1 00:00:45,390 --> 00:00:46,400 Kau punya kekuatan? 2 00:00:46,424 --> 00:00:48,092 Aku punya kekuatan. 3 00:01:00,238 --> 00:01:02,973 Kau mujur selama ini. 4 00:01:05,110 --> 00:01:08,879 Tapi kali ini, planet ini membalas. 5 00:01:09,414 --> 00:01:10,691 Bagaimana kau bisa begini? 6 00:01:10,715 --> 00:01:12,116 Menurutmu? 7 00:01:12,751 --> 00:01:14,284 Aku Lex Luthor. 8 00:01:20,558 --> 00:01:22,436 Angkat tangan kananmu. 9 00:01:22,460 --> 00:01:24,305 Kau bersumpah jujur, sejujur-jujurnya, 10 00:01:24,329 --> 00:01:25,873 dan tidak ada yang lain selain kejujuran? 11 00:01:25,897 --> 00:01:27,041 Ya. 12 00:01:27,065 --> 00:01:29,299 Aku beda pendapat dengan obsesinya 13 00:01:29,634 --> 00:01:31,078 dan dia mengasingkanku. 14 00:01:31,102 --> 00:01:34,338 Mengusirku dari perusahaan dan dijadikan musuh. 15 00:01:34,672 --> 00:01:36,250 Dia bunuh orang-orang. 16 00:01:36,274 --> 00:01:40,154 Luthor meminta Superman menjabat di organisasinya. 17 00:01:40,178 --> 00:01:42,490 Tentu saja Superman kenal dia. 18 00:01:42,514 --> 00:01:44,325 Luthor tidak terima di tolak. 19 00:01:44,349 --> 00:01:46,927 Dia sering bilang kami, "terbebani keunggulan." 20 00:01:46,951 --> 00:01:49,196 Dan hanya aku dan dia melawan dunia. 21 00:01:49,220 --> 00:01:51,822 Jika boleh jujur, aku percaya dia. 22 00:01:54,292 --> 00:01:56,537 Aku buta mengira dia butuh rekan. 23 00:01:56,561 --> 00:01:58,039 Tapi dia inginkan peliharaan Krypton. 24 00:01:58,063 --> 00:01:59,663 Tapi dia ingin penjilat. 25 00:01:59,998 --> 00:02:01,809 Dia menculikku. 26 00:02:01,833 --> 00:02:05,379 Aku punya 16 bekas luka hasil penyiksaan. 27 00:02:05,403 --> 00:02:08,449 Sudah kukirim bukti surat-menyurat kami. 28 00:02:08,473 --> 00:02:10,684 Itu cukup untuk memenjarakannya. 29 00:02:10,708 --> 00:02:12,009 Dan juga, 30 00:02:14,212 --> 00:02:16,246 saat dia mengubah matahari jadi merah, 31 00:02:19,584 --> 00:02:21,295 aku memakai penyadap. 32 00:02:21,319 --> 00:02:23,664 Tuan Luthor, kau dituduh melakukan pembunuhan, 33 00:02:23,688 --> 00:02:26,500 ekoterorisme, kejahatan terhadap kemanusiaan. 34 00:02:26,524 --> 00:02:28,436 Karena kau memilih mewakili diri sendiri, 35 00:02:28,460 --> 00:02:29,470 ada yang ingin kau katakan 36 00:02:29,494 --> 00:02:31,495 sebelum kuketok putusan pengadilan ini? 37 00:02:36,255 --> 00:02:38,245 Ini karena Superman. 38 00:02:40,705 --> 00:02:42,583 Ini perubahan paradigma. 39 00:02:42,607 --> 00:02:44,718 Alien ada di antara kita. 40 00:02:44,742 --> 00:02:46,420 Di sejarah manusia kelak, 41 00:02:46,444 --> 00:02:49,580 hanya ada sejarah, "sebelum Superman" 42 00:02:50,081 --> 00:02:51,381 dan setelahnya." 43 00:02:52,383 --> 00:02:56,330 Aku melindungi umat manusia dari kepunahan. 44 00:02:56,354 --> 00:02:58,922 Dan jika keputusan aneh dari juri... 45 00:03:00,058 --> 00:03:01,535 ....teman sebayaku... 46 00:03:01,559 --> 00:03:03,170 ...ingin mengurungku di balik jeruji karena itu, 47 00:03:03,194 --> 00:03:05,128 silahkan saja. 48 00:03:05,463 --> 00:03:06,830 Tapi ingat ini. 49 00:03:07,966 --> 00:03:10,567 Aku akan menang dengan cara apapun. 50 00:03:11,402 --> 00:03:14,648 Alexander Joseph Luthor. 51 00:03:15,807 --> 00:03:18,552 Kau telah terbukti bersalah dalam hal ini 52 00:03:18,576 --> 00:03:21,555 dan akan di tuntut 31 kali berturut-turut 53 00:03:21,579 --> 00:03:23,914 hukuman seumur hidup. 54 00:03:27,585 --> 00:03:29,096 Genapkan saja 32 kali. 55 00:03:54,646 --> 00:03:57,358 Tuan Luthor! Maaf. 56 00:03:57,382 --> 00:03:59,549 Tuan Luthor! 57 00:04:26,444 --> 00:04:27,744 58 00:04:29,314 --> 00:04:31,148 Penjara yang bagus. 59 00:04:31,683 --> 00:04:33,861 Ini untuk kunjungan suami-istri. 60 00:04:33,885 --> 00:04:37,120 Tapi tetap saja ini hanya beton dan besi. 61 00:04:37,455 --> 00:04:38,699 Kedengarannya kesepian. 62 00:04:38,723 --> 00:04:40,524 Penjara Stryker adalah cawan Petri. 63 00:04:40,858 --> 00:04:42,536 Kota botol. 64 00:04:42,560 --> 00:04:45,395 Aku bahkan mengajar beberapa Napi catur. 65 00:04:46,331 --> 00:04:47,731 Aku suka jadi mentor. 66 00:04:48,233 --> 00:04:49,643 Itu sia-sia. 67 00:04:49,667 --> 00:04:51,445 Kau pemikir hebat sekali di satu generasi 68 00:04:51,469 --> 00:04:53,380 dan satu-satunya pria yang berdiri 69 00:04:53,404 --> 00:04:55,639 antara manusia dan penghancuran total. 70 00:04:57,842 --> 00:04:59,720 Aku sering menulis surat untukmu. 71 00:04:59,744 --> 00:05:00,977 Aku membacanya. 72 00:05:01,746 --> 00:05:04,358 Kau melek huruf untuk ukuran gadis Manson. 73 00:05:04,382 --> 00:05:06,227 Kau bukan Manson. 74 00:05:06,251 --> 00:05:09,730 Dan sebagai catatan, aku bukan gadis biasa. 75 00:05:09,754 --> 00:05:13,167 Aku punya gelar Yale dalam sastra dan fisika, 76 00:05:13,191 --> 00:05:16,303 dan aku mantan Putri Junior North Carolina. 77 00:05:16,327 --> 00:05:17,527 Aku tidak perlu riwayat hidupmu. 78 00:05:21,032 --> 00:05:26,403 Aku mungkin kenal seseorang yang perlu. 79 00:05:26,838 --> 00:05:28,215 Nn. Tessmacher. / Eve. 80 00:05:28,239 --> 00:05:29,773 Nn. Tessmacher. 81 00:05:30,508 --> 00:05:33,220 Aku ingin kau membantuku. 82 00:05:33,244 --> 00:05:35,422 Apa yang kau ketahui tentang majalah CatCo ? 83 00:05:35,446 --> 00:05:37,024 Oplah mereka turun? 84 00:05:37,048 --> 00:05:40,027 Jimmy Olsen bekerja di sana. Dia itu duri. 85 00:05:40,051 --> 00:05:42,663 Tapi dia terhubung ke orang Krypton kedua. 86 00:05:42,687 --> 00:05:44,465 Dan aku kebetulan tahu kalau Cat Grant 87 00:05:44,489 --> 00:05:46,267 butuh asisten baru. 88 00:05:46,291 --> 00:05:47,701 Seorang wanita dengan talentamu 89 00:05:47,725 --> 00:05:49,526 tidak akan punya masalah mencari pekerjaan di sana. 90 00:05:50,061 --> 00:05:51,461 Anggap saja beres. 91 00:05:52,597 --> 00:05:54,675 Tapi kau tahu aku bisa lebih berguna... 92 00:05:54,699 --> 00:05:55,876 Kelak. 93 00:05:55,900 --> 00:05:57,734 Kita buat dirimu tak bisa di tolak. 94 00:06:33,805 --> 00:06:35,172 Sipir. 95 00:06:36,479 --> 00:06:39,009 Suamimu nikmati tiket Knight dariku? 96 00:06:39,777 --> 00:06:41,578 Ya. Tribun utama? 97 00:06:42,013 --> 00:06:43,413 Dia merasa seperti Nicholson. 98 00:06:44,449 --> 00:06:46,727 Dan narapidana lainnya. 99 00:06:46,751 --> 00:06:49,229 Mereka suka lobster yang kau bagikan. 100 00:06:49,253 --> 00:06:51,932 Lobster makanan petani di abad ke-18. 101 00:06:51,956 --> 00:06:54,825 Hanya cocok untuk pekerja dan narapidana. 102 00:06:55,993 --> 00:06:58,472 Aku tidak tahu kau pandai buat karya seni. 103 00:06:58,496 --> 00:07:00,063 Ini hanya geometri. 104 00:07:01,299 --> 00:07:03,977 Hannibal Menyeberangi Pegunungan Alpen. 105 00:07:04,001 --> 00:07:06,369 Itu simbol apa? 106 00:07:07,605 --> 00:07:10,106 Simbol kebosanan. Bisa kubantu, Sipir? 107 00:07:10,308 --> 00:07:11,585 Maaf. 108 00:07:11,609 --> 00:07:14,578 Ada telepon dari DUBES Kaznia. 109 00:07:21,519 --> 00:07:23,720 Perdana Mentri. Baru semenit lalu. 110 00:07:24,971 --> 00:07:27,842 Kau suruh menelpon jika ada sesuatu. 111 00:07:27,957 --> 00:07:29,415 Satu orang Krypton. 112 00:07:29,507 --> 00:07:31,615 Duplikat Supergirl. 113 00:07:31,696 --> 00:07:33,596 Tanpa ingatan. 114 00:07:33,742 --> 00:07:34,842 Yakin? 115 00:07:34,868 --> 00:07:35,968 Ya, Tn. Luthor. 116 00:07:36,036 --> 00:07:37,495 Dia punya kekuatan? 117 00:07:37,597 --> 00:07:39,116 Ya. 118 00:07:39,314 --> 00:07:40,849 Datanglah segera. 119 00:07:41,217 --> 00:07:42,317 Baik. 120 00:07:47,211 --> 00:07:50,391 Sipir, aku harus pergi selama 72 jam. 121 00:07:50,415 --> 00:07:51,992 Apa? Kau tidak boleh seenaknya... 122 00:07:52,016 --> 00:07:56,563 Ibumu masih tinggal di 245 Maple Drive, 'kan? 123 00:07:56,587 --> 00:07:58,632 Malam Bingo setiap Jumat di St. Joseph's? 124 00:07:58,656 --> 00:08:01,068 Kita tidak mau si Betty Byrom itu 125 00:08:01,092 --> 00:08:02,632 akhirnya punya kesempatan menang. 126 00:08:02,760 --> 00:08:04,060 Benar? 127 00:08:06,898 --> 00:08:08,398 Tujuh puluh dua jam. 128 00:08:09,600 --> 00:08:10,711 Bagaimana kau akan pergi tanpa ... 129 00:08:10,735 --> 00:08:12,179 Serahkan itu padaku. 130 00:08:12,203 --> 00:08:14,214 Aku butuh spesial efek dan penjahitku. 131 00:08:14,238 --> 00:08:16,406 Dan jetku. 132 00:08:21,045 --> 00:08:23,046 Benteng ke E-8. 133 00:08:23,381 --> 00:08:25,248 Ratu ke H-5. 134 00:08:25,550 --> 00:08:27,484 Peluncur ke G-6. 135 00:08:27,952 --> 00:08:29,920 Ratu ke H-8. 136 00:08:31,155 --> 00:08:32,322 Sekakmat. 137 00:08:56,080 --> 00:08:57,380 Halo. 138 00:09:00,145 --> 00:09:07,292 " The House of L " Alih bahasa: NerdIan 139 00:09:07,316 --> 00:09:12,316 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.NET 140 00:09:23,355 --> 00:09:24,755 Tunggu. 141 00:09:24,889 --> 00:09:25,989 Kau, berhenti! 142 00:09:26,046 --> 00:09:27,146 Dia berbahaya. 143 00:09:27,291 --> 00:09:28,716 Dia hanya gadis. 144 00:09:29,536 --> 00:09:31,239 Lihat dia. 145 00:09:31,872 --> 00:09:33,452 Anjing tersesat. 146 00:09:36,285 --> 00:09:37,211 Lihat. 147 00:09:52,417 --> 00:09:53,651 Siapa kau? 148 00:09:56,989 --> 00:10:00,194 Aneh. Kau mirip dia. 149 00:10:01,201 --> 00:10:04,038 Keberadaan Supergirl sudah dipastikan? 150 00:10:04,062 --> 00:10:05,396 Di Amerika. 151 00:10:06,965 --> 00:10:08,198 Alex. 152 00:10:08,649 --> 00:10:10,084 Siapa Alex? 153 00:10:12,037 --> 00:10:13,137 Kau akan jadi gadis baik. 154 00:10:15,012 --> 00:10:16,521 Senjata berguna. 155 00:10:17,663 --> 00:10:19,570 Kurasa begitu. 156 00:10:20,946 --> 00:10:22,279 Alex. 157 00:10:22,303 --> 00:10:27,303 Kunjungi Agen Bola Terpercaya CHANNELSBOBET.NET 158 00:10:33,758 --> 00:10:34,958 Kaznia. 159 00:10:35,360 --> 00:10:37,194 Ayah. Ibu. 160 00:10:39,412 --> 00:10:41,063 Patuh. 161 00:10:46,817 --> 00:10:48,128 Dengar. 162 00:10:48,383 --> 00:10:49,483 Bagus. 163 00:10:50,221 --> 00:10:53,177 Kami tunjukkan dunia. 164 00:11:08,105 --> 00:11:11,011 Matahari menguatkanmu. 165 00:11:11,826 --> 00:11:13,330 Salju. 166 00:11:13,839 --> 00:11:14,939 Sekarang, dengar. 167 00:11:45,764 --> 00:11:47,865 Kurung dia! 168 00:11:55,974 --> 00:11:58,075 Alex, Alex. 169 00:11:59,268 --> 00:12:01,327 Dia duplikat Supergirl. 170 00:12:01,413 --> 00:12:02,833 Yakin? 171 00:12:02,964 --> 00:12:03,986 Ya, Tn. Luthor. 172 00:12:04,010 --> 00:12:05,079 Dia punya kekuatan? 173 00:12:05,103 --> 00:12:06,203 Ya. 174 00:12:07,685 --> 00:12:09,111 Datanglah segera. 175 00:12:09,347 --> 00:12:11,316 Bisa sekarang? 176 00:12:27,939 --> 00:12:29,306 Tolong. 177 00:12:36,314 --> 00:12:37,525 Jangan takut. 178 00:12:37,549 --> 00:12:38,649 Tolong! 179 00:12:39,613 --> 00:12:41,273 Seseorang, tolong! 180 00:12:50,395 --> 00:12:53,030 Tiga orang tewas. 181 00:13:10,248 --> 00:13:11,448 Halo. 182 00:13:13,485 --> 00:13:15,419 Dia tidak perlu takut. 183 00:13:15,820 --> 00:13:17,488 Kau juga tidak. 184 00:13:18,089 --> 00:13:21,258 Namaku Lex. 185 00:13:22,494 --> 00:13:23,661 Alex? 186 00:13:25,363 --> 00:13:26,563 Boleh. 187 00:13:27,732 --> 00:13:28,899 Alex. 188 00:13:35,026 --> 00:13:36,770 Aku bisa ajari dia cara menguasai kekuatannya 189 00:13:36,794 --> 00:13:38,739 dan membantumu mengontrolnya. 190 00:13:38,763 --> 00:13:41,041 Aku tahu kau ahlinya untuk pekerjaan ini. 191 00:13:41,065 --> 00:13:42,776 Lex Luthor. 192 00:13:42,800 --> 00:13:46,580 Spesialis terkemuka segala Krypton. 193 00:13:46,604 --> 00:13:49,383 Kau akan jadikan dia Senjata Kaznia, 'kan? 194 00:13:49,407 --> 00:13:51,185 Dia akan membenci siapapun semaumu. 195 00:13:51,209 --> 00:13:53,454 Mencuci otak adalah spesialisasiku. 196 00:13:53,478 --> 00:13:56,824 Tapi kau harus ikuti instruksiku. 197 00:13:56,848 --> 00:14:00,094 Orang Krypton kuat. Tapi bisa kita kontrol. 198 00:14:00,118 --> 00:14:01,195 Dan imbalannya? 199 00:14:01,219 --> 00:14:02,563 Uang. Seperti kesepakatan. 200 00:14:02,587 --> 00:14:04,398 Dia tidak secair dulu. 201 00:14:04,422 --> 00:14:07,367 Kuperingatkan kau, kau hanya konsultan. 202 00:14:07,391 --> 00:14:08,769 Aku janji. 203 00:14:08,793 --> 00:14:10,727 Dia membuat wanita Krypton tak nyaman. 204 00:14:12,630 --> 00:14:14,108 Singkirkan dia. 205 00:14:14,132 --> 00:14:16,343 Kutugaskan ulang ke pangkalan lain. 206 00:14:16,367 --> 00:14:17,868 Dia tidak akan melihatnya lagi. 207 00:14:18,436 --> 00:14:20,103 Dia bisa melihat menembus dinding. 208 00:14:23,307 --> 00:14:25,052 Pyotr. 209 00:14:39,090 --> 00:14:41,024 Lain kali, jangan berkedip. 210 00:14:42,627 --> 00:14:44,794 Aku pernah hidup di tempat begini. 211 00:14:46,824 --> 00:14:49,101 Kau suka? 212 00:14:51,179 --> 00:14:53,655 Aku tak tahu rasanya. 213 00:14:53,971 --> 00:14:55,791 Mereka mengajari kau bahasa Inggris? 214 00:14:56,240 --> 00:14:57,440 Sedikit. 215 00:15:00,311 --> 00:15:01,678 Apa kau... 216 00:15:02,313 --> 00:15:05,081 ...marah padaku? 217 00:15:05,983 --> 00:15:08,952 Menolong anak? Tidak. 218 00:15:09,520 --> 00:15:10,987 Tindakanmu benar. 219 00:15:12,056 --> 00:15:13,657 Kudengar rasa sakit. 220 00:15:15,126 --> 00:15:16,893 Aku tak tahu kekuatanku. 221 00:15:17,528 --> 00:15:19,129 Mau tahu kekuatanmu? 222 00:15:30,074 --> 00:15:31,485 Alex. 223 00:15:31,509 --> 00:15:34,244 Hanya namamu yang bisa kuingat. 224 00:15:42,353 --> 00:15:45,221 Anggap kita "Besties". 225 00:15:46,691 --> 00:15:48,058 Kawan. 226 00:15:48,956 --> 00:15:50,617 Kawan baik. 227 00:15:51,789 --> 00:15:52,889 Darimana asalku? 228 00:15:53,873 --> 00:15:55,505 Aku berbeda. 229 00:15:56,339 --> 00:15:57,439 Kenapa? 230 00:16:01,539 --> 00:16:03,317 Akan kujelaskan semuanya segera. 231 00:16:03,341 --> 00:16:05,208 Waktuku sudah habis dan aku harus pergi. 232 00:16:07,945 --> 00:16:09,356 Ayo. 233 00:16:09,380 --> 00:16:11,381 Kau perlu melihat dunia seperti mereka. 234 00:16:13,217 --> 00:16:14,617 Nanti kukirimkan buku. 235 00:16:15,037 --> 00:16:16,567 Bahan belajarmu. 236 00:16:16,748 --> 00:16:17,848 Saat aku kembali, 237 00:16:18,022 --> 00:16:19,122 ...Bahasa Inggris. 238 00:16:31,435 --> 00:16:32,646 239 00:16:32,670 --> 00:16:35,182 Astaga. Bagaimana bisa? Klon? 240 00:16:35,206 --> 00:16:36,450 Kurasa aku tahu. 241 00:16:36,474 --> 00:16:38,518 Namanya Harun-El. Kryptonite hitam. 242 00:16:38,542 --> 00:16:39,920 Ini membelah orang Krypton menjadi dua. 243 00:16:39,944 --> 00:16:41,421 Supergirl pasti telah bersentuhan dengan itu. 244 00:16:41,445 --> 00:16:42,322 Otaknya kosong. 245 00:16:42,346 --> 00:16:43,457 Tidak punya ingatan Supergirl. 246 00:16:43,481 --> 00:16:45,058 Kami belum tahu cara kerjanya. 247 00:16:45,082 --> 00:16:46,426 "Kami"? 248 00:16:46,450 --> 00:16:49,152 Lena. Dan dia masih punya banyak. 249 00:16:50,955 --> 00:16:52,132 Hebat. 250 00:16:52,156 --> 00:16:54,468 Aku lebih berguna di L-Corp dari CatCo. 251 00:16:54,492 --> 00:16:55,969 Dan bagaimana adikku? 252 00:16:55,993 --> 00:16:57,070 Terobsesi. 253 00:16:57,094 --> 00:16:58,505 Dia hampir dapatkan kemajuan dari Harun-El. 254 00:16:58,529 --> 00:17:00,530 Tapi dia belum membuahkan hasil. 255 00:17:00,898 --> 00:17:02,298 Itu kebiasaannya. 256 00:17:03,000 --> 00:17:05,279 Aku tinggal bersama para komunis ini? 257 00:17:05,303 --> 00:17:07,070 Apa? Tidak. Kau yang nyetir. 258 00:17:07,405 --> 00:17:08,571 Tentu saja. 259 00:17:11,809 --> 00:17:13,153 Apa rencananya? 260 00:17:13,177 --> 00:17:14,154 Macan kertas. 261 00:17:14,178 --> 00:17:15,378 262 00:17:15,980 --> 00:17:17,391 Idiom Cina. 263 00:17:17,415 --> 00:17:20,861 Macan kertas berbahaya. Tapi gampang dihancurkan. 264 00:17:20,885 --> 00:17:22,729 Kaznia ingin melawan AS. 265 00:17:22,753 --> 00:17:24,197 Lebih gila dari Rusia. 266 00:17:24,221 --> 00:17:25,098 Mereka ingin membawa kembali 267 00:17:25,122 --> 00:17:26,867 hari-hari kejayaan dari Uni Soviet. 268 00:17:26,891 --> 00:17:28,902 Mau bantu mereka? 269 00:17:28,926 --> 00:17:30,470 Aku tidak peduli politik mereka. 270 00:17:30,494 --> 00:17:32,406 Rezim berubah. Raja-Raja mati. 271 00:17:32,430 --> 00:17:35,976 Tapi jika Kaznia menyerang Amerika, 272 00:17:36,000 --> 00:17:39,736 dan kugagalkan serangan itu, aku dipuji Pahlawan Amerika. 273 00:17:40,471 --> 00:17:41,715 Untuk lakukan itu, aku butuh boneka 274 00:17:41,739 --> 00:17:43,050 di Timur dan Barat. 275 00:17:43,074 --> 00:17:46,720 Otis, jemput kakakmu dan carikan orang Amerika asli. 276 00:17:46,744 --> 00:17:49,012 Seseorang yang karismatik, radikal. 277 00:17:51,215 --> 00:17:53,883 Aku tahu orangnya, Tn. Luthor. 278 00:17:54,719 --> 00:17:58,021 Ben Lockwood. Sepertinya pintar. 279 00:17:58,889 --> 00:18:00,657 Aku senang seseorang melakukannya. 280 00:18:02,893 --> 00:18:04,638 Tunggu. Mau ke mana? 281 00:18:04,662 --> 00:18:06,306 Kembali ke Stryker. 282 00:18:06,330 --> 00:18:09,776 Penjara alibi terbaik dunia tak terancang. 283 00:18:09,800 --> 00:18:12,068 Dan aku akan butuh banyak alibi. 284 00:18:13,371 --> 00:18:17,217 USS Yosemite bergerak mendekati Laut Kaznian. 285 00:18:17,241 --> 00:18:20,253 Memberi tekanan di area yang sudah bergejolak. 286 00:18:20,277 --> 00:18:23,223 Kritik dari Presiden Baker, menjabat dua minggu lalu 287 00:18:23,247 --> 00:18:25,459 setelah pengunduran diri Presiden Marsdin, 288 00:18:25,483 --> 00:18:27,851 mempertanyakan keputusannya... 289 00:18:28,028 --> 00:18:29,128 290 00:18:46,726 --> 00:18:47,826 291 00:18:51,376 --> 00:18:52,476 292 00:18:52,723 --> 00:18:53,823 293 00:18:53,907 --> 00:18:55,007 294 00:19:01,519 --> 00:19:02,752 Alex. 295 00:19:03,621 --> 00:19:05,365 Saat aku kecil, 296 00:19:05,389 --> 00:19:07,557 aku belajar gim ini dari seorang Grand Master. 297 00:19:08,192 --> 00:19:10,404 Anatoly Karpov. 298 00:19:10,428 --> 00:19:12,839 Begitulah caraku belajar bahasamu. 299 00:19:12,863 --> 00:19:14,975 Tampaknya aku harus mengajarimu bahasaku. 300 00:19:14,999 --> 00:19:17,377 Buku sudah cukup. 301 00:19:17,401 --> 00:19:19,068 Benarkah? Baik. 302 00:19:19,737 --> 00:19:21,137 Philip dari Makedonia. 303 00:19:21,839 --> 00:19:25,452 Memerintah 359 SM sampai dia dibunuh. 304 00:19:25,476 --> 00:19:29,056 Bapak dari Alexander Agung. Seperti namamu 305 00:19:29,080 --> 00:19:32,659 Philip punya basis kecil. Dia ingin buat kerajaan. 306 00:19:32,683 --> 00:19:36,029 Tapi masa hidup kita sangat singkat. 307 00:19:36,053 --> 00:19:38,398 Alexander mewarisi cita-cita Ayahnya. 308 00:19:38,422 --> 00:19:41,802 Tapi dia melebihi mimpi dari Philip. 309 00:19:41,826 --> 00:19:43,359 Dia taklukkan dunia. 310 00:19:43,761 --> 00:19:45,228 Ini menarik bagimu? 311 00:19:46,397 --> 00:19:47,931 Kau mirip saudariku. 312 00:19:49,133 --> 00:19:50,366 Lena. 313 00:19:51,569 --> 00:19:53,013 Ya. 314 00:19:53,037 --> 00:19:54,781 Kau memperhatikan. 315 00:19:54,805 --> 00:19:56,706 Kadang kau ingatkan aku kepadanya. 316 00:19:57,808 --> 00:20:00,120 Dulu kupikir kami tidak terpisahkan. 317 00:20:00,144 --> 00:20:02,145 Bahwa kami akan mengubah segalanya. 318 00:20:02,847 --> 00:20:04,180 Apa yang terjadi? 319 00:20:04,949 --> 00:20:06,382 Orang mengecewakan. 320 00:20:13,124 --> 00:20:14,424 Lumayan. 321 00:20:15,526 --> 00:20:17,571 Sudah baca yang itu lebih dari yang lainnya. 322 00:20:17,595 --> 00:20:19,462 The Great Gatsby. Kenapa? 323 00:20:20,197 --> 00:20:21,764 Indah. 324 00:20:22,967 --> 00:20:23,844 Sejuk. 325 00:20:23,868 --> 00:20:24,778 326 00:20:24,802 --> 00:20:26,613 Kupikir itu kata tepat. 327 00:20:26,637 --> 00:20:28,415 Bahasanya. 328 00:20:28,439 --> 00:20:31,274 Sulit membayangkan ada dunia seperti itu. 329 00:20:32,510 --> 00:20:34,654 Itu tidak kuberikan karena keindahannya. 330 00:20:34,678 --> 00:20:38,525 Ini buku tentang orang bodoh, tolol, pemboros. 331 00:20:38,549 --> 00:20:41,918 Uang selalu memberi kesengsaraan orang lain. 332 00:20:43,053 --> 00:20:45,232 Tapi kau punya uang. 333 00:20:45,256 --> 00:20:47,367 Pasti. Caramu datang dan pergi... 334 00:20:47,391 --> 00:20:48,502 Benar. 335 00:20:48,526 --> 00:20:50,971 Karena itu senjata. 336 00:20:50,995 --> 00:20:52,873 Begitu cara kerja dunia. 337 00:20:52,897 --> 00:20:53,997 Baca lagi. 338 00:21:00,971 --> 00:21:02,639 Terima kasih, Mikhail. 339 00:21:03,741 --> 00:21:04,951 Ibumu. 340 00:21:04,975 --> 00:21:06,075 Dia... 341 00:21:06,343 --> 00:21:07,487 Dia sedang kerja? 342 00:21:07,511 --> 00:21:08,788 Ya. 343 00:21:08,812 --> 00:21:11,358 Maaf kau harus sering sendirian. 344 00:21:11,382 --> 00:21:13,016 Aku akan sering mengunjungimu lagi. 345 00:21:17,855 --> 00:21:19,900 Dia malam dia menyelamatkanmu. 346 00:21:19,924 --> 00:21:21,401 Kenapa orang-orang itu menyerangmu? 347 00:21:21,425 --> 00:21:23,092 Mereka pencuri. 348 00:21:23,961 --> 00:21:25,828 Hanya aku dan Ibuku. 349 00:21:26,230 --> 00:21:27,140 Kenapa? 350 00:21:27,164 --> 00:21:28,898 Ayahku orang jahat. 351 00:21:29,633 --> 00:21:31,034 Dia meninggalkan kami. 352 00:21:32,036 --> 00:21:33,870 Ayahku juga jahat. 353 00:21:34,438 --> 00:21:35,782 Dia juga pergi? 354 00:21:35,806 --> 00:21:36,973 Dia tinggal. 355 00:21:37,808 --> 00:21:40,176 Aku berdoa ada pahlawan seperti yang menolongmu. 356 00:21:40,978 --> 00:21:42,478 Butuh waktu lama. 357 00:21:43,881 --> 00:21:45,181 Tapi akhirnya kau ada. 358 00:21:50,788 --> 00:21:51,988 Saatnya pergi. 359 00:21:52,690 --> 00:21:54,057 Maaf, Mikhail. 360 00:21:59,797 --> 00:22:02,409 Aku tidak mengerti. Kenapa terburu-buru? 361 00:22:05,636 --> 00:22:07,214 Apa itu? 362 00:22:07,238 --> 00:22:08,715 Kau harus ke dalam. 363 00:22:10,708 --> 00:22:12,875 Aku kenapa? 364 00:22:14,111 --> 00:22:15,422 Hanya ada satu hal di muka bumi ini 365 00:22:15,446 --> 00:22:16,523 yang bisa menyakitimu. 366 00:22:16,547 --> 00:22:18,458 Dan orang Amerika menaburkannya langit. 367 00:22:18,482 --> 00:22:20,327 Sakit! 368 00:22:20,351 --> 00:22:21,628 Kau tidak akan pernah begini lagi. 369 00:22:21,652 --> 00:22:22,996 Aku akan melindungimu. 370 00:22:23,020 --> 00:22:24,760 Tapi ada sesuatu yang harus kita lakukan dulu. 371 00:22:26,890 --> 00:22:28,134 Kini tubuhmu lemah. 372 00:22:28,158 --> 00:22:29,726 Ini satu-satunya waktu kita bisa melakukan ini. 373 00:22:37,334 --> 00:22:38,912 Suatu hari nanti, 374 00:22:38,936 --> 00:22:40,280 kau mungkin harus menandinginya. 375 00:22:40,304 --> 00:22:41,404 Siapa? 376 00:22:42,640 --> 00:22:45,274 Waktunya kau tahu kebenaran tentangmu. 377 00:22:46,143 --> 00:22:47,654 Kau kuat. 378 00:22:47,678 --> 00:22:49,245 Kau orang Kaznia. 379 00:22:50,080 --> 00:22:51,758 Tapi kau juga sesuatu yang lebih. 380 00:22:51,782 --> 00:22:53,693 Kilatan hijau tadi. 381 00:22:53,717 --> 00:22:55,729 Itu racun bagi spesiesmu. 382 00:22:55,753 --> 00:22:57,897 Terbuat dari pecahan planet rumahmu. 383 00:22:57,921 --> 00:23:01,468 Kau putri terakhir Krypton. 384 00:23:01,492 --> 00:23:02,825 Krypton? 385 00:23:03,727 --> 00:23:06,729 Kau akan mengantar era baru perdamaian. 386 00:23:06,897 --> 00:23:08,008 Kesederajatan. 387 00:23:08,032 --> 00:23:10,877 Bangsa lain yang menganut keserakahan 388 00:23:10,901 --> 00:23:13,113 akan melawanmu. 389 00:23:13,137 --> 00:23:14,614 Pahlawan terbesarnya 390 00:23:14,638 --> 00:23:17,140 akan menghalangi kau dari tugasmu. 391 00:23:29,945 --> 00:23:31,979 Udara sudah bersih. Dari Kryptonite. 392 00:23:32,003 --> 00:23:34,510 Boleh aku berlatih lagi? 393 00:23:35,016 --> 00:23:36,380 Kataku, Bahasa Inggris. 394 00:23:36,381 --> 00:23:37,914 Jaga aksenmu. 395 00:23:38,516 --> 00:23:39,616 Kenapa? 396 00:23:40,885 --> 00:23:42,562 Kau ingin aku ke Amerika. 397 00:23:42,586 --> 00:23:44,564 Suatu hari nanti. Kau belum siap. 398 00:23:44,588 --> 00:23:46,199 Aku siap! 399 00:23:46,223 --> 00:23:48,135 Aku ingin melihatnya. 400 00:23:48,159 --> 00:23:49,469 Aku ingin tahu lebih banyak. 401 00:23:49,493 --> 00:23:51,594 Siapa Supergirl ini? 402 00:23:52,530 --> 00:23:53,573 Bagiku? 403 00:23:53,597 --> 00:23:55,265 Kenapa dia mirip aku? 404 00:23:56,200 --> 00:23:57,433 Sederhananya, 405 00:23:58,002 --> 00:23:59,235 dia saudarimu. 406 00:24:01,005 --> 00:24:03,339 Dia telah merebut posisimu di dunia. 407 00:24:04,008 --> 00:24:05,485 Direnggut darimu. 408 00:24:05,509 --> 00:24:06,943 Seperti Lena-mu. 409 00:24:07,011 --> 00:24:08,144 Ya. 410 00:24:11,148 --> 00:24:12,815 Mungkin kau harus melihat lebih banyak. 411 00:24:27,364 --> 00:24:28,731 National City. 412 00:24:29,333 --> 00:24:31,378 Kau tahu Kaznia, Krypton. 413 00:24:31,402 --> 00:24:33,970 Sekarang kau perlu memahami Babel. 414 00:24:44,215 --> 00:24:45,125 Hei! 415 00:24:45,149 --> 00:24:46,126 Nak! 416 00:24:46,150 --> 00:24:47,283 Siapa namamu? 417 00:24:47,585 --> 00:24:48,718 Linda. 418 00:24:49,620 --> 00:24:50,730 Linda Lee. 419 00:24:50,754 --> 00:24:53,056 Linda Lee. 420 00:24:53,958 --> 00:24:56,326 Coba ambilkan buat kami yang seperti ini. 421 00:25:00,064 --> 00:25:01,297 Baik. 422 00:25:05,502 --> 00:25:06,669 Apa yang kau lihat? 423 00:25:07,805 --> 00:25:09,238 Babi. 424 00:25:09,807 --> 00:25:12,852 Salah satu dari mereka punya pin 425 00:25:12,876 --> 00:25:16,056 dengan lambang AmerTek. Mereka membuat senjata. 426 00:25:16,080 --> 00:25:18,281 Ekspor Amerika, film. 427 00:25:18,482 --> 00:25:20,293 Dan bom. 428 00:25:20,317 --> 00:25:23,486 Kaznia menderita agar Orang Amerika senang. 429 00:25:25,823 --> 00:25:27,734 Supergirl membela mereka? 430 00:25:27,758 --> 00:25:29,158 Ya, karena dia... 431 00:25:30,261 --> 00:25:31,461 ...lembek. 432 00:25:32,663 --> 00:25:34,897 Terbiasa dengan gaya hidup tertentu. 433 00:25:36,200 --> 00:25:37,711 Mau memahaminya? 434 00:25:37,735 --> 00:25:41,314 Ini tempatnya. Di sini Supergirl tinggal. 435 00:25:41,335 --> 00:25:43,840 Atau seperti beberapa orang mengenalnya, 436 00:25:47,311 --> 00:25:48,845 Kara Danvers. 437 00:25:56,453 --> 00:25:58,798 Kelak kau mungkin harus seperti dia. 438 00:25:58,822 --> 00:26:00,390 Bergerak seperti dia, berpikir seperti dia. 439 00:26:00,457 --> 00:26:01,624 Jadi,... 440 00:26:02,059 --> 00:26:03,459 Apa yang kau lihat? 441 00:26:07,231 --> 00:26:09,165 Dia suka kenyamanan. 442 00:26:13,037 --> 00:26:14,871 Dia tidak disiplin. 443 00:26:25,149 --> 00:26:26,916 Semua ini untuknya? 444 00:26:53,377 --> 00:26:55,878 Dia seperti seorang putri di menara. 445 00:26:56,847 --> 00:26:58,881 Dan gaji reporter. 446 00:27:01,885 --> 00:27:03,286 Seseorang datang. 447 00:27:09,593 --> 00:27:10,760 Kara! 448 00:27:11,895 --> 00:27:12,906 Alex. 449 00:27:12,930 --> 00:27:14,841 Kupikir kau di Smallville. 450 00:27:14,865 --> 00:27:16,676 Aku sangat ingat kau 451 00:27:16,700 --> 00:27:20,280 memintaku untuk mengurus izin cutimu. 452 00:27:20,304 --> 00:27:23,917 Smallville. Aku... 453 00:27:23,941 --> 00:27:25,385 Aku... / Kau tidak batalkan 454 00:27:25,409 --> 00:27:27,354 liburanmu, 'kan? 455 00:27:27,378 --> 00:27:30,357 Sudah kubilang akan kulindungi DEO. 456 00:27:30,381 --> 00:27:31,891 Tapi kau dirindukan. 457 00:27:31,915 --> 00:27:34,294 Tentu saja aku tidak batalkan liburanku. 458 00:27:34,333 --> 00:27:37,987 Aku lupa jurnalku. 459 00:27:39,256 --> 00:27:41,101 Lihat aku. 460 00:27:41,125 --> 00:27:43,926 Penulis konyol, tanpa jurnalnya. 461 00:27:44,194 --> 00:27:46,573 Baiklah, bagus. 462 00:27:46,597 --> 00:27:48,108 Kau harus ... 463 00:27:48,132 --> 00:27:49,409 Kau harus pergi, 'kan? 464 00:27:49,433 --> 00:27:52,268 Aku akan pergi. Terima kasih, Alex. 465 00:27:55,239 --> 00:27:56,282 Sampai jumpa. 466 00:27:56,306 --> 00:27:57,707 Sampai jumpa. / Sampai jumpa. 467 00:28:01,979 --> 00:28:04,491 Kara Danvers punya Alex juga? 468 00:28:04,515 --> 00:28:06,393 Banyak kemiripan kecuali hal-hal penting. 469 00:28:06,417 --> 00:28:07,961 Kunjungan berakhir. Aku harus kembali ke... 470 00:28:07,985 --> 00:28:09,562 Ke penjara. / Ya. 471 00:28:09,586 --> 00:28:11,965 Kembali ke Kaznia. Pastikan tidak terlihat. 472 00:28:11,989 --> 00:28:14,257 Tak ada yang tahu bahwa kau ada. 473 00:28:30,541 --> 00:28:32,085 Nn. Grant mengancam akan memecatku 474 00:28:32,109 --> 00:28:33,620 enam kali hari ini. 475 00:28:33,644 --> 00:28:35,545 Kurasa dia sedang menggertakku. 476 00:28:42,820 --> 00:28:45,698 Lena tidak menyadari potensi yang dimilikinya. 477 00:28:45,722 --> 00:28:47,957 Semoga saja kini dunia bisa menyadari. 478 00:28:48,926 --> 00:28:50,459 Lena Luthor. 479 00:29:09,713 --> 00:29:11,224 Kara! 480 00:29:11,248 --> 00:29:13,548 Kenapa di sini? Kupikir kau berlibur. 481 00:29:14,318 --> 00:29:16,096 Aku... 482 00:29:16,120 --> 00:29:18,287 Aku harus bantu Alex. 483 00:29:19,556 --> 00:29:20,656 Nn. Luthor. 484 00:29:21,792 --> 00:29:23,603 Ms. Luthor. Maaf menyela. 485 00:29:23,627 --> 00:29:25,995 Anda dibutuhkan di Lab C. Dan tidak bisa menunggu. 486 00:29:27,531 --> 00:29:31,044 Maaf, saat kau kembali, malam acara wanita? 487 00:29:31,068 --> 00:29:32,212 Big Burger Belly. 488 00:29:32,236 --> 00:29:33,980 Seperti di ultahmu. Tahun lalu. 489 00:29:34,004 --> 00:29:35,304 Sepakat. 490 00:29:40,844 --> 00:29:42,022 Halo, "Kara." 491 00:29:42,046 --> 00:29:43,757 Atau haruskah aku memanggilmu, Privet? 492 00:29:43,781 --> 00:29:45,558 Tidak mungkin Alex mengirimmu ke L-Corp. 493 00:29:45,582 --> 00:29:46,703 Kenapa kau di sini? 494 00:29:46,704 --> 00:29:48,163 Aku ingin bertemu dengan saudarinya. 495 00:29:48,164 --> 00:29:49,095 Kau sudah bertemu dia. 496 00:29:49,119 --> 00:29:50,563 Kembali ke sarangmu. 497 00:29:50,587 --> 00:29:51,721 Aku belum siap. 498 00:29:52,589 --> 00:29:53,923 Amerika... 499 00:29:55,092 --> 00:29:56,636 sangat tidak enak. Tapi aku tidak yakin 500 00:29:56,660 --> 00:29:57,737 itu seburuk seperti yang Alex pikirkan... 501 00:29:57,761 --> 00:29:59,272 Tidak. 502 00:29:59,296 --> 00:30:01,007 Jangan coba membujuk rayu 503 00:30:01,031 --> 00:30:03,232 dan kibarkan bendera Philip Jennings padaku. 504 00:30:03,967 --> 00:30:05,979 Kara Danvers ingin berbuat baik. 505 00:30:06,003 --> 00:30:08,571 Dia punya belas kasih dan teman. 506 00:30:09,373 --> 00:30:10,850 Lena salah satunya. 507 00:30:10,874 --> 00:30:12,008 Kenapa begitu? 508 00:30:15,145 --> 00:30:16,356 Ada masalah. 509 00:30:16,380 --> 00:30:18,091 Proyek kecilmu punya pikiran sendiri. 510 00:30:18,115 --> 00:30:19,359 Dia akan merusak 511 00:30:19,383 --> 00:30:20,794 rencana dominasi dunia. 512 00:30:20,818 --> 00:30:23,530 Panik itu tak baik, Nn. Tessmacher. 513 00:30:23,554 --> 00:30:24,831 Aku bisa urus itu. 514 00:30:24,855 --> 00:30:26,933 Kau dan Otis ke Kaznia. 515 00:30:26,957 --> 00:30:28,335 Apa? Untuk apa? 516 00:30:28,359 --> 00:30:31,304 Karena di situ sesuatu yang paling dia sukai. 517 00:30:31,328 --> 00:30:34,341 Dia akan sangat sedih saat orang Amerika 518 00:30:34,365 --> 00:30:35,698 merampas itu darinya. 519 00:30:39,670 --> 00:30:40,837 Hei, Nak. 520 00:30:50,981 --> 00:30:52,548 Hei, Pelaut. 521 00:31:05,429 --> 00:31:07,597 Target rudal. 522 00:32:15,759 --> 00:32:17,159 Siapa yang tega melakukan ini? 523 00:32:20,263 --> 00:32:21,764 Kau sudah tahu. 524 00:32:37,747 --> 00:32:40,349 AmerTek. Orang Amerika tamak. 525 00:32:44,621 --> 00:32:46,465 Jangan lakukan ini. 526 00:32:46,489 --> 00:32:49,635 Dengarkan aku. Luthor punya rencana. 527 00:32:49,659 --> 00:32:51,126 Mereka hanya orang Amerika... 528 00:33:04,741 --> 00:33:06,942 Tolong hentikan. / Tidak! 529 00:33:16,586 --> 00:33:18,631 Kau bisa membuka semua pekerjaan kita. 530 00:33:18,655 --> 00:33:21,300 Mereka bunuh Mikhail! / Apa arti satu nyawa? 531 00:33:21,324 --> 00:33:23,402 Satu nyawa tidak ada arti di banding sedunia! 532 00:33:23,426 --> 00:33:26,339 Kau bahayakan semua. Kau tidak menurutiku! 533 00:33:26,363 --> 00:33:27,873 Kau tidak memerintahku. 534 00:33:27,897 --> 00:33:29,531 Aku membantumu. 535 00:33:29,899 --> 00:33:32,111 Mereka melihat wajahmu. 536 00:33:32,135 --> 00:33:34,770 Jika kau ketahuan, dunia memburumu! 537 00:33:35,472 --> 00:33:37,149 Akan kubuat ini seperti kecelakaan. 538 00:33:37,173 --> 00:33:40,152 Sabotase, kebakaran. Kubersihkan masalahmu! 539 00:33:40,176 --> 00:33:41,810 Bagimu aku itu? 540 00:33:42,979 --> 00:33:45,458 Aku peliharaan yang bisa kau bersihkan? 541 00:33:45,482 --> 00:33:46,559 Tentu tidak. 542 00:33:46,583 --> 00:33:47,927 Prajurit? 543 00:33:47,951 --> 00:33:49,952 Pasukan penakluk Alexander! 544 00:33:50,553 --> 00:33:51,964 Aku ini apa? 545 00:33:51,988 --> 00:33:53,633 Kenapa aku disini? 546 00:33:53,657 --> 00:33:55,434 Kenapa Kara Danvers memiliki Alex? 547 00:33:55,458 --> 00:33:57,726 Kenapa dia berteman dengan adikmu? 548 00:34:00,530 --> 00:34:02,064 Karena ini. 549 00:34:03,033 --> 00:34:04,533 Ini soal Lena. 550 00:34:08,371 --> 00:34:10,072 Kupikir kau lebih kuat. 551 00:34:10,540 --> 00:34:11,673 Tapi, 552 00:34:12,042 --> 00:34:13,409 orang mengecewakan. 553 00:34:15,111 --> 00:34:16,412 Aku sudah selesai. 554 00:34:22,719 --> 00:34:24,186 Aku pernah mati. 555 00:34:27,424 --> 00:34:31,470 Aku percaya pada kesempatan kedua. 556 00:34:31,494 --> 00:34:34,363 Tapi jika kau melihat ada pria botak datang... 557 00:34:36,533 --> 00:34:38,044 ...Pria botak mana saja,... 558 00:34:38,068 --> 00:34:40,579 ...berbaringlah di lantai. Dan berpura-pura mati. 559 00:34:43,306 --> 00:34:44,406 Paham? 560 00:35:01,925 --> 00:35:03,025 Apa? 561 00:35:05,061 --> 00:35:06,428 Penyakit apa? 562 00:35:11,534 --> 00:35:12,778 Lex. / Kami memaksakannya. 563 00:35:12,802 --> 00:35:15,014 Kryptonite Hitam buat sel berkembang tak wajar. 564 00:35:15,038 --> 00:35:16,349 Itu gejala kanker. / Lex. 565 00:35:16,373 --> 00:35:17,450 Mungkin Telomer. 566 00:35:17,474 --> 00:35:19,118 Kita stabilkan penuaan... 567 00:35:19,142 --> 00:35:20,786 Lex! / Apa? 568 00:35:20,810 --> 00:35:22,077 Benar 569 00:35:22,712 --> 00:35:23,879 Harun-El. 570 00:35:24,247 --> 00:35:25,925 Itu yang membuatnya. 571 00:35:25,949 --> 00:35:27,793 Itu bisa stabilkan dia. Bawa itu padaku. 572 00:35:27,817 --> 00:35:28,994 Itu belum siap. 573 00:35:29,018 --> 00:35:31,163 Hasil percobaaan Lena masih 100% membunuh. 574 00:35:31,187 --> 00:35:33,132 Aku yang selesaikan. / Gadis ini sekarat. 575 00:35:33,156 --> 00:35:34,700 Aku harus bagaimana? 576 00:35:34,724 --> 00:35:37,259 Dia usaha kerasku. Dia adalah... 577 00:35:38,228 --> 00:35:39,372 ...keajaiban. 578 00:35:39,396 --> 00:35:42,598 Langit terbuka dan memberinya padaku. 579 00:35:44,534 --> 00:35:45,968 Aku tidak bisa kehilangan dia. 580 00:35:48,004 --> 00:35:49,815 Aku punya ide. Kau takkan suka. 581 00:35:49,839 --> 00:35:51,139 Yang akan kita... / Kau benar. 582 00:35:52,409 --> 00:35:54,009 Aku harus kena kanker. 583 00:35:56,112 --> 00:35:56,989 584 00:35:57,013 --> 00:35:58,457 Bukan itu kataku. 585 00:35:58,481 --> 00:36:00,559 Kau mau bilang aku perlu kerja sama dengan Lena. 586 00:36:00,583 --> 00:36:02,728 Dan kau benar. Dan dia takkan percaya. 587 00:36:02,752 --> 00:36:04,253 Dia tidak akan pernah kerja sama denganku. 588 00:36:04,954 --> 00:36:06,121 Tapi dia akan mau... 589 00:36:06,689 --> 00:36:08,401 ...selamatkan aku. 590 00:36:08,425 --> 00:36:10,225 Tidak, Lex. Tidak! 591 00:36:26,876 --> 00:36:28,621 Hei, Dik. 592 00:36:28,645 --> 00:36:30,679 Aku benci dekorasimu. 593 00:36:36,479 --> 00:36:37,579 Langsung saja. 594 00:36:37,948 --> 00:36:39,225 Kryptonite hitam. 595 00:36:39,249 --> 00:36:40,760 Harun-El. 596 00:36:40,784 --> 00:36:42,662 Kau punya itu, dan aku butuh. 597 00:36:42,686 --> 00:36:44,420 Itu tidak bisa tumbuhkan kembali rambutmu. 598 00:36:45,755 --> 00:36:47,189 Jangan marah begitu. 599 00:36:47,691 --> 00:36:48,868 Kau ini Luthor. 600 00:36:48,892 --> 00:36:50,670 Aku ingat ada yang tidak sepakat soal itu. 601 00:36:50,694 --> 00:36:52,004 Bukan aku. 602 00:36:52,028 --> 00:36:54,173 Kuusap pipimu sehari setelah kau pindah. 603 00:36:54,197 --> 00:36:56,509 Aku selalu tertarik dengan Gen kita. 604 00:36:56,533 --> 00:36:58,033 Kekuatan. Kelemahan. 605 00:36:59,002 --> 00:37:00,169 Alkoholisme. 606 00:37:01,705 --> 00:37:03,082 Itu rencanamu. 607 00:37:03,106 --> 00:37:05,017 Kemari bicara tentang Ayah pemabuk kita? 608 00:37:05,041 --> 00:37:07,119 Apa berikutnya? Kau mencintaiku? 609 00:37:07,143 --> 00:37:09,222 Cinta itu tak berharga. Aku menghargaimu. 610 00:37:09,246 --> 00:37:10,423 Tidak. Kau tidak mungkin hargai aku. 611 00:37:10,447 --> 00:37:11,691 Kau tidak boleh kemari mengambil semaumu. 612 00:37:11,715 --> 00:37:13,359 Lena, aku hologram. 613 00:37:13,383 --> 00:37:15,127 Aku tidak bisa mengambil apapun. 614 00:37:15,151 --> 00:37:16,229 Tapi aku mengerti. 615 00:37:16,253 --> 00:37:17,920 Kau tidak ingin serahkan penelitianmu. 616 00:37:18,521 --> 00:37:19,799 Nyaman. 617 00:37:19,823 --> 00:37:21,690 Dengan obsesi. 618 00:37:22,158 --> 00:37:23,659 Aku tidak sepertimu. 619 00:37:24,995 --> 00:37:26,572 Aku ingin menolong manusia. 620 00:37:26,596 --> 00:37:28,674 Aku manusia. 621 00:37:28,698 --> 00:37:31,611 Kau pakai batu hitam untuk buat prajurit super. 622 00:37:31,635 --> 00:37:33,168 Itu membantu? 623 00:37:33,937 --> 00:37:36,883 Aku telah merenung. 624 00:37:36,907 --> 00:37:39,641 Mengubah hidupku. / Perubahan besar. 625 00:37:41,044 --> 00:37:42,344 Jangan ikuti jejakku. 626 00:37:44,080 --> 00:37:47,016 Jangan menyakiti jika bisa menyembuhkan. 627 00:37:49,519 --> 00:37:50,897 Aku baru sadar 628 00:37:50,921 --> 00:37:53,466 kau tak tanya kenapa aku butuh batu hitam. 629 00:37:53,490 --> 00:37:54,600 Mau bunuh diri? 630 00:37:54,624 --> 00:37:55,924 Justru sebaliknya. 631 00:37:57,227 --> 00:37:58,394 Aku sekarat. 632 00:38:11,608 --> 00:38:12,741 Urus dia. 633 00:38:26,556 --> 00:38:27,656 634 00:38:28,291 --> 00:38:29,792 Ini dia. 635 00:38:54,017 --> 00:38:55,117 Alex? 636 00:38:57,120 --> 00:38:58,821 Kupikir kau pergi. 637 00:39:00,290 --> 00:39:01,390 638 00:39:02,292 --> 00:39:04,126 Aku marah besar. 639 00:39:05,528 --> 00:39:06,539 Tapi aku berjanji 640 00:39:06,563 --> 00:39:08,330 tidak akan biarkan kau cedera lagi. 641 00:39:10,600 --> 00:39:12,067 Kau menyelamatkanku. 642 00:39:13,203 --> 00:39:15,938 Aku banyak berinvestasi padamu. 643 00:39:17,907 --> 00:39:20,042 Aku seharusnya tak pergi seperti itu. 644 00:39:22,345 --> 00:39:23,846 Ini bukan soal Lena. 645 00:39:25,648 --> 00:39:27,116 Tapi kau dan aku. 646 00:39:30,086 --> 00:39:31,353 Bisa memaafkanku? 647 00:39:34,190 --> 00:39:35,491 Supergirl. 648 00:39:36,026 --> 00:39:37,960 Dia bertindak berdasar emosinya. 649 00:39:38,361 --> 00:39:40,429 Itu egois. 650 00:39:40,864 --> 00:39:41,964 Buruk. 651 00:39:42,399 --> 00:39:43,932 Aku tidak akan menjadi dia. 652 00:39:44,768 --> 00:39:46,078 Aku menjadi diri sendiri. 653 00:39:46,102 --> 00:39:47,769 Aku akan disiplin. 654 00:39:48,471 --> 00:39:49,838 Aku akan mengikutimu. 655 00:39:51,107 --> 00:39:52,441 Dan hancurkan dia. 656 00:39:55,145 --> 00:39:57,256 Kau ingat kisah 657 00:39:57,280 --> 00:39:59,414 Alexander Agung dan Ayahnya itu? 658 00:39:59,649 --> 00:40:01,127 Aku ingat. 659 00:40:01,151 --> 00:40:02,784 Katamu aku Alexander. 660 00:40:04,154 --> 00:40:05,387 Tapi aku Philip. 661 00:40:07,157 --> 00:40:08,757 Hidupku hanya sekali. 662 00:40:10,727 --> 00:40:11,960 Tapi kau... 663 00:40:13,396 --> 00:40:14,696 ...selama-lamanya. 664 00:40:15,865 --> 00:40:17,866 Hadiahku untuk dunia. 665 00:40:18,568 --> 00:40:19,902 Warisanku. 666 00:40:24,140 --> 00:40:26,441 Red Daughter-ku. 667 00:40:39,722 --> 00:40:40,633 Ada apa? 668 00:40:40,657 --> 00:40:42,191 Lex Luthor. 669 00:40:42,492 --> 00:40:44,003 Dia bebas. 670 00:40:44,027 --> 00:40:46,138 Kucoba hentikan dia. Tapi dia pergi. 671 00:40:46,162 --> 00:40:47,529 Apa? / Lena. 672 00:40:48,331 --> 00:40:49,408 Dia tahu? 673 00:40:49,432 --> 00:40:50,409 Entahlah. 674 00:40:50,433 --> 00:40:52,511 Kucari dia. 675 00:40:52,535 --> 00:40:54,369 Panggil J'onn dan temukan Lex. 676 00:41:21,003 --> 00:41:27,325 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856