1 00:00:00,976 --> 00:00:02,661 Tidligere: 2 00:00:02,728 --> 00:00:06,915 Tiden er inde til at tage hævn over den bror, som har gjort dig fortræd. 3 00:00:06,982 --> 00:00:08,792 - Eve! - Jeg fortryder intet. 4 00:00:08,859 --> 00:00:11,962 Tænk, at den fjerde statsmagt reddede os. 5 00:00:12,863 --> 00:00:19,887 Kara Danvers er Supergirl. Dine venner har løjet for dig. 6 00:00:19,953 --> 00:00:22,389 SKOLEBUS 7 00:00:26,001 --> 00:00:27,478 Bremserne! 8 00:00:31,256 --> 00:00:33,525 Hjælp! 9 00:00:42,976 --> 00:00:47,873 Tak, Supergirl. Når jeg bliver voksen, vil jeg være ligesom dig. 10 00:00:47,940 --> 00:00:51,460 Du skal bare kæmpe for retfærdighed og altid sige sandheden. 11 00:00:51,527 --> 00:00:54,338 "Altid sige sandheden." Det er flot. 12 00:00:54,405 --> 00:00:57,382 Miss Luthor. Er alt i orden? 13 00:00:57,449 --> 00:01:02,596 Hvorfor så formel? Jeg troede, vi var bedste venner, Kara. 14 00:01:04,123 --> 00:01:05,641 - Ved du det? - Hvad? 15 00:01:05,708 --> 00:01:09,853 - At du har løjet for mig i årevis? - Nej, Lena, jeg har ikke ... 16 00:01:14,550 --> 00:01:16,860 Afslut program. 17 00:01:16,927 --> 00:01:20,072 Virtual reality-simulering afsluttet. 18 00:01:22,933 --> 00:01:27,079 - Må jeg spørge om noget? - Ja, Hope. 19 00:01:27,146 --> 00:01:30,290 De her virtual reality-simuleringer - 20 00:01:30,357 --> 00:01:35,087 - er ifølge mine beregninger noget, der kan opnås i virkeligheden. 21 00:01:35,154 --> 00:01:37,631 - Vil du dræbe Supergirl? - Ja. 22 00:01:37,698 --> 00:01:42,094 - Skal jeg sætte det i værk? - Tak for tilbuddet. 23 00:01:42,161 --> 00:01:45,639 Du bliver mere og mere intelligent. 24 00:01:45,706 --> 00:01:49,184 Og du tilbyder hjælp uden at have ambitioner eller ego. 25 00:01:49,251 --> 00:01:51,895 - Derfor byggede du mig. - Netop. 26 00:01:51,962 --> 00:01:55,232 Jeg stoler på teknologi, ikke folk. 27 00:01:55,299 --> 00:01:59,945 Folk er styret af følelser. Vrede, sorg og tristhed. 28 00:02:00,012 --> 00:02:03,073 Og det er jeg også. 29 00:02:03,140 --> 00:02:07,870 Jeg kører simuleringerne for at give følelserne frit løb. 30 00:02:09,355 --> 00:02:12,624 Jeg er ikke en skurk. Jeg vil ikke dræbe Supergirl. 31 00:02:12,691 --> 00:02:16,712 Hun skal bare opleve den smerte, som hun påførte mig. 32 00:02:16,779 --> 00:02:19,089 Og det kommer hun til. 33 00:02:29,166 --> 00:02:31,560 NOONAN'S SPONSERET AF OBSIDIAN NORTH 34 00:02:37,966 --> 00:02:40,777 - Undskyld. - Åh! 35 00:02:40,844 --> 00:02:43,405 Jeg dukkede op på det helt rigtige tidspunkt. 36 00:02:43,472 --> 00:02:46,658 Hvad sker der med folk? De er helt væk. 37 00:02:46,725 --> 00:02:50,287 De sølvfarvede øjne tyder på, at de er slatorianere - 38 00:02:50,354 --> 00:02:53,248 - en race, jeg er stødt på under en sag. 39 00:02:53,315 --> 00:02:57,211 Dine evner lader en del tilbage at ønske, J'onn J'onzz. 40 00:02:57,277 --> 00:03:01,340 - Sølvøjnene skyldes Obsidian North. - Er det ikke dem, du arbejder for? 41 00:03:01,407 --> 00:03:03,467 I dag er min første dag. 42 00:03:03,534 --> 00:03:06,720 Det er VR-kontaktlinser, som vi betatester. 43 00:03:06,787 --> 00:03:10,057 Dem, der stirrer ud i tomrummet bag ekspedienten - 44 00:03:10,124 --> 00:03:12,726 - kigger faktisk på en virtuel menu. 45 00:03:12,793 --> 00:03:16,939 Når man har linserne på, er man linket til en SoMe-platform - 46 00:03:17,005 --> 00:03:19,024 - uden at man behøver sige noget. 47 00:03:19,091 --> 00:03:20,818 Det er ligesom os to. 48 00:03:20,884 --> 00:03:25,531 I er bare så søde, men de der kontaktlinser skræmmer mig. 49 00:03:25,597 --> 00:03:29,284 Ring, når man kan registrere sig som vælger ved at vinke. 50 00:03:29,351 --> 00:03:33,747 Der bliver afholdt valg lige om lidt, og vælgerregistreringerne falder. 51 00:03:33,814 --> 00:03:36,416 Folk er ligeglade med verden. 52 00:03:36,483 --> 00:03:39,586 Ja, men der er da sket gode ting, siden artiklen udkom. 53 00:03:39,653 --> 00:03:42,673 Både præsident Baker og Lex Luthor røg ned på det. 54 00:03:42,740 --> 00:03:47,719 Og der er en, der får Pulitzerprisen i morgen - 55 00:03:47,786 --> 00:03:49,596 - fordi du fik det til at ske. 56 00:03:49,663 --> 00:03:54,184 Det føles godt med anerkendelsen, men jeg troede - 57 00:03:54,251 --> 00:03:58,856 - at folk ville være klar til at kæmpe for forandringer. 58 00:03:58,922 --> 00:04:01,859 Og nu gemmer folk sig bag deres apparater. 59 00:04:01,925 --> 00:04:03,986 Der er også gode ting ved det. 60 00:04:04,053 --> 00:04:06,738 Jeg skal bruge Obsidians VR-teknologi - 61 00:04:06,805 --> 00:04:10,075 - til at helbrede demens og PTSD. 62 00:04:10,142 --> 00:04:13,412 Okay, jeg er krakilsk. Det lyder virkelig fedt. 63 00:04:13,479 --> 00:04:17,708 Og så arbejder vi i samme bygning. Big Belly Burger til frokost! 64 00:04:17,775 --> 00:04:21,920 Jeg er nødt til at løbe. Jeg skal undervise nogle børn i Tai Chi. 65 00:04:21,987 --> 00:04:23,589 Det lyder dejligt, J'onn. 66 00:04:23,655 --> 00:04:26,467 Mit liv har fået nyt formål. 67 00:04:26,533 --> 00:04:31,013 Jeg må ikke komme for sent på min første dag. Jeg smutter. 68 00:04:31,080 --> 00:04:33,348 Hej! 69 00:04:33,415 --> 00:04:36,685 Hvordan gik det med Lena? Jeg er så spændt på at høre det. 70 00:04:36,752 --> 00:04:41,607 Åh nej, jeg har set det udtryk før. Har du ikke fortalt hende det? 71 00:04:41,673 --> 00:04:43,650 Jeg var til dyrlægen med hunden. 72 00:04:43,717 --> 00:04:47,863 - Du har ikke hund. - Min nabos hund. Mrs. Stein. 73 00:04:47,930 --> 00:04:52,367 - Hun havde brug for hjælp. - Du skal fortælle Lena det. 74 00:04:52,434 --> 00:04:55,120 Du skulle kun vente en enkelt dag. 75 00:04:55,187 --> 00:04:57,206 Der sker bare så meget. 76 00:04:57,272 --> 00:05:00,876 Jeg dækker valget, og så var der hunden - 77 00:05:00,943 --> 00:05:04,588 - og jeg hjælper jo også med fangerne fra ørkenanlægget. 78 00:05:04,655 --> 00:05:08,050 Og det sætter vi stor pris på. 79 00:05:08,117 --> 00:05:12,679 Men du laver en masse ting, når du kun burde lave én ting. 80 00:05:14,331 --> 00:05:16,600 Jeg ved det godt. 81 00:05:16,667 --> 00:05:23,106 Jeg har udsat det så længe, og nu får jeg en pris - 82 00:05:23,173 --> 00:05:28,153 - for min "jagt på sandheden", og jeg er en løgner. 83 00:05:28,220 --> 00:05:32,199 - Jeg er rædsom. - Nej, du er bare bange. 84 00:05:32,266 --> 00:05:34,076 Jeg er så bange, Alex. 85 00:05:34,143 --> 00:05:37,788 Jeg er så bange for, at hun aldrig vil tilgive mig. 86 00:05:37,855 --> 00:05:41,458 Hvem lyver for sin bedste ven i så lang tid? 87 00:05:41,525 --> 00:05:47,381 Jeg har fortalt dig så mange gange, at du er verdens modigste person. 88 00:05:47,448 --> 00:05:51,009 Så vær modig og fortæl hende det. 89 00:05:51,076 --> 00:05:55,264 Du har ret. Jeg fortæller hende det i dag til frokost. 90 00:05:55,330 --> 00:05:58,183 Godt. Jeg tror på dig. 91 00:05:58,250 --> 00:06:01,061 - Hannibal Lecter æder folk. - Miranda Priestly. 92 00:06:01,128 --> 00:06:03,230 Det kan du ikke mene! 93 00:06:03,297 --> 00:06:05,899 Jeg er så seriøs som Mirandas stramme læber. 94 00:06:05,966 --> 00:06:10,571 Hjælp mig lige med noget. Hvem er den bedste filmskurk? 95 00:06:10,637 --> 00:06:12,281 - Hans Gruber. - Voldemort. 96 00:06:12,347 --> 00:06:14,908 Det hjalp overhovedet ikke. 97 00:06:14,975 --> 00:06:17,828 Så må du bare acceptere, at jeg har ret. 98 00:06:17,895 --> 00:06:25,002 Den Jord-skik med, at kæresten altid har ret, er ulogisk og frustrerende. 99 00:06:25,069 --> 00:06:27,296 Men jeg kan tilpasse mig. 100 00:06:27,363 --> 00:06:31,467 - Er du klar til arbejde, agent Dox? - Jeg er klar, direktør Danvers. 101 00:06:31,533 --> 00:06:34,261 - Hej hej, Brainy. - Hej, Nia. 102 00:06:37,164 --> 00:06:41,226 - Okay ... - Lad os gå, Nia. 103 00:06:41,293 --> 00:06:44,396 Jeg vil blæse på, om det er 500 eller 5000 ord. 104 00:06:44,463 --> 00:06:49,401 Det vigtigste er, at vi skriver om det, vi kan finde om kandidaterne. 105 00:06:49,468 --> 00:06:53,280 Så bliver vores læsere ordentligt informerede. 106 00:06:53,347 --> 00:06:58,076 Og hvis I graver rigtig dybt, kan I måske også vinde en Pulitzer. 107 00:07:12,157 --> 00:07:13,675 - Hej. - Hej. 108 00:07:13,742 --> 00:07:18,597 - Kan jeg hjælpe dig? - Ikke medmindre du har en lysmåler. 109 00:07:18,664 --> 00:07:21,892 De her vinduer bør få solfilter på. 110 00:07:21,959 --> 00:07:24,895 - Hvem er du? - Hvor er jeg uhøflig. 111 00:07:24,962 --> 00:07:27,481 - Andrea Rojas. Og du? - Kara Danvers. 112 00:07:27,548 --> 00:07:30,275 Kara! Sikken fornøjelse. Jeg er stor fan af dig. 113 00:07:30,342 --> 00:07:32,444 Det er pænt af dig. 114 00:07:32,511 --> 00:07:36,782 Sagde du Rojas? Som i Obsidian North? 115 00:07:36,849 --> 00:07:38,367 I egen høje person. 116 00:07:38,434 --> 00:07:42,746 Undskyld, men jeg tror, du er stået af på den forkerte etage. 117 00:07:42,813 --> 00:07:45,040 Obsidian ligger længere nede. 118 00:07:45,107 --> 00:07:48,293 Har Lena ikke fortalt dig det? 119 00:07:48,360 --> 00:07:51,296 - Fortalt hvad? - James Olsen! Godt, du er her. 120 00:07:51,363 --> 00:07:53,423 Jeg beundrer dit arbejde. 121 00:07:53,490 --> 00:07:57,469 Så du må ikke tro, at der ikke bliver plads til dig her. 122 00:07:57,536 --> 00:08:03,016 - Plads til mig? - Jeg har købt CatCo. 123 00:08:03,083 --> 00:08:07,437 Jeg har købt hele bygningen. Men først og fremmest CatCo. 124 00:08:07,504 --> 00:08:10,315 Og jeg overtager som chefredaktør. 125 00:08:12,509 --> 00:08:15,404 Velkommen til Krypton-udstillingen. 126 00:08:15,471 --> 00:08:17,614 Kig bare. 127 00:08:17,681 --> 00:08:21,618 Mange af genstandene er doneret af Supergirl og Superman. 128 00:08:21,685 --> 00:08:26,707 Vi har også skibet, som Superman fløj hertil i. Er det ikke fedt? 129 00:08:26,774 --> 00:08:32,588 Okay. Hvem vil prøve at opleve Fantomzonen - 130 00:08:32,654 --> 00:08:35,340 - hvor tiden står stille? 131 00:08:35,407 --> 00:08:37,968 Kom med, alle sammen. Følg mig. 132 00:08:40,788 --> 00:08:44,433 Lille pige. Kom med os. 133 00:08:45,334 --> 00:08:47,144 Hvad laver du? 134 00:08:59,807 --> 00:09:02,993 Kara! Hvor er det længe siden. 135 00:09:03,060 --> 00:09:06,997 Er alt okay på CatCo? James har ringet seks gange. 136 00:09:07,064 --> 00:09:12,419 Andrea Rojas troppede op på hans kontor for en halv time siden - 137 00:09:12,486 --> 00:09:14,713 - og sagde, at hun havde købt CatCo. 138 00:09:14,780 --> 00:09:17,090 - Hvorfor gjorde hun det? - Gudskelov. 139 00:09:17,157 --> 00:09:20,636 Jeg sagde også til James og Nia, at det var en fejl. 140 00:09:20,703 --> 00:09:24,556 Nej, det er det ikke. Jeg har solgt CatCo til Andrea. 141 00:09:24,623 --> 00:09:28,936 Hun skulle bare ikke komme før i morgen, når vi havde spist frokost. 142 00:09:30,546 --> 00:09:33,690 Har du solgt CatCo uden at sige det til os? 143 00:09:33,757 --> 00:09:37,653 Jeg købte kun firmaet for din skyld. 144 00:09:37,720 --> 00:09:43,492 Og nu står jeg og mangler kapital til noget nyt, jeg arbejder på. 145 00:09:43,559 --> 00:09:46,662 Andreas tilbud var for godt til at afslå. 146 00:09:46,729 --> 00:09:50,415 Det anede jeg ikke. Men jeg forstår det godt. 147 00:09:50,482 --> 00:09:54,419 Andrea og jeg har kendt hinanden siden kostskolen. 148 00:09:54,486 --> 00:09:56,338 Hun er meget dygtig. 149 00:09:56,405 --> 00:10:00,884 Jeg ville ikke have solgt CatCo, hvis jeg ikke stolede på hende. 150 00:10:02,036 --> 00:10:05,264 - Hvorfor fortalte du det ikke? - Jeg turde ikke. 151 00:10:06,081 --> 00:10:09,476 Jeg håber ikke, at du føler, jeg har gjort dig til grin - 152 00:10:09,543 --> 00:10:12,855 - ved at skjule det for dig. 153 00:10:12,921 --> 00:10:17,901 Du er min bedste ven, og igen beviser jeg, at du er den mest ærbare. 154 00:10:17,968 --> 00:10:21,280 Men jeg har aldrig villet være en helgen. 155 00:10:22,723 --> 00:10:26,493 Frokosten kommer snart, så fortæl mig om, hvordan det går. 156 00:10:26,560 --> 00:10:30,372 - Hvad løber du rundt og laver? - Jeg ... 157 00:10:32,733 --> 00:10:36,086 Der er faktisk noget, jeg vil fortælle dig. 158 00:10:38,739 --> 00:10:41,341 Der sker noget på museet. Kan du tage derhen? 159 00:10:41,408 --> 00:10:43,218 Det er jeg ked af, Lena. 160 00:10:43,285 --> 00:10:47,055 Der er en vigtig kilde, der gerne vil mødes med mig. 161 00:10:47,122 --> 00:10:50,017 - Han er så svær at få fat i. - Det er fint. 162 00:10:50,084 --> 00:10:53,103 - Vi ses i morgen til festen. - Ja. 163 00:11:01,887 --> 00:11:04,281 Det var ellers nyt og skræmmende. 164 00:11:10,437 --> 00:11:12,581 Vi kunne godt bruge en asteroide. 165 00:11:23,033 --> 00:11:24,510 Føj. 166 00:11:25,119 --> 00:11:28,263 - Kan jeg hjælpe? - Lad os tage dinoen. 167 00:11:34,461 --> 00:11:37,773 J'onn! Kan du høre mig? 168 00:11:48,434 --> 00:11:50,452 Det har jeg aldrig prøvet før. 169 00:11:50,519 --> 00:11:53,247 Den må have givet mig en psykisk lammelse. 170 00:11:53,313 --> 00:11:55,874 - Er der nyt om dinosauren? - Formskifter. 171 00:11:55,941 --> 00:11:58,085 - En hvid marsmand? - Nej. 172 00:11:58,152 --> 00:12:02,548 Rumvæsenet var næppe ude efter et lift. 173 00:12:02,614 --> 00:12:05,884 Kryptoniske skibe flyver ved hjælp af antistof. 174 00:12:05,951 --> 00:12:09,721 Det er nok langt ude, men kan motoren bruges ... 175 00:12:09,788 --> 00:12:12,141 Til at lave en bombe? 176 00:12:12,207 --> 00:12:19,231 Det kræver dygtighed og ressourcer, men det er muligt. 177 00:12:19,298 --> 00:12:22,776 Den vil kunne udslette alt liv i tre solsystemer. 178 00:12:22,843 --> 00:12:26,113 Men vi har et endnu større problem: 179 00:12:26,180 --> 00:12:28,448 Supergirls kappe er ødelagt! 180 00:12:28,515 --> 00:12:34,329 Ja, nu har jeg helt glemt, at livet i tre solsystemer er truet. 181 00:12:34,396 --> 00:12:38,500 Der er ikke tid til sarkasme i nogen form. 182 00:12:38,567 --> 00:12:42,921 Supergirls kappe er skabt til lynhurtige superheltemanøvrer. 183 00:12:42,988 --> 00:12:45,048 Og når en farfarmniflatch - 184 00:12:45,115 --> 00:12:48,135 - jagter dig igennem Takron-galtos giftige sumpe - 185 00:12:48,202 --> 00:12:53,307 - så vil du tænke tilbage på dengang, din kappe hjalp dig med at svinge. 186 00:12:54,375 --> 00:12:57,936 Jeg reparerer din kappe. 187 00:12:58,003 --> 00:13:01,565 Og så glemmer vi alt om katastrofen. 188 00:13:01,632 --> 00:13:04,151 Vi skal nok finde dem. 189 00:13:07,388 --> 00:13:10,157 Min far driver Obsidian i Buenos Aires. 190 00:13:10,224 --> 00:13:14,119 Han og onkel Elon konkurrerer om at kolonisere rummet. 191 00:13:14,186 --> 00:13:16,914 - Musk? - Ja. Det er min fordel. 192 00:13:16,980 --> 00:13:20,959 Far har stort set overladt hele VR-afdelingen til mig. 193 00:13:21,026 --> 00:13:26,048 Det er vores VR-rum, hvor vores VIP'er kan bestige El Capitan - 194 00:13:26,115 --> 00:13:27,883 - hjemme fra kontoret. 195 00:13:27,950 --> 00:13:32,805 Eller også kan de lave et par mavebøjninger på Sao Paulo Beach - 196 00:13:32,871 --> 00:13:36,475 - mens de er på Instagram. 197 00:13:36,542 --> 00:13:38,519 Vores medicinske fløj. 198 00:13:39,795 --> 00:13:43,148 Jeg er så glad for den her mulighed. 199 00:13:43,215 --> 00:13:46,902 Det bør du også være. Vi lever i en ganske særlig tid. 200 00:13:46,969 --> 00:13:51,114 Jeg vil have vores teknologi ind i alles hjem inden for et år. 201 00:13:51,181 --> 00:13:54,076 - Mine verdener mødes. - Lena! 202 00:13:54,143 --> 00:13:58,330 - Du er god til at hyre folk. - Jeg vælger kun de bedste. 203 00:13:58,397 --> 00:14:02,251 - Kunne du bruge linserne? - Kan vi tale sammen alene? 204 00:14:04,403 --> 00:14:06,713 - Vi havde en aftale. - Ja. 205 00:14:06,780 --> 00:14:11,135 CatCo Worldwide Media for 1,3 milliard. 206 00:14:11,201 --> 00:14:15,264 Det var lige i overkanten, men man hjælper vel sine venner. 207 00:14:15,330 --> 00:14:18,725 Jeg mener aftalen om at holde det hemmeligt indtil i morgen. 208 00:14:18,792 --> 00:14:21,103 Du går og måler op til gardiner. 209 00:14:21,170 --> 00:14:25,691 Beklager, hvis det er ubelejligt. Et par timer gør da ingen forskel. 210 00:14:25,758 --> 00:14:30,237 Hør her. Jeg vil gerne have en ordentlig start. 211 00:14:30,304 --> 00:14:34,032 CatCo er ikke det sidste, vi kan tilbyde hinanden. 212 00:14:34,099 --> 00:14:41,165 Hvis jeg beder dig om at tie stille, så forventer jeg, at du gør det. 213 00:14:41,231 --> 00:14:44,793 - Alt, hvad jeg gør, har et formål. - Forstået. 214 00:14:44,860 --> 00:14:48,839 - Ikke flere overraskelser. - Og historien, du lovede mig? 215 00:14:48,906 --> 00:14:52,342 Den, der ville sende hele verden hen til CatCo's hjemmeside? 216 00:14:52,409 --> 00:14:55,095 Så længe dit navn ikke blev nævnt. 217 00:14:55,996 --> 00:14:59,057 Du får den i morgen kl. 21 som lovet. 218 00:14:59,124 --> 00:15:01,435 Jeg holder altid mit ord. 219 00:15:31,162 --> 00:15:34,891 Prøv lige at se det her lokale. 220 00:15:34,952 --> 00:15:37,304 Det er oversvømmet med talent. 221 00:15:37,384 --> 00:15:40,737 Journalistikkens kvikkeste hjerner. 222 00:15:40,791 --> 00:15:43,060 I morgen slutter William Dey sig til os. 223 00:15:43,127 --> 00:15:46,104 - Fra The Times of London? - Ja. 224 00:15:46,171 --> 00:15:48,774 For selv om vi allerede er mange - 225 00:15:48,841 --> 00:15:54,571 - så kan vi altid blive større og stærkere og bedre. 226 00:15:54,638 --> 00:15:59,076 Sammen vil vi skabe en nyhedsorganisation i verdensklasse - 227 00:15:59,143 --> 00:16:02,746 - et forbrugerfokuseret multiplatforms-engagement. 228 00:16:02,813 --> 00:16:07,292 - Et forbrugerfokuseret ... - Engagement. 229 00:16:07,359 --> 00:16:09,294 Interesse. Indtjening. 230 00:16:09,361 --> 00:16:14,675 Vi tager jeres gode arbejde og gør det dødbringende skarpt. 231 00:16:14,742 --> 00:16:16,510 Og så tjener vi penge på det. 232 00:16:16,577 --> 00:16:20,931 Med al respekt, så lader vi ikke penge styre indholdet her. 233 00:16:20,998 --> 00:16:23,183 Og det kan ses. 234 00:16:24,251 --> 00:16:27,771 Du har været chef. Hvordan har abonnementerne det? 235 00:16:28,672 --> 00:16:31,775 - De er faldet. - Og hvem ønsker det? 236 00:16:31,842 --> 00:16:35,320 Da miss Danvers vandt Pulitzerprisen, mistede vi læsere. 237 00:16:35,387 --> 00:16:40,159 Det giver et umiskendeligt indtryk af en lidt pedantisk avis. 238 00:16:40,225 --> 00:16:43,162 Den er tung og kedelig. Ligesom lektier. 239 00:16:43,228 --> 00:16:46,874 - Det er jo sindssygt. - Nej, Kara. 240 00:16:46,940 --> 00:16:51,920 Det er sindssygt at brande et firma på en måde, der skræmmer folk væk. 241 00:16:51,987 --> 00:16:57,342 - Nyheder handler ikke om clicks. - Alt handler om clicks i dag. 242 00:16:57,409 --> 00:17:03,682 Lige fra firmaer, der sælger varer, til en mors opslag om sit barn. 243 00:17:03,749 --> 00:17:08,645 Alt bliver målt på antal clicks. 244 00:17:08,712 --> 00:17:11,940 CatCo skal ændre sig for at overleve. 245 00:17:12,007 --> 00:17:15,944 Både koncentrationsevnen og indtjeningen falder. 246 00:17:16,011 --> 00:17:22,034 Læserne vil have nyheder, der er sjove og letfordøjelige. 247 00:17:22,101 --> 00:17:26,747 Men ... Jeg tror, at jeg taler for alle herinde - 248 00:17:26,814 --> 00:17:32,961 - når jeg siger, at hvis det er det indhold, du vil have, så går vi. 249 00:17:33,862 --> 00:17:39,134 - Det her står ikke i vores kontrakt. - Men det gør det jo netop. 250 00:17:40,202 --> 00:17:45,182 I har alle indgået en treårig kontrakt. 251 00:17:46,208 --> 00:17:48,936 Hvis I ikke vil hjælpe CatCo ind i fremtiden - 252 00:17:49,002 --> 00:17:53,649 - så er I velkomne til at hoppe af i farten - 253 00:17:53,716 --> 00:17:57,736 - og så finder jeg jeres konkurrenceklausul frem. 254 00:17:57,803 --> 00:18:01,573 Branchen skulle jo nødig gå glip af alt det her talent. 255 00:18:01,640 --> 00:18:07,663 Sig til, hvis I ikke har hjertet med i det. Det var det. 256 00:18:09,440 --> 00:18:11,834 Skål for fremtiden. 257 00:18:13,444 --> 00:18:16,755 Kara. Vi har fundet Supermans skib. 258 00:18:20,868 --> 00:18:26,098 Du havde ret, Brainy. Kappen er ikke aerodynamisk mere. 259 00:18:26,165 --> 00:18:29,393 Jeg hælder så meget mod højre, at jeg nær landede i søen. 260 00:18:29,460 --> 00:18:32,896 Frygt ej. Jeg knokler for at finde en løsning. 261 00:18:32,963 --> 00:18:35,274 Det er det mindste af vores problemer. 262 00:18:35,340 --> 00:18:39,194 DEO har opfanget en energisignatur, men ikke fra en bombe. 263 00:18:39,261 --> 00:18:40,863 En Fantomzone-projektor. 264 00:18:40,929 --> 00:18:45,451 Den, der står bag, har stjålet sjældne materialer i ugevis - 265 00:18:45,517 --> 00:18:49,746 - fra våbenlagre, laboratorier og statsinstitutioner. Men ikke os. 266 00:18:49,813 --> 00:18:52,499 Skibets antistofmotor var sidste brik. 267 00:18:52,566 --> 00:18:58,589 Så de har bygget en projektor, tændt den og bare efterladt den? 268 00:18:58,655 --> 00:19:03,177 Det var meningen, at vi skulle finde den. Men hvorfor? 269 00:19:03,243 --> 00:19:05,512 - Fælde. - Fælde. 270 00:19:15,714 --> 00:19:21,528 Ingen kan skjule sig fra Midnight, morder af utallige. 271 00:19:21,595 --> 00:19:23,197 Jeg er Kara Zor-El. 272 00:19:23,263 --> 00:19:28,160 Min mor har spærret mange inde i Fantomzonen. Du er her nok efter mig. 273 00:19:28,227 --> 00:19:31,622 Men lad ikke din vrede gå ud over den her planet. 274 00:19:31,689 --> 00:19:33,791 Det var ikke din mor. 275 00:19:36,026 --> 00:19:38,754 - Det var mig. - J'onn J'onzz. 276 00:19:50,874 --> 00:19:54,561 Det er energihvirvler! De ødelægger alt, hvad de rører ved. 277 00:19:54,628 --> 00:19:57,189 - Kan du trænge igennem dem? - Jeg prøver. 278 00:20:10,519 --> 00:20:13,831 Projektoren, Supergirl! 279 00:20:32,624 --> 00:20:35,936 - Hun er væk. - Hun vender tilbage. 280 00:20:39,381 --> 00:20:42,818 Ingen ved, hvem Midnight er, og hvor hun kommer fra. 281 00:20:43,719 --> 00:20:47,322 En dag kom hun til Mars for at kæmpe ved de hvides side. 282 00:20:47,389 --> 00:20:50,075 - Hvorfor? - Hun næres af død. 283 00:20:51,060 --> 00:20:54,496 De hvide marsmænd lod hende gå løs på mit folk. 284 00:20:54,563 --> 00:20:58,125 - Hvordan slog I hende? - Jeg kan ikke huske det. 285 00:20:58,192 --> 00:21:01,712 Du er stadig påvirket af traumet, du pådrog dig på museet. 286 00:21:01,779 --> 00:21:04,715 - Det påvirker hukommelsen. - Det føles personligt. 287 00:21:04,782 --> 00:21:10,387 Manchester Black angreb mig i et år. Jeg kan klare hvad som helst. 288 00:21:10,454 --> 00:21:13,682 Vi skal stadig have fundet hende. 289 00:21:13,749 --> 00:21:17,227 Kampen må have drænet hende for kræfter. 290 00:21:17,294 --> 00:21:20,564 Vi har nok omkring 24 timer, før hun kan slå til igen. 291 00:21:20,631 --> 00:21:23,692 Så prøver jeg at finde hende, mens hun er svag. 292 00:21:23,759 --> 00:21:26,653 Kan du modtage prisen som mig i aften? 293 00:21:26,720 --> 00:21:29,364 Ja, det er altid sjovt at se. 294 00:21:29,431 --> 00:21:35,078 Nej, Kara. Du skal selv tage imod den. Og vi kommer for at se det. 295 00:21:35,145 --> 00:21:40,918 Vi finder Midnight og besejrer hende, ligesom vi besejrer alt andet. 296 00:21:42,569 --> 00:21:45,422 Hvor dejligt. Dig på mit kontor. 297 00:21:45,489 --> 00:21:48,050 Jeg ved ikke, om jeg stadig har et kontor. 298 00:21:48,117 --> 00:21:51,512 Ja, jeg mødte Kara i elevatoren. 299 00:21:51,578 --> 00:21:57,518 Jeg måtte sige nej til at gå op imod min chef på min anden arbejdsdag. 300 00:21:57,584 --> 00:22:00,646 Jeg støtter det, I beslutter jer for. 301 00:22:00,713 --> 00:22:03,357 Men mest i ånden. 302 00:22:03,424 --> 00:22:06,902 Jeg er så stolt af det firma, vi har bygget op. 303 00:22:06,969 --> 00:22:12,074 Det er en stærk nyhedsorganisation, der forandrer folks liv. 304 00:22:12,141 --> 00:22:16,286 Jeg kan slet ikke genkende Andreas vision for CatCo. 305 00:22:16,353 --> 00:22:18,330 Jeg tror ikke, jeg kan. 306 00:22:18,397 --> 00:22:21,250 - Så lad være. - Hvad mener du? 307 00:22:21,316 --> 00:22:24,837 Du er ikke kun CatCo og journalistik. 308 00:22:24,903 --> 00:22:28,715 Du hjalp folk i lang tid, før far gav dig dit kamera. 309 00:22:28,782 --> 00:22:34,513 Jeg ved godt, at du tror, at det her kræver muskler. 310 00:22:35,414 --> 00:22:40,894 Men prøv at træde et skridt tilbage og spørg dig selv: 311 00:22:42,796 --> 00:22:44,898 Hvad vil James Olsen have? 312 00:22:48,135 --> 00:22:52,281 - Ville du tale med mig? - Kara, du kender vist William Dey. 313 00:22:53,182 --> 00:22:58,287 Ja, men kun af rygte. Jeg er stor fan af dit arbejde. 314 00:22:58,354 --> 00:23:03,000 Din afsløring af ekspropriationen i Hart-el-pool var genial. 315 00:23:03,067 --> 00:23:05,085 Det er Hart-Lee-pool. 316 00:23:07,071 --> 00:23:09,631 De vinduer skal have solfilter på. 317 00:23:09,698 --> 00:23:15,345 Jeg har bedt William om at se på nogle af de artikler, der var klar. 318 00:23:15,412 --> 00:23:20,642 Din artikel om guvernørens vandskat var meget grundigt researchet. 319 00:23:20,709 --> 00:23:23,687 Jeg har bedt William om at omskrive den. 320 00:23:23,754 --> 00:23:28,609 Du røg af sporet i fjerde afsnit. Unødvendige fakta og baggrund. 321 00:23:28,675 --> 00:23:30,736 Fyldt med overflødige detaljer. 322 00:23:32,721 --> 00:23:37,201 Den artikel viste sagen fra begge sider. 323 00:23:37,267 --> 00:23:42,122 Hvis man ikke viser begge parters synspunkt, så vælger man side. 324 00:23:42,189 --> 00:23:44,124 Det gør alt til en vis grad. 325 00:23:45,359 --> 00:23:48,086 Jeg troede, at du ville være enig. 326 00:23:48,153 --> 00:23:51,131 Dine artikler er gennemarbejdede og grundige. 327 00:23:51,198 --> 00:23:54,885 Da jeg skrev for The Times, skrev jeg, som de ville have det. 328 00:23:54,952 --> 00:24:00,474 Jeg gjorde det samme for Le Monde. Der var mere tabloid over The Mail. 329 00:24:00,541 --> 00:24:07,231 Hvis du har svært ved at skrive på min måde, kan William omskrive det. 330 00:24:07,297 --> 00:24:09,650 Ja, så længe jeg bliver krediteret. 331 00:24:13,220 --> 00:24:19,201 Du kan ikke bare overtage en avis og lave den til clickbait-indhold. 332 00:24:19,268 --> 00:24:20,994 Jo, det kan jeg faktisk. 333 00:24:21,061 --> 00:24:24,414 Og hvis jeg siger op, får du mig blacklistet. 334 00:24:24,481 --> 00:24:28,168 - Ja. Og jeg fyrer dig ikke. - Jeg går ingen steder. 335 00:24:28,235 --> 00:24:32,297 Du bør vænne dig til, at jeg skriver om det, jeg vil - 336 00:24:32,364 --> 00:24:34,091 - på den måde, jeg vil. 337 00:24:34,158 --> 00:24:37,427 Jeg skal nok prøve at gøre det kortere. 338 00:24:37,494 --> 00:24:41,014 Men jeg kommer til at stritte imod i hver eneste artikel - 339 00:24:41,081 --> 00:24:43,809 - så den bliver fortalt, som den skal. 340 00:24:43,876 --> 00:24:48,230 Jeg vil ikke omskrives af ham, og jeg vil ikke gøres tavs. 341 00:24:49,173 --> 00:24:54,695 Det er ikke min intention. Godt, at vi kan blive enige. 342 00:24:54,762 --> 00:24:56,238 Godt for mig. 343 00:24:57,056 --> 00:24:58,574 Godt. 344 00:25:11,987 --> 00:25:14,506 Og så gik jeg helt amok på Andrea. 345 00:25:14,573 --> 00:25:18,469 Jeg gjorde min holdning til hendes nye CatCo helt klar. 346 00:25:18,535 --> 00:25:22,222 Og jeg sagde tydeligt fra, mens den nye fyr stod der. 347 00:25:22,289 --> 00:25:23,807 Godt gået. 348 00:25:24,792 --> 00:25:27,478 Ja, jeg kan sige fra over for min chef - 349 00:25:27,544 --> 00:25:32,357 - men når jeg skal fortælle Lena sandheden, går jeg kold. 350 00:25:32,424 --> 00:25:36,028 - Hvorfor kan jeg ikke? - Jeg ved, at jeg er hård ved dig. 351 00:25:36,095 --> 00:25:39,865 Men i aften er det din aften. 352 00:25:39,932 --> 00:25:46,830 Så jeg giver dig lov til at nyde det i aften. 353 00:25:46,897 --> 00:25:50,292 - Fortæl Lena det en anden gang. - Du har nok ret. 354 00:25:50,359 --> 00:25:52,669 - Smil. - Hej. 355 00:25:52,736 --> 00:25:56,632 - Hej. Tillykke, Kara. - Tak. 356 00:25:56,699 --> 00:26:00,677 - Må jeg låne din søster til en dans? - Hun elsker at danse. 357 00:26:00,744 --> 00:26:03,138 Jeg er rædsom til det. 358 00:26:04,164 --> 00:26:08,477 Kara! Jeg har en gave med til denne vigtige begivenhed. 359 00:26:08,544 --> 00:26:12,815 Hvor er det sødt af dig. Det behøvede du da ikke. 360 00:26:12,881 --> 00:26:14,358 Se. 361 00:26:15,342 --> 00:26:19,279 - Mikroskopisk bevægelsesaktivator. - Har du glemt den? 362 00:26:19,346 --> 00:26:22,908 Den er for lille til at kunne ses. 363 00:26:22,975 --> 00:26:28,497 Men lad dig ikke narre. Dette mikroskopiske apparat rummer oceaner. 364 00:26:28,564 --> 00:26:31,333 Mere præcist, din nye dragt. 365 00:26:31,400 --> 00:26:34,002 Jeg troede bare, du lavede kappen. 366 00:26:34,069 --> 00:26:36,463 Giv en kunstner et lærred. 367 00:26:36,530 --> 00:26:40,968 - Hvis jeg må ... - Kan jeg ...? Nu ikke få den frem. 368 00:26:43,412 --> 00:26:47,683 Pas på, når du fjerner dine briller ude blandt andre - 369 00:26:47,750 --> 00:26:52,813 - for næste gang du tager dem af, vil din dragt materialisere sig - 370 00:26:52,880 --> 00:26:54,606 - eller dematerialisere sig. 371 00:27:13,442 --> 00:27:16,920 Lena. Hvad laver du heromme? 372 00:27:17,696 --> 00:27:19,256 Taget på fersk gerning. 373 00:27:19,323 --> 00:27:23,177 Det skulle være en overraskelse, men jeg skal præsentere dig. 374 00:27:23,243 --> 00:27:25,762 Jeg må fortælle verden, hvor skøn du er. 375 00:27:25,829 --> 00:27:31,185 Nej, Lena, det kan jeg ikke lade dig gøre. Det fortjener jeg ikke. 376 00:27:31,251 --> 00:27:34,855 Det mener du ikke. Jeg ved, hvor meget du fortjener det. 377 00:27:34,922 --> 00:27:37,941 Du satte dit liv på spil for at afsløre Lex. 378 00:27:38,008 --> 00:27:39,985 Jeg er Supergirl! 379 00:27:53,649 --> 00:27:56,001 Jeg har altid været Supergirl. 380 00:27:57,778 --> 00:28:01,173 Jeg ved godt, at jeg skulle have fortalt dig det. 381 00:28:01,240 --> 00:28:05,469 Men jeg fandt på undskyldninger, for du er blevet såret så tit ... 382 00:28:06,704 --> 00:28:10,265 Jeg troede, at jeg beskyttede dig. 383 00:28:12,042 --> 00:28:16,271 Og så var der en dag, hvor du var så vred på mig, Supergirl ... 384 00:28:16,964 --> 00:28:19,024 ... men stadig elskede Kara. 385 00:28:20,467 --> 00:28:25,322 Og jeg tænkte, at hvis jeg bare kunne være Kara ... 386 00:28:27,141 --> 00:28:29,868 ... så kunne jeg beholde dig som ven. 387 00:28:32,021 --> 00:28:37,543 Jeg har været egoistisk og bange, og jeg ville ikke miste dig ... 388 00:28:38,569 --> 00:28:40,420 ... så jeg holdt facaden. 389 00:28:41,905 --> 00:28:43,674 Og det blev jeg ved med. 390 00:28:46,577 --> 00:28:50,222 Men når jeg skjulte min hemmelighed, beskyttede jeg dig ikke. 391 00:28:50,289 --> 00:28:55,978 Jeg gjorde dig og alle andre fortræd. Og det er jeg virkelig ked af. 392 00:28:57,838 --> 00:28:59,898 Det er jeg virkelig ked af. 393 00:29:05,012 --> 00:29:06,822 Sig nu noget. 394 00:29:08,432 --> 00:29:10,617 Miss Luthor? To minutter. 395 00:29:12,144 --> 00:29:13,620 Lena ... 396 00:29:40,881 --> 00:29:43,817 Miss Luthor, klokken er snart 21. 397 00:29:43,884 --> 00:29:46,778 Skal jeg uploade filen til CatCo's server? 398 00:29:57,648 --> 00:29:59,625 Miss Luthor? 399 00:30:02,277 --> 00:30:04,213 Verden er fuld af løgnere. 400 00:30:05,656 --> 00:30:08,258 Folk, der skjuler ting. 401 00:30:08,325 --> 00:30:11,845 Folk, der manipulerer og kontrollerer os. 402 00:30:11,912 --> 00:30:15,390 Nogle af verdens bedste løgnere kommer fra min egen familie. 403 00:30:16,291 --> 00:30:17,851 Men i mit eget liv ... 404 00:30:17,918 --> 00:30:21,814 ... var der en, der altid huskede mig på, at sandheden var det rette. 405 00:30:22,923 --> 00:30:27,027 Og det er hende, vi hylder i aften: Kara Danvers. 406 00:30:32,850 --> 00:30:36,453 Sandheden er ikke altid nem. Og ikke for sarte sjæle. 407 00:30:36,520 --> 00:30:42,334 Men det er noget, som Kara som journalist har jagtet utrætteligt. 408 00:30:42,401 --> 00:30:47,005 Og fordi hun er så god til det, får hun det til at se nemt ud. 409 00:30:47,990 --> 00:30:51,468 Og man kan let glemme, at hun er ligesom os. 410 00:30:51,535 --> 00:30:55,973 At vejen til sandheden ikke altid er helt nem. 411 00:30:56,040 --> 00:30:58,350 Det er som et bestige et bjerg. 412 00:30:59,918 --> 00:31:05,357 Det er hårdt og smertefuldt. Og Kara har det også med at snuble. 413 00:31:06,842 --> 00:31:10,946 Men hun rejser sig altid igen og gennemfører det. 414 00:31:12,765 --> 00:31:15,242 Og det gør os andre bedre. 415 00:31:16,310 --> 00:31:20,831 Tak, fordi du husker os andre på, at sandheden er vigtig - 416 00:31:20,898 --> 00:31:23,333 - også når den er svær at acceptere. 417 00:31:29,406 --> 00:31:31,592 Agent Dox, der er nyt. 418 00:31:33,911 --> 00:31:37,848 - Lena, jeg ... - Du vil altid være min bedste ven. 419 00:31:38,999 --> 00:31:44,188 Jeg har fået besked fra DEO. Midnight er opladet og på farten. 420 00:31:44,254 --> 00:31:46,106 - Hvor er hun? - Her. 421 00:31:56,975 --> 00:32:01,121 J'onn, få hende væk fra de civile, så følger vi efter. 422 00:32:07,861 --> 00:32:10,714 Det er vist dit stikord, Supergirl. 423 00:32:31,593 --> 00:32:33,111 Bukser! 424 00:32:48,485 --> 00:32:51,380 Hvordan skifter I tøj så hurtigt? 425 00:33:09,548 --> 00:33:11,358 Ikke fedt. 426 00:33:27,775 --> 00:33:31,253 - Hvad laver hun? - Hun skaber et sort hul. 427 00:33:31,320 --> 00:33:36,175 Brainy! Kan et soludbrud lukke det ned? 428 00:33:36,241 --> 00:33:38,594 Gravitationen kommer fra kernen. 429 00:33:38,660 --> 00:33:44,308 Det skal gøres indefra. Men hvorfor vælge den svære måde? 430 00:33:55,844 --> 00:33:57,821 J'onn! 431 00:34:05,938 --> 00:34:07,748 Så bliver det den svære måde. 432 00:34:07,815 --> 00:34:12,085 Nej, du kan ikke både redde J'onn og ødelægge hullet. Oddsene er ... 433 00:34:12,152 --> 00:34:17,424 Vi kan ikke lade dårlige odds afholde os fra at gøre det rigtige. 434 00:34:27,126 --> 00:34:30,979 Nej, Supergirl! Vi skal ikke begge to dø herinde. 435 00:34:31,046 --> 00:34:32,564 Det gør vi ikke. 436 00:34:53,402 --> 00:34:55,587 Se selv. Barnemad. 437 00:35:10,836 --> 00:35:13,105 Og serveren er ikke nede? 438 00:35:13,172 --> 00:35:17,234 Jeg har ventet på en fil, der aldrig kom. 439 00:35:17,301 --> 00:35:19,153 Så tjek det igen. 440 00:35:21,221 --> 00:35:25,075 - Jeg troede, du var ekspert. - Der er du jo. 441 00:35:26,018 --> 00:35:31,457 Du var til festen, da det der hul åbnede sig, ikke? Hvor er billederne? 442 00:35:31,523 --> 00:35:36,295 Dardines lokalnummer er 506. Jeg har ikke noget. 443 00:35:37,571 --> 00:35:39,840 Jeg kunne lire en helt masse af - 444 00:35:39,907 --> 00:35:45,179 - men for at gøre det kort og godt, så siger jeg op. 445 00:35:46,246 --> 00:35:47,764 Er du sikker? 446 00:35:48,957 --> 00:35:52,769 Du får aldrig arbejde som journalist igen. 447 00:35:52,836 --> 00:35:54,730 Det er en del af eventyret. 448 00:35:57,591 --> 00:36:01,778 Okay. Kelly, du er nødt til at afgøre noget for os. 449 00:36:01,845 --> 00:36:04,239 Hvem er den bedste filmskurk? 450 00:36:04,306 --> 00:36:07,701 Det er nemt. Hans Gruber. 451 00:36:07,768 --> 00:36:09,620 Min elskede. 452 00:36:11,397 --> 00:36:13,290 Ja. Jeg sagde det jo. 453 00:36:14,400 --> 00:36:16,835 - Hej hej. - Vi ses i morgen. 454 00:36:24,326 --> 00:36:27,179 Vi er nødt til at tale om det her. 455 00:36:32,668 --> 00:36:37,397 Vi har været sammen eller noget i næsten en måned. 456 00:36:37,464 --> 00:36:40,275 - Næsten. - Og ... 457 00:36:40,342 --> 00:36:43,362 ... vi kommer aldrig videre end det faste håndtryk. 458 00:36:46,598 --> 00:36:48,283 Hvad har du det godt med? 459 00:36:49,601 --> 00:36:54,957 For det føles, som om du aldrig har gjort det her før. 460 00:36:55,024 --> 00:37:00,170 - Hvilket er helt fint med mig ... - Du troede, at ... 461 00:37:00,237 --> 00:37:02,589 - Er du ... - Nej. 462 00:37:02,656 --> 00:37:05,676 Jeg har oplevet masser af romantik. 463 00:37:05,743 --> 00:37:08,095 - En hel masse. - Okay. 464 00:37:08,162 --> 00:37:09,805 Sandheden er ... 465 00:37:11,206 --> 00:37:15,519 ... at du er den første, jeg har elsket. 466 00:37:17,880 --> 00:37:21,650 Ved du, hvorfor Miranda Priestly skræmmer mig? 467 00:37:21,717 --> 00:37:25,070 Fordi hun er afvisende og følelseskold. 468 00:37:25,137 --> 00:37:28,157 Hun forråder dem, hun holder mest af. 469 00:37:29,558 --> 00:37:35,789 Og det var præcis sådan, jeg opførte mig over for dig i lejren. 470 00:37:35,856 --> 00:37:39,168 - Brainy. - Jeg elsker dig, men sårer dig. 471 00:37:40,152 --> 00:37:43,505 Jeg har holdt afstand, fordi jeg har tænkt på - 472 00:37:43,572 --> 00:37:46,800 - hvordan jeg nogensinde kan droppe facaden igen ... 473 00:37:46,867 --> 00:37:50,471 Jeg kender dig, Querl Dox. 474 00:37:52,373 --> 00:37:54,892 Ham, som efterlod mig der, var ikke dig. 475 00:37:56,043 --> 00:38:02,900 Du er kærlig, selvopofrende og god. 476 00:38:06,720 --> 00:38:09,907 Jeg vil være den, som du kan droppe facaden overfor. 477 00:38:11,016 --> 00:38:14,995 Du skal kunne være helt dig selv sammen med mig. 478 00:38:16,271 --> 00:38:20,375 - Vil du ikke også det? - Mere end noget andet. 479 00:38:23,362 --> 00:38:24,838 Så kys mig. 480 00:38:45,426 --> 00:38:46,902 Er du faret vild? 481 00:38:49,930 --> 00:38:54,993 Nej, J'onn J'onzz, jeg er lige, hvor jeg vil være. 482 00:39:00,149 --> 00:39:04,628 Du er formskifteren, der slap Midnight fri. Hvad vil du? 483 00:39:04,695 --> 00:39:06,713 Jeg vil straffe dig. 484 00:39:06,780 --> 00:39:10,926 Du har besejret Midnight, men du skal nok få som fortjent. 485 00:39:10,993 --> 00:39:12,761 Hvorfor? Hvem er du? 486 00:39:12,828 --> 00:39:17,808 Sig ikke, at du ikke genkender mig ... bror. 487 00:39:21,795 --> 00:39:23,397 Jeg har ingen bror. 488 00:39:23,464 --> 00:39:27,317 Løgne! Du og far er endnu mere onde, end jeg troede. 489 00:39:27,384 --> 00:39:32,364 Men retfærdigheden vil sejre. Jeg gør mod dig, hvad du gjorde mod mig. 490 00:39:32,431 --> 00:39:36,201 Er du min bror? Så bevis det. 491 00:39:57,039 --> 00:40:01,268 Jeg kan ikke beskrive, hvor meget det betød, at du kom - 492 00:40:01,335 --> 00:40:04,146 - og at du overhovedet vil tale med mig. 493 00:40:04,213 --> 00:40:07,107 Tak, fordi du fortalte mig sandheden. 494 00:40:07,174 --> 00:40:13,155 Men det kan ikke blive, som det var før. Forstår du det? 495 00:40:13,222 --> 00:40:16,492 Der må ikke være flere hemmeligheder. Jeg vil vide alt. 496 00:40:16,558 --> 00:40:19,995 Ja, det er derfor, jeg er her. 497 00:40:21,855 --> 00:40:23,707 Nu ved du det hele. 498 00:40:33,033 --> 00:40:37,054 Og hvis du får brug for mig, så skal du bare ringe. 499 00:40:48,882 --> 00:40:50,943 Filen var klar til upload. 500 00:40:51,009 --> 00:40:54,863 Hvorfor afslørede du ikke Supergirls identitet for verden? 501 00:40:54,930 --> 00:40:56,740 Har du tilgivet Kara Danvers? 502 00:40:56,807 --> 00:41:00,828 Hun har forrådt mig. Knust mit hjerte. 503 00:41:01,895 --> 00:41:03,747 Jeg kan aldrig tilgive hende. 504 00:41:03,814 --> 00:41:07,251 - Det forstår jeg ikke. - Du er heller ikke en Luthor. 505 00:41:07,317 --> 00:41:10,629 Vi er skorpioner. Når vi bliver forrådt, så stikker vi. 506 00:41:12,656 --> 00:41:16,510 Men jeg har et kald, Hope. Jeg må redde menneskeheden. 507 00:41:16,577 --> 00:41:21,890 Jeg troede ikke, at Supergirl ville sige det, men nu har jeg en mulighed. 508 00:41:21,957 --> 00:41:24,309 Jeg kan bruge hende til at opnå mit mål. 509 00:41:24,376 --> 00:41:27,813 Det er lettere, hvis hun tror, der er tillid. 510 00:41:30,632 --> 00:41:32,401 Kør simulering. 511 00:41:32,468 --> 00:41:34,278 Ja, miss Luthor. 512 00:41:36,764 --> 00:41:38,282 Godnat. 513 00:41:55,240 --> 00:42:00,596 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com