1
00:00:01,000 --> 00:00:02,396
آنچه در سوپرگرل گذشت...
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,715
حالا وقتش رسیده که انتقامت رو
3
00:00:04,716 --> 00:00:06,988
از برادری که در حقت جفا کرده بگیری.
4
00:00:07,012 --> 00:00:08,819
- تو.
- ببخشید که عذرخواهی نمیکنم.
5
00:00:08,843 --> 00:00:11,921
باورت میشه رکن چهارم مشروطیت ما رو نجات داد؟
6
00:00:12,871 --> 00:00:16,110
کارا دنورز سوپرگرله.
7
00:00:16,134 --> 00:00:19,378
دوستات بهت دروغ میگفتن.
8
00:00:26,221 --> 00:00:27,801
لعنتی. ترمز بریدم.
9
00:00:31,681 --> 00:00:33,361
کمکمون کنید!
10
00:00:43,333 --> 00:00:44,774
ممنون سوپرگرل.
11
00:00:44,798 --> 00:00:47,371
وقتی بزرگ شدم، میخوام مثل تو بشم.
12
00:00:47,395 --> 00:00:49,700
این که کاری نداره، باید برای
چیزی که درسته مبارزه کنی
13
00:00:49,724 --> 00:00:51,565
و همیشه حقیقت رو بگی.
14
00:00:51,589 --> 00:00:53,502
همیشه حقیقت رو بگی، عجب.
15
00:00:54,352 --> 00:00:55,599
خانم لوثر،
16
00:00:56,516 --> 00:00:57,558
همه چی رو به راهه؟
17
00:00:57,582 --> 00:00:58,796
چرا این قدر رسمی برخورد میکنی؟
18
00:00:59,646 --> 00:01:01,033
فکر کردم ما بهترین دوستای هم هستیم.
19
00:01:01,843 --> 00:01:02,990
کارا.
20
00:01:04,473 --> 00:01:05,947
- تو میدونی؟
- چیو میدونم؟
21
00:01:05,970 --> 00:01:07,844
که تو یه آدم دو رو هستی که
سالها به من دروغ میگفته؟
22
00:01:07,868 --> 00:01:09,335
نه لینا، من...
23
00:01:14,593 --> 00:01:15,740
اتمام.
24
00:01:17,090 --> 00:01:20,035
شبیه سازی واقعیت مجازی به اتمام رسید.
25
00:01:22,916 --> 00:01:25,488
میتونم یه چیزی از شما بپرسم خانم لوثر؟
26
00:01:25,512 --> 00:01:27,153
بله، هوپ.
27
00:01:27,177 --> 00:01:30,648
این شبیه سازی هایی که توی
واقعیت مجازی انجام میدادی.
28
00:01:30,672 --> 00:01:32,513
محاسبات من نشون میده که ممکنه
29
00:01:32,537 --> 00:01:34,643
که توی دنیای واقعی به اون برسی.
30
00:01:34,667 --> 00:01:36,874
داری به من پیشنهاد کمک میدی که سوپرگرل رو بکشم؟
31
00:01:36,898 --> 00:01:40,070
بله. دوست دارید کمک کنم؟
32
00:01:40,094 --> 00:01:42,267
از پیشنهادت ممنونم هوپ.
33
00:01:42,291 --> 00:01:45,729
هر روز قابل تر و باهوش تر میشی.
34
00:01:45,753 --> 00:01:49,225
و کمکت بدون جاه طلبی،
خودبینی و مسائل حاشیه ای هست.
35
00:01:49,249 --> 00:01:51,988
- برای همین منو ساختی.
- دقیقا.
36
00:01:52,012 --> 00:01:54,725
چون من به فن آوری باور دارم نه آدما.
37
00:01:55,641 --> 00:01:57,681
احساسات مردم اونا رو کنترل میکنه.
38
00:01:57,705 --> 00:02:01,782
خشم، درد، ناراحتی، و من هم مثل بقیه هستم.
39
00:02:03,132 --> 00:02:05,305
برای همین وارد این شبیه سازی ها میشم،
40
00:02:05,329 --> 00:02:07,508
که این احساسات رو قطع کنم.
41
00:02:09,324 --> 00:02:11,164
من یه فرد شرور نیستم.
42
00:02:11,188 --> 00:02:14,493
من نمیخوام سوپرگرل رو بکشم، فقط میخوام
43
00:02:14,517 --> 00:02:17,056
همون دردی که به من وارد کرد رو تجربه کنه.
44
00:02:17,080 --> 00:02:18,907
و به زودی تجربه میکنه.
45
00:02:18,931 --> 00:02:23,955
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
46
00:02:23,980 --> 00:02:29,004
انتقادات، پیشنهادات، سفارش تبلیغ شما:
t.Me/unicorn025
47
00:02:29,151 --> 00:02:31,883
48
00:02:38,070 --> 00:02:39,350
ببخشید.
49
00:02:40,780 --> 00:02:42,897
فکر میکردم دیر میرسم، اما به نظر میاد که من
50
00:02:42,921 --> 00:02:43,900
توی زمان درستی رسیدم.
51
00:02:43,924 --> 00:02:45,674
این آدما چشونه؟
52
00:02:45,698 --> 00:02:47,882
- اونا هیچ توجهی ندارن.
- با این چشمای نقره ای که دارن
53
00:02:47,906 --> 00:02:50,257
به نظرم اسلاتوری میان.
54
00:02:50,281 --> 00:02:52,833
یه نژاد بیگانه که من توی یه تحقیقات پیداش کردم.
55
00:02:52,857 --> 00:02:57,350
قدرت نتیجه گیری کاراگاهیت اشتباه میکنه ژان ژونز.
56
00:02:57,374 --> 00:02:59,458
اون چشمای نقره ای به خاطر ابسیدیان نورثه.
57
00:02:59,482 --> 00:03:01,030
این همون شرکتی نیست که براش کار میکنی کلی؟
58
00:03:01,054 --> 00:03:03,573
امروز اولین روز رسمی کار منه.
59
00:03:03,597 --> 00:03:05,713
اونا لنزهای واقعیت افزوده هستن
60
00:03:05,737 --> 00:03:08,021
که در مرحله آزمایشین. آدمایی که چشمای نقره ای دارن
61
00:03:08,045 --> 00:03:10,296
و به فضای خالی بالای پیشخون خیره شدن؟
62
00:03:10,320 --> 00:03:11,869
اونا دارن به یه منوی مجازی نگاه میکنن.
63
00:03:11,894 --> 00:03:13,040
نشونتون میدم.
64
00:03:13,064 --> 00:03:14,746
پس وقتی که لنز ها رو میزنید
65
00:03:14,770 --> 00:03:17,121
به آدم های زیادی در قالب یه
شبکه اجتماعی مرتبط میشید،
66
00:03:17,145 --> 00:03:19,296
و اونا میتونن بدون حرف زدن ارتباط برقرار کنن.
67
00:03:19,320 --> 00:03:20,868
یه جورایی مثل منو خودت.
68
00:03:20,892 --> 00:03:22,441
شماها خیلی نازید با هم دیگه.
69
00:03:22,466 --> 00:03:25,653
اما اون لنزا منو میترسونن.
70
00:03:25,677 --> 00:03:27,894
وقتی که تونستی بدون انجام کاری
71
00:03:27,918 --> 00:03:29,668
رای بدی خبرم کن.
72
00:03:29,692 --> 00:03:30,671
چون ببین، قراره
73
00:03:30,695 --> 00:03:32,009
یه انتخابات ویژه باشه،
74
00:03:32,033 --> 00:03:34,116
و میدونید که ثبت نام برای رای پایین اومده؟
75
00:03:34,140 --> 00:03:35,489
مردم نمیخوان به اتفاقاتی که
76
00:03:35,513 --> 00:03:36,994
توی دنیای واقعی میوفته توجه کنند.
77
00:03:37,018 --> 00:03:39,001
اما میدونی، اتفاقات خوبی افتاده
78
00:03:39,025 --> 00:03:41,677
از زمانی که مقالت منتشر شد
و رئیس جمهور بیکر رو خلع کرد،
79
00:03:41,701 --> 00:03:42,883
و لکس لوثر رو افشا کرد.
80
00:03:42,907 --> 00:03:44,421
و یه نفر...
81
00:03:44,445 --> 00:03:47,733
فردا بهش جایزه پولیتزر میدن
82
00:03:47,757 --> 00:03:49,473
چون تو کسی بودی که باعث شدی این اتفاق بیوفته.
83
00:03:49,497 --> 00:03:52,517
حس خوبی داره که از کارت قدردانی بشه،
84
00:03:52,541 --> 00:03:54,391
اما من فکر میکردم وقتی بیکر اخراج شه،
85
00:03:54,415 --> 00:03:56,264
آدمای بیشتری آماده هستن که
86
00:03:56,288 --> 00:03:59,142
برای تغییر اجتماعی بجنگن.
87
00:03:59,166 --> 00:04:00,379
حالا به نظر میاد که انگار همه
88
00:04:00,403 --> 00:04:02,219
پشت وسائل دیجیتالیشون قایم شدن.
89
00:04:02,243 --> 00:04:04,060
فن آوری کارهای خوب زیادی هم کرده کارا.
90
00:04:04,084 --> 00:04:07,171
توی شغل جدیدم من قراره از فن آوری
واقعیت مجازی ابسیدیان استفاده کنم
91
00:04:07,195 --> 00:04:10,415
تا مغز بیماران مبتلا به سندروم پس
از حادثه و زوال عقل رو درمان کنم.
92
00:04:10,439 --> 00:04:13,929
باشه. من آدم بدبینیم.
شغل جدیدت عالی به نظر میاد،
93
00:04:13,953 --> 00:04:16,505
و من خیلی خوشحالم که ما توی یک ساختمون کار میکنیم.
94
00:04:16,529 --> 00:04:18,144
ناهار بیگ بلی برگر میخوریم.
95
00:04:18,168 --> 00:04:20,251
ساعتو ببین، من باید برم بچه ها.
96
00:04:20,276 --> 00:04:22,159
من برای یه گروه از بچه ها کلاس تای چی گذاشتم.
(یه ورزش رزمی)
97
00:04:22,183 --> 00:04:23,563
خیلی عالیه ژان.
98
00:04:23,587 --> 00:04:25,605
من با نظم و ترتیب و هدف زندگی میکنم.
99
00:04:25,629 --> 00:04:27,679
- عالی میشه.
- میدونی چی عالی نیست
100
00:04:27,703 --> 00:04:29,217
این که من برای روز اولم دیرم بشه.
101
00:04:29,241 --> 00:04:30,991
- نه.
- من باید برم، خدا حافظ.
102
00:04:31,015 --> 00:04:32,864
- خداحافظ.
- خداحافظ.
103
00:04:32,888 --> 00:04:35,607
هی، دیشب با لینا چطور پیش رفت؟
104
00:04:35,631 --> 00:04:36,979
دارم میمیرم تا بشنوم اینو.
105
00:04:37,003 --> 00:04:39,455
وای نه. این قیافه رو میشناسم.
106
00:04:39,479 --> 00:04:41,864
تو چیزی نگفتی؟ بهش نگفتی؟
107
00:04:41,888 --> 00:04:44,540
تقصیر من نیست، باید سگ رو میبردم دامپزشکی.
108
00:04:44,564 --> 00:04:46,414
تو یه سگ نداری کارا.
109
00:04:46,438 --> 00:04:48,354
سگ همسایم، خانم استاین.
110
00:04:48,378 --> 00:04:50,496
- بیخیال.
- اون به کمک من نیاز داشت.
111
00:04:50,520 --> 00:04:52,703
باید به لینا بگی که سوپرگرل هستی،
112
00:04:52,727 --> 00:04:54,376
- ما..
- وقتی بهت گفتم دست نگه داری،
113
00:04:54,400 --> 00:04:55,848
منظورم برای یه شب بود.
114
00:04:55,872 --> 00:04:58,056
اما الان خیلی اوضاع پیچیدست.
115
00:04:58,080 --> 00:05:00,030
من دارم یه انتخابات ویژه رو پوشش میدم،
116
00:05:00,054 --> 00:05:02,505
و اون سگه هست، و من به تو کمک میکنم
117
00:05:02,529 --> 00:05:05,182
همه اون زندانی های توی تشکیلات
بیابونی دی ای او رو بازیابی کنی.
118
00:05:05,206 --> 00:05:08,527
و من و دی ای او خیلی ممنونیم از کمکت.
119
00:05:08,551 --> 00:05:10,033
اما همه این کارای متفرقه رو میکنی
120
00:05:10,057 --> 00:05:12,715
وقتی که فقط یه کار رو باید بکنی.
121
00:05:14,808 --> 00:05:15,961
میدونم.
122
00:05:17,149 --> 00:05:18,999
برای مدت خیلی زیادی عقب انداختمش،
123
00:05:19,023 --> 00:05:21,675
و حالا...
124
00:05:21,699 --> 00:05:23,348
دارن به من یه جایزه میدن
125
00:05:23,373 --> 00:05:25,824
بخاطر تلاش خستگی ناپذیرم برای کشف حقیقت،
126
00:05:25,848 --> 00:05:27,235
و من یه دروغگو هستم.
127
00:05:28,792 --> 00:05:31,210
- من افتضاحم.
- تو افتضاح نیستی.
128
00:05:31,234 --> 00:05:32,548
تو فقط ترسیدی.
129
00:05:32,572 --> 00:05:34,689
من خیلی ترسیدم.
130
00:05:34,714 --> 00:05:38,403
من خیلی ترسیدم که اون هیچ وقت منو نبخشه الکس.
131
00:05:38,427 --> 00:05:40,611
کدوم آدمیه که برای این مدت طولانی
132
00:05:40,635 --> 00:05:41,788
به بهترین دوستش دروغ بگه؟
133
00:05:42,643 --> 00:05:43,790
ببین، من...
134
00:05:43,814 --> 00:05:45,697
من شونصد بار به تو گفتم،
135
00:05:45,721 --> 00:05:48,238
تو شجاع ترین آدمی هستی که میشناسم.
136
00:05:48,262 --> 00:05:51,484
باشه؟ شجاع باش و بهش بگو.
137
00:05:51,508 --> 00:05:52,889
حق با توئه.
138
00:05:52,913 --> 00:05:54,730
آره، ما امروز ناهار میخوریم،
139
00:05:54,754 --> 00:05:56,435
- امروز بهش میگم.
- خوبه.
140
00:05:56,459 --> 00:05:58,610
من بهت باور دارم.
141
00:05:58,634 --> 00:06:02,023
- نه هانیبال لکتر، اون آدم میخوره. (آنتونی هاپکینز در سکوت بره ها)
- میراندا پریستلی (مریل استریپ در شیطان پرادا میپوشد)
142
00:06:02,047 --> 00:06:03,829
میراندا پریستلی؟ جدی میگی؟
143
00:06:03,853 --> 00:06:07,409
اندازه لبهای بسته
میراندا پریستلی جدی میگم.
144
00:06:07,433 --> 00:06:09,315
خوبه، شماها کمکم میکنید بتونم حرفم رو ثابت میکنم.
145
00:06:09,339 --> 00:06:11,156
شرور ترین شخصیت منفی فیلمهای تمام دوران ها کیه؟
146
00:06:11,180 --> 00:06:12,996
- ولدرمورت. (هری پاتر)
- هانس گروبر. (جان سخت)
147
00:06:13,020 --> 00:06:15,739
اصلا کمکی نکرد.
148
00:06:15,763 --> 00:06:18,550
پس فکر کنم همینجوری باید قبول کنی حق با منه.
149
00:06:18,574 --> 00:06:20,122
این رسم زمین که
150
00:06:20,146 --> 00:06:21,861
همیشه حق با دوست دختره
151
00:06:21,885 --> 00:06:24,911
ناامید کننده و غیر منطقیه،
152
00:06:25,766 --> 00:06:28,151
اما میتونم خودم رو وفق بدم.
153
00:06:28,175 --> 00:06:30,024
برای کار آماده ای مامور داکس؟
154
00:06:30,048 --> 00:06:32,199
- کاملا آماده در کنارت رئیس دنورز.
- عالیه.
155
00:06:32,223 --> 00:06:33,905
- خداحافظ برینی.
- خداحافظ نیا.
156
00:06:33,929 --> 00:06:35,082
157
00:06:37,709 --> 00:06:39,559
ببخشید.
158
00:06:39,583 --> 00:06:42,002
- بیا بریم نیا.
- بیا بریم.
159
00:06:42,026 --> 00:06:45,280
گوش کنید بچه ها، برام مهم نیست
که 500 کلمه باشه یا 5000 کلمه،
160
00:06:45,304 --> 00:06:47,053
مهمترین چیزی که میتونیم انجام بدیم
161
00:06:47,077 --> 00:06:48,826
اینه که هر چیزی که بتونیم
162
00:06:48,850 --> 00:06:50,465
در مورد هر نامزدی پیدا کنیم رو گزارش بدیم.
163
00:06:50,489 --> 00:06:53,048
اینجوری خواننده هامون میتونن تصمیم آگاهانه بگیرم.
164
00:06:54,270 --> 00:06:56,922
و اگه تلاش کنید شاید شما هم
165
00:06:56,946 --> 00:06:58,267
بتونید یه پولیتزر برنده بشید.
166
00:07:13,039 --> 00:07:14,720
- سلام.
- سلام.
167
00:07:14,744 --> 00:07:17,062
میتونم کمکتون کنم؟
168
00:07:17,087 --> 00:07:19,638
اگه بتونی یه نورسنج بیاری آره.
169
00:07:19,662 --> 00:07:21,986
این دفتر نیاز مبرم به پنجره خورشیدی داره.
170
00:07:22,841 --> 00:07:23,820
ببخشید، شما کی هستی؟
171
00:07:23,844 --> 00:07:25,660
وای خدا، خیلی بی ادبی کردم.
172
00:07:25,684 --> 00:07:27,266
آندره روهاس. و شما؟
173
00:07:27,291 --> 00:07:28,303
کارا دنورز.
174
00:07:28,327 --> 00:07:29,909
کارا؟ خوشبختم.
175
00:07:29,934 --> 00:07:33,389
- من خیلی طرفدارتم.
- خیلی لطف داری.
176
00:07:33,413 --> 00:07:37,436
و تو گفتی روهاس، همونی که صاحب اوبسیدیان نورث هست؟
177
00:07:37,460 --> 00:07:38,507
همون.
178
00:07:38,531 --> 00:07:40,916
درسته، خب ببخشید خانم روهاس،
179
00:07:40,940 --> 00:07:42,990
فکر میکنم که آسانسور شما
رو توی طبقه اشتباهی اورده.
180
00:07:43,014 --> 00:07:44,635
آبسیدیان یه طبقه پایین تره.
181
00:07:45,858 --> 00:07:47,708
وای.
182
00:07:47,732 --> 00:07:49,012
لینا بهت نگفته نه؟
183
00:07:49,036 --> 00:07:50,952
- چی بهش نگفته؟
- جیمز اولسن.
184
00:07:50,976 --> 00:07:54,331
خوشحالم که اینجایی. من خیلی تحسینت میکنم.
185
00:07:54,355 --> 00:07:57,233
پس برای یه لحظه هم فکر نکنم که
اینجا برات یه جایی پیدا نمیکنم.
186
00:07:58,471 --> 00:08:01,959
اینجا برای من جا پیدا کنی؟
187
00:08:01,983 --> 00:08:03,899
من کت کو رو خریدم.
188
00:08:03,923 --> 00:08:05,941
راستش، من کل ساختمون رو خریدم،
189
00:08:05,965 --> 00:08:08,316
اما کت کو مالکیت اصلیه.
190
00:08:08,340 --> 00:08:10,563
و من مسئولیت سردبیری رو به عهده میگیرم.
191
00:08:13,358 --> 00:08:16,412
به نمایشگاه دنیای از دست رفته کریپتون خوش اومدید.
192
00:08:16,436 --> 00:08:18,821
برید نگاه کنی.د
193
00:08:18,845 --> 00:08:20,962
خیلی از این آثار به طرز
سخاوتمندانه ای توسط سوپرگرل
194
00:08:20,986 --> 00:08:22,501
و سوپرمن اهدا شدن،
195
00:08:22,525 --> 00:08:25,579
از جمله اون سفینه ای که سوپر من
وقتی بچه بود باهاش اومد به زمین.
196
00:08:25,603 --> 00:08:27,619
باحال نیست؟
197
00:08:27,643 --> 00:08:30,798
باشه، حالا کی میخواد
198
00:08:30,822 --> 00:08:33,575
فنتوم زون رو تجربه کنه؟
199
00:08:33,599 --> 00:08:35,749
جایی که زمان نمیگذره؟
200
00:08:35,773 --> 00:08:38,264
همگی بیاید دنبال من.
201
00:08:41,561 --> 00:08:42,714
هی بچه.
202
00:08:43,636 --> 00:08:45,089
بیا به ما ملحق شو.
203
00:08:46,244 --> 00:08:47,532
چکار میکنی؟
204
00:08:55,645 --> 00:08:56,692
چی؟
205
00:09:00,731 --> 00:09:01,778
کارا.
206
00:09:01,802 --> 00:09:04,019
بلاخره بعد مدت ها دیدمت.
207
00:09:04,043 --> 00:09:06,093
همه چی توی کت کو رو به راهه؟
208
00:09:06,117 --> 00:09:08,000
من 6 تماس از دست رفته از جیمز داشتم.
209
00:09:08,024 --> 00:09:09,572
راستش...
210
00:09:09,596 --> 00:09:12,282
آندره روهاس توی دفترش اومد
211
00:09:12,306 --> 00:09:15,829
حدود نیم ساعت پیش و گفت که کت کو رو خریده؟
212
00:09:15,853 --> 00:09:18,237
- چرا این کارو کرده؟
- وای خدا رو شکر.
213
00:09:18,261 --> 00:09:21,549
به جیمز و نیا گفتم باید یه
اشتباه بزرگی رخ داده باشه.
214
00:09:21,573 --> 00:09:23,296
این اشتباه نیست کارا، من..
215
00:09:24,150 --> 00:09:25,898
کت کو رو به آندریا فروختم.
216
00:09:25,923 --> 00:09:27,805
اون قرار نبود تا فردا بعد این که
217
00:09:27,830 --> 00:09:29,651
منو تو ناهار خوردیم پیداش بشه.
218
00:09:31,644 --> 00:09:34,631
تو بدون این که به ما بگی کت کو رو فروختی؟
219
00:09:34,655 --> 00:09:36,704
راستش کارا، من فقط شرکت رو خریدم
220
00:09:36,728 --> 00:09:38,645
چون میدونستم چقدر برای تو مهمه،
221
00:09:38,669 --> 00:09:41,656
و راستش خیلی از سرمایم رو برد،
222
00:09:41,680 --> 00:09:43,563
که شدیدا برای سرمایه گذاری جدیدم
223
00:09:43,587 --> 00:09:45,269
که روش کار میکنم لازمش دارم.
224
00:09:45,293 --> 00:09:47,744
وقتی آندریا گفت میخواد بخره،
پیشنهادی بود که نمیشد اون رو رد کرد.
225
00:09:47,768 --> 00:09:50,555
من... من نمیدونستم...
226
00:09:50,579 --> 00:09:53,666
- من کاملا میفهمم.
- من و آندریا دوستی قدیمی داریم.
227
00:09:53,690 --> 00:09:55,573
از زمان مدرسه.
228
00:09:55,597 --> 00:09:57,413
و اون یه کاسب حرفه ایه.
229
00:09:57,437 --> 00:09:58,705
اگه فکر نمیکردم کارش عالیه
230
00:09:58,729 --> 00:10:00,156
بهش کت کو رو نمیفروختم.
231
00:10:00,180 --> 00:10:01,735
البته.
232
00:10:03,393 --> 00:10:04,673
چرا قبلش به من نگفتی؟
233
00:10:04,697 --> 00:10:06,051
من یه ترسو بودم.
234
00:10:07,508 --> 00:10:09,123
و امیدوارم که حس نکنی که
235
00:10:09,147 --> 00:10:10,728
من با خبر ندادن به تو
236
00:10:10,752 --> 00:10:12,273
تو رو یه احمق جلوه داده باشم.
237
00:10:13,195 --> 00:10:15,378
- نه.
- تو بهترین دوست منی،
238
00:10:15,402 --> 00:10:16,717
و اینجا بازم من دارم ثابت میکنم که
239
00:10:16,741 --> 00:10:19,125
تو از من اخلاقیات بهتری داری.
240
00:10:19,149 --> 00:10:21,774
اما من هیچ وقت ادعا نکردم که یه فرشته هستم.
241
00:10:24,067 --> 00:10:25,750
من ناهار سفارش دادم. باید زود برسه.
242
00:10:25,774 --> 00:10:28,460
چرا از خودت نمیگی؟ چطوری؟
243
00:10:28,484 --> 00:10:31,276
- خبرم؟
- من...
244
00:10:34,171 --> 00:10:35,318
راستش یه چیزی هست که
245
00:10:35,342 --> 00:10:38,402
میخواستم در موردش باهات حرف بزنم، من..
246
00:10:40,461 --> 00:10:41,841
کارا، یه حادثه توی موزه پیش اومده،
247
00:10:41,866 --> 00:10:43,080
- میتونی بری اونجا؟
- میدونی چیه لینا؟
248
00:10:43,104 --> 00:10:45,455
واقعا متاسفم، یه منبع بزرگ
249
00:10:45,479 --> 00:10:47,964
برای یکی از مقاله هام میخواد منو ببینه،
250
00:10:47,988 --> 00:10:50,741
غیرممکنه که بندازمش عقب، باید برم.
251
00:10:50,765 --> 00:10:51,978
- ببخشید.
- پس فردا میبینمت
252
00:10:52,002 --> 00:10:54,260
- توی مهمونی پولیتزر.
- آره باشه.
253
00:11:03,745 --> 00:11:05,199
این جدیده.
254
00:11:11,374 --> 00:11:13,290
وقتی شهاب سنگ نیاز داری چرا نمیاد؟
255
00:11:24,387 --> 00:11:25,540
ایش.
256
00:11:26,662 --> 00:11:27,943
الکس گفت شاید به کمک من نیاز داشته باشی.
257
00:11:27,968 --> 00:11:29,454
بیا دایناسور رو بگیریم.
258
00:11:35,494 --> 00:11:38,281
ژان، ژان، هی.
259
00:11:38,305 --> 00:11:39,458
صدامو میشنوی؟
260
00:11:47,610 --> 00:11:49,587
هیچ وقت چنین چیزی رو تجربه نکردم.
261
00:11:49,611 --> 00:11:53,166
اون تی رکس باید منو از جهت روانی فلج کرده باشه.
262
00:11:53,190 --> 00:11:54,705
اطلاعاتی در مورد دایناسور پیدا کردی؟
263
00:11:54,729 --> 00:11:55,842
یه تغییر شکل دهنده.
264
00:11:55,866 --> 00:11:57,850
- مریخی سفید؟
- نه، اگه بود میفهمیدم.
265
00:11:57,874 --> 00:12:01,168
حدس میزنم این بیگانه فقط یه سفینه نمیخواسته.
266
00:12:02,357 --> 00:12:04,106
سفینه های کریپتونی از پادماده استفاده میکنن
267
00:12:04,130 --> 00:12:05,511
تا در فضا به حرکت در بیان،
268
00:12:05,535 --> 00:12:07,686
و میدونم بعدیده، اما...
269
00:12:07,710 --> 00:12:09,191
ممکنه که موتورش برای...
270
00:12:09,215 --> 00:12:10,670
ساخت بمب استفاده بشه؟
271
00:12:12,059 --> 00:12:13,942
مهارت زیادی میخواد
272
00:12:13,966 --> 00:12:17,722
و منابع بسیار عظیم اما ممکنه.
273
00:12:17,746 --> 00:12:19,261
- چقدر مخرب؟
- اونقدری که همه گونه های زنده رو
274
00:12:19,285 --> 00:12:21,302
توی تمام سه منظومه نابود کنه.
275
00:12:21,326 --> 00:12:23,108
خب...
276
00:12:23,133 --> 00:12:24,988
ما دچار مشکل خیلی بزرگتری شدیم،
277
00:12:26,110 --> 00:12:28,260
شنل سوپرگرل نابود شده.
278
00:12:28,284 --> 00:12:30,636
اوه، آره...
279
00:12:30,660 --> 00:12:32,242
من کاملا خطر
280
00:12:32,266 --> 00:12:33,748
در سراسر سه منظومه یادم رفت.
281
00:12:33,772 --> 00:12:35,487
وقت شوخی نیست،
282
00:12:35,511 --> 00:12:38,331
هر چقدر هم که بانمک باشه.
283
00:12:38,355 --> 00:12:41,207
شنل سوپرگرل به طور خاص برای
284
00:12:41,231 --> 00:12:43,315
نیاز به مانورهایی ابرقهرمانی سرعت بالا طراحی شده.
285
00:12:43,339 --> 00:12:45,089
و باور کنید وقتی که فافارمنفلچ
(نژاد بیگانه)
286
00:12:45,113 --> 00:12:48,100
توی چاله های سمی زندان تاکرون گالتوس
287
00:12:48,124 --> 00:12:49,739
آرزو میکردی برگردی به اون روزای قدیم
288
00:12:49,763 --> 00:12:51,980
وقتی که شنلت بهت اجازه میداد سریع بپیچی.
289
00:12:52,004 --> 00:12:53,157
آره.
290
00:12:54,179 --> 00:12:55,728
من...
291
00:12:55,752 --> 00:12:57,902
شنلت رو تعمیر میکنم.
292
00:12:57,926 --> 00:13:01,816
و فراموش میکنم این فاجعه ی خیاطی اتفاق افتاده.
293
00:13:01,840 --> 00:13:03,495
ما هرکی پشت این قضیه هست رو پیدا میکنیم.
294
00:13:07,528 --> 00:13:10,247
پدر من مسئول مرکز ابسیدیان توی بوینس آیرسه.
295
00:13:10,271 --> 00:13:12,689
اون درگیر رقابت درمورد مستعمره کردن فضاس
296
00:13:12,713 --> 00:13:14,094
با عمو ایلان.
297
00:13:14,118 --> 00:13:16,603
- ماسک؟
- که به نفع منه
298
00:13:16,627 --> 00:13:18,109
چون بابا کل قسمت
299
00:13:18,133 --> 00:13:21,086
واقعیت مجازی و افزوده رو به من سپرده.
300
00:13:21,110 --> 00:13:24,536
این باشگاه مجازی ماست، جایی که مشتریای ویژه ی ما
301
00:13:24,560 --> 00:13:27,818
میتونن از صخره ی ال کاپیتان
و با امنیت دفتر ما بالا برن.
302
00:13:27,842 --> 00:13:30,263
یا اگه اونا مثل من باشن، میتونن
303
00:13:30,288 --> 00:13:32,608
توی سواحل سائوپائولو کرانچ نیمه پخته شده بخورن...
304
00:13:32,632 --> 00:13:34,584
وقتی که دارن اینستاگرامشون رو
305
00:13:34,608 --> 00:13:36,560
توی گوشی چک میکنن.
306
00:13:36,584 --> 00:13:38,040
این بخش پزشکی ماست.
307
00:13:39,766 --> 00:13:42,689
من خیلی برای این فرصتی که به من
دادید هیجان زده هستم خانم روهاس.
308
00:13:42,713 --> 00:13:44,297
بایدم باشی.
309
00:13:44,321 --> 00:13:46,976
ما در دوره ی ویژه ای هستیم.
310
00:13:47,001 --> 00:13:49,555
من مصمم هستم که فناوری ابسیدیان تا یک سال دیگه
311
00:13:49,579 --> 00:13:51,264
توی هر خونه ای باشه.
312
00:13:51,288 --> 00:13:53,139
خب، دنیای من تغییر کرده.
313
00:13:53,163 --> 00:13:56,053
- لینا.
- میبینم که توی استخدام کردن استعداد داری.
314
00:13:56,077 --> 00:13:58,565
میدونی که من کارمو با بهترینا انجام میدم.
315
00:13:58,589 --> 00:14:00,346
لنزهایی که بهت دادم خوب بود؟
316
00:14:00,699 --> 00:14:02,222
میتونیم خصوصی حرف بزنیم؟
317
00:14:04,518 --> 00:14:06,804
- ما یه قرار داشتیم.
- درسته.
318
00:14:06,828 --> 00:14:11,392
شرکت رسانه ای بین المللی کت کو در
ازای 1 میلیارد و 300 میلیون دلار.
319
00:14:11,417 --> 00:14:13,234
یکمی بیشتر از چیزیه که هیئت
مدیرم فکر میکنن ارزش داره،
320
00:14:13,258 --> 00:14:15,479
اما وقتی دوستم بهم نیاز داره دلم نرم میشه.
321
00:14:15,503 --> 00:14:18,962
دارم راجب این قرار حرف میزنم که قرار بود
فروش کت کو رو تا فردا به عنوان راز نگه داری.
322
00:14:18,986 --> 00:14:21,608
به جاش تو رفتی اونجا پرده ها رو اندازه بگیری.
323
00:14:21,632 --> 00:14:23,785
ببخشید اگه ناراحتت کردم.
324
00:14:23,809 --> 00:14:25,795
فکر نمیکردم چند ساعت فرقی ایجاد کنه.
325
00:14:25,819 --> 00:14:27,536
ببین...
326
00:14:27,560 --> 00:14:30,651
میخوام ما اینجا با حسن نیت شروع کنیم.
327
00:14:30,675 --> 00:14:32,728
کت کو نهایت چیزی نیست که میتونیم بهم پیشنهاد کنیم.
328
00:14:32,752 --> 00:14:34,101
موافقم.
329
00:14:34,125 --> 00:14:35,775
اگه قراره دوباره رابطه ای داشته باشیم،
330
00:14:35,799 --> 00:14:38,656
و ازت بخوام یه چیزی رو تا 24 ساعت افشا نکنی،
331
00:14:38,680 --> 00:14:40,537
انتظار دارم که حرفم رو قبول کنی.
332
00:14:41,392 --> 00:14:44,149
هر کاری که من میکنم هدفی داره.
333
00:14:44,173 --> 00:14:47,397
- فهمیدم.
- فقط دیگه غافلگیری نباشه.
334
00:14:47,421 --> 00:14:49,072
و اون مقاله بزرگی که قولش رو دادی،
335
00:14:49,096 --> 00:14:51,182
اونی که همه چشم های دنیا رو
336
00:14:51,206 --> 00:14:52,756
به سمت سایت کت کو میکشونه؟
337
00:14:52,780 --> 00:14:54,906
تا الان که حرفی ازش نزدی.
338
00:14:56,163 --> 00:14:58,623
تو فردا شب ساعت نه همونطور
که قول دادم میگیریش.
339
00:14:59,479 --> 00:15:00,901
من سر حرفم میمونم.
340
00:15:30,110 --> 00:15:33,870
این اتاق، این اتاق رو ببین.
341
00:15:33,894 --> 00:15:36,583
سرشار از استعداده.
342
00:15:36,607 --> 00:15:39,297
بهترین و هوشمند ترین روزنامه نگار ها.
343
00:15:39,321 --> 00:15:40,837
و فردا،
344
00:15:40,861 --> 00:15:42,277
ویلیام دی مشهور به ما ملحق میشه.
345
00:15:42,301 --> 00:15:45,057
- از روزنامه تایمز لندن؟
- بله.
346
00:15:45,081 --> 00:15:48,004
چون هر چند که خیلی نیروی زیادی داریم،
347
00:15:48,028 --> 00:15:50,148
همیشه میتونیم بیشتر پیشرفت کنیم.
348
00:15:50,173 --> 00:15:53,564
همیشه میتونیم قوی تر بشیم. میتونیم بهتر بشیم.
349
00:15:53,588 --> 00:15:55,038
و با هم،
350
00:15:55,062 --> 00:15:57,985
ما یه سازمان خبری در سطح جهانی میسازیم
351
00:15:58,009 --> 00:16:01,703
که مشتری رو درگیر چندین قالب کنه.
352
00:16:01,727 --> 00:16:03,445
ببخشید...
353
00:16:03,469 --> 00:16:06,258
- مشتری چندین قالب...
- درگیری.
354
00:16:06,282 --> 00:16:08,603
چشم ها، درآمد،
355
00:16:08,627 --> 00:16:11,349
ما کار فوق العاده شما رو میگیریم
356
00:16:11,373 --> 00:16:13,895
و اونقدر تیزش میکنیم تا مرگبار بشه،
357
00:16:13,919 --> 00:16:15,368
و ازش درآمد کسب میکنیم.
358
00:16:15,393 --> 00:16:16,775
با احترامی که براتون قائلم خانم روهاس،
359
00:16:16,799 --> 00:16:17,980
ما اجازه نمیدیم که سود
360
00:16:18,004 --> 00:16:19,990
اینجا باعث تصمیم گیری بشه.
361
00:16:20,014 --> 00:16:21,463
و این کاملا معلومه.
362
00:16:23,296 --> 00:16:24,813
تو داشتی اینجا رو اداره میکردی جیمز.
363
00:16:24,837 --> 00:16:26,259
وضعیت مشترکینمون چقدره؟
364
00:16:27,684 --> 00:16:28,832
کمه.
365
00:16:28,856 --> 00:16:30,909
کی اینو میخواد؟
366
00:16:30,933 --> 00:16:32,751
وقتی خانم دنورز جایزه پولیتزر رو برنده شه،
367
00:16:32,775 --> 00:16:34,593
خوانندگی متوقف میشه.
368
00:16:34,617 --> 00:16:37,507
اینجور مطلبی رو می رسونه که
369
00:16:37,531 --> 00:16:39,449
کاغذ ضروری نیست،
370
00:16:39,473 --> 00:16:42,196
سنگینه، قدیمیه، مثل مشق.
371
00:16:42,220 --> 00:16:43,374
این دیوونگیه.
372
00:16:44,229 --> 00:16:46,048
نه، کارا...
373
00:16:46,072 --> 00:16:48,593
چیزی که دیوونگیه اینه که جوری شرکت رو اداره کنیم
374
00:16:48,617 --> 00:16:50,904
که مردم روی سایت ما کلیک نکنن دیگه.
375
00:16:50,928 --> 00:16:52,847
اخبار راجب کلیک نیست.
376
00:16:52,871 --> 00:16:56,665
همه چیز راجب کلیکه.
377
00:16:56,689 --> 00:16:59,813
از شرکت های بزرگ آمریکایی که
محصولاتشون رو میفروشن گرفته
378
00:16:59,837 --> 00:17:03,028
تا یک تازه مادر که تولد بچش رو پست کرده،
379
00:17:03,052 --> 00:17:07,918
امروز همه چیز توسط کلیک اندازه گیری میشه.
380
00:17:07,942 --> 00:17:11,201
برای بقا کت کو باید یه محوری داشته باشه.
381
00:17:11,225 --> 00:17:15,187
مقدار تمرکز فرد با سود و درآمد کاهش پیدا میکنه.
382
00:17:15,211 --> 00:17:18,201
خواننده ها اخبار عام میخوان
383
00:17:18,225 --> 00:17:21,416
که خوندنش سرگرم کننده باشه و فهمش هم آسون باشه.
384
00:17:21,440 --> 00:17:22,896
این...
385
00:17:24,153 --> 00:17:26,105
مطمئنم که از طرف همه توی این اتاق حرف میزنم
386
00:17:26,129 --> 00:17:28,684
وقتی که میگم اگه بخوای اینجا چنین
387
00:17:28,708 --> 00:17:30,760
محتوایی رو تولید کنی،
388
00:17:30,785 --> 00:17:32,107
ما میریم.
389
00:17:33,263 --> 00:17:34,779
ما برای چنین چیزی استخدام نشدیم.
390
00:17:36,311 --> 00:17:38,035
اما واقعا شدید.
391
00:17:39,459 --> 00:17:44,131
همه شما یه قرارداد سه ساله جدید امضا کردین.
392
00:17:45,889 --> 00:17:48,613
اگه علاقه ندارید که با من کت کو
رو به سمت آینده به پیش ببرید،
393
00:17:48,637 --> 00:17:52,235
کاملا آزادید که راه خودتون رو برید،
394
00:17:53,325 --> 00:17:54,373
همون طور که من آزادم
395
00:17:54,397 --> 00:17:57,153
که بندهای قراردادتون رو اجرا کنم.
396
00:17:57,177 --> 00:17:58,761
متنفرم که ببینم چنین استعدادهایی
397
00:17:58,785 --> 00:18:01,139
کاملا از کار خارج بشه.
398
00:18:01,163 --> 00:18:02,518
اما اگه دلتون مایل نیست،
399
00:18:03,775 --> 00:18:05,030
خبرم کنید.
400
00:18:06,019 --> 00:18:07,374
خب همین.
401
00:18:08,966 --> 00:18:10,422
به سلامتی آینده.
402
00:18:12,918 --> 00:18:15,949
کارا، ما سفینه سوپر من رو پیدا کردن.
403
00:18:20,790 --> 00:18:22,541
اه.
404
00:18:22,565 --> 00:18:24,249
حق با توئه برینی، این خرابی شنل
405
00:18:24,273 --> 00:18:25,956
آیرودینامیکم رو داغون کرده.
406
00:18:25,980 --> 00:18:27,799
همش سمت راست کشیده میشم،
407
00:18:27,823 --> 00:18:29,406
نزدیک بود توی یه دریاچه کشیده بشم.
408
00:18:29,430 --> 00:18:32,990
نگران نباش، دارم شدیدا تلاش
میکنم که یه راه حل پیدا کنم.
409
00:18:33,014 --> 00:18:35,167
و این حداقل مشکلات ماست.
410
00:18:35,191 --> 00:18:37,545
دی ای او یه نشونه عظیم انرژی پیدا کرده،
411
00:18:37,569 --> 00:18:38,885
و مثل چیزی که فکر می کردیم بمب نیست.
412
00:18:38,909 --> 00:18:40,426
یه پروژکتور دست ساز فانتوم زون هست.
413
00:18:40,450 --> 00:18:42,636
هر کسی که این رو ساخته به نظر میاد که
414
00:18:42,660 --> 00:18:45,148
برای هفته ها مواد نادر و محافظت شده رو
415
00:18:45,172 --> 00:18:48,364
از سازمان های دولتی، آزمایشگاه
و اسلحه خونه ها میدزدیده.
416
00:18:48,388 --> 00:18:50,005
اما از ما نه.
417
00:18:50,029 --> 00:18:52,316
موتور پادماده سفینه آخرین قطعه پازل بود.
418
00:18:52,340 --> 00:18:55,263
پس هفته ها صرف کردن یه
پروژکتور فانتوم زون رو بسازن،
419
00:18:55,287 --> 00:18:56,636
روشنش کنن،
420
00:18:56,660 --> 00:18:58,378
و همینجوری روی زمین ولش کنند؟
421
00:18:58,402 --> 00:19:00,655
انگار که میخواستن ما پیداش کنیم.
422
00:19:00,679 --> 00:19:02,302
تنها سوال اینه که چرا؟
423
00:19:03,158 --> 00:19:04,312
تله.
424
00:19:15,851 --> 00:19:17,904
نمیتونید از دست میدنایت ...
(نیمه شب)
425
00:19:17,928 --> 00:19:20,818
قاتل توده ها مخفی بشید.
426
00:19:20,842 --> 00:19:23,028
من کارا زورال هستم.
427
00:19:23,052 --> 00:19:25,942
مادر من زندانی های زیادی رو توی فنتوم زون گذاشته،
428
00:19:25,966 --> 00:19:28,052
فکر کنم اینجا اومدی سراغ من.
429
00:19:28,076 --> 00:19:29,928
اما خشمت رو روی این سیاره خالی نکن
430
00:19:29,952 --> 00:19:31,335
فقط به این خاطر که تو رو زندانی کرده.
431
00:19:31,359 --> 00:19:33,451
مادر تو زندانیش نکرده.
432
00:19:36,014 --> 00:19:37,672
- من کردم.
- ژان ژونز.
433
00:19:50,685 --> 00:19:52,368
اونا خلا های انرژی هستن.
434
00:19:52,392 --> 00:19:54,076
به هر چیزی که برخورد کنن نابودش میکنن.
435
00:19:54,100 --> 00:19:55,483
میتونی از بینشون رد شی؟
436
00:19:55,507 --> 00:19:57,029
سعی میکنم.
437
00:20:10,746 --> 00:20:13,274
سوپرگرل، پروژکتور.
438
00:20:33,154 --> 00:20:34,503
اون رفته.
439
00:20:34,527 --> 00:20:35,915
اون برمیگرده.
440
00:20:37,620 --> 00:20:39,325
هیچکس نمیدونه که میدنایت کیه.
441
00:20:39,414 --> 00:20:40,702
از کدوم سیاره اومده.
442
00:20:41,557 --> 00:20:43,811
یه روز اون توی مریخ ظاهر شد
443
00:20:43,812 --> 00:20:46,031
که در کنار مریخی های سفید بجنگه.
444
00:20:46,055 --> 00:20:49,548
- اما چرا؟
- چون اون اشتیاق کشتن داشت.
445
00:20:49,572 --> 00:20:53,065
و مریخی های سفید کاملا راضی بودن که
از اون علیه نژاد من استفاده کنند.
446
00:20:53,089 --> 00:20:54,411
چطور شکستش دادید؟
447
00:20:55,266 --> 00:20:56,515
یادم نمیاد.
448
00:20:56,539 --> 00:20:58,356
هنوز داری از حادثه روانی که
449
00:20:58,381 --> 00:21:00,501
توی موزه برات پیش اومد بهبود پیدا میکنی.
450
00:21:00,525 --> 00:21:01,840
ممکنه روی حافظت تاثیر بزاره.
451
00:21:01,864 --> 00:21:03,380
این به نظر شخصی میا ژان.
452
00:21:03,405 --> 00:21:04,687
منچستربلک یک سال صرف این کرد که
453
00:21:04,711 --> 00:21:07,065
یه حمله شخصی رو علیه من انجام بده.
454
00:21:07,089 --> 00:21:09,108
اگه از پس اون بر اومده
باشم، از پس هر چیزی بر میام.
455
00:21:09,132 --> 00:21:10,649
هنوز باید میدنایت رو پیدا کنیم.
456
00:21:10,673 --> 00:21:12,390
ما نمیدونیم کی اون رو اورده اینجا و به چه منظوری.
457
00:21:12,414 --> 00:21:16,041
خبر خوب این که چنین مبارزه ای
باید نیروی اون رو تخلیه کرده باشه.
458
00:21:16,065 --> 00:21:17,715
فکر میکنم 24 ساعت وقت داریم
459
00:21:17,740 --> 00:21:19,055
تا این که اون دوباره حمله کنه.
460
00:21:19,080 --> 00:21:20,864
خوبه، من تو کشور میگردم ببینم
461
00:21:20,888 --> 00:21:22,572
میتونم وقتی که ضعیفه پیداش کنم.
462
00:21:22,596 --> 00:21:25,185
ژان، میتونی تغییر شکل بدی
و امشب جایزه منو قبول کنی؟
463
00:21:25,209 --> 00:21:26,290
آره، خواهش میکنم،
464
00:21:26,314 --> 00:21:27,898
خیلی باحال میشه که ببینیم این کارو میکنی.
465
00:21:27,922 --> 00:21:29,907
کارا، نه.
466
00:21:29,931 --> 00:21:32,084
تو اون جایزه رو قبول میکنی.
467
00:21:32,108 --> 00:21:33,859
و همه ما اونجا هستیم که نگاه کنیم.
468
00:21:33,883 --> 00:21:35,734
ما میدنایت رو پیدا میکنیم، و همونجوری باهاش مقابله
469
00:21:35,758 --> 00:21:37,918
میکنیم که ما با هر چیز دیگه ای مقابله کردیم.
470
00:21:38,773 --> 00:21:39,927
با هم.
471
00:21:41,553 --> 00:21:44,141
خیلی خوبه، تو توی دفتر من.
472
00:21:44,165 --> 00:21:46,955
خب، مطمئن نیستم که دیگه دفتری داشته باشم.
473
00:21:46,979 --> 00:21:50,069
آره، توی آسانسور کارا رو دیدم،
474
00:21:50,093 --> 00:21:52,281
و باید بهش میگفتم که نمیتونم توی مبارزش
475
00:21:52,305 --> 00:21:53,888
علیه رئیس جدیدم شرکت کنم
476
00:21:53,912 --> 00:21:56,165
توی روز دوم کارم.
477
00:21:56,189 --> 00:21:57,405
آره.
478
00:21:57,429 --> 00:21:59,648
من از هر کاری که تصمیم بگیرید
انجام بدید حمایت میکنم.
479
00:21:59,672 --> 00:22:02,127
فقط حمایتم بیشتر به صورت ذهنیه.
480
00:22:02,151 --> 00:22:04,271
من خیلی افتخار میکنم
481
00:22:04,295 --> 00:22:05,812
به شرکتی که طی چند سال گذشته ساختیم.
482
00:22:05,836 --> 00:22:09,529
این یه سازمان خبری قوی و جدیه
483
00:22:09,553 --> 00:22:11,104
که روی زندگی مردم تاثیر واقعی داره.
484
00:22:11,128 --> 00:22:14,084
هر برنامه ای که آندریا برای کت کو داشته باشه
485
00:22:14,108 --> 00:22:15,557
من نمیفهممش.
486
00:22:15,581 --> 00:22:17,567
و فکر نمیکنم بتونم این بازی رو انجام بدم.
487
00:22:17,591 --> 00:22:19,208
پس انجام نده.
488
00:22:19,232 --> 00:22:20,448
منظورت چیه؟
489
00:22:20,472 --> 00:22:22,764
کت کو و روزنامه نگاری همه زندگی تو نیست.
490
00:22:23,654 --> 00:22:24,936
تو خیلی وقت قبل این که
491
00:22:24,960 --> 00:22:27,983
بابا اون دوربین رو توی دستات
بزاره به مردم کمک میکردی.
492
00:22:28,007 --> 00:22:31,265
و ببین میدونم که فکر میکنی باید
493
00:22:31,290 --> 00:22:34,280
با زور همه چیز رو حل کنی.
494
00:22:34,304 --> 00:22:38,399
اما برای یک بار هم که شده یه قدم به عقب برگرد،
495
00:22:38,423 --> 00:22:39,840
و بپرس...
496
00:22:41,605 --> 00:22:43,765
"جیمز اولسون چی میخواد؟"
497
00:22:46,764 --> 00:22:48,850
- میخواستی منو ببینی؟
- کارا.
498
00:22:48,874 --> 00:22:51,100
فکر کنم با ویلیام دی آشنا هستی.
499
00:22:52,223 --> 00:22:53,505
بله. بله.
500
00:22:53,529 --> 00:22:55,414
شهرتش به گوشم خورده.
501
00:22:55,439 --> 00:22:57,089
من طرفدار بزرگ کارهات هستم.
502
00:22:57,113 --> 00:22:59,835
افشاگری تو در مورد دامنه گسترده
503
00:22:59,859 --> 00:23:02,481
توی هارت ال پول فوق العاده بود.
504
00:23:02,505 --> 00:23:04,263
درستش هارتلیپوله.
505
00:23:06,223 --> 00:23:07,337
من کاملا موافقم.
506
00:23:07,361 --> 00:23:08,845
باید پنجره آفتابگیر گذاشت.
507
00:23:08,869 --> 00:23:12,261
کارا، من از ویلیام خواستم
که یه نگاهی به چند تا مقاله
508
00:23:12,285 --> 00:23:14,371
که جیمز گفت ما آماده انتشارش هستیم بندازه.
509
00:23:14,395 --> 00:23:17,620
مقاله تو در مورد طرح پیشنهادی
فرماندار در مورد مالیات آب
510
00:23:17,644 --> 00:23:19,596
خیلی خوب روش تحقیق شده.
511
00:23:19,620 --> 00:23:21,344
من از ویلیام خواستم که اون رو دوباره بنویسه.
512
00:23:22,836 --> 00:23:24,787
تو توی پاراگراف چهارم به مسائل حاشیه ای پرداختی،
513
00:23:24,811 --> 00:23:27,768
پیشینه داستانی و فکت های بدون هدف و احساسات مبهم.
514
00:23:27,792 --> 00:23:29,952
که با جزئیات غیر مهم پر شده بود.
515
00:23:31,979 --> 00:23:36,042
اون مقاله هر جنبه ای از قضیه رو بررسی کرده بود.
516
00:23:36,066 --> 00:23:39,189
حذف فکت ها، بررسی نکردن قضیه از هر طرف،
517
00:23:39,213 --> 00:23:41,132
این باعث ایجاد تعصب ذاتی در مقاله میشه.
518
00:23:41,156 --> 00:23:43,415
هر مقاله ای تا حدودی تعصب ذاتی توش هست.
519
00:23:44,438 --> 00:23:45,687
فکر میکردم بین
520
00:23:45,711 --> 00:23:47,261
همه مردم تو با من موافقت میکنی.
521
00:23:47,285 --> 00:23:50,375
گزارش تو همه جانبه و عمیق بود.
522
00:23:50,400 --> 00:23:51,783
وقتی من برای تایمز مینوشتم،
523
00:23:51,807 --> 00:23:54,228
جوری که اونا میخواستن براشون مینوشتم.
524
00:23:54,252 --> 00:23:58,716
توی فرانسه هم برای لموند همین طور. البته برای میل
525
00:23:58,740 --> 00:24:00,625
- سرتیتر مینوشتم.
- کارا،
526
00:24:00,649 --> 00:24:04,745
اگه با سبکی که من دنبالشم مشکل داری،
527
00:24:04,769 --> 00:24:06,720
ویلیام همیشه میتونه بازنویسی کنه مقالت رو.
528
00:24:06,744 --> 00:24:08,252
مشکلی با این ندارم، تا زمانی
که اسمم ذکر بشه.
529
00:24:08,276 --> 00:24:11,416
البته.
530
00:24:12,639 --> 00:24:15,797
تو نمیتونی یه مقاله خبری رو برداری
531
00:24:15,821 --> 00:24:18,744
و همینطوری تبدیلش کنی به
یه تله کلیک خور خلاصه شده.
532
00:24:18,768 --> 00:24:20,352
راستش، من میتونم...
533
00:24:20,377 --> 00:24:22,094
و اینجا جایی که تهدید میکنی اگه من خارج بشم،
534
00:24:22,118 --> 00:24:24,405
- منو از کل حرفه ام محروم میکنی.
- درسته.
535
00:24:24,429 --> 00:24:26,113
و من اخراجت نمیکنم.
536
00:24:26,137 --> 00:24:27,921
خب، من روزنامه نگاری رو ول نمیکنم،
537
00:24:27,945 --> 00:24:30,032
پس اگه اینجا بمونم باید به این واقعیت عادت کنی که
538
00:24:30,056 --> 00:24:31,907
من هر چی بخوام گزارش میکنم
539
00:24:31,931 --> 00:24:33,481
و جوری که بخوام مینویسمش.
540
00:24:33,505 --> 00:24:36,763
سعی میکنم خلاصه تر بنویسم چون انعطاف دارم.
541
00:24:36,787 --> 00:24:38,171
اما باهات مبارزه میکنم
542
00:24:38,195 --> 00:24:40,582
هر بار، توی هر مقاله
543
00:24:40,606 --> 00:24:43,261
تا مطمئن شم جوری گفته شه که سزاوارشه.
544
00:24:43,285 --> 00:24:45,639
و من تحمل نمیکنم که اون مقاله منو بازنویسی کنه،
545
00:24:45,663 --> 00:24:48,553
و اجازه نمیدم که صدای من خفه بشه.
546
00:24:48,577 --> 00:24:51,908
من هیچ وقت قصد خفه کردن تو رو نداشتم کارا.
547
00:24:53,065 --> 00:24:55,459
- خوشحالم که قضیه رو حلش کردیم.
- خوش به حال من.
548
00:24:56,615 --> 00:24:57,769
خوبه.
549
00:25:12,022 --> 00:25:14,208
و جلوی آندریا از کوره در رفتم.
550
00:25:14,232 --> 00:25:15,749
بهش گفتم واقعا چه حسی دارم
551
00:25:15,773 --> 00:25:18,094
راجب اون و برنامه جدیدش برای کت کو،
552
00:25:18,118 --> 00:25:20,304
و بهش گفتم چی رو تحمل نمیکنم،
553
00:25:20,328 --> 00:25:21,979
و همه این کارا رو جلوی آدم جدیده انجام دادم.
554
00:25:22,003 --> 00:25:24,457
خوش به حالت.
555
00:25:24,481 --> 00:25:27,237
من میتونم جلوی رئیس جدیدم وایسم،
556
00:25:27,261 --> 00:25:30,184
اما وقتی به لینا میرسه که بهش راستش رو بگم،
557
00:25:30,209 --> 00:25:31,960
یخ میزنم.
558
00:25:31,984 --> 00:25:33,333
چرا نمیتونم انجامش بدم؟
559
00:25:33,357 --> 00:25:35,510
ببین، میدونم بهت سخت گرفتم.
560
00:25:35,534 --> 00:25:39,964
اما میدونی چیه؟ امشب شب توئه.
561
00:25:39,988 --> 00:25:44,955
پس من این اجازه رو بهت
میدم که خودت رو سرزنش نکنی
562
00:25:44,979 --> 00:25:46,697
و لذت ببری، باشه؟
563
00:25:46,721 --> 00:25:48,974
میتونی یه وقت دیگه نگران گفتن به لینا باشی.
564
00:25:48,998 --> 00:25:50,515
فکر کنم حق با توئه.
565
00:25:50,539 --> 00:25:52,257
بخند.
566
00:25:52,281 --> 00:25:53,596
- سلام.
- سلام.
567
00:25:53,620 --> 00:25:55,735
مبارک باشه کارا.
568
00:25:55,736 --> 00:25:56,618
منون.
569
00:25:56,619 --> 00:25:58,654
عیبی نداره خواهرت رو ازت بگیرم و باهاش برقصم؟
570
00:25:58,678 --> 00:26:00,529
نه، البته، اون عاشق رقصه.
571
00:26:00,553 --> 00:26:03,878
- من رقصم افتضاحه.
- ببخشید.
572
00:26:03,903 --> 00:26:05,888
کارا، برات یه هدیه اوردم
573
00:26:05,912 --> 00:26:08,366
برای این که این رویداد مهم رو جشن بگیریم.
574
00:26:08,390 --> 00:26:10,041
برینی، چقدر لطف کردی.
575
00:26:10,065 --> 00:26:11,581
لازم نبود.
576
00:26:11,606 --> 00:26:12,586
خیلی هیجان زدم.
577
00:26:12,610 --> 00:26:14,033
نظاره گر باش.
578
00:26:15,089 --> 00:26:17,711
این یه فعال کننده حرکتی میکروسکوپیه.
579
00:26:17,735 --> 00:26:19,084
یادت رفته بیاریش؟
580
00:26:19,108 --> 00:26:22,601
خیلی کوچیک تر از اونه که دیده بشه،
581
00:26:22,625 --> 00:26:23,806
اما گول نخور،
582
00:26:23,831 --> 00:26:28,362
این دستگاه کوچیک کارایی زیادی داره.
583
00:26:28,386 --> 00:26:31,343
به طور دقیق، این لباس جدیدته.
584
00:26:31,367 --> 00:26:33,888
برینی، فکر میکردم فقط شنل منو درست میکنی.
585
00:26:33,913 --> 00:26:35,804
خب، به هنرمند یه بوم بده،
586
00:26:37,060 --> 00:26:38,242
اگه اجازه بدی.
587
00:26:38,266 --> 00:26:40,760
خب... نشکونش.
588
00:26:43,257 --> 00:26:45,678
حالا، لطفا مراقب باش
589
00:26:45,702 --> 00:26:47,586
وقتی که توی جمع عینکت رو بر میداری،
590
00:26:47,610 --> 00:26:50,199
چون دفعه بعدی که اونا رو برداری،
591
00:26:50,223 --> 00:26:52,677
لباس جدیدت ظاهر میشه.
592
00:26:52,701 --> 00:26:54,660
یا عیب میشه اگه لازم بشه.
593
00:27:13,300 --> 00:27:14,655
لینا.
594
00:27:15,578 --> 00:27:16,892
این پشت چکار میکنی.
595
00:27:17,721 --> 00:27:19,237
باشه، مچم رو گرفتی.
596
00:27:19,261 --> 00:27:20,610
این قرار بود یه غافلگیری باشه،
597
00:27:20,635 --> 00:27:23,056
اما من کسی هست که قراره تو رو معرفی کنه.
598
00:27:23,080 --> 00:27:24,395
نمیتونستم این فرصت رو از دست بدم
599
00:27:24,419 --> 00:27:26,036
که به دنیا بگم چقدر فوق العاده ای.
600
00:27:26,060 --> 00:27:28,047
نه، نه، من...
601
00:27:28,071 --> 00:27:30,024
لینا، من نمیتونم بزارم این کارو بکنی،
602
00:27:30,048 --> 00:27:32,639
- من حقم نیست.
- شوخیت گرفته؟
603
00:27:32,663 --> 00:27:35,252
من بیشتر از هر کسی میدونم چقدر این حق توئه.
604
00:27:35,276 --> 00:27:38,000
دیدم که چطور زندگیت رو به خطر
میندازی تا جرائم لکس رو افشا کنی.
605
00:27:38,024 --> 00:27:39,414
من سوپرگرل هستم.
606
00:27:53,742 --> 00:27:55,501
من همیشه سوپرگرل بودم.
607
00:27:58,267 --> 00:28:01,326
باید خیلی وقت پیش اینو میگفتم میدونم.
608
00:28:01,350 --> 00:28:02,967
اما همیشه بهونه میوردم
609
00:28:02,991 --> 00:28:04,877
چون دفعات زیادی صدمه دیده بودی
610
00:28:04,902 --> 00:28:06,822
و...
611
00:28:06,846 --> 00:28:10,514
من خودم رو قانع کرده بودم
که دارم از تو محافظت میکنم.
612
00:28:12,308 --> 00:28:15,032
و بعد یه روز، اونقدر از من عصبانی بودی،
613
00:28:15,056 --> 00:28:16,647
از سوپرگرل عصبانی بودی.
614
00:28:17,503 --> 00:28:19,060
اما بازم کارا رو دوست داشتی.
615
00:28:20,754 --> 00:28:22,941
و من فکر میکردم...
616
00:28:22,965 --> 00:28:25,963
اگه بتونم کارا باشم، فقط کارا...
617
00:28:27,456 --> 00:28:30,012
میتونم تو رو به عنوان یه دوست داشته باشم.
618
00:28:32,282 --> 00:28:35,776
من خودخواه بودم و ترسیده بودم،
619
00:28:35,800 --> 00:28:37,694
و نمیخواستم تو رو از دست بدم،
620
00:28:38,951 --> 00:28:40,608
پس به وانمود کردن ادامه دادم،
621
00:28:42,168 --> 00:28:44,021
و هیچ وقت دست نکشیدم.
622
00:28:47,228 --> 00:28:49,785
هر باری که من از تو رازم
رو مخفی نگه میداشتم، من...
623
00:28:49,810 --> 00:28:51,796
ازت محافظت نمیکردم، بهت صدمه میزدم،
624
00:28:51,820 --> 00:28:56,159
مثل بقیه، و من خیلی، خیلی متاسفم.
625
00:28:58,422 --> 00:29:00,314
من خیلی متاسفم.
626
00:29:05,460 --> 00:29:06,984
خواهش میکنم یه چیزی بگو.
627
00:29:08,945 --> 00:29:11,005
خانم لوثر، دو دقیقه دیگه باید برید روی صحنه.
628
00:29:12,631 --> 00:29:13,854
لینا...
629
00:29:29,958 --> 00:29:31,381
باشه.
630
00:29:39,874 --> 00:29:42,766
خانم لوٍثر، ساعت نزدیک 9 شبه.
631
00:29:42,790 --> 00:29:45,721
باید فایل رو به سرورهای کت کو بفرستم؟
632
00:29:57,402 --> 00:29:58,858
خانم لوثر؟
633
00:30:01,088 --> 00:30:02,947
دنیا پر از دروغگو هاست.
634
00:30:04,941 --> 00:30:07,130
مردمی که چیزهایی رو از ما مخفی کردن.
635
00:30:07,154 --> 00:30:10,179
افرادی که ما رو فریب دادن و کنترل کردن.
636
00:30:10,203 --> 00:30:11,989
من میدونم.
637
00:30:12,013 --> 00:30:13,263
بعضی از بهترین دروغ گو های دنیا
638
00:30:13,287 --> 00:30:15,106
اعضای خانوادم بودن.
639
00:30:15,130 --> 00:30:17,184
اما توی زندگی من،
640
00:30:17,208 --> 00:30:18,927
یه نفر بود که همیشه به من یادآوری میکرد
641
00:30:18,951 --> 00:30:21,842
که حقیقت روش بهتریه.
642
00:30:21,866 --> 00:30:24,361
و اون کسیه که امشب به افتخارش اینجا هستیم.
643
00:30:25,217 --> 00:30:26,501
کارا دنورز.
644
00:30:31,786 --> 00:30:33,236
حقیقت آسون نیست.
645
00:30:33,260 --> 00:30:35,448
برای آدم های ضعیف النفس نیست.
646
00:30:35,472 --> 00:30:38,330
اما چیزیه که کارا به عنوان روزنامه نگار،
647
00:30:38,354 --> 00:30:41,313
هر روز بی وقفه دنبال می کرد.
648
00:30:41,337 --> 00:30:43,464
چون اون قدری توی این کار خوب بود،
649
00:30:44,319 --> 00:30:46,675
که اون رو آسون نشون میداد.
650
00:30:46,699 --> 00:30:48,826
ما بعضی وقتا فراموش میکنیم که اون مثل ماست.
651
00:30:50,519 --> 00:30:53,009
اما باز کردن راهی به سمت حقیقت
652
00:30:53,033 --> 00:30:54,557
راحت نیست.
653
00:30:55,513 --> 00:30:57,170
مثل بالا رفتن از یه کوه میمونه.
654
00:30:58,596 --> 00:31:00,181
زمان هایی دشوار و دردناکه،
655
00:31:00,205 --> 00:31:01,661
و مثل ما،
656
00:31:02,617 --> 00:31:04,376
کارا گاهی اوقات لغزید.
657
00:31:06,002 --> 00:31:07,888
اما همیشه روی پای خودش بلند شد
658
00:31:07,912 --> 00:31:09,671
و تا انتها رفت.
659
00:31:11,901 --> 00:31:14,195
و ما همیشه برای تلاش های اون بهتریم.
660
00:31:15,554 --> 00:31:17,641
پس ممنونم کارا که به ما یادآوری کردی
661
00:31:17,665 --> 00:31:19,852
که حقیقت مهمه.
662
00:31:19,877 --> 00:31:22,238
حتی وقتی که قبولش آسون نیست.
663
00:31:28,155 --> 00:31:30,583
مامور داکس، یه خبری رسید.
664
00:31:33,014 --> 00:31:34,833
کارا.
665
00:31:34,857 --> 00:31:36,950
تو همیشه بهترین دوستم میمونی.
666
00:31:38,309 --> 00:31:40,832
من یه هشدار از دی ای او دریافت کردم.
667
00:31:40,856 --> 00:31:43,480
میدنایت کاملا آماده حمله هست.
668
00:31:43,504 --> 00:31:45,122
- کجاست؟
- اینجا.
669
00:31:56,339 --> 00:31:58,460
ژان، اونو از مردم دور کن.
670
00:31:58,484 --> 00:31:59,672
ما میایم.
671
00:32:07,666 --> 00:32:09,184
فکر کنم نوبت توئه.
672
00:32:09,208 --> 00:32:10,363
سوپرگرل.
673
00:32:31,126 --> 00:32:32,549
شلوار دارم!
674
00:32:47,982 --> 00:32:50,445
چجوری اینقدر سریع لباساتونو عوض کردین؟
675
00:33:08,995 --> 00:33:10,451
خب این خوب نیست.
676
00:33:27,829 --> 00:33:29,414
داره چکار میکنه؟
677
00:33:29,438 --> 00:33:31,089
داره یه سیاه چاله ایجاد میکنه.
678
00:33:31,113 --> 00:33:34,105
برینی، با لیزر
679
00:33:34,130 --> 00:33:35,748
میتونم اونو غیر فعال کنم؟
680
00:33:35,772 --> 00:33:38,295
نیروی گرانشی از هسته میاد.
681
00:33:38,319 --> 00:33:41,344
ما برای این کار باید به داخل اون خلاء بریم.
682
00:33:41,368 --> 00:33:43,121
اما چرا از راه سختش انجام بدیم؟
683
00:33:43,145 --> 00:33:44,300
ژان.
684
00:33:55,444 --> 00:33:56,633
ژان!
685
00:34:05,632 --> 00:34:07,351
فکر کنم پس از راه سختش انجام میدیم.
686
00:34:07,375 --> 00:34:09,864
نه نه نه، نمیتونی ژان رو از افق رویداد نجات بدی
687
00:34:09,888 --> 00:34:11,272
و خلاء رو نابود کنی.
688
00:34:11,296 --> 00:34:12,779
احتمالش...
689
00:34:12,803 --> 00:34:14,757
نمیتونیم بزاریم احتمال ضعیف
و یا هرچیزی که ازش میترسیم
690
00:34:14,781 --> 00:34:16,908
جلوی ما رو از کاری که میدونیم درسته بگیره.
691
00:34:27,214 --> 00:34:28,966
سوپرگرل، نه.
692
00:34:28,990 --> 00:34:31,044
ما نباید هر دومون اینجا بمیریم.
693
00:34:31,068 --> 00:34:32,491
ما نمیمیریم.
694
00:34:52,282 --> 00:34:54,637
دیدی؟
695
00:34:54,661 --> 00:34:56,547
آسون بود.
696
00:35:09,182 --> 00:35:11,471
و مطمئنی که سرور خاموش نشد؟
697
00:35:11,496 --> 00:35:15,493
چون من منتظر یه فایلی بودم که نیومد.
698
00:35:15,517 --> 00:35:17,041
دوباره چک کن.
699
00:35:19,539 --> 00:35:21,602
فکر میکردم تو قراره متخصص فن آوری باشی.
700
00:35:22,354 --> 00:35:23,509
اینجایی.
701
00:35:24,431 --> 00:35:25,547
تو توی اون مهمونی بودی
702
00:35:25,571 --> 00:35:27,765
وقتی که اون چاله بزرگ عجیب پیداش شد نه؟
703
00:35:29,056 --> 00:35:30,406
عکس ها کجان؟
704
00:35:30,430 --> 00:35:32,959
فکر کنم داردین توی بخش 506
چیزی که نیاز داری رو داره.
705
00:35:33,815 --> 00:35:35,768
من چیزی ندارم.
706
00:35:35,793 --> 00:35:37,377
حالا میتونم کلی سر این جر و بحث کنم
707
00:35:37,401 --> 00:35:39,890
که چرا اینجوریه، اما میدونم که تو دوست
708
00:35:39,915 --> 00:35:41,404
داری همه چیز خوب و خلاصه باشه، پس...
709
00:35:42,696 --> 00:35:43,851
من استعفا میدم.
710
00:35:45,243 --> 00:35:46,459
مطمئنی؟
711
00:35:46,483 --> 00:35:47,631
712
00:35:47,655 --> 00:35:49,883
تو دیگه نمیتونی به عنوان یه روزنامه نگار کار کنی.
713
00:35:51,376 --> 00:35:53,000
این جزئی از ماجراجوییه.
714
00:35:56,101 --> 00:35:57,853
خب، نه کلی،
715
00:35:57,877 --> 00:35:59,662
باید یه چیز رو برای همیشه برای ما روشن کنی.
716
00:35:59,686 --> 00:36:00,499
717
00:36:00,500 --> 00:36:02,814
بزرگترین شرور توی فیلم همه دوران ها کیه؟
718
00:36:02,838 --> 00:36:04,522
خیلی آسونه.
719
00:36:04,546 --> 00:36:05,936
هانس گروبر.
720
00:36:06,792 --> 00:36:08,584
- وای خدا.
- چیه...
721
00:36:10,143 --> 00:36:11,492
آره. بهت گفتم.
722
00:36:11,517 --> 00:36:12,968
723
00:36:12,992 --> 00:36:14,074
- خداحافظ بچه ها.
- خداحافظ.
724
00:36:14,098 --> 00:36:15,487
فردا میبینمت.
725
00:36:18,689 --> 00:36:20,206
726
00:36:20,231 --> 00:36:21,386
خیلی خب.
727
00:36:22,543 --> 00:36:25,508
ما با راجب این حرف بزنیم.
728
00:36:31,189 --> 00:36:34,583
ما تقریبا به مدت یه ماه
729
00:36:34,607 --> 00:36:36,360
با هم بودیم یا همچین چیزی.
730
00:36:36,384 --> 00:36:38,772
- تقریبا.
- و...
731
00:36:38,797 --> 00:36:42,231
ما هنوز از یه دست دادن محکم جلوتر نرفتیم.
732
00:36:43,488 --> 00:36:45,040
من...
733
00:36:45,064 --> 00:36:47,143
من باید بدونم که با چی راحتی.
734
00:36:48,381 --> 00:36:52,479
چون من این حس رو دارم که شاید تو...
735
00:36:52,503 --> 00:36:54,054
این کارو نکردی.
736
00:36:54,078 --> 00:36:56,300
که اگه نکردی اصلا مشکلی نداره،
737
00:36:56,324 --> 00:36:58,679
- من کاملا متوجهم...
- تو فکر کردی که...
738
00:36:58,703 --> 00:37:00,824
- تو...؟
- نه.
739
00:37:00,848 --> 00:37:03,940
من تجربیات عاطفی زیادی داشتم.
740
00:37:03,964 --> 00:37:07,124
- خیلی زیاد راستش.
- باشه.
741
00:37:07,148 --> 00:37:08,303
حقیقت اینه که...
742
00:37:10,031 --> 00:37:14,537
تو اولین شخصی هستی که من عاشقش شدم.
743
00:37:16,297 --> 00:37:17,782
- برینی.
- می خوای بدونی چرا
744
00:37:17,806 --> 00:37:20,663
به نظر من میراندا پریستلی خیلی ترسناکه؟
745
00:37:20,687 --> 00:37:22,541
چون اون سرده،
746
00:37:22,565 --> 00:37:24,048
بی تفاوته.
747
00:37:24,072 --> 00:37:26,869
اون به آدمایی که بیش از همه
اعتماد داره خیانت میکنه.
748
00:37:28,497 --> 00:37:30,557
و ماه قبل توی کمپ لکس لوثر،
749
00:37:31,781 --> 00:37:35,074
دقیقا همین رفتار رو با تو داشتم.
750
00:37:35,098 --> 00:37:37,118
- برینی.
- حتی با این که عاشقتم،
751
00:37:37,142 --> 00:37:39,063
بهت صدمه زدم.
752
00:37:39,087 --> 00:37:42,079
اگه من فاصلم رو حفظ کردم به این خاطر هست که
753
00:37:42,103 --> 00:37:44,893
نمیدونستم چطور میخوام دوباره با تو
754
00:37:44,917 --> 00:37:47,474
- صمیمی بشم، من...
- کورل داکس،
755
00:37:47,498 --> 00:37:49,424
من تو رو میشناسم.
756
00:37:51,453 --> 00:37:54,082
اون کسی توی کمپ منو ول کرد تو نبودی.
757
00:37:55,139 --> 00:37:58,231
تو اهمیت میدی به بقیه.
758
00:37:58,255 --> 00:38:00,081
و فداکاری،
759
00:38:00,937 --> 00:38:02,360
و خوبی.
760
00:38:05,864 --> 00:38:08,761
من میخوام کسی باشم که باهاش صمیمی بشی.
761
00:38:10,152 --> 00:38:12,474
من میخوام بتونی...
762
00:38:12,499 --> 00:38:14,290
پیش من کاملا خودت باشی.
763
00:38:15,816 --> 00:38:17,206
تو ام اینو میخوای؟
764
00:38:18,565 --> 00:38:20,055
بیش از هر چیزی.
765
00:38:22,184 --> 00:38:23,640
پس منو میبوسی؟
766
00:38:42,593 --> 00:38:43,748
767
00:38:44,671 --> 00:38:45,826
گم شدی؟
768
00:38:49,262 --> 00:38:51,416
نه ژان ژونز.
769
00:38:51,441 --> 00:38:53,300
من دقیقا همون جایی هستم که باید باشم.
770
00:38:59,518 --> 00:39:02,275
تو اون تغییر شکل دهنده ای
هستی که میدنایت رو آزاد کرد.
771
00:39:02,299 --> 00:39:03,582
از من چی میخوای؟
772
00:39:03,606 --> 00:39:06,061
که برای جرائمت مجازات شی.
773
00:39:06,085 --> 00:39:08,709
شاید میدنایت رو شکست داده باشی، اما من مطمئن میشم
774
00:39:08,733 --> 00:39:10,586
که به سزای اعمالت برسی.
775
00:39:10,610 --> 00:39:12,094
چرا؟ تو کی هستی؟
776
00:39:12,118 --> 00:39:15,150
وانمود نکن که منو نمیشناسی.
777
00:39:16,006 --> 00:39:17,294
برادر.
778
00:39:21,770 --> 00:39:22,852
من برادری ندارم.
779
00:39:22,876 --> 00:39:24,058
دروغه.
780
00:39:24,082 --> 00:39:27,141
تو و پدر از چیزی که من میدونستم شرور تر هستید،
781
00:39:27,166 --> 00:39:29,219
اما عدالت پیروز میشه.
782
00:39:29,244 --> 00:39:32,101
من همون کاری رو سرت میارم که تو سر من اوردی.
783
00:39:32,125 --> 00:39:33,515
تو میگی برادر منی...
784
00:39:35,209 --> 00:39:36,391
ثابت کن!
785
00:39:56,690 --> 00:39:59,917
لینا نمیتونم بهت بگم چقدر برام ارزش داره
786
00:39:59,942 --> 00:40:01,257
که تو امشب اونجا بودی،
787
00:40:01,281 --> 00:40:04,374
که تو اصلا حاضر شدی با من حرف بزنی.
788
00:40:04,398 --> 00:40:06,753
ممنون که به من حقیقت رو گفتی،
789
00:40:06,777 --> 00:40:07,932
اما کارا،
790
00:40:09,023 --> 00:40:11,680
اوضاع نمیتونه مثل قبل بشه.
791
00:40:11,704 --> 00:40:14,663
متوجهی؟ نباید راز دیگه ای بین ما باشه،
792
00:40:14,687 --> 00:40:16,747
- من باید در جریان همه چی باشم.
- میشی.
793
00:40:18,072 --> 00:40:19,830
راستش برای همین اینجام.
794
00:40:21,557 --> 00:40:22,712
الان همه چی رو میدونی.
795
00:40:32,917 --> 00:40:34,771
و اگه منو نیاز داشتی،
796
00:40:34,795 --> 00:40:36,386
تنها کاری که باید بکنی اینه که خبرم کنی.
797
00:40:48,903 --> 00:40:50,689
فایل آماده بارگذاری بود.
798
00:40:50,713 --> 00:40:51,895
چرا ارسالش نکردی،
799
00:40:51,919 --> 00:40:54,811
چرا هویت سوپرگرل رو برای دنیا افشا نکردی؟
800
00:40:54,835 --> 00:40:56,688
تو کارا دنورز رو بخشیدی؟
801
00:40:56,712 --> 00:40:57,968
اون به من خیانت کرد.
802
00:40:59,326 --> 00:41:00,716
دلمو شکست.
803
00:41:02,276 --> 00:41:03,692
هیچ وقت نمیتونم ببخشمش.
804
00:41:03,716 --> 00:41:05,703
- پس متوجه نیستم.
- چطور میتونی متوجه باشی؟
805
00:41:05,727 --> 00:41:07,278
تو یه لوثر نیستی.
806
00:41:07,303 --> 00:41:08,987
ما عقربیم.
807
00:41:09,011 --> 00:41:10,669
وقتی کسی به ما خیانت میکنه نیش میزنیم.
808
00:41:12,497 --> 00:41:14,182
اما من یه وظیفه دارم هوپ،
809
00:41:14,206 --> 00:41:16,495
و اون اصلاح بشریته.
810
00:41:16,519 --> 00:41:18,874
من هیچوقت فکر نمیکردم سوپرگرل به من بگی که کیه،
811
00:41:18,898 --> 00:41:21,923
اما حالا که گفته من یه فرصتی دارم،
812
00:41:21,948 --> 00:41:24,436
و من میتونم از سوپرگرل
استفاده کنم تا به اهدافم برسم.
813
00:41:24,460 --> 00:41:27,626
اگه اون فکر کنه که بین ما
اعتماد هست انجامش آسون تره.
814
00:41:30,627 --> 00:41:32,346
شبیه سازی رو بیار.
815
00:41:32,370 --> 00:41:33,724
بله خانم لوثر.
816
00:41:33,748 --> 00:41:38,770
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025