1 00:00:00,976 --> 00:00:02,661 Tidligere... 2 00:00:02,728 --> 00:00:06,874 Nå er det på tide å hevne seg på broren som gjorde deg urett. 3 00:00:06,940 --> 00:00:08,750 - Eve! - Beklager ikke. 4 00:00:08,817 --> 00:00:11,920 Den fjerde statsmakt reddet alt! 5 00:00:12,821 --> 00:00:15,883 Kara Danvers er Supergirl. 6 00:00:15,949 --> 00:00:19,887 Vennene dine har løyet til deg. 7 00:00:25,959 --> 00:00:27,478 Bremsene! 8 00:00:31,256 --> 00:00:33,525 - Hjelp! - Hjelp meg! 9 00:00:42,976 --> 00:00:46,997 Takk, Supergirl! Når jeg blir stor, vil jeg bli som deg. 10 00:00:47,064 --> 00:00:51,460 Du må bare kjempe for rettferdighet og alltid fortelle sannheten. 11 00:00:51,527 --> 00:00:54,338 "Alltid fortelle sannheten". Den var god. 12 00:00:54,405 --> 00:00:57,382 Miss Luthor, er alt i orden? 13 00:00:57,449 --> 00:00:59,468 Hvorfor så formell? 14 00:00:59,535 --> 00:01:02,596 Jeg trodde at vi var bestevenner, Kara. 15 00:01:04,206 --> 00:01:07,768 - Vet du det? - At du har løyet i årevis? 16 00:01:07,835 --> 00:01:09,853 Nei, Lena. Jeg... 17 00:01:14,550 --> 00:01:16,860 Avslutt. 18 00:01:16,927 --> 00:01:20,072 Virtuell virkelighet avsluttet. 19 00:01:22,933 --> 00:01:27,079 - Får jeg spørre om noe, Mrs. Luthor? - Ja, Hope? 20 00:01:27,146 --> 00:01:30,290 Disse simuleringene du har kjørt... 21 00:01:30,357 --> 00:01:35,087 Beregningene mine viser at de kan gjøres i virkeligheten. 22 00:01:35,154 --> 00:01:37,631 - Tilbyr du meg å drepe Supergirl? - Ja. 23 00:01:37,698 --> 00:01:42,094 - Vil du at jeg skal ordne det? - Takk for tilbudet, Hope. 24 00:01:42,161 --> 00:01:45,639 Du blir stadig mer intelligent og evnerik. 25 00:01:45,706 --> 00:01:49,184 Og bidragene kommer uten ambisjon eller ego. 26 00:01:49,251 --> 00:01:51,895 Det var derfor du bygget meg. 27 00:01:51,962 --> 00:01:55,232 Jeg stoler på teknologien, ikke menneskene. 28 00:01:55,299 --> 00:01:59,945 Folk styres av følelser. Sinne, sårhet og tristhet. 29 00:02:00,012 --> 00:02:03,073 Det er jeg også skyldig i. 30 00:02:03,140 --> 00:02:07,870 Så jeg bruker simuleringene til å skjære ut de følelsene. 31 00:02:09,355 --> 00:02:12,624 Jeg vil ikke ta livet av Supergirl. 32 00:02:12,691 --> 00:02:16,712 Hun skal bare føle den smerten hun har påført meg. 33 00:02:16,779 --> 00:02:19,089 Og det gjør hun snart. 34 00:02:37,966 --> 00:02:40,777 Å, unnskyld meg. 35 00:02:40,844 --> 00:02:43,405 Jeg kom visst til rett tid. 36 00:02:43,472 --> 00:02:46,658 Alle virker jo helt fjerne. 37 00:02:46,725 --> 00:02:50,287 Sølvøynene tyder på at de er slatorianere, - 38 00:02:50,354 --> 00:02:53,248 - en romvesenrase jeg fant under en etteforskning. 39 00:02:53,315 --> 00:02:57,211 Etterforskningsevnene dine svikter deg, J'onn J'onzz. 40 00:02:57,277 --> 00:02:59,296 Sølvøynene er fra Obsidian North. 41 00:02:59,363 --> 00:03:03,467 - Jobber ikke du der, Kelly? - Det er min første dag i dag. 42 00:03:03,534 --> 00:03:06,720 Det er linser som gir forbedret virkelighet. 43 00:03:06,787 --> 00:03:10,057 De som ser på tomrommet over kassereren, - 44 00:03:10,124 --> 00:03:12,726 - ser på en virtuell meny. Se her. 45 00:03:12,793 --> 00:03:16,939 Med linsene på er man koblet til andre på sosiale plattformer. 46 00:03:17,005 --> 00:03:20,818 - De får kontakt uten et ord. - Litt som du og meg. 47 00:03:20,884 --> 00:03:25,531 Dere er så søte, men linsene skremmer meg. 48 00:03:25,597 --> 00:03:29,284 Ring meg når man kan registrere seg for å stemme. 49 00:03:29,351 --> 00:03:33,747 For det er snart valg, og velgerregistreringen funker ikke. 50 00:03:33,814 --> 00:03:36,416 Folk følger ikke med på virkeligheten. 51 00:03:36,483 --> 00:03:39,586 Det har skjedd bra ting siden artikkelen din - 52 00:03:39,653 --> 00:03:42,673 - felte president Baker og avslørte Lex Luthor. 53 00:03:42,740 --> 00:03:47,719 Og det er noen som skal få en Pulitzer i morgen, - 54 00:03:47,786 --> 00:03:49,596 - fordi du bidro til det. 55 00:03:49,663 --> 00:03:54,184 Anerkjennelse føles bra, men etter at Baker ble fjernet, - 56 00:03:54,251 --> 00:03:58,856 - håpet jeg at flere ville kjempe for samfunnsendringer. 57 00:03:58,922 --> 00:04:01,859 Men alle gjemmer seg bak dingser. 58 00:04:01,925 --> 00:04:03,986 Teknologien gjør mye bra. 59 00:04:04,053 --> 00:04:10,075 Jeg skal bruke Obsidians VR-teknologi på demens- og PTSD-pasienter. 60 00:04:10,142 --> 00:04:13,412 Touché. Jobben din høres fantastisk ut. 61 00:04:13,479 --> 00:04:17,708 Så bra at vi jobber i samme bygning. Big Belly Burger-lunsj! 62 00:04:17,775 --> 00:04:21,920 Jeg må stikke. Jeg underviser unge i taji. 63 00:04:21,987 --> 00:04:23,589 Så herlig, J'onn. 64 00:04:23,655 --> 00:04:26,467 Jeg har klarhet og mål i livet. 65 00:04:26,533 --> 00:04:32,514 Jeg kan ikke komme for sent. Jeg må stikke. Ha det. 66 00:04:32,581 --> 00:04:36,685 Hvordan gikk det med Lena i går kveld? 67 00:04:36,752 --> 00:04:41,607 Det uttrykket kjenner jeg. Sa du det ikke til henne? 68 00:04:41,673 --> 00:04:43,650 Hunden måtte til veterinæren. 69 00:04:43,717 --> 00:04:47,863 - Du har ingen hund, Kara. - Det var naboens hund. 70 00:04:47,930 --> 00:04:50,115 - Gi deg. - Han trengte hjelp! 71 00:04:50,182 --> 00:04:55,120 Fortell Lena at du er Supergirl. Du skulle bare vente én kveld. 72 00:04:55,187 --> 00:04:57,206 Det har vært så mye. 73 00:04:57,272 --> 00:05:00,876 Jeg dekker valget, og så er det hunden... 74 00:05:00,943 --> 00:05:04,588 Og jeg har hjulpet deg med fangene fra DEO-leiren. 75 00:05:04,655 --> 00:05:08,050 DEO og jeg setter pris på det. 76 00:05:08,117 --> 00:05:12,679 Men du gjør en masse annet når det er én ting du må gjøre. 77 00:05:14,331 --> 00:05:16,600 Jeg vet det. 78 00:05:16,667 --> 00:05:23,106 Jeg har utsatt det så lenge. Og nå har jeg fått en pris - 79 00:05:23,173 --> 00:05:28,153 - for at jeg jakter på sannheten, og så er jeg en løgner selv. 80 00:05:28,220 --> 00:05:32,199 - Jeg er så fæl. - Nei, du er bare redd. 81 00:05:32,266 --> 00:05:37,788 Jeg er så redd for at hun aldri kommer til å tilgi meg, Alex. 82 00:05:37,855 --> 00:05:41,458 Hvem lyver til bestevennen sin så lenge? 83 00:05:41,525 --> 00:05:47,381 Jeg har fortalt deg utallige ganger at du er den modigste jeg kjenner. 84 00:05:47,448 --> 00:05:51,009 Så vær modig, og fortell henne det. 85 00:05:51,076 --> 00:05:55,264 Du har rett. Jeg forteller henne det i lunsjen. 86 00:05:55,330 --> 00:05:58,183 Fint. Jeg tror på deg. 87 00:05:58,250 --> 00:06:01,061 - Hannibal Lecter. - Miranda Priestly. 88 00:06:01,128 --> 00:06:03,230 Mener du det? 89 00:06:03,297 --> 00:06:05,899 Like seriøs som Miranda Priestlys lepper. 90 00:06:05,966 --> 00:06:10,571 Dere kan hjelpe meg med å bevise noe. Hvem er tidenes filmskurk? 91 00:06:10,637 --> 00:06:12,281 - Hans Gruber. - Voldemort. 92 00:06:12,347 --> 00:06:14,908 Imponerende lite til hjelp. 93 00:06:14,975 --> 00:06:17,828 Du må bare godta at jeg har rett. 94 00:06:17,895 --> 00:06:25,002 Den jordiske skikken med at kjæresten alltid har rett, er frustrerende. 95 00:06:25,069 --> 00:06:27,296 Men jeg kan tilpasse meg. 96 00:06:27,363 --> 00:06:31,467 - Klar for jobb, agent Dox? - Ved din side, direktør Danvers. 97 00:06:31,533 --> 00:06:34,261 - Ha det, Brainy. - Ha det, Nia. 98 00:06:37,164 --> 00:06:41,226 Ja vel... Greit. Da går vi. 99 00:06:41,293 --> 00:06:44,396 Uansett om det er 500 eller 5000 ord, - 100 00:06:44,463 --> 00:06:49,401 - er det viktigste vi kan gjøre, å skrive alt vi vet om kandidatene. 101 00:06:49,468 --> 00:06:53,280 Sånn kan leserne ta en kunnskapsbasert beslutning. 102 00:06:53,347 --> 00:06:58,076 Og graver dere dypt, kan dere også vinne en Pulitzer. 103 00:07:12,157 --> 00:07:13,675 Hei. 104 00:07:13,742 --> 00:07:18,597 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Ikke uten en lysmåler. 105 00:07:18,664 --> 00:07:21,892 .Kontoret trenger solvindu-behandling - 106 00:07:21,959 --> 00:07:24,895 - Hvem er du? - Så uhøflig. 107 00:07:24,962 --> 00:07:27,481 - Andrea Rojas. Og du? - Kara Danvers. 108 00:07:27,548 --> 00:07:30,275 Kara! Jeg er en stor fan av deg. 109 00:07:30,342 --> 00:07:32,444 Så snilt av deg. 110 00:07:32,511 --> 00:07:38,283 - Sa du Rojas? Som i Obsidian North? - Det er meg. 111 00:07:38,350 --> 00:07:42,746 Jeg beklager, men heisen har nok sluppet deg av i feil etasje. 112 00:07:42,813 --> 00:07:45,040 Obsidian er en etasje under oss. 113 00:07:45,107 --> 00:07:48,293 Å, herregud. Lena sa vel ikke noe? 114 00:07:48,360 --> 00:07:51,296 - Om hva da? - James Olsen! Så fint. 115 00:07:51,363 --> 00:07:53,423 Jeg er din store beundrer. 116 00:07:53,490 --> 00:07:57,469 Tror ikke at jeg ikke finner en plass til deg her. 117 00:07:57,536 --> 00:08:03,016 - En plass til meg her? - Jeg har kjøpt CatCo. 118 00:08:03,083 --> 00:08:07,437 Jeg har kjøpt hele bygningen, CatCo er det viktigste. 119 00:08:07,504 --> 00:08:10,315 Jeg tar over som sjefredaktør. 120 00:08:12,509 --> 00:08:15,404 Velkommen til Krypton-utstillingen. 121 00:08:15,471 --> 00:08:17,614 Bare gå og ta en titt. 122 00:08:17,681 --> 00:08:21,618 Mye av dette har vi fått av Supergirl og Supermann, - 123 00:08:21,685 --> 00:08:24,746 - slik som kapselen Supermann kom hit i. 124 00:08:24,813 --> 00:08:26,707 Er ikke det kult? 125 00:08:26,774 --> 00:08:32,588 Greit. Hvem vil oppleve fantomsonen, - 126 00:08:32,654 --> 00:08:35,340 - der tiden ikke går? 127 00:08:35,407 --> 00:08:37,968 Greit, dere. Bli med meg. 128 00:08:40,788 --> 00:08:44,433 Hei. Kom og bli med oss. 129 00:08:45,334 --> 00:08:47,144 Hva driver du med? 130 00:08:59,807 --> 00:09:02,993 Kara, endelig. Det er så lenge siden. 131 00:09:03,060 --> 00:09:06,997 Er alt i orden på CatCo? James har ringt seks ganger. 132 00:09:07,064 --> 00:09:12,419 Andrea Rojas dukket opp for en halvtimes tid siden - 133 00:09:12,486 --> 00:09:14,713 - og sa at hun hadde kjøpt CatCo. 134 00:09:14,780 --> 00:09:17,090 Hvorfor skulle hun gjøre det? 135 00:09:17,157 --> 00:09:20,636 Jeg sa til James og Nia at det måtte være feil. 136 00:09:20,703 --> 00:09:24,556 Det er ikke feil. Jeg solgte CatCo til Andrea. 137 00:09:24,623 --> 00:09:28,936 Hun skulle ikke komme før vi to hadde spist lunsj i morgen. 138 00:09:30,546 --> 00:09:33,690 Solgte du CatCo uten å fortelle oss noe? 139 00:09:33,757 --> 00:09:37,653 Jeg kjøpte det bare fordi det var viktig for deg. 140 00:09:37,720 --> 00:09:43,492 Og det har lagt bånd på kapital som jeg desperat trenger nå. 141 00:09:43,559 --> 00:09:46,662 Andreas tilbud var for godt til å takke nei. 142 00:09:46,729 --> 00:09:50,415 Det ante jeg ikke. Jeg forstår deg godt. 143 00:09:50,482 --> 00:09:54,419 Andrea og jeg har vært venner siden skolen. 144 00:09:54,486 --> 00:09:56,338 Hun er en dyktig kvinne. 145 00:09:56,405 --> 00:10:00,884 Jeg hadde ikke solgt CatCo om hun ikke kunne gjøre en god jobb. 146 00:10:02,036 --> 00:10:05,264 - Hvorfor sa du ikke noe? - Jeg var feig. 147 00:10:06,290 --> 00:10:12,855 Jeg håper at du ikke føler at holdt deg for narr ved å ikke fortelle noe. 148 00:10:12,921 --> 00:10:17,901 Du er bestevennen min, og du er som vanlig mer moralsk enn meg. 149 00:10:17,968 --> 00:10:21,280 Jeg har aldri hevdet å være en helgen. 150 00:10:22,723 --> 00:10:26,493 Lunsjen kommer snart. Kan ikke du fortelle meg litt? 151 00:10:26,560 --> 00:10:30,372 - Hvordan har du hatt det? - Å, jeg... 152 00:10:32,733 --> 00:10:36,086 Det er noe jeg vil snakke med deg om. 153 00:10:39,073 --> 00:10:41,341 Kan du komme til museet, Kara? 154 00:10:41,408 --> 00:10:43,218 Jeg er lei for det. 155 00:10:43,285 --> 00:10:47,055 En viktig kilde til en artikkel vil treffe meg. 156 00:10:47,122 --> 00:10:50,017 Han er umulig å få møtt. Beklager. 157 00:10:50,084 --> 00:10:53,103 Vi ses på Pulitzer-festen i morgen. 158 00:11:02,471 --> 00:11:04,281 Dette var jo nytt. 159 00:11:10,437 --> 00:11:12,581 Hvor er asteroidene når man trenger dem? 160 00:11:22,700 --> 00:11:24,510 Æsj. 161 00:11:25,744 --> 00:11:28,263 - Kan jeg bidra? - La oss ta dinosauren. 162 00:11:34,461 --> 00:11:36,647 J'onn! J'onn! 163 00:11:47,808 --> 00:11:49,827 Jeg har aldri opplevd slikt. 164 00:11:49,893 --> 00:11:53,122 T-rexen må ha lammet meg psykisk. 165 00:11:53,188 --> 00:11:55,874 - Vet vi noe om den? - En hamskifter. 166 00:11:55,941 --> 00:11:58,085 - Hvit marsboer? - Nei. 167 00:11:58,152 --> 00:12:02,548 Dette romvesenet ville neppe bare dra på tur. 168 00:12:02,614 --> 00:12:05,884 Kryptonere bruker antimaterie som drivstoff. 169 00:12:05,951 --> 00:12:09,721 Det er søkt, men kan motoren brukes... 170 00:12:09,788 --> 00:12:11,306 Til å lage en bombe? 171 00:12:12,207 --> 00:12:18,021 Det ville kreve ferdigheter og ressurser, men det er mulig. 172 00:12:18,088 --> 00:12:22,776 - Hvor ødeleggende? - Utsletter alt liv i tre solsystemer. 173 00:12:22,843 --> 00:12:26,113 Men vi står overfor et mer alvorlig problem. 174 00:12:26,180 --> 00:12:28,448 Supergirls kappe er ødelagt. 175 00:12:28,515 --> 00:12:34,329 Å, ja. Jeg glemte helt at alt liv i tre solsystemer står i fare. 176 00:12:34,396 --> 00:12:38,500 Vi har ikke tid til sarkasme, uansett hvor god den er. 177 00:12:38,567 --> 00:12:42,921 Supergirls kappe er perfekt for superheltmanøvrer i høy fart. 178 00:12:42,988 --> 00:12:45,048 Og når en farfarmniflatch - 179 00:12:45,115 --> 00:12:48,135 - forfølger deg gjennom takron-galtos, - 180 00:12:48,202 --> 00:12:53,307 - vil du lengte til tiden da kappen lot deg ta en skarp høyresving. 181 00:12:54,375 --> 00:12:57,936 Jeg skal reparere kappen. 182 00:12:58,003 --> 00:13:01,565 Så glemmer vi at denne katastrofen fant sted. 183 00:13:01,632 --> 00:13:04,151 Vi finner de som står bak. 184 00:13:07,388 --> 00:13:10,157 Faren min driver Obsidian i Buenos Aires. 185 00:13:10,224 --> 00:13:14,119 Han konkurrerer med onkel Elon om kolonisering av rommet. 186 00:13:14,186 --> 00:13:16,914 - Musk? - Ja. Og det hjelper meg. 187 00:13:16,980 --> 00:13:20,959 For pappa ga hele virtuell virkelighet-segmentet til meg. 188 00:13:21,026 --> 00:13:26,048 Dette er VR-gymmen der kundene kan klatre opp El Capitan - 189 00:13:26,115 --> 00:13:27,883 - fra kontoret vårt. 190 00:13:27,950 --> 00:13:32,805 Eller så kan de ta noen slappe situps på Sao Paulo-stranden - 191 00:13:32,871 --> 00:13:36,475 - mens de ser på Instagram på telefonen. 192 00:13:36,542 --> 00:13:38,519 Her er den medisinske fløyen. 193 00:13:39,795 --> 00:13:43,148 Jeg er så glad for denne muligheten. 194 00:13:43,215 --> 00:13:46,902 Det burde du være. Dette er en spesiell tid. 195 00:13:46,969 --> 00:13:51,114 Jeg vil ha Obsidian-teknologi i alle hjem innen et år. 196 00:13:51,181 --> 00:13:54,076 - Nå møtes mine sfærer. - Lena! 197 00:13:54,143 --> 00:13:58,330 - Du har et øye for personale. - Jeg jobber bare med de beste. 198 00:13:58,397 --> 00:14:02,251 - Liker du kontaktlinsene du fikk? - Kan vi prate litt alene? 199 00:14:04,403 --> 00:14:06,713 - Vi hadde en avtale. - Ja. 200 00:14:06,780 --> 00:14:11,135 CatCo Worldwide Media for 1,3 milliarder dollar. 201 00:14:11,201 --> 00:14:15,264 Litt mer enn det var verdt, men jeg er svak for en venn i nød. 202 00:14:15,330 --> 00:14:18,725 Salget skulle holdes hemmelig til i morgen. 203 00:14:18,792 --> 00:14:21,103 Men du er oppe og måler gardiner. 204 00:14:21,170 --> 00:14:23,522 Beklager om jeg har terget deg. 205 00:14:23,589 --> 00:14:25,691 Noen timer var da ikke så viktig. 206 00:14:25,758 --> 00:14:30,237 Hør her. Jeg vil at vi skal starte på god fot. 207 00:14:30,304 --> 00:14:34,032 - CatCo er ikke alt vi kan tilby. - Enig. 208 00:14:34,099 --> 00:14:35,576 Skal vi ha et forhold, - 209 00:14:35,642 --> 00:14:41,165 - og jeg ber deg holde noe hemmelig, så forventer jeg at du gjør det. 210 00:14:41,231 --> 00:14:44,793 - Alt jeg gjør, har sin hensikt. - Jeg skjønner. 211 00:14:44,860 --> 00:14:47,129 Ikke flere overraskelser. 212 00:14:47,196 --> 00:14:48,839 Og saken du lovte meg? 213 00:14:48,906 --> 00:14:52,342 Den som vil få alle til å se på CatCos hjemmeside? 214 00:14:52,409 --> 00:14:55,095 Så lenge du toet hendene for den? 215 00:14:55,996 --> 00:14:59,057 Du får den klokken ni i morgen kveld. 216 00:14:59,124 --> 00:15:01,435 Jeg holder det jeg lover. 217 00:15:32,199 --> 00:15:34,968 Se på dette rommet, da! 218 00:15:35,035 --> 00:15:37,888 Det flyter over av talent. 219 00:15:37,955 --> 00:15:40,724 De dyktigste journalistene. 220 00:15:40,791 --> 00:15:43,060 Og i morgen kommer William Dey. 221 00:15:43,127 --> 00:15:46,104 - Fra The Times of London? - Ja. 222 00:15:46,171 --> 00:15:48,774 For selv om vi har gode folk, - 223 00:15:48,841 --> 00:15:53,028 - kan vi alltid bli større og alltid bli sterkere. 224 00:15:53,095 --> 00:15:54,571 Vi kan alltid bli bedre. 225 00:15:54,638 --> 00:15:59,076 Sammen skal vi skape en nyhetskanal i verdensklasse - 226 00:15:59,143 --> 00:16:02,746 - som skaper forbrukerengasjement på tvers av plattformer. 227 00:16:02,813 --> 00:16:07,292 - Unnskyld, men forbruker... - Engasjement. 228 00:16:07,359 --> 00:16:09,294 Øyne, inntekter. 229 00:16:09,361 --> 00:16:14,675 Vi skal ta deres geniale arbeid og bryne det til det er livsfarlig. 230 00:16:14,742 --> 00:16:16,510 Og vi skal tjene på det. 231 00:16:16,577 --> 00:16:20,931 Vi lar ikke inntjening styre redaksjonelle avgjørelser her. 232 00:16:20,998 --> 00:16:23,183 Da syns det. 233 00:16:24,251 --> 00:16:27,771 Du har styrt skuta. Hvor mange abonnenter har dere? 234 00:16:28,672 --> 00:16:31,775 - Tallet har gått ned. - Hvem ønsker vel det?! 235 00:16:31,842 --> 00:16:35,320 Da Miss Danvers vant en Pulitzer, stupte lesertallene. 236 00:16:35,387 --> 00:16:40,159 Det gir et inntrykk av at avisen er pedantisk. 237 00:16:40,225 --> 00:16:43,162 Den er tung og kjedelig, som lekser. 238 00:16:43,228 --> 00:16:46,874 - Det er galskap. - Nei, Kara. 239 00:16:46,940 --> 00:16:51,920 Det som er galskap, er en merkevare som får folk til å klikke se vekk. 240 00:16:51,987 --> 00:16:57,342 - Nyheter handler ikke om klikk. - Alt handler om klikk. 241 00:16:57,409 --> 00:17:03,682 Fra Fortune 500-firmaer til en mor som poster bilder fra barnebursdag. 242 00:17:03,749 --> 00:17:08,645 I dag måler man verdi i antall klikk. 243 00:17:08,712 --> 00:17:11,940 CatCo må snu seg rundt for å overleve. 244 00:17:12,007 --> 00:17:15,944 Oppmerksomheten har stupt sammen med inntjeningen. 245 00:17:16,011 --> 00:17:22,034 Leserne vil ha nyheter som er lette å lese og fordøye. 246 00:17:22,101 --> 00:17:26,747 Men jeg er ganske sikker på at jeg prater for alle her - 247 00:17:26,814 --> 00:17:32,961 - når jeg sier at hvis du vil trykke sånt innhold, så slutter vi. 248 00:17:33,862 --> 00:17:35,672 Dette har vi aldri godtatt. 249 00:17:36,824 --> 00:17:39,134 Jo, det er det bokstavelig talt. 250 00:17:40,202 --> 00:17:45,182 Dere jobber på en splitter ny treårskontrakt. 251 00:17:46,417 --> 00:17:48,936 Vil dere ikke hjelpe CataCo, - 252 00:17:49,002 --> 00:17:53,649 - må dere mer enn gjerne hoppe av nå, - 253 00:17:53,716 --> 00:17:57,736 - så håndhever jeg den konkurransebegrensende klausulen. 254 00:17:57,803 --> 00:18:01,573 Jeg vil slippe å se talent forsvinner fra hele bransjen. 255 00:18:01,640 --> 00:18:06,453 Har dere ikke tro på dette, så si ifra til meg. 256 00:18:06,520 --> 00:18:11,834 Det var det! Skål for framtiden! 257 00:18:13,444 --> 00:18:16,755 Kara. Vi har funnet Supermanns kapsel. 258 00:18:20,868 --> 00:18:26,098 Du hadde rett, Brainy. Kappen har elendig aerodynamikk. 259 00:18:26,165 --> 00:18:29,393 Jeg vipper over mot høyre. 260 00:18:29,460 --> 00:18:33,063 Jeg er dypt engasjert i å finne en løsning. 261 00:18:33,130 --> 00:18:35,274 Det er det minste av problemene. 262 00:18:35,340 --> 00:18:39,194 DEO oppdaget et sterkt signal, og det er ikke en bombe. 263 00:18:39,261 --> 00:18:40,905 En hjemmelagd fantomsone-projektor. 264 00:18:40,929 --> 00:18:45,451 Den som har bygget den, har stjålet bevoktede materialer - 265 00:18:45,517 --> 00:18:48,245 - fra våpenfabrikker og offentlige etater. 266 00:18:48,312 --> 00:18:52,499 - Men ikke fra oss. - Antimaterie-motoren avslørte det. 267 00:18:52,566 --> 00:18:58,589 De bygget en fantomsone-projektor, skrudde den på og lot den stå? 268 00:18:58,655 --> 00:19:03,177 De ville at vi skulle finne den. Spørsmålet er hvorfor. 269 00:19:03,243 --> 00:19:05,512 Felle! 270 00:19:15,714 --> 00:19:21,528 Man kan ikke gjemme seg for Midnatt, de massenes drapsmann. 271 00:19:21,595 --> 00:19:23,197 Jeg er Kara Zor-El. 272 00:19:23,263 --> 00:19:28,160 Min mor fengslet mange i fantomsonen. Så du er nok ute etter meg. 273 00:19:28,227 --> 00:19:31,622 Men ikke la det gå ut over planeten vår. 274 00:19:31,689 --> 00:19:33,791 Moren din fengslet henne ikke... 275 00:19:36,026 --> 00:19:38,754 - Det gjorde jeg. - J'onn J'onzz. 276 00:19:50,874 --> 00:19:54,561 Det er energihull. De ødelegger alt de er i kontakt med. 277 00:19:54,628 --> 00:19:57,189 - Kan du fase deg gjennom dem? - Kanskje. 278 00:20:10,519 --> 00:20:13,831 Projektoren, Supergirl! 279 00:20:32,624 --> 00:20:35,936 - Hun er borte. - Hun kommer tilbake. 280 00:20:40,299 --> 00:20:43,735 Ingen vet hvem Midnatt er eller hvor hun er fra. 281 00:20:44,636 --> 00:20:48,240 Hun dukket opp på Mars og kjempet med hvite marsboere. 282 00:20:48,307 --> 00:20:50,993 - Men hvorfor? - Døden driver henne. 283 00:20:51,977 --> 00:20:54,580 De hvite marsboerne lot henne få folket mitt. 284 00:20:55,481 --> 00:20:59,042 - Hvordan nedkjempet du henne? - Jeg husker ikke. 285 00:20:59,109 --> 00:21:02,629 Du er preget av det psykiske traumet ennå. 286 00:21:02,696 --> 00:21:05,632 - Det påvirker minnet. - Det føles personlig. 287 00:21:05,699 --> 00:21:09,219 Manchester Black angrep meg i et helt år. 288 00:21:09,286 --> 00:21:11,305 Så jeg kan overleve dette også. 289 00:21:11,372 --> 00:21:14,600 Vi må likevel finne Midnatt. 290 00:21:14,666 --> 00:21:18,145 En slik kamp må ta krevd alle kreftene hennes. 291 00:21:18,212 --> 00:21:21,482 Vi har et døgn på oss før hun angriper igjen. 292 00:21:21,548 --> 00:21:24,610 Jeg prøver å finne henne mens hun er svak. 293 00:21:24,676 --> 00:21:27,571 Kan du ta min skikkelse og ta imot prisen, J'onn? 294 00:21:27,638 --> 00:21:30,282 Det ville ha vært morsomt. 295 00:21:30,349 --> 00:21:35,078 Nei, Kara. Du skal ta imot prisen. Og vi skal være der og se på. 296 00:21:35,145 --> 00:21:40,918 Vi finner Midnatt og konfronterer henne som alt annet: sammen. 297 00:21:42,569 --> 00:21:45,422 Det er hyggelig å ha deg på kontoret mitt. 298 00:21:45,489 --> 00:21:48,050 Jeg er usikker på om jeg har noe kontor. 299 00:21:48,117 --> 00:21:51,512 Ja. Jeg traff Kara i heisen. 300 00:21:51,578 --> 00:21:57,518 Jeg kunne ikke bli med i korstoget mot min nye sjef på min første dag. 301 00:21:57,584 --> 00:22:00,646 Jeg støtter det dere bestemmer dere for. 302 00:22:00,713 --> 00:22:03,357 Men stort sett abstrakt. 303 00:22:03,424 --> 00:22:06,902 Jeg er stolt av firmaet vi har bygget. 304 00:22:06,969 --> 00:22:12,074 Det en sterk nyhetskanal som faktisk forandrer folks liv. 305 00:22:12,141 --> 00:22:16,286 Jeg kjenner ikke igjen den visjonen Andrea har for CatCo. 306 00:22:16,353 --> 00:22:18,330 Jeg kan ikke være med på leken. 307 00:22:18,397 --> 00:22:21,250 - Så la være. - Hva mener du? 308 00:22:21,316 --> 00:22:24,837 Du er ikke bare journalist. 309 00:22:24,903 --> 00:22:28,715 Du hjalp folk lenge før pappa ga deg et kamera. 310 00:22:28,782 --> 00:22:34,513 Jeg vet at du tror at du må kjempe deg gjennom alt. 311 00:22:35,414 --> 00:22:40,894 Men for en gangs skyld kan du ta et skritt tilbake og spørre deg selv: 312 00:22:42,796 --> 00:22:44,898 Hva vil James Olsen? 313 00:22:48,135 --> 00:22:52,281 - Ville du treffe meg? - Du kjenner visst til William Dey. 314 00:22:53,182 --> 00:22:58,287 Ja, av rykte. Jeg er en stor beundrer av arbeidet ditt. 315 00:22:58,354 --> 00:23:03,000 Avsløringen om ekspropriasjon i Hart-el-pool var strålende. 316 00:23:03,067 --> 00:23:05,085 Det heter Hart-Lee-pool. 317 00:23:07,071 --> 00:23:09,631 Ja, solvinduer er virkelig svaret. 318 00:23:09,698 --> 00:23:15,345 Jeg ba William se på artiklene James sa at kunne publiseres. 319 00:23:15,412 --> 00:23:20,642 Saken din om guvernørens vannavgift var svært godt undersøkt. 320 00:23:20,709 --> 00:23:22,728 Jeg ba William skrive den om. 321 00:23:23,754 --> 00:23:28,609 Du skjulte poenget i fjerde avsnitt. Du brukte unødvendige fakta. 322 00:23:28,675 --> 00:23:30,736 Det var for mye detaljer. 323 00:23:32,721 --> 00:23:37,201 Den artikkelen presenterte alle sider ved den saken. 324 00:23:37,267 --> 00:23:42,122 Kutter man fakta, fremmer man bestemte holdninger. 325 00:23:42,189 --> 00:23:44,124 Sånn er det i alle saker. 326 00:23:45,359 --> 00:23:51,131 Jeg trodde at du var enig med meg. Du skriver omfattende og grundig. 327 00:23:51,198 --> 00:23:54,885 Jeg skrev saker slik som Times ville ha dem. 328 00:23:54,952 --> 00:24:00,474 Jeg gjorde det samme for Le Monde, og for The Mail skrev jeg tabloid. 329 00:24:00,541 --> 00:24:07,231 Hvis du sliter med stilen jeg vil ha, kan William skrive om sakene. 330 00:24:07,297 --> 00:24:09,650 Så lenge jeg blir navngitt. 331 00:24:13,220 --> 00:24:19,201 Du kan ikke gjøre en nyhetsavis om til et klikkbasert tabloidformat. 332 00:24:19,268 --> 00:24:20,994 Det kan jeg faktisk. 333 00:24:21,061 --> 00:24:24,414 Og slutter jeg, får jeg ikke jobbe noe sted. 334 00:24:24,481 --> 00:24:26,250 Og jeg gir deg ikke sparken. 335 00:24:26,316 --> 00:24:32,297 Jeg år ingen steder, så venn deg til at jeg skriver om det jeg vil - 336 00:24:32,364 --> 00:24:34,091 - sånn som jeg vil. 337 00:24:34,158 --> 00:24:37,427 Jeg skal korte ned fordi jeg er fleksibel. 338 00:24:37,494 --> 00:24:41,014 Men jeg skal stå imot deg i hver eneste artikkel - 339 00:24:41,081 --> 00:24:43,809 - for å fortelle den slik den skal. 340 00:24:43,876 --> 00:24:48,230 Jeg godtar ikke omskriving og lar meg ikke presse til stillhet. 341 00:24:49,173 --> 00:24:54,695 Jeg vil ikke presse deg til stillhet. Så fint at vi fant ut av det. 342 00:24:54,762 --> 00:24:56,238 Funker for meg. 343 00:24:57,139 --> 00:24:59,032 Fint. 344 00:25:11,987 --> 00:25:14,506 Og så skjelte jeg ut Andrea! 345 00:25:14,573 --> 00:25:18,469 Jeg fortalte hva jeg mener om CatCo-visjonen hennes. 346 00:25:18,535 --> 00:25:22,222 Jeg fortalte hva jeg ikke godtok, foran den nye fyren. 347 00:25:22,289 --> 00:25:23,807 Så bra for deg. 348 00:25:24,792 --> 00:25:27,478 Jeg forsvarer meg overfor sjefen, - 349 00:25:27,544 --> 00:25:32,357 - men skal jeg fortelle Lena sannheten, stivner jeg helt. 350 00:25:32,424 --> 00:25:36,028 - Hvorfor kan jeg ikke det? - Jeg har vært streng. 351 00:25:36,095 --> 00:25:39,865 Men dette er din kveld. 352 00:25:39,932 --> 00:25:46,830 Så jeg gir deg tillatelse til å kose deg uten dårlig samvittighet. 353 00:25:46,897 --> 00:25:50,292 Bekymre deg for Lena en annen gang. 354 00:25:50,359 --> 00:25:52,669 - Smil. - Hei. 355 00:25:52,736 --> 00:25:56,632 - Hei. Gratulerer, Kara. - Takk. 356 00:25:56,699 --> 00:26:00,677 - Kan jeg får danse med søsteren din? - Hun elsker å danse. 357 00:26:00,744 --> 00:26:03,138 Jeg er elendig. 358 00:26:04,164 --> 00:26:08,477 Kara! Jeg har en gave til deg... for å feire begivenheten. 359 00:26:08,544 --> 00:26:12,815 Så snilt av deg, Brainy! Det trengte du da ikke å gjøre. 360 00:26:12,881 --> 00:26:14,399 Se. 361 00:26:15,342 --> 00:26:19,279 - En mikroskopisk bevegelsesaktivator. - Glemte du den? 362 00:26:19,346 --> 00:26:22,908 Den er så liten at man ikke ser den. 363 00:26:22,975 --> 00:26:28,497 Men ikke la deg lure. Innretningen inneholder en masse. 364 00:26:28,564 --> 00:26:31,333 Det vil si den nye drakten din. 365 00:26:31,400 --> 00:26:34,002 Jeg trodde at du bare fikset kappen. 366 00:26:34,069 --> 00:26:36,463 Gir du kunstneren et lerret... 367 00:26:36,530 --> 00:26:40,968 - Hvis jeg får lov... - Kan jeg... 368 00:26:43,412 --> 00:26:47,683 Pass på neste gang du tar av deg brillene på offentlig sted, - 369 00:26:47,750 --> 00:26:52,813 - for neste gang du river dem av, materialiserer drakten din seg. 370 00:26:52,880 --> 00:26:54,606 Og forsvinner når det trengs. 371 00:27:13,442 --> 00:27:16,920 Hva gjør du her, Lena? 372 00:27:17,821 --> 00:27:23,177 Det skulle være en overraskelse. Det er jeg som skal introdusere deg. 373 00:27:23,243 --> 00:27:25,762 Jeg får fortelle hvor fantastisk du er. 374 00:27:25,829 --> 00:27:31,185 Nei, Lena. Det får du ikke gjøre. Jeg fortjener det ikke. 375 00:27:31,251 --> 00:27:34,855 Jeg vet bedre enn noen hvor mye du fortjener det. 376 00:27:34,922 --> 00:27:37,941 Du risikerte livet for å avsløre Lex. 377 00:27:38,008 --> 00:27:39,985 Jeg er Supergirl! 378 00:27:53,649 --> 00:27:55,501 Jeg har alltid vært Supergirl. 379 00:27:58,070 --> 00:28:01,173 Jeg burde ha fortalt det for lenge siden. 380 00:28:01,240 --> 00:28:05,469 Men jeg fant på unnskyldninger, for du har blitt såret sånn før. 381 00:28:06,704 --> 00:28:10,265 Jeg sa til meg selv at jeg beskyttet deg. 382 00:28:12,042 --> 00:28:16,271 Og så en dag var du så sint på Supergirl... 383 00:28:17,172 --> 00:28:19,024 ...men du var glad i Kara. 384 00:28:20,467 --> 00:28:25,322 Jeg tenkte bare på at hvis jeg bare kunne være Kara... 385 00:28:27,141 --> 00:28:29,660 ...kunne jeg beholde deg som venn. 386 00:28:32,021 --> 00:28:37,543 Jeg var egoistisk og redd. Og jeg ville ikke miste deg. 387 00:28:38,569 --> 00:28:40,420 Så jeg fortsatte skuespillet. 388 00:28:41,905 --> 00:28:43,507 Jeg sluttet aldri. 389 00:28:46,577 --> 00:28:50,222 Og når jeg skjulte det, beskyttet jeg deg ikke, - 390 00:28:50,289 --> 00:28:55,978 - jeg såret deg, som alle andre. Og jeg er så lei for det. 391 00:28:57,838 --> 00:28:59,898 Jeg er så lei for det. 392 00:29:05,012 --> 00:29:06,822 Si noe, vær så snill. 393 00:29:08,432 --> 00:29:10,617 Du skal på om to minutter. 394 00:29:12,144 --> 00:29:13,620 Lena... 395 00:29:41,006 --> 00:29:43,942 Ms. Luthor, klokken er nesten ni. 396 00:29:44,009 --> 00:29:46,904 Skal jeg laste opp filene til CatCo-serverne? 397 00:29:58,399 --> 00:29:59,917 Ms. Luthor? 398 00:30:02,403 --> 00:30:04,338 Verden er full av løgnere. 399 00:30:05,656 --> 00:30:08,258 Folk som skjuler ting for oss. 400 00:30:08,325 --> 00:30:11,845 Folk som manipulerer og styrer oss. 401 00:30:11,912 --> 00:30:15,390 Jeg har verdens beste løgnere i familien. 402 00:30:16,291 --> 00:30:17,851 Men i livet mitt - 403 00:30:17,918 --> 00:30:21,438 - var det en som alltid minnet om at sannheten var bedre. 404 00:30:22,923 --> 00:30:27,027 Det er hun vi er her for å hedre i kveld: Kara Danvers. 405 00:30:32,850 --> 00:30:36,453 Sannheten er ikke lett, og ikke for de svake. 406 00:30:36,520 --> 00:30:42,334 Men Kara har jaktet på den ustanselig fra sin første dag. 407 00:30:42,401 --> 00:30:47,005 Fordi hun er så god til det, får hun det til å se lett ut. 408 00:30:47,990 --> 00:30:50,175 Jeg glemmer iblant at hun er som oss. 409 00:30:51,535 --> 00:30:55,973 Å skape en vei til sannheten er ikke en lek. 410 00:30:56,040 --> 00:30:58,350 Det er som å bestige et fjell. 411 00:30:59,918 --> 00:31:05,357 Det er strevsomt og smertefullt. Og Kara kan også mistet taket. 412 00:31:06,842 --> 00:31:10,946 Men hun reiser seg alltid og oppnår det hun skal. 413 00:31:12,765 --> 00:31:15,242 Og vi blir bedre av det. 414 00:31:16,310 --> 00:31:19,997 Så takk for at du minner om at sannheten er viktig... 415 00:31:20,898 --> 00:31:23,333 ...selv når den ikke er lett å godta. 416 00:31:29,406 --> 00:31:31,592 Agent Dox, vi har en oppdatering. 417 00:31:33,911 --> 00:31:37,848 - Lena, jeg... - Du vil alltid være min beste venn. 418 00:31:38,999 --> 00:31:41,602 Jeg fikk et varsel fra DEO. 419 00:31:41,668 --> 00:31:44,188 Midnatt er i vigør og ute på tokt. 420 00:31:44,254 --> 00:31:46,106 - Hvor er hun? - Her. 421 00:31:56,975 --> 00:32:01,121 J'onn, før henne vekk fra de sivile. Vi følger etter. 422 00:32:07,861 --> 00:32:10,714 Det er vel signalet ditt, Supergirl. 423 00:32:31,635 --> 00:32:33,111 Bukser! 424 00:32:48,485 --> 00:32:51,380 Hvordan skifter dere så fort? 425 00:33:09,548 --> 00:33:11,358 Det var ikke bra. 426 00:33:27,775 --> 00:33:31,253 - Hva gjør hun? - Hun lager et svart hull. 427 00:33:31,320 --> 00:33:36,133 Brainy! Solstorm! Kan jeg stanse den? 428 00:33:36,200 --> 00:33:38,594 Kjernen har tyngdekraft. 429 00:33:38,660 --> 00:33:44,308 Vi må inn i tomrommet for å gjøre det. J'onn? 430 00:33:55,844 --> 00:33:57,821 J'onn! 431 00:34:05,938 --> 00:34:07,748 Det blir tøffe tak. 432 00:34:07,815 --> 00:34:12,085 Nei, nei. Du kan ikke redde J'onn og ødelegge tomrommet. Oddsene... 433 00:34:12,152 --> 00:34:17,424 Vi kan ikke la dårlige odds hindre oss i å gjøre det vi vet er rett. 434 00:34:27,126 --> 00:34:30,979 Nei, Supergirl! Begge burde ikke dø her! 435 00:34:31,046 --> 00:34:32,981 Det gjør vi ikke! 436 00:34:53,402 --> 00:34:55,587 Ser du? Lett som bare det. 437 00:35:10,836 --> 00:35:13,105 Og serveren er ikke nede? 438 00:35:13,172 --> 00:35:17,234 Fordi jeg ventet på en fil som ikke kom. 439 00:35:17,301 --> 00:35:19,153 Så sjekk den igjen! 440 00:35:21,221 --> 00:35:25,075 - Jeg trodde at du var IT-ekspert. - Der har vi deg. 441 00:35:26,018 --> 00:35:31,457 Du var på festen da hullet åpnet seg. Hvor er bildene? 442 00:35:31,523 --> 00:35:36,295 Dardine hadde Extension 506. Jeg har ingenting. 443 00:35:37,571 --> 00:35:39,840 Jeg kan forklare deg hvorfor, - 444 00:35:39,907 --> 00:35:45,179 - men du liker å holde det kort, så jeg sier opp. 445 00:35:46,330 --> 00:35:48,891 Er du sikker? 446 00:35:48,957 --> 00:35:51,435 Du får aldri jobbe som journalist igjen. 447 00:35:52,836 --> 00:35:54,521 Det er del av eventyret. 448 00:35:57,591 --> 00:36:01,778 Du må avgjøre noe en gang for alle, Kelly. 449 00:36:01,845 --> 00:36:04,239 Hvem er tidenes filmskurk? 450 00:36:04,306 --> 00:36:07,701 Det er jo lett. Hans Gruber. 451 00:36:07,768 --> 00:36:09,620 Å, hjertet mitt. 452 00:36:11,397 --> 00:36:13,290 Det var det jeg sa. 453 00:36:14,400 --> 00:36:16,835 - Ha det. - Ses i morgen. 454 00:36:24,326 --> 00:36:27,179 Vi må snakke om... dette. 455 00:36:32,668 --> 00:36:37,397 Vi har vært noe som ligner på kjærester i nesten en måned. 456 00:36:37,464 --> 00:36:40,275 - Nesten. - Og... 457 00:36:40,342 --> 00:36:43,362 Men vi kommer aldri lenger enn et håndtrykk. 458 00:36:46,598 --> 00:36:48,283 Jeg må vite hva du er trygg på. 459 00:36:49,601 --> 00:36:54,957 For jeg får på følelsen av at du ikke har gjort dette før. 460 00:36:55,024 --> 00:36:58,210 Og det er helt greit. Jeg forstår det. 461 00:36:58,277 --> 00:37:00,170 Trodde du at... 462 00:37:00,237 --> 00:37:02,589 - Er du...? - Nei. 463 00:37:02,656 --> 00:37:05,676 Jeg har mye romantisk erfaring. 464 00:37:05,743 --> 00:37:08,095 - Ganske mye, faktisk. - Å, ja vel. 465 00:37:08,162 --> 00:37:09,805 Men sannheten er... 466 00:37:11,206 --> 00:37:15,519 ...at du er den første jeg noensinne har elsket. 467 00:37:17,880 --> 00:37:21,650 Vet du hvorfor Miranda Priestly er så skremmende? 468 00:37:21,717 --> 00:37:25,070 Fordi hun er kald og ikke bryr seg. 469 00:37:25,137 --> 00:37:28,157 Hun sviker de hun bryr seg mest om. 470 00:37:29,558 --> 00:37:35,789 Og i Lex Luthors leir var det nøyaktig det jeg gjorde mot deg. 471 00:37:35,856 --> 00:37:39,168 - Mener du det? - Jeg elsker det, men såret deg. 472 00:37:40,152 --> 00:37:43,505 Jeg har holdt avstand fordi jeg lurer på - 473 00:37:43,572 --> 00:37:46,800 - hvordan jeg kan senke garden for deg igjen. 474 00:37:46,867 --> 00:37:50,471 Querl, jeg kjenner deg. 475 00:37:52,373 --> 00:37:54,892 Han som forlot meg, var ikke deg. 476 00:37:56,043 --> 00:38:02,900 Du er omtenksom, omsorgsfull og snill. 477 00:38:06,720 --> 00:38:09,907 Jeg vil være den som du senker garden med. 478 00:38:11,016 --> 00:38:14,995 Jeg vil at du skal kunne være deg selv med meg. 479 00:38:16,271 --> 00:38:20,375 - Vil du også det? - Mer enn noe annet. 480 00:38:23,362 --> 00:38:24,838 Så kyss meg. 481 00:38:45,426 --> 00:38:46,902 Har du gått deg vill? 482 00:38:49,930 --> 00:38:54,993 Nei, J'onn J'onzz. Jeg er der jeg skal være. 483 00:39:00,149 --> 00:39:04,628 Det var du som slapp Midnatt fri. Hva vil du meg? 484 00:39:04,695 --> 00:39:06,713 Jeg vil straffe deg. 485 00:39:06,780 --> 00:39:10,926 Du nedkjempet Midnatt. Men du skal få det du fortjener! 486 00:39:10,993 --> 00:39:12,761 Hvem er du? 487 00:39:12,828 --> 00:39:17,808 Ikke lat som om du ikke kjenner meg igjen, bror. 488 00:39:21,712 --> 00:39:23,397 Jeg har ingen bror! 489 00:39:23,464 --> 00:39:27,317 Løgn! Du og far er ondere enn selv jeg visste. 490 00:39:27,384 --> 00:39:32,364 Men rettferdigheten skal seire. Jeg skal gjøre det du gjorde mot meg. 491 00:39:32,431 --> 00:39:36,201 Sier du at du er broren min? Så bevis det. 492 00:39:57,039 --> 00:40:01,268 Jeg kan knapt få sagt hvor viktig det var for meg at du var her - 493 00:40:01,335 --> 00:40:04,146 - og at du vil snakke med meg overhodet. 494 00:40:04,213 --> 00:40:07,107 Takk for at du fortalte meg sannheten. 495 00:40:07,174 --> 00:40:13,155 Men Kara, det kan ikke være sånn som det var før. 496 00:40:13,222 --> 00:40:16,492 Du er nødt til å fortelle meg alt. 497 00:40:16,558 --> 00:40:19,995 Det skal jeg. Det er derfor jeg er her. 498 00:40:21,855 --> 00:40:23,707 Du vet alt nå. 499 00:40:33,033 --> 00:40:37,054 Og hvis du trenger meg, trenger du bare å ringe. 500 00:40:48,882 --> 00:40:54,863 Filen var klar. Hvorfor sendte du den ikke og avslørte Supergirl? 501 00:40:54,930 --> 00:40:56,740 Tilga du Kara Danvers? 502 00:40:56,807 --> 00:41:00,828 Hun svek meg. Hun knuste hjertet mitt. 503 00:41:02,271 --> 00:41:03,747 Jeg kan aldri tilgi henne. 504 00:41:03,814 --> 00:41:07,251 - Da forstår jeg ikke. - Du er jo ingen Luthor. 505 00:41:07,317 --> 00:41:10,629 Vi er skorpioner. Blir vi sveket, stikker vi. 506 00:41:12,656 --> 00:41:16,510 Men jeg har et kall. Jeg skal fikse menneskeheten. 507 00:41:16,577 --> 00:41:21,890 Nå som Supergirl har avslørt seg, har jeg en mulighet. 508 00:41:21,957 --> 00:41:24,309 Jeg kan bruke henne til å nå mine mål. 509 00:41:24,376 --> 00:41:27,813 Det er enklere om hun tror at det fins en tillit. 510 00:41:30,632 --> 00:41:32,401 Last inn simuleringen. 511 00:41:32,468 --> 00:41:34,278 Ja, Ms. Luthor. 512 00:41:36,847 --> 00:41:38,699 God natt. 513 00:41:55,115 --> 00:41:58,218 Tekst: Morten Gottschalk www.sdimedia.com