ex Miss Nord Carolina junior.
94
00:05:46,979 --> 00:05:48,628
Non mi serve il suo curriculum.
95
00:05:51,700 --> 00:05:52,750
Anche se...
96
00:05:53,242 --> 00:05:54,916
forse conosco qualcuno
97
00:05:55,405 --> 00:05:56,868
a cui potrebbe far comodo.
98
00:05:57,606 --> 00:06:00,182
- Signorina Tessmacher. Signorina Tessmacher,
- Eve.
99
00:06:01,342 --> 00:06:03,629
Deve farmi un favore.
100
00:06:04,046 --> 00:06:05,831
Conosce la CatCo Magazine?
101
00:06:06,258 --> 00:06:07,713
Hanno un calo delle stampe?
102
00:06:07,723 --> 00:06:10,436
Lì ci lavora Jimmy Olsen.
È sempre stato un problema.
103
00:06:10,750 --> 00:06:13,072
Ma conosce il secondo kryptoniano.
104
00:06:13,449 --> 00:06:15,138
E io so che a Cat Grant
105
00:06:15,232 --> 00:06:16,732
serve una nuova assistente.
106
00:06:17,045 --> 00:06:18,347
Una donna con il suo talento
107
00:06:18,357 --> 00:06:20,524
non avrà alcun problema
a trovare lavoro lì.
108
00:06:20,794 --> 00:06:22,109
Consideralo già fatto.
109
00:06:23,340 --> 00:06:25,404
Ma sai che c'è dell'altro
che posso fare...
110
00:06:25,414 --> 00:06:26,414
E lo farà.
111
00:06:26,530 --> 00:06:28,580
Ti renderò incontestabile.
112
00:07:02,327 --> 00:07:05,593
{\an7}SEI MESI FA
113
00:07:04,530 --> 00:07:05,581
Direttore.
114
00:07:07,218 --> 00:07:09,533
Suo marito ha gradito i
biglietti per i Knights?
115
00:07:10,475 --> 00:07:11,987
Oh, sì. Bordocampo?
116
00:07:12,755 --> 00:07:14,033
Si sentiva Nicholson.
117
00:07:15,216 --> 00:07:17,426
E... gli altri prigionieri
118
00:07:17,502 --> 00:07:19,891
hanno gradito tutto l'astice
che hai fatto arrivare.
119
00:07:19,901 --> 00:07:22,717
L'astice era il cibo del contadino
del diciottesimo secolo,
120
00:07:22,727 --> 00:07:25,501
buono solo per gli schiavi
e per i prigionieri.
121
00:07:26,832 --> 00:07:29,157
Non sapevo fosse un artista.
122
00:07:29,162 --> 00:07:30,512
È solo geometria.
123
00:07:32,142 --> 00:07:33,192
Annibale...
124
00:07:33,463 --> 00:07:34,641
che attraversa le Alpi.
125
00:07:34,646 --> 00:07:37,020
E quale sarebbe il signfiicato?
126
00:07:38,368 --> 00:07:40,835
La noia. Posso aiutarla, Direttore?
127
00:07:41,064 --> 00:07:42,065
Mi scusi.
128
00:07:42,413 --> 00:07:43,881
C'è una chiamata per lei...
129
00:07:43,886 --> 00:07:45,636
dall'ambasciata kazniana.
130
00:07:52,309 --> 00:07:54,412
{\an8}Ministro. Ne è passato di tempo.
131
00:07:54,723 --> 00:07:57,965
{\an8}Aveva detto di chiamala se
fosse successo qualcosa.
132
00:07:57,970 --> 00:07:59,709
{\an8}Un'altra kryptoniana.
133
00:07:59,714 --> 00:08:02,100
{\an8}È una copia di Supergirl.
134
00:08:02,105 --> 00:08:03,584
{\an8}Non ha memoria di niente.
135
00:08:03,719 --> 00:08:04,887
{\an8}Ne è sicuro?
136
00:08:04,892 --> 00:08:05,930
{\an8}Sì, signor Luthor.
137
00:08:06,496 --> 00:08:07,880
{\an8}Ha dei poteri?
138
00:08:07,885 --> 00:08:09,341
{\an8}Sì, ha poteri.
139
00:08:09,503 --> 00:08:11,053
{\an8}Venga il prima possibile.
140
00:08:11,471 --> 00:08:12,321
{\an8}Va bene, ok.
141
00:08:18,001 --> 00:08:20,941
Direttore, devo andare via per 72 ore.
142
00:08:21,170 --> 00:08:22,554
Cosa? Non può...
143
00:08:22,559 --> 00:08:25,721
Sua madre vive ancora al numero 245
144
00:08:25,726 --> 00:08:27,298
di Maple Drive, giusto?
145
00:08:27,303 --> 00:08:29,415
Gioca a bingo ogni
venerdì alla St. Joseph?
146
00:08:29,420 --> 00:08:31,721
Non vorremmo certo che
quella Betty Byrom
147
00:08:31,726 --> 00:08:33,595
riuscisse a vincere finalmente...
148
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
Sbaglio?
149
00:08:37,711 --> 00:08:38,870
Ha 72 ore.
150
00:08:40,448 --> 00:08:43,031
- Come pensa di andare senza...
- A quello penso io.
151
00:08:43,036 --> 00:08:45,729
Mi servono i miei effetti
personali e il mio sarto.
152
00:08:46,046 --> 00:08:47,196
E il mio jet.
153
00:08:51,891 --> 00:08:53,455
Torre in E-8.
154
00:08:54,030 --> 00:08:55,891
Regina in H-5.
155
00:08:56,282 --> 00:08:58,156
Alfiere in G-6.
156
00:08:58,763 --> 00:09:00,542
Regina in H-8.
157
00:09:01,972 --> 00:09:03,122
Scacco matto.
158
00:09:26,991 --> 00:09:27,935
Ciao.
159
00:09:52,790 --> 00:09:53,761
{\an8}Aspetta.
160
00:09:54,125 --> 00:09:55,540
{\an8}Tu, fermati.
161
00:09:55,689 --> 00:09:56,754
{\an8}È pericolosa.
162
00:09:56,902 --> 00:09:58,304
{\an8}È solo una ragazza.
163
00:09:59,181 --> 00:10:00,230
{\an8}Guardatela.
164
00:10:01,106 --> 00:10:03,129
{\an8}È un cane randagio. Un randagio.
165
00:10:05,461 --> 00:10:06,365
{\an8}Visto?
166
00:10:21,774 --> 00:10:22,798
{\an8}Chi sei?
167
00:10:26,412 --> 00:10:29,540
{\an8}Incredibile. Sei del
tutto identica a lei.
168
00:10:30,780 --> 00:10:33,372
{\an8}Abbiamo confermato la
posizione di Supergirl?
169
00:10:33,507 --> 00:10:34,507
America.
170
00:10:36,473 --> 00:10:37,473
Alex.
171
00:10:38,024 --> 00:10:39,615
{\an8}Chi è Alex?
172
00:10:41,385 --> 00:10:43,718
{\an8}Farai la brava...
173
00:10:44,069 --> 00:10:46,307
{\an8}Sarai una buona arma, vero?
174
00:10:46,900 --> 00:10:49,111
{\an8}Credo di sì.
175
00:10:50,446 --> 00:10:51,446
Alex.
176
00:11:03,303 --> 00:11:04,369
Kaznia.
177
00:11:04,638 --> 00:11:06,836
{\an8}Padre. Madre.
178
00:11:08,413 --> 00:11:10,598
{\an8}Ubbidire.
179
00:11:15,938 --> 00:11:17,300
{\an8}Ascoltare.
180
00:11:17,569 --> 00:11:18,892
{\an8}Molto bene.
181
00:11:19,686 --> 00:11:22,586
{\an8}Ora ti facciamo vedere il mondo.
182
00:11:37,083 --> 00:11:40,585
{\an8}Il sole ti dà poteri,
183
00:11:40,895 --> 00:11:42,739
{\an8}Snowbird.
184
00:11:43,152 --> 00:11:45,848
{\an8}Ora, ascolta.
185
00:12:14,853 --> 00:12:16,903
{\an8}Contenetela! Contenetela!
186
00:12:26,009 --> 00:12:27,009
Alex...
187
00:12:28,355 --> 00:12:30,246
{\an8}È una copia di Supergirl.
188
00:12:30,610 --> 00:12:31,675
{\an8}Ne è sicuro?
189
00:12:31,972 --> 00:12:32,929
{\an8}Sì, signor Luthor.
190
00:12:33,051 --> 00:12:34,008
{\an8}Ha dei poteri?
191
00:12:34,066 --> 00:12:35,720
{\an8}Sì, ha poteri.
192
00:12:36,961 --> 00:12:38,468
{\an8}Venga il prima possibile.
193
00:12:38,751 --> 00:12:40,369
{\an8}Può venire subito?
194
00:12:57,111 --> 00:12:59,372
{\an8}Aiuto.
195
00:13:05,709 --> 00:13:06,990
{\an8}Non avere paura.
196
00:13:06,995 --> 00:13:08,190
{\an8}Aiuto!
197
00:13:08,702 --> 00:13:12,011
{\an8}Qualcuno mi aiuti!
198
00:13:19,912 --> 00:13:20,722
{\an8}Ha ucciso tre uomini.
199
00:13:20,727 --> 00:13:22,116
{\an8}Gli altri hanno paura ad entrare.
200
00:13:39,564 --> 00:13:40,683
{\an8}Ciao.
201
00:13:42,937 --> 00:13:44,770
Non ha niente da temere.
202
00:13:45,350 --> 00:13:46,500
E nemmeno tu.
203
00:13:47,642 --> 00:13:48,642
Io...
204
00:13:49,543 --> 00:13:50,743
mi chiamo Lex.
205
00:13:51,945 --> 00:13:52,945
Alex?
206
00:13:55,006 --> 00:13:56,006
Certo.
207
00:13:57,298 --> 00:13:58,298
Alex.
208
00:14:02,837 --> 00:14:04,572
Posso insegnarle a controllare i poteri
209
00:14:04,577 --> 00:14:06,756
e posso aiutare voi a contenerla.
210
00:14:06,761 --> 00:14:08,954
Sapevo che era la persona giusta.
211
00:14:08,959 --> 00:14:10,388
Lex Luthor.
212
00:14:10,590 --> 00:14:12,334
L'esperto assoluto
213
00:14:12,339 --> 00:14:14,478
su tutto ciò che riguarda Krypton.
214
00:14:14,483 --> 00:14:17,040
La renderà un'arma per la Kaznia, vero?
215
00:14:17,288 --> 00:14:19,089
Odierà chiunque voi vogliate.
216
00:14:19,094 --> 00:14:21,365
Il condizionamento operante
è la mia specialità.
217
00:14:21,370 --> 00:14:24,283
Ma dovrete seguire alla
lettera le mie indicazioni.
218
00:14:24,660 --> 00:14:26,570
Non si possono distruggere
i kryptoniani,
219
00:14:26,575 --> 00:14:27,891
ma forse possiamo manipolarli
220
00:14:27,896 --> 00:14:29,037
E in cambio?
221
00:14:29,042 --> 00:14:30,466
Soldi, come d'accordo.
222
00:14:30,471 --> 00:14:32,267
Non ha più tanti soldi come un tempo.
223
00:14:32,272 --> 00:14:35,139
La avverto, non sarà
altro che un consulente.
224
00:14:35,144 --> 00:14:36,544
Va bene, lo giuro.
225
00:14:36,735 --> 00:14:38,920
Lui è quello che l'ha messa a disagio.
226
00:14:40,601 --> 00:14:41,936
Liberatevi di lui.
227
00:14:42,179 --> 00:14:44,102
Lo farò trasferire in
altri settori della base.
228
00:14:44,107 --> 00:14:45,860
La ragazza non lo vedrà più.
229
00:14:46,278 --> 00:14:48,300
Riesce a vedere attraverso i muri.
230
00:14:51,241 --> 00:14:52,239
Pyotr.
231
00:15:06,992 --> 00:15:09,092
La prossima volta, non sussulti.
232
00:15:10,484 --> 00:15:12,557
{\an8}Ho vissuto in un posto
così per molto tempo.
233
00:15:14,445 --> 00:15:17,047
{\an8}Ti piace stare qui?
234
00:15:18,908 --> 00:15:21,574
{\an8}Non so cosa mi piace.
235
00:15:21,835 --> 00:15:23,938
Ti hanno insegnato la nostra lingua?
236
00:15:24,141 --> 00:15:25,141
Un po'.
237
00:15:28,280 --> 00:15:29,278
Sei...
238
00:15:30,195 --> 00:15:31,345
arrabbiato...
239
00:15:32,249 --> 00:15:33,249
con me?
240
00:15:33,961 --> 00:15:35,861
Per aver salvato un bambino?
241
00:15:36,078 --> 00:15:37,076
No.
242
00:15:37,534 --> 00:15:39,284
Hai fatto la cosa giusta.
243
00:15:40,095 --> 00:15:41,510
Ho sentito che soffriva.
244
00:15:42,991 --> 00:15:44,835
Non sapevo di essere così forte.
245
00:15:45,559 --> 00:15:47,402
Vuoi scoprire quanto lo sei davvero?
246
00:15:58,037 --> 00:15:59,037
Alex,
247
00:15:59,419 --> 00:16:00,569
il tuo nome è...
248
00:16:00,688 --> 00:16:02,293
l'unica cosa che ricordo.
249
00:16:10,150 --> 00:16:11,852
Diciamo solo che eravamo...
250
00:16:12,228 --> 00:16:13,228
amiconi.
251
00:16:14,589 --> 00:16:15,840
{\an8}Amici.
252
00:16:16,093 --> 00:16:17,786
{\an8}Ottimi amici.
253
00:16:19,554 --> 00:16:20,899
{\an8}Da dove vengo?
254
00:16:21,426 --> 00:16:22,949
{\an8}Sono diversa.
255
00:16:24,068 --> 00:16:24,934
{\an8}Perché?
256
00:16:29,419 --> 00:16:31,140
Presto ti dirò tutto quanto.
257
00:16:31,309 --> 00:16:33,337
Ora non c'è più tempo, devo andare.
258
00:16:35,908 --> 00:16:36,908
Avanti.
259
00:16:37,328 --> 00:16:39,347
Devi iniziare a conoscere questo mondo.
260
00:16:41,118 --> 00:16:42,378
{\an8}Ti manderò dei libri.
261
00:16:42,726 --> 00:16:43,939
{\an8}Qualcosa da studiare.
262
00:16:44,265 --> 00:16:45,309
{\an8}E al mio ritorno...
263
00:16:45,980 --> 00:16:46,980
Inglese.
264
00:17:00,380 --> 00:17:03,093
Questa è una manna dal cielo.
Com'è possibile? Un clone?
265
00:17:03,098 --> 00:17:04,368
Credo di saperlo.
266
00:17:04,373 --> 00:17:06,253
Si chiama Harun-El, kryptonite nera.
267
00:17:06,258 --> 00:17:07,701
Divide in due i kryptoniani.
268
00:17:07,706 --> 00:17:10,095
- Supergirl dev'esserci entrata in contatto.
- È una tabula rasa.
269
00:17:10,100 --> 00:17:12,667
- Non ha i ricordi di Supergirl.
- Non sappiamo ancora come funziona.
270
00:17:12,672 --> 00:17:13,722
"Sappiamo"?
271
00:17:14,468 --> 00:17:15,817
Sto parlando di Lena.
272
00:17:15,822 --> 00:17:17,069
Ne ha dell'altra.
273
00:17:18,794 --> 00:17:19,805
Ottimo lavoro.
274
00:17:19,810 --> 00:17:22,452
Gliel'ho detto che le sarei stata più
utile alla L-Corp che alla CatCo.
275
00:17:22,457 --> 00:17:23,943
Come sta la mia adorata sorellina?
276
00:17:23,948 --> 00:17:26,360
In fissa con l'Harun-El.
È vicina a un punto di svolta,
277
00:17:26,365 --> 00:17:28,659
ma per il momento non ha
ottenuto alcun risultato.
278
00:17:28,664 --> 00:17:30,112
Assicurati che lo faccia.
279
00:17:30,869 --> 00:17:33,244
Io... me ne resto qui a
divertirmi con i comunisti?
280
00:17:33,249 --> 00:17:34,749
Cosa? No, tu devi guidare.
281
00:17:35,205 --> 00:17:36,205
Ma certo.
282
00:17:39,794 --> 00:17:41,078
Allora, qual è il piano?
283
00:17:41,083 --> 00:17:42,150
Tigri di carta.
284
00:17:43,829 --> 00:17:45,263
È un modo di dire cinese.
285
00:17:45,474 --> 00:17:48,542
Le tigri di carta sembrano minacciose,
ma sono distrutte facilmente.
286
00:17:48,719 --> 00:17:50,595
La Kaznia vuole conquistare
gli Stati Uniti.
287
00:17:50,600 --> 00:17:52,184
Questi sono più pazzi dei russi.
288
00:17:52,189 --> 00:17:54,752
Vogliono ripristinare il glorioso
regime dell'Unione Sovietica.
289
00:17:54,757 --> 00:17:56,457
E lei... vuole aiutarli?
290
00:17:56,844 --> 00:17:58,339
Non mi interessa la loro politica.
291
00:17:58,344 --> 00:18:00,272
I regimi cambiano. I re muoiono.
292
00:17:58,344 --> 00:18:00,272
{\an8}Oceans rise. Empires fall.
293
00:18:00,277 --> 00:18:01,711
Ma se la Kaznia
294
00:18:01,716 --> 00:18:03,342
dovesse attaccare l'America...
295
00:18:03,935 --> 00:18:07,368
e io riuscissi a sventare l'attacco,
diventerei un eroe nazionale.
296
00:18:08,317 --> 00:18:10,917
Per fare ciò, mi serviranno capri
espiatori sia a est che a ovest.
297
00:18:10,922 --> 00:18:12,893
Perciò, Otis, trova tua sorella
298
00:18:12,898 --> 00:18:14,726
e trovatemi un vero americano.
299
00:18:14,731 --> 00:18:16,090
Qualcuno di carismatico,
300
00:18:16,095 --> 00:18:17,111
un radicale.
301
00:18:18,973 --> 00:18:21,822
Penso di conoscere proprio la
persona giusta, signor Luthor.
302
00:18:22,641 --> 00:18:24,352
Si chiama Ben Lockwood,
303
00:18:24,559 --> 00:18:25,709
pare sveglio.
304
00:18:26,938 --> 00:18:28,998
Mi fa piacere che
almeno qualcuno lo sia.
305
00:18:30,023 --> 00:18:32,233
{\an8}NON È UNA QUESTIONE DI
CULTURA MA DI BIOLOGIA
306
00:18:30,879 --> 00:18:32,385
Aspetti. Dove vuole andare?
307
00:18:32,553 --> 00:18:33,908
Torno a Stryker Island.
308
00:18:34,233 --> 00:18:37,087
La prigione è il miglior alibi
che possa esistere al mondo.
309
00:18:37,685 --> 00:18:39,767
E mi serviranno un bel po' di alibi.
310
00:18:41,324 --> 00:18:42,753
Oggi, la USS Yosemite
311
00:18:42,758 --> 00:18:45,175
si è avvicinata ulteriormente
al mare di Kaznia,
312
00:18:45,180 --> 00:18:48,138
aumentando la tensione in una
zona già molto instabile.
313
00:18:48,143 --> 00:18:51,072
Gli oppositori del presidente Baker,
in carica da due settimane,
314
00:18:51,077 --> 00:18:53,517
dopo le dimissioni della
presidente Marsdin,
315
00:18:53,522 --> 00:18:55,435
stanno contestando le sue decisioni...
316
00:18:54,156 --> 00:18:55,726
{\an8}DA ALEX
317
00:19:04,655 --> 00:19:06,357
{\an8}IL GRANDE GATSBY
318
00:19:14,046 --> 00:19:14,892
{\an8}COSÌ PARLÒ ZARATHUSTRA
319
00:19:18,522 --> 00:19:19,124
{\an8}CORSO DI LINGUISTICA GENERALE
320
00:19:19,378 --> 00:19:19,881
{\an8}DECLINO E CADUTA DELL'IMPERO ROMANO
321
00:19:19,886 --> 00:19:20,916
{\an8}I LORO OCCHI GUARDAVANO DIO
322
00:19:20,921 --> 00:19:21,889
{\an8}PER LA CRITICA DELL'ECONOMIA POLITICA
323
00:19:24,786 --> 00:19:26,648
{\an8}IL GRANDE GATSBY
324
00:19:29,460 --> 00:19:30,460
Alex.
325
00:19:31,623 --> 00:19:32,958
Da ragazzino,
326
00:19:33,278 --> 00:19:35,799
ho imparato a giocare a
scacchi dal Grande Maestro...
327
00:19:36,099 --> 00:19:37,491
Anatolij Karpov.
328
00:19:38,356 --> 00:19:40,651
È così che ho imparato a
parlare la tua lingua.
329
00:19:40,867 --> 00:19:42,922
Mi sembra appropriato
insegnarti la mia così.
330
00:19:42,927 --> 00:19:45,272
Credo che i tuoi libri abbiano
già fatto il loro dovere.
331
00:19:45,277 --> 00:19:46,792
Ma davvero? Ok.
332
00:19:47,620 --> 00:19:48,947
Filippo di Macedonia.
333
00:19:49,755 --> 00:19:51,583
Regnò dal 359 avanti Cristo
334
00:19:51,588 --> 00:19:53,427
fino a quando non venne assassinato.
335
00:19:53,432 --> 00:19:55,432
Padre di Alessandro il Grande,
336
00:19:55,567 --> 00:19:56,667
tuo omonimo.
337
00:19:57,015 --> 00:19:59,097
Filippo aveva un dominio molto modesto.
338
00:19:59,102 --> 00:20:00,611
Voleva costruire un impero.
339
00:20:00,616 --> 00:20:02,511
Ma, in fin dei conti...
340
00:20:02,516 --> 00:20:03,997
abbiamo una sola vita.
341
00:20:04,002 --> 00:20:06,272
Alessandro ereditò il
frutto del lavoro del padre
342
00:20:06,277 --> 00:20:07,439
e riuscì a fare più
343
00:20:07,444 --> 00:20:09,447
di quanto Filippo avesse mai immaginato.
344
00:20:09,716 --> 00:20:11,365
Conquistò il mondo.
345
00:20:11,832 --> 00:20:13,284
È un'idea che ti intriga.
346
00:20:14,347 --> 00:20:15,758
Parli come mia sorella.
347
00:20:17,140 --> 00:20:18,140
Lena.
348
00:20:19,482 --> 00:20:20,482
Esatto.
349
00:20:20,827 --> 00:20:22,482
Sei molto attenta ai dettagli.
350
00:20:22,802 --> 00:20:24,682
A volte rivedo qualcosa di lei in te.
351
00:20:25,848 --> 00:20:27,795
Un tempo pensavo fossimo inseparabili.
352
00:20:28,077 --> 00:20:29,754
Che avremmo cambiato il mondo.
353
00:20:30,832 --> 00:20:32,045
Poi cos'è successo?
354
00:20:32,911 --> 00:20:34,538
Spesso le persone ti deludono.
355
00:20:41,111 --> 00:20:42,221
Non male, però.
356
00:20:43,500 --> 00:20:45,456
Hai letto quello più volte degli altri.
357
00:20:45,541 --> 00:20:46,541
Gatsby.
358
00:20:46,622 --> 00:20:47,622
Perché?
359
00:20:48,240 --> 00:20:49,390
È bellissimo.
360
00:20:50,929 --> 00:20:52,547
Seducente. Credo...
361
00:20:52,735 --> 00:20:54,522
credo sia questa la parola giusta.
362
00:20:54,663 --> 00:20:55,998
Le parole...
363
00:20:56,393 --> 00:20:59,017
È difficile anche solo
immaginare un mondo così.
364
00:21:00,484 --> 00:21:02,586
Non te l'ho fatto
leggere perché è carino.
365
00:21:02,591 --> 00:21:04,091
Questo libro parla di stupidi
366
00:21:04,096 --> 00:21:05,746
e insulsi spendaccioni.
367
00:21:06,542 --> 00:21:09,542
I soldi si fanno sempre a
spese di qualcun altro.
368
00:21:11,093 --> 00:21:12,663
Ma a te i soldi non mancano.
369
00:21:13,342 --> 00:21:15,221
Dev'essere così.
Dal modo in cui vai e vieni...
370
00:21:15,200 --> 00:21:16,300
Sì, lo sono.
371
00:21:16,616 --> 00:21:18,520
Perché è la loro arma.
372
00:21:18,910 --> 00:21:20,757
È così che funziona il loro mondo.
373
00:21:20,767 --> 00:21:21,767
Rileggilo.
374
00:21:28,838 --> 00:21:30,493
Grazie, Mikhail.
375
00:21:31,719 --> 00:21:32,719
Tua madre...
376
00:21:32,896 --> 00:21:33,896
è...
377
00:21:34,245 --> 00:21:35,345
È al lavoro?
378
00:21:35,464 --> 00:21:36,464
Sì.
379
00:21:36,773 --> 00:21:39,138
Mi spiace che tu debba passare
così tanto tempo da solo.
380
00:21:39,466 --> 00:21:41,382
Cercherò di venire a
trovarti più spesso.
381
00:21:45,784 --> 00:21:47,333
La notte in cui ti ha salvato...
382
00:21:47,883 --> 00:21:49,393
Perché quegli uomini
vi avevano aggredito?
383
00:21:49,403 --> 00:21:51,153
Erano dei ladri!
384
00:21:51,828 --> 00:21:53,861
Qui viviamo solo io e mia madre.
385
00:21:54,294 --> 00:21:56,842
- Perché?
- Mio padre era un uomo cattivo.
386
00:21:57,474 --> 00:21:58,859
Ci ha abbandonato.
387
00:22:00,013 --> 00:22:01,654
Anche mio padre era un uomo cattivo.
388
00:22:02,369 --> 00:22:03,633
Cos'ha fatto il tuo?
389
00:22:03,728 --> 00:22:05,195
Non se n'è andato.
390
00:22:05,816 --> 00:22:08,391
Un tempo pregavo perché un eroe
mi salvasse, com'è successo a te.
391
00:22:08,956 --> 00:22:10,556
Ho dovuto aspettare molto, ma...
392
00:22:11,969 --> 00:22:13,019
eccoti qua.
393
00:22:18,799 --> 00:22:19,999
Ora di andare.
394
00:22:21,157 --> 00:22:22,591
Mi spiace, Mikhail.
395
00:22:27,727 --> 00:22:30,349
Non capisco, perché tutta questa fretta?
396
00:22:33,510 --> 00:22:34,760
E quello cos'è?
397
00:22:35,213 --> 00:22:36,355
Dobbiamo portarti dentro!
398
00:22:38,678 --> 00:22:40,645
Cosa mi succede?
399
00:22:42,113 --> 00:22:44,109
Solo un elemento su questo
pianeta può farti stare male
400
00:22:44,119 --> 00:22:46,645
e gli americani lo hanno appena
usato per irradiarne l'atmosfera.
401
00:22:46,945 --> 00:22:48,131
{\an8}Fa male!
402
00:22:48,349 --> 00:22:50,605
Non soffrirai mai più così.
Ti proteggerò.
403
00:22:51,105 --> 00:22:52,768
Ma prima devo fare un'altra cosa.
404
00:22:54,950 --> 00:22:56,077
Sei vulnerabile.
405
00:22:56,087 --> 00:22:57,792
È l'unico momento in cui possiamo farlo.
406
00:23:05,226 --> 00:23:06,226
Un giorno,
407
00:23:06,956 --> 00:23:09,013
- potresti ritrovarti a doverla affrontare.
- Chi?
408
00:23:10,710 --> 00:23:13,465
È giunto il momento che tu sappia
tutta la verità su te stessa.
409
00:23:14,057 --> 00:23:15,057
Sei forte.
410
00:23:15,708 --> 00:23:17,359
Sei la Kaznia in persona.
411
00:23:18,075 --> 00:23:19,711
Ma sei anche molto di più.
412
00:23:19,898 --> 00:23:21,807
Quel lampo verde che hai visto...
413
00:23:21,817 --> 00:23:23,610
è come veleno per la tua specie.
414
00:23:23,782 --> 00:23:25,866
È composto da frammenti
del tuo pianeta natale.
415
00:23:25,876 --> 00:23:28,197
Sei una delle ultime figlie...
416
00:23:28,370 --> 00:23:29,420
di Krypton.
417
00:23:29,547 --> 00:23:30,547
Krypton?
418
00:23:31,852 --> 00:23:34,708
Darai vita a una nuova era di pace.
419
00:23:34,993 --> 00:23:36,093
Uguaglianza.
420
00:23:36,165 --> 00:23:39,202
Nazioni che, diversamente dalla Kaznia,
si fondano sull'avidità...
421
00:23:39,212 --> 00:23:40,903
si ribelleranno contro di te.
422
00:23:41,241 --> 00:23:42,786
E la loro più grande campionessa...
423
00:23:42,796 --> 00:23:44,365
si ergerà tra te
424
00:23:44,375 --> 00:23:45,520
e la tua opera.
425
00:23:56,130 --> 00:23:58,145
{\an8}Non c'è più kryptonite nell'aria.
426
00:23:58,246 --> 00:24:01,119
{\an8}Ora posso tornare ad allenarmi?
427
00:24:01,218 --> 00:24:03,283
Non ti avevo detto di non
parlare più in russo?
428
00:24:03,293 --> 00:24:04,938
Devi lavorare sul tuo accento.
429
00:24:04,948 --> 00:24:05,948
Perché?
430
00:24:07,235 --> 00:24:08,873
Vuoi che vada in America.
431
00:24:08,883 --> 00:24:10,855
Un giorno. Non sei ancora pronta.
432
00:24:10,865 --> 00:24:12,270
Sì che lo sono!
433
00:24:12,655 --> 00:24:14,261
Voglio vedere com'è.
434
00:24:14,504 --> 00:24:15,739
Voglio saperne di più.
435
00:24:15,749 --> 00:24:18,199
Chi è questa Supergirl...
436
00:24:18,639 --> 00:24:19,639
per me?
437
00:24:20,009 --> 00:24:21,543
Perché è identica a me?
438
00:24:22,520 --> 00:24:23,662
In parole povere...
439
00:24:24,320 --> 00:24:25,422
è tua sorella.
440
00:24:27,308 --> 00:24:29,624
Ha usurpato il tuo ruolo nel mondo.
441
00:24:30,289 --> 00:24:31,595
Te lo ha sottratto.
442
00:24:31,755 --> 00:24:33,138
Come la tua Lena.
443
00:24:33,326 --> 00:24:34,326
Esatto.
444
00:24:37,563 --> 00:24:39,269
Forse dovresti vedere il resto.
445
00:24:46,383 --> 00:24:48,449
{\an9}QUATTRO MESI FA
446
00:24:53,815 --> 00:24:54,869
National City.
447
00:24:55,688 --> 00:24:57,439
Conosci la Kaznia, Krypton.
448
00:24:57,834 --> 00:24:59,375
Ora devi affrontare...
449
00:24:59,385 --> 00:25:00,385
Babilonia.
450
00:25:11,496 --> 00:25:12,496
Ragazza!
451
00:25:12,614 --> 00:25:13,864
Come ti chiami?
452
00:25:14,026 --> 00:25:15,026
Linda.
453
00:25:15,909 --> 00:25:16,909
Linda Lee.
454
00:25:17,053 --> 00:25:18,053
Allora,
455
00:25:18,229 --> 00:25:19,229
Linda Lee,
456
00:25:20,465 --> 00:25:22,521
perché non ce ne porti un altro po'?
457
00:25:26,485 --> 00:25:27,485
Ma certo.
458
00:25:31,996 --> 00:25:33,196
Cos'hai visto?
459
00:25:34,166 --> 00:25:35,720
Un trogolo per maiali.
460
00:25:36,148 --> 00:25:37,465
Uno di quegli uomini...
461
00:25:37,475 --> 00:25:38,774
aveva una spilla...
462
00:25:39,227 --> 00:25:41,263
con il logo della AmerTek.
463
00:25:41,273 --> 00:25:42,397
Producono armi.
464
00:25:42,407 --> 00:25:44,835
Le esportazioni americane: film...
465
00:25:44,845 --> 00:25:45,953
e bombe.
466
00:25:46,549 --> 00:25:49,799
La Kaznia soffre così che gli
americani possano vivere così.
467
00:25:52,164 --> 00:25:53,976
E Supergirl difende quegli uomini?
468
00:25:53,986 --> 00:25:55,689
Sì, perché le fa...
469
00:25:56,598 --> 00:25:57,598
comodo.
470
00:25:59,066 --> 00:26:01,006
È abituata a un certo tenore di vita.
471
00:26:02,621 --> 00:26:04,053
Vuoi capirla?
472
00:26:04,063 --> 00:26:07,720
Questo è il luogo giusto,
il luogo in cui vive Supergirl.
473
00:26:07,730 --> 00:26:10,282
O per come la conoscono alcuni,
474
00:26:13,595 --> 00:26:15,154
Kara Danvers.
475
00:26:22,806 --> 00:26:25,098
Un giorno, potresti dovere
essere proprio come lei.
476
00:26:25,108 --> 00:26:26,713
Muoverti come lei, pensare come lei.
477
00:26:26,723 --> 00:26:27,723
Per cui...
478
00:26:28,487 --> 00:26:29,487
cosa vedi?
479
00:26:33,446 --> 00:26:35,509
Le piacciono le comodità.
480
00:26:39,445 --> 00:26:41,047
È indisciplinata.
481
00:26:51,405 --> 00:26:53,111
Tutto questo è per lei?
482
00:27:04,180 --> 00:27:05,499
{\an9}PUNTEGGI
NOME SQUADRA
SUPER AMICI
JAMES + BRAINY
483
00:27:04,190 --> 00:27:05,499
{\an8}GIOCHI -
NOME SQUADRA
SORELLE DANVERS
KARA + ALEX
484
00:27:04,190 --> 00:27:05,499
{\an7}SERATA
GIOCATORI
485
00:27:19,751 --> 00:27:22,085
Vive come una principessa in una torre.
486
00:27:23,105 --> 00:27:25,005
E solo grazie a un salario da reporter.
487
00:27:28,039 --> 00:27:29,565
Arriva qualcuno.
488
00:27:35,990 --> 00:27:36,990
Kara!
489
00:27:38,365 --> 00:27:39,365
Alex.
490
00:27:39,370 --> 00:27:41,241
Pensavo fossi a Smallville.
491
00:27:41,389 --> 00:27:42,919
Cioè, mi ricordo chiaramente
492
00:27:42,924 --> 00:27:46,697
che mi hai chiesto di prendermi cura
dei tuoi coinquilini con le foglie.
493
00:27:46,702 --> 00:27:47,777
Già, sì...
494
00:27:48,049 --> 00:27:49,799
Smallville. Giusto, io...
495
00:27:50,333 --> 00:27:53,142
- Io...
- Non hai annullato la vacanza, vero?
496
00:27:53,814 --> 00:27:56,612
Ti ho detto che avrei mandato
avanti io la baracca al DOE.
497
00:27:56,617 --> 00:27:58,123
Comunque, ci manchi.
498
00:27:58,128 --> 00:28:00,570
No. Certo, non ho annullato la vacanza.
499
00:28:00,575 --> 00:28:01,900
Io... ho solo...
500
00:28:02,390 --> 00:28:04,190
dimenticato il mio diario.
501
00:28:05,591 --> 00:28:06,691
Ma guardami.
502
00:28:07,455 --> 00:28:09,052
Che sciocca scrittrice,
503
00:28:09,082 --> 00:28:10,490
senza il suo diario.
504
00:28:10,520 --> 00:28:11,520
Ok, beh,
505
00:28:12,021 --> 00:28:13,021
bene.
506
00:28:13,138 --> 00:28:14,438
Beh, dovresti...
507
00:28:14,503 --> 00:28:15,637
dovresti andare, no?
508
00:28:15,667 --> 00:28:16,730
Sì, ok, ok,
509
00:28:16,760 --> 00:28:18,322
andrò. Grazie, Alex.
510
00:28:21,508 --> 00:28:22,508
Ciao.
511
00:28:22,709 --> 00:28:24,209
- Ciao.
- A presto.
512
00:28:28,190 --> 00:28:30,471
Anche Kara Danvers ha un Alex?
513
00:28:30,767 --> 00:28:32,663
Avete molto in comune,
tranne ciò che conta.
514
00:28:32,693 --> 00:28:35,094
- La gita è finita. Devo tornare...
- In prigione.
515
00:28:35,124 --> 00:28:38,174
Sì. Ritorna in Kaznia.
Attenta a non farti vedere.
516
00:28:38,251 --> 00:28:40,301
Nessuno deve sapere che esisti.
517
00:28:57,033 --> 00:29:00,101
{\an8}La signorina Grant ha minacciato di
licenziarmi solo sei volte oggi.
518
00:29:00,131 --> 00:29:02,231
{\an8}Credo si stia affezionando a me.
519
00:29:09,130 --> 00:29:11,706
{\an8}Lena non capisce quanto potenziale ha.
520
00:29:12,152 --> 00:29:14,752
{\an8}Spero che ora almeno
il mondo lo capisca.
521
00:29:15,241 --> 00:29:16,341
Lena Luthor.
522
00:29:36,211 --> 00:29:37,211
Kara!
523
00:29:37,887 --> 00:29:40,537
Cosa ci fai qui?
Pensavo fossi in vacanza.
524
00:29:40,963 --> 00:29:41,963
Io...
525
00:29:42,849 --> 00:29:44,899
devo aiutare Alex con una cosa.
526
00:29:46,106 --> 00:29:47,456
Signorina Luthor.
527
00:29:48,467 --> 00:29:50,262
Signorina Luthor.
Scusate l'interruzione.
528
00:29:50,292 --> 00:29:53,442
È richiesta al Laboratorio
C e non si può aspettare.
529
00:29:54,169 --> 00:29:57,605
Perdonami, ma quando torni
facciamo una serata tra ragazze?
530
00:29:57,610 --> 00:29:58,940
Al Big Belly Burger.
531
00:29:58,945 --> 00:30:01,920
- Come al tuo compleanno l'anno scorso.
- Andata.
532
00:30:07,380 --> 00:30:08,530
Ciao, "Kara".
533
00:30:08,772 --> 00:30:10,454
O dovrei dire "privet"?
534
00:30:10,459 --> 00:30:12,982
Non credo che Alex ti abbia mandato
alla L-Corp. Cosa ci fai qui?
535
00:30:13,012 --> 00:30:14,510
Volevo incontrare sua sorella.
536
00:30:14,515 --> 00:30:17,060
Ok, bene, l'hai incontrata,
ora puoi tornare alle tue matriosche.
537
00:30:17,065 --> 00:30:18,390
Non sono pronta.
538
00:30:19,194 --> 00:30:20,403
L'America è...
539
00:30:21,663 --> 00:30:24,185
sgradevole, ma non credo sia
pessima come pensi Alex...
540
00:30:24,190 --> 00:30:25,639
Oh, no. No, no, no.
541
00:30:25,779 --> 00:30:30,609
Non fare tutta la mangiona di torte di mele,
sventola bandiera, Philip Jennings con me.
542
00:30:30,614 --> 00:30:32,482
Kara Danvers vuole fare del bene.
543
00:30:32,487 --> 00:30:34,861
Ha compassione. Ha degli amici.
544
00:30:35,930 --> 00:30:37,490
E Lena è una di loro.
545
00:30:37,495 --> 00:30:38,520
Perché?
546
00:30:41,789 --> 00:30:43,045
Abbiamo un problema.
547
00:30:43,050 --> 00:30:45,053
Il tuo progettino fa di
testa propria e sta per
548
00:30:45,058 --> 00:30:47,375
fare a stelle e strisce la
tua idea di dominio mondiale.
549
00:30:47,380 --> 00:30:49,999
Il panico non ti dona,
signorina Tessmacher.
550
00:30:50,004 --> 00:30:51,379
Risolvo tutto io.
551
00:30:51,477 --> 00:30:53,462
Tu e Otis dovete andare in Kaznia.
552
00:30:53,467 --> 00:30:55,951
- Cosa? E perché?
- Perché lì c'è la cosa
553
00:30:55,956 --> 00:30:57,679
a cui tiene di più.
554
00:30:57,853 --> 00:31:00,662
E sarà tristissima
quando gli americani...
555
00:31:00,917 --> 00:31:02,517
gliela porteranno via.
556
00:31:06,402 --> 00:31:07,652
Ehi, ragazzino.
557
00:31:17,530 --> 00:31:18,730
Ehi, marinaio.
558
00:31:31,872 --> 00:31:33,769
Ingaggio bersaglio missile.
559
00:32:40,328 --> 00:32:42,128
Chi farebbe una cosa così?
560
00:32:44,921 --> 00:32:45,972
Lo sai già.
561
00:33:02,209 --> 00:33:04,596
AmerTek. Quegli avidi americani.
562
00:33:09,159 --> 00:33:10,151
Non...
563
00:33:10,156 --> 00:33:10,987
farlo.
564
00:33:10,992 --> 00:33:14,180
Ascoltami. I Luthor
aspettano il loro momento.
565
00:33:14,185 --> 00:33:16,135
Questo è solo un americano...
566
00:33:29,206 --> 00:33:31,031
- Ti prego, ferma.
- No!
567
00:33:41,160 --> 00:33:42,988
Potevi compromettere
tutto il nostro lavoro.
568
00:33:42,993 --> 00:33:45,593
- Hanno ucciso Mikhail!
- Cos'è una vita?
569
00:33:45,800 --> 00:33:48,009
Una vita non è nulla
rispetto al mondo intero!
570
00:33:48,014 --> 00:33:50,739
Hai rischiato tutto e
non mi hai ascoltato!
571
00:33:50,857 --> 00:33:52,475
Tu non mi dai ordini.
572
00:33:52,480 --> 00:33:53,780
Ti sto aiutando.
573
00:33:54,568 --> 00:33:56,317
Ti hanno visto in faccia.
574
00:33:56,620 --> 00:33:59,670
Se vieni identificata,
il mondo ti darà la caccia!
575
00:34:00,080 --> 00:34:01,636
Lo farò sembrare un incidente.
576
00:34:01,641 --> 00:34:04,776
Un sabotaggio, fuoco amico.
Sistemerò il tuo casino!
577
00:34:04,781 --> 00:34:06,556
È questo che pensi di me?
578
00:34:07,401 --> 00:34:10,010
Che sono un cucciolo di cui
devi sistemare i casini?
579
00:34:10,015 --> 00:34:12,512
- Certo che no.
- Un soldato, allora?
580
00:34:12,517 --> 00:34:14,876
L'esercito di conquista di Alexander.
581
00:34:15,070 --> 00:34:16,225
Cosa sono io?
582
00:34:16,497 --> 00:34:17,797
Perché sono qui?
583
00:34:18,155 --> 00:34:19,941
Perché Kara Danvers ha un Alex?
584
00:34:19,946 --> 00:34:22,071
E perché è amica di tua sorella?
585
00:34:25,039 --> 00:34:27,042
Allora è di questo che si tratta.
586
00:34:27,621 --> 00:34:28,821
Riguarda Lena.
587
00:34:32,879 --> 00:34:34,569
Credevo fossi più forte.
588
00:34:35,079 --> 00:34:36,079
Ma...
589
00:34:36,452 --> 00:34:37,752
la gente delude.
590
00:34:39,631 --> 00:34:40,831
Qui ho finito.
591
00:34:47,140 --> 00:34:48,890
Io sono morto una volta.
592
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Quindi...
593
00:34:53,625 --> 00:34:55,965
credo nelle seconde opportunità, ma...
594
00:34:55,970 --> 00:34:56,995
se...
595
00:34:57,441 --> 00:34:59,091
vedi un tizio pelato...
596
00:35:01,122 --> 00:35:02,422
Uno qualsiasi...
597
00:35:02,648 --> 00:35:05,148
ti sdrai sul pavimento e ti fingi morto.
598
00:35:07,781 --> 00:35:08,781
Ok?
599
00:35:11,450 --> 00:35:14,723
{\an9}TRE MESI FA
600
00:35:26,389 --> 00:35:27,389
Cosa?
601
00:35:29,641 --> 00:35:31,191
Che tipo di malattia?
602
00:35:36,119 --> 00:35:37,203
- Lex.
- Abbiamo esagerato.
603
00:35:37,208 --> 00:35:39,537
Forse la kryptonite nera ha causato
crescita cellulare incontrollata.
604
00:35:39,547 --> 00:35:40,763
- Tipo un cancro.
- Lex.
605
00:35:40,768 --> 00:35:43,697
Potrebbe essere un problema telemerico.
Dobbiamo stabilizzare la senescenza...
606
00:35:43,702 --> 00:35:44,888
- Lex!
- Che c'è?
607
00:35:45,388 --> 00:35:46,479
Oh, giusto.
608
00:35:47,161 --> 00:35:48,161
L'Harun-El.
609
00:35:48,812 --> 00:35:49,826
L'ha creata.
610
00:35:50,488 --> 00:35:52,246
Potrebbe stabilizzarla. Portamelo.
611
00:35:52,256 --> 00:35:55,541
Non è ancora pronto. I test di Lena hanno
ancora un tasso di mortalità del 100%.
612
00:35:55,546 --> 00:35:57,455
- Allora lo sistemerò.
- La ragazza sta morendo!
613
00:35:57,465 --> 00:35:59,009
Cosa suggerisci?
614
00:35:59,223 --> 00:36:01,538
Lei è tutto ciò per cui
ho lavorato. Lei è un...
615
00:36:02,637 --> 00:36:03,737
un miracolo.
616
00:36:03,868 --> 00:36:06,918
I cieli si sono aperti e
me l'hanno mandata. Io...
617
00:36:09,043 --> 00:36:10,339
Non posso perderla.
618
00:36:12,513 --> 00:36:14,411
Ho un'idea, ma non le piacerà.
619
00:36:14,627 --> 00:36:16,210
- Quello che...
- Ha ragione.
620
00:36:16,892 --> 00:36:18,466
Devo farmi venire il cancro.
621
00:36:21,252 --> 00:36:22,950
Non era quello che stavo per dire.
622
00:36:22,960 --> 00:36:25,059
No, stava per dirmi che
devo lavorare con Lena.
623
00:36:25,064 --> 00:36:27,365
E ha ragione, ma non mi crederà.
624
00:36:27,370 --> 00:36:29,004
Non vorrà mai lavorare con me, ma...
625
00:36:29,352 --> 00:36:30,352
vorrà
626
00:36:31,213 --> 00:36:32,258
salvarmi.
627
00:36:32,944 --> 00:36:34,355
No, Lex. No!
628
00:36:51,355 --> 00:36:52,411
Ehi, sorellina.
629
00:36:53,278 --> 00:36:55,705
È orribile come hai
sistemato qua dentro.
630
00:36:59,573 --> 00:37:00,723
Sarò diretto.
631
00:37:01,157 --> 00:37:02,463
La kryptonite nera.
632
00:37:02,468 --> 00:37:03,468
L'Harun-El.
633
00:37:04,009 --> 00:37:05,759
Tu ce l'hai e a me serve.
634
00:37:05,915 --> 00:37:07,749
Sai che non fa ricrescere i capelli.
635
00:37:09,142 --> 00:37:10,542
Non essere banale.
636
00:37:10,900 --> 00:37:11,914
Sei una Luthor.
637
00:37:11,919 --> 00:37:13,853
Mi sembra di ricordare
del dissenso al riguardo.
638
00:37:13,863 --> 00:37:15,285
Non da parte mia.
639
00:37:15,290 --> 00:37:17,416
Ti ho fatto un tampone il giorno
dopo che ti sei trasferita.
640
00:37:17,421 --> 00:37:19,630
Sono sempre stato
interessato ai nostri geni.
641
00:37:19,642 --> 00:37:21,291
I punti di forza, le debolezze.
642
00:37:22,191 --> 00:37:23,291
L'alcolismo.
643
00:37:24,994 --> 00:37:26,240
È quello il tuo piano.
644
00:37:26,245 --> 00:37:28,260
Venire qua a parlare del
nostro padre ubriacone?
645
00:37:28,270 --> 00:37:30,244
E poi? Mi dici che mi vuoi bene?
646
00:37:30,249 --> 00:37:32,390
L'affetto non ha valore. Io ti rispetto.
647
00:37:32,395 --> 00:37:34,844
No. Non hai il diritto di venire
qua e prendere quello che vuoi.
648
00:37:34,849 --> 00:37:36,517
Lena, sono un ologramma.
649
00:37:36,522 --> 00:37:38,322
Non posso prendere niente.
650
00:37:38,430 --> 00:37:40,973
Ma capisco. Non vuoi
dar via la tua ricerca.
651
00:37:41,687 --> 00:37:42,685
È comodo,
652
00:37:42,932 --> 00:37:44,782
il comfort dell'ossessione.
653
00:37:45,463 --> 00:37:46,963
Io non sono come te.
654
00:37:48,224 --> 00:37:49,858
Io voglio aiutare le persone.
655
00:37:49,863 --> 00:37:51,046
Io sono una persona.
656
00:37:51,907 --> 00:37:54,979
E tu stai usando la roccia nera
per creare dei super-soldati.
657
00:37:54,984 --> 00:37:56,334
A chi è di aiuto?
658
00:37:57,181 --> 00:37:58,254
Ho avuto del tempo,
659
00:37:58,259 --> 00:37:59,682
ho avuto modo di pensare
660
00:38:00,039 --> 00:38:02,709
- a voltare pagina...
- È una grossa pagina.
661
00:38:04,323 --> 00:38:06,009
Non fare quello che ho fatto io.
662
00:38:07,364 --> 00:38:09,925
Non... far del male,
quando puoi guarire.
663
00:38:13,256 --> 00:38:16,770
Ho appena realizzato che non mi hai
chiesto a cosa mi serva la pietra nera.
664
00:38:16,775 --> 00:38:19,077
- Ho presunto a uccidere.
- Proprio l'opposto.
665
00:38:20,446 --> 00:38:21,446
Sto morendo.
666
00:38:34,657 --> 00:38:35,957
Occupati di lei.
667
00:38:49,773 --> 00:38:50,773
Beh..
668
00:38:51,530 --> 00:38:53,030
o la va o la spacca.
669
00:39:17,306 --> 00:39:18,306
Alex?
670
00:39:20,302 --> 00:39:22,152
Pensavo te ne fossi andato.
671
00:39:23,606 --> 00:39:24,569
Beh...
672
00:39:25,669 --> 00:39:27,907
mi hai fatto arrabbiare davvero tanto.
673
00:39:28,737 --> 00:39:31,423
Ma ho promesso che non ti avrei
mai più lasciato ammalare.
674
00:39:33,869 --> 00:39:34,976
Mi hai salvato.
675
00:39:36,502 --> 00:39:38,402
Ho investito molto su di te.
676
00:39:41,216 --> 00:39:43,792
E non me ne sarei dovuto
andare in quel modo.
677
00:39:45,639 --> 00:39:46,989
Lena non c'entra.
678
00:39:48,867 --> 00:39:50,145
Si tratta di me e te.
679
00:39:53,225 --> 00:39:54,318
Puoi perdonarmi?
680
00:39:57,419 --> 00:39:58,419
Supergirl
681
00:39:59,145 --> 00:40:00,869
agisce secondo le sue emozioni.
682
00:40:01,670 --> 00:40:02,634
È...
683
00:40:02,639 --> 00:40:03,716
egoista,
684
00:40:04,028 --> 00:40:05,073
brutto.
685
00:40:05,578 --> 00:40:07,115
Io non sarò lei.
686
00:40:07,951 --> 00:40:09,351
Io sarò me stessa.
687
00:40:09,448 --> 00:40:10,848
Sarò disciplinata.
688
00:40:11,670 --> 00:40:12,820
Ti seguirò...
689
00:40:14,421 --> 00:40:15,487
e la distruggerò.
690
00:40:18,384 --> 00:40:19,923
Ti ricordi la storia
691
00:40:20,409 --> 00:40:22,498
su Alessandro Magno e suo padre?
692
00:40:22,848 --> 00:40:23,928
La ricordo.
693
00:40:24,432 --> 00:40:26,391
Tu hai pensato che io fossi Alessandro.
694
00:40:27,303 --> 00:40:28,753
Ma io sono Filippo.
695
00:40:30,459 --> 00:40:31,809
Ho solo una vita.
696
00:40:33,916 --> 00:40:34,916
Ma tu sei...
697
00:40:36,605 --> 00:40:37,605
eterna.
698
00:40:39,129 --> 00:40:40,979
Il mio regalo per il mondo,
699
00:40:41,837 --> 00:40:43,087
la mia eredità.
700
00:40:47,909 --> 00:40:50,073
{\an8}La mia Figlia Rossa.
701
00:40:55,211 --> 00:40:56,991
{\an9}NATIONAL CITY
OGGI
702
00:41:03,011 --> 00:41:05,111
- Che succede?
- È Lex Luthor.
703
00:41:05,486 --> 00:41:06,521
È libero.
704
00:41:07,433 --> 00:41:09,376
Ho cercato di fermarlo, ma è fuggito.
705
00:41:09,381 --> 00:41:10,750
- Cosa?
- Lena.
706
00:41:11,510 --> 00:41:13,572
- Lo sa?
- Non ne ho idea.
707
00:41:13,582 --> 00:41:15,348
Ok, io vado a cercare lei.
708
00:41:15,806 --> 00:41:17,706
Tu prendi J'onn e trova Lex.
709
00:41:40,581 --> 00:41:41,896
R3sist
[t. me/R3sist]