1 00:00:00,540 --> 00:00:03,144 Di awal penciptaan, hanya ada 1... 2 00:00:03,145 --> 00:00:05,976 ...kegelapan yang tak berujung. 3 00:00:07,847 --> 00:00:10,248 Kemudian terjadilah ledakan dahsyat... 4 00:00:10,283 --> 00:00:15,019 ...dan akhirnya, kegelapan itu mulai diisi oleh kehidupan. 5 00:00:22,233 --> 00:00:24,800 Dengan Multiverse... 6 00:00:24,835 --> 00:00:28,670 ...tiap Dunia berlipat ganda dengan beragam kemungkinan... 7 00:00:28,706 --> 00:00:33,242 ...dan terjadi sebelum adanya ruang & waktu dalam jumlah yang tak terbatas. 8 00:00:33,278 --> 00:00:35,712 Peradaban berkembang dan hancur... 9 00:00:35,747 --> 00:00:39,782 ...dan berkembang lagi selagi realitas terus bertambah. 10 00:00:39,817 --> 00:00:44,520 Kehidupan, sebuah karunia yang bertahan menghadapi segala rintangan... 11 00:00:44,555 --> 00:00:48,324 ...hingga akhirnya, zaman keberadaan pahlawan mulai muncul. 12 00:00:49,560 --> 00:00:52,694 Kekacauan, musuh tetap bagi kehidupan... 13 00:00:52,730 --> 00:00:56,432 ...dilawan oleh sang pahlawan dari seluruh Multiverse... 14 00:01:20,892 --> 00:01:25,094 Mereka berjuang bersama atas nama semua yang tercipta. 15 00:01:25,129 --> 00:01:28,564 Mereka bertemu satu sama lain tepat pada waktunya... 16 00:01:28,599 --> 00:01:32,769 ...karena sekarang, seluruh Multiverse akan mendapat serangan. 17 00:01:32,770 --> 00:01:34,804 BATMAN MENANGKAP JOKER 18 00:01:34,805 --> 00:01:37,006 Ada kekuatan jahat yang harus dihadapi... 19 00:01:37,041 --> 00:01:39,508 ...dan memiliki satu tujuan. 20 00:01:39,577 --> 00:01:42,211 Kuharap Kau melihat ini, Bung 21 00:01:43,989 --> 00:01:45,382 EARTH-9 SAN FRANCISCO 22 00:01:45,383 --> 00:01:48,384 Kehancuran dari semua yang ada. 23 00:01:51,067 --> 00:01:52,992 EARTH-X 24 00:01:53,720 --> 00:01:54,624 Oh, tidak. 25 00:01:54,625 --> 00:01:56,024 Aku telah menyiapkan... 26 00:01:56,060 --> 00:01:58,961 ...orang-orang yang memiliki kemampuan... 27 00:01:59,550 --> 00:02:00,964 EARTH-66 GOTHAM CITY 28 00:02:00,965 --> 00:02:03,699 ...tapi waktu untuk bersiap telah habis. 29 00:02:04,502 --> 00:02:08,204 Krisis sudah di depan mata. 30 00:02:08,239 --> 00:02:11,207 Langit merah apa-apaan ini! 31 00:02:11,553 --> 00:02:17,998 - Terjemahan Indonesia oleh RDSop - 32 00:02:11,553 --> 00:02:14,499 *SUPERGIRL* Season 05 Episode 09 33 00:02:14,500 --> 00:02:17,998 "CRISIS ON INFINITE EARTHS pt. 1" 32 00:02:19,455 --> 00:02:20,584 EARTH-38 NATIONAL CITY 33 00:02:20,585 --> 00:02:24,553 Akhir Dunia sudah ada di hadapan Kita! 34 00:02:24,588 --> 00:02:26,956 Segera, Kalian semua akan menjadi debu... 35 00:02:26,991 --> 00:02:31,027 ...berputar dan melayang-layang di Dunia yang telah hancur! 36 00:02:31,062 --> 00:02:34,563 Bahkan Supergirl pun takkan bisa menyelamatkan Kalian dari... 37 00:02:56,354 --> 00:02:58,554 Sepertinya Supergirl mampu menyelamatkanmu. 38 00:02:58,589 --> 00:03:00,689 Sekarang, pergilah! Lari! 39 00:03:02,360 --> 00:03:04,760 Hei, Spike! Ingat denganku? 40 00:03:04,795 --> 00:03:07,530 Ilana mengkhawatirkanmu. 41 00:03:07,565 --> 00:03:10,099 Dia tahu Kau takut pada sesuatu... 42 00:03:10,134 --> 00:03:12,968 ...tapi Dia hanya ingin Kau pulang ke rumah. 43 00:03:13,937 --> 00:03:15,371 Kemarilah. 44 00:03:28,952 --> 00:03:31,153 Apa yang membuatmu begitu takut, kawan? 45 00:03:34,726 --> 00:03:37,014 BERSIAPLAH MENGHADAPI KEHANCURAN AKHIR DUNIA AKAN TERJADI MALAM INI 46 00:03:38,822 --> 00:03:41,530 Semua hewan di National City mengalami panik massal. 47 00:03:41,565 --> 00:03:43,432 Ini terasa lebih besar daripada Leviathan. 48 00:03:43,468 --> 00:03:45,801 USGS tak memberikan peringatan dini... 49 00:03:45,836 --> 00:03:47,736 ...sehingga itu membuat semua orang sangat terkejut. 50 00:03:47,772 --> 00:03:50,272 Dia berkata 'semua orang' karena gempa ini... 51 00:03:50,308 --> 00:03:51,840 ...terjadi di seluruh dunia. 52 00:03:51,876 --> 00:03:54,176 Tapi aktifitas gempa tersebut bukan berasal dari dalam planet... 53 00:03:54,212 --> 00:03:56,278 ...tapi dari luar. 54 00:03:56,314 --> 00:03:57,746 Itu... / Ekstra-normal. 55 00:03:57,781 --> 00:03:59,415 Aku baru saja ingin berkata 'Tidak Mungkin', tapi itu boleh juga. 56 00:03:59,450 --> 00:04:01,983 Ya, ya, deskripsi yang tepat. Sama seperti... 57 00:04:02,019 --> 00:04:04,386 "Tidak mungkin, tak terpikirkan, tidak masuk akal, aneh". 58 00:04:04,422 --> 00:04:05,955 Tapi apapun sebutan yang Kau pilih untuk kejadian ini... 59 00:04:05,990 --> 00:04:07,623 ...1 hal yang pasti. 60 00:04:07,658 --> 00:04:10,159 Kita sedang menghadapi... / Krisis besar sedang Kita hadapi. 61 00:04:13,231 --> 00:04:16,298 The Monitor yang membebaskan Mal? Aku tak tahu kalau Dia dari Universe ini. 62 00:04:16,334 --> 00:04:18,934 Ya, Kukira The Monitor adalah masalahnya Flash dan Green Arrow. 63 00:04:18,969 --> 00:04:20,903 Dia berhubungan dengan semua Universe dan masalahnya semua orang. 64 00:04:20,939 --> 00:04:23,071 Tahun lalu, Dia menguji Kara dan pahlawan-pahlawan Earth 1... 65 00:04:23,107 --> 00:04:25,641 ...dengan dr. Deegan dan Book of Destiny. 66 00:04:25,676 --> 00:04:28,344 Tahun ini, Dia mengujiku untuk memastikan Aku telah siap untuk ini. 67 00:04:28,379 --> 00:04:29,712 Dan apa tepatnya 'ini' itu? 68 00:04:29,747 --> 00:04:31,280 Perubahan realitas lagi? / Bukan. 69 00:04:33,484 --> 00:04:36,685 Apapun itu, ia meluncur di luar angkasa dengan kecepatan luar biasa. 70 00:04:36,720 --> 00:04:39,888 Jika kuhitung, itu akan mencapai tepi alam semesta dalam waktu 5,3 jam... 71 00:04:39,924 --> 00:04:41,123 ...yang mana, gelombang itu akan kembali lagi seperti boomerang. 72 00:04:41,158 --> 00:04:43,692 Ketika telah mencapai tata surya Kita... 73 00:04:43,728 --> 00:04:48,331 ...bisa dikatakan, akan terjadi bencana besar. 74 00:04:48,366 --> 00:04:50,065 Tepatnya kapan gelombang itu akan mencapai Kita? 75 00:04:50,100 --> 00:04:52,168 Ada banyak variabel yang harus diperhitungkan, tapi Aku akan mengatakan ini. 76 00:04:52,203 --> 00:04:54,970 Jika gelombang ini tak berhenti sampai besok malam... 77 00:04:55,005 --> 00:04:56,071 ...tak akan ada lagi yang namanya Kita... 78 00:04:56,106 --> 00:04:59,875 ...masa depan...atau apapun. 79 00:05:01,379 --> 00:05:04,547 Apa ada planet berpenghuni di jalur lintasannya? 80 00:05:04,582 --> 00:05:05,914 Ada 1. 81 00:05:08,987 --> 00:05:10,286 Argo City. 82 00:05:10,321 --> 00:05:12,721 Ya Tuhan. Superman ada disana bersama Lois dan... / Ibuku. 83 00:05:12,756 --> 00:05:14,156 Bisakah Kita memperingatkan Mereka? 84 00:05:14,191 --> 00:05:16,525 Harun-Elnya Argo membuat komunikasi jadi sulit, tapi Aku akan mencobanya. 85 00:05:16,561 --> 00:05:19,094 Berapa lama waktu yang Mereka punya, Brainy? / Tak banyak. 86 00:05:20,965 --> 00:05:23,399 Superman, sang pahlawan Bumi... 87 00:05:23,434 --> 00:05:25,568 ...yang pernah berhadapan dengan Doomsday... 88 00:05:25,603 --> 00:05:27,370 ...menangkap Jenderal Zod... 89 00:05:27,405 --> 00:05:28,604 ...dan menginjak satu demi satu... 90 00:05:28,639 --> 00:05:31,307 ...puluhan jebakan mematikan Lex Luthor... 91 00:05:31,342 --> 00:05:33,175 ...akhirnya bertemu dengan lawan yang seimbang. 92 00:05:34,306 --> 00:05:35,878 ...popok kotor. 93 00:05:35,913 --> 00:05:38,113 Bagaimana menurutmu? Berita di halaman depan? 94 00:05:38,604 --> 00:05:40,748 Maksudku, sepertinya itu levelnya agak kurang bagi seorang Lois Lane. 95 00:05:40,749 --> 00:05:42,218 Agak kurang? 96 00:05:42,253 --> 00:05:44,019 Andai saja orang-orang di Bumi... 97 00:05:44,054 --> 00:05:46,822 ...bisa melihat Kal-El berjuang menghadapi 'gumoh'. 98 00:05:46,857 --> 00:05:49,057 Perlu kuingatkan padamu, Nona Lane... 99 00:05:49,093 --> 00:05:50,492 ...Aku tak memiliki kekuatan disini. 100 00:05:50,528 --> 00:05:52,894 Oh, jangan Kau salahkan Matahari Merah-nya, sayang. 101 00:05:53,710 --> 00:05:54,997 Hei, buddy. 102 00:05:55,032 --> 00:05:57,099 Yay, Ayah berhasil. / Yeah, begitulah. 103 00:06:00,071 --> 00:06:01,903 Jonathan benar-benar memiliki matamu, huh? 104 00:06:01,939 --> 00:06:03,372 Aku bisa terima itu... 105 00:06:03,408 --> 00:06:05,774 ...agar Ia memiliki semua milikmu. 106 00:06:07,878 --> 00:06:10,045 Kau tahu, sewaktu Aku membayangkan kehidupan Kita... 107 00:06:10,080 --> 00:06:11,814 ...Kita akan selalu tinggal di Bumi... 108 00:06:11,849 --> 00:06:13,582 ...dan memiliki 2 anak. 109 00:06:14,652 --> 00:06:16,852 yah, Aku benci harus mengatakan ini padamu, Kansas... 110 00:06:16,887 --> 00:06:18,020 ...tapi soal ramalan... 111 00:06:18,056 --> 00:06:19,622 ...bukanlah salah satu kekuatan super-mu. 112 00:06:24,162 --> 00:06:25,828 Kal, Lois... 113 00:06:25,863 --> 00:06:27,649 Kara? Pakai celana? 114 00:06:27,650 --> 00:06:28,938 Kalian harus segera... 115 00:06:29,099 --> 00:06:30,566 Bagaimana Dia bisa menembus... 116 00:06:30,601 --> 00:06:31,900 ...dinding pelindung Argo? 117 00:06:31,935 --> 00:06:33,769 Tak terlalu bagus, sepertinya. 118 00:06:34,938 --> 00:06:37,306 Kal, Lois... Argo dalam bahaya. 119 00:06:37,341 --> 00:06:39,141 Kalian harus segera pergi sekarang! 120 00:06:52,256 --> 00:06:54,090 Alura! 121 00:06:54,125 --> 00:06:56,324 Kal, Lois, syukurlah. 122 00:06:56,360 --> 00:06:57,293 Apa yang terjadi? 123 00:06:57,328 --> 00:06:58,761 Ada sebuah energi besar bergerak di luar angkasa. 124 00:06:58,796 --> 00:07:00,196 Energi tersebut menghancurkan apapun yang ada dijalurnya. 125 00:07:00,231 --> 00:07:01,997 Berapa lama waktu yang Kita punya? / Beberapa menit! 126 00:07:02,032 --> 00:07:03,632 Cepat! Ikut denganku! 127 00:07:05,936 --> 00:07:07,936 Kita harus mengatur tujuan ke Bumi. 128 00:07:07,971 --> 00:07:09,071 Semoga saja, Mereka punya cukup waktu... 129 00:07:09,107 --> 00:07:11,306 ...untuk menghentikan gelombang itu sebelum sampai disana. 130 00:07:12,710 --> 00:07:15,077 Dimana sisanya? 131 00:07:15,113 --> 00:07:17,312 Tidak ada lagi. Hanya ini saja. 132 00:07:23,888 --> 00:07:26,121 Kami akan selalu ada bersamamu, Jonathan. 133 00:07:26,156 --> 00:07:28,490 Kami takkan pernah meninggalkanmu. 134 00:07:28,526 --> 00:07:30,192 Bahkan saat menghadapi kematian Kami. 135 00:07:30,961 --> 00:07:32,360 Kami menyayangimu. 136 00:08:03,794 --> 00:08:05,226 Sudah hancur. 137 00:08:07,836 --> 00:08:09,032 ARGO 139-65 TAK ADA TANDA-TANDA 138 00:08:15,072 --> 00:08:16,405 Dan Kita selanjutnya. 139 00:08:19,175 --> 00:08:23,444 Selama ini, Aku sangat membenci tempat ini. 140 00:08:23,480 --> 00:08:26,748 Aku selalu teringat dengan orang-orang yang harus mati karenanya. 141 00:08:26,783 --> 00:08:30,085 Itu... Itu membuatku merasa sangat marah. 142 00:08:32,355 --> 00:08:33,388 Tapi sekarang Kau tidak marah? 143 00:08:33,424 --> 00:08:34,923 Aku masih sedikit marah. 144 00:08:37,027 --> 00:08:39,761 Pulau ini mengajarkanku untuk bertahan hidup. 145 00:08:40,463 --> 00:08:43,164 Itu mengubahku menjadi orang lain. 146 00:08:43,199 --> 00:08:45,967 Seseorang yang lebih baik dari diriku yang dulu. 147 00:08:49,873 --> 00:08:51,973 Jadi, terlepas dari perasaanku... 148 00:08:54,111 --> 00:08:57,479 ...takkan ada cerita tentang Green Arrow... 149 00:08:59,016 --> 00:09:01,944 ...jika Aku tak pernah berada di Lian Yu. 150 00:09:01,945 --> 00:09:04,878 Dan Aku juga takkan berdiri disini... 151 00:09:06,081 --> 00:09:07,681 ...dihadapan Putriku. 152 00:09:08,984 --> 00:09:11,218 Terimakasih karena membiarkanku menjadi bagian dari ceritamu. 153 00:09:13,522 --> 00:09:15,489 Meskipun hanya sebentar. 154 00:09:17,626 --> 00:09:20,561 Yeah, Aku merasa Kau akan membuat ceritamu sendiri. 155 00:09:35,811 --> 00:09:36,577 Lyla. 156 00:09:36,612 --> 00:09:37,945 Krisis telah dimulai. 157 00:09:40,596 --> 00:09:41,316 EARTH-1 CENTRAL CITY 158 00:09:41,317 --> 00:09:42,650 Cisco, apa yang Kau dapat? 159 00:09:42,685 --> 00:09:45,787 Apa ini hanya kejadian lokal? Atau disemua tempat? 160 00:09:45,822 --> 00:09:47,588 Cisco? 161 00:09:47,623 --> 00:09:48,756 Iris! 162 00:09:54,764 --> 00:09:57,264 Lyla? / Sekarang Aku adalah Harbinger. 163 00:09:58,701 --> 00:10:00,067 Aku bekerja dengan The Monitor. 164 00:10:00,904 --> 00:10:03,304 Dia mengirimmu untuk menjemputku? 165 00:10:03,339 --> 00:10:05,639 Karena Krisis sudah tiba? / Itu benar. 166 00:10:08,211 --> 00:10:09,443 Aku siap. 167 00:10:13,367 --> 00:10:14,082 EARTH-1 GOTHAM CITY 168 00:10:14,083 --> 00:10:15,917 Alihkan perhatian Kita untuk berita lokal... 169 00:10:15,952 --> 00:10:19,287 ...serangkaian pencurian dari Geng Wonderland terus berlanjut... 170 00:10:19,322 --> 00:10:22,623 ...yang sepertinya belum terlihat akhirnya dimana... 171 00:10:27,897 --> 00:10:28,829 Dimana Alice? 172 00:10:58,861 --> 00:11:00,327 Aku bilang, "Dimana Alice?" 173 00:11:00,363 --> 00:11:02,696 Oke, oke, Aku akan mengatakannya padamu. 174 00:11:03,867 --> 00:11:06,600 Ada sebuah pabrik gula tua. / Dimana? 175 00:11:11,040 --> 00:11:14,741 Batwoman, Multiverse dalam bahaya besar. Kau dibutuhkan. 176 00:11:14,777 --> 00:11:16,677 Akan kuurus... Apapun hal gila yang Kau katakan tadi, nanti. 177 00:11:16,712 --> 00:11:18,211 Sudah tak ada waktu lagi. 178 00:11:20,233 --> 00:11:22,292 EARTH-1 STAR CITY 179 00:11:23,119 --> 00:11:27,187 Oke, teman-teman, saatnya untuk pertanyaan pamungkas malam ini. Ini dia. 180 00:11:27,222 --> 00:11:31,092 Apa nama lagu terakhir Janis Joplin yang pernah direkam? 181 00:11:31,127 --> 00:11:33,160 Siap untuk minuman gratis lagi? 182 00:11:33,195 --> 00:11:36,931 Dan jawaban untuk pertanyaan bonus ini adalah... 183 00:11:36,966 --> 00:11:38,031 "Little Robot Man." 184 00:11:38,067 --> 00:11:40,334 Sang pengunjung asing ini yang menjadi pemenang malam ini. 185 00:11:40,370 --> 00:11:41,702 Coba lagi di lain kesempatan, Legends. 186 00:11:41,961 --> 00:11:43,204 Tidak, itu salah. 187 00:11:43,239 --> 00:11:45,839 "Mercedes Benz" adalah lagu terakhir Janis Joplin. 188 00:11:45,875 --> 00:11:47,774 Aku akan beritahu si host itu. 189 00:11:47,810 --> 00:11:48,809 Sara. 190 00:11:48,844 --> 00:11:50,711 Jadi, apa Kau ingat tahun lalu di Woodstock... 191 00:11:50,746 --> 00:11:54,014 ...ketika harusnya Aku mengambil ikat rambut Janis Joplin tanpa Dia sadari? 192 00:11:54,049 --> 00:11:56,850 Yeah? / Dia sadar. 193 00:11:56,885 --> 00:11:59,886 Lalu Dia memanggilku... / "Little Robot Man." 194 00:11:59,922 --> 00:12:02,389 Baiklah, selamat, Kau mengubah sejarah... 195 00:12:02,425 --> 00:12:04,558 ...dan membuat Kita kalah dalam kuis. 196 00:12:06,829 --> 00:12:09,229 Oh, dan Kita harus pergi dari sini. 197 00:12:10,599 --> 00:12:13,100 Lyla? Kenapa memakai kostum seperti itu? 198 00:12:14,103 --> 00:12:15,336 Kepanikan semakin bertambah diluar sana. 199 00:12:15,371 --> 00:12:17,304 Aku ingin semua Agen yang tersedia untuk turun ke lapangan... 200 00:12:17,340 --> 00:12:19,740 ...sampai Kita bisa mengatasi apapun hal yang sedang terjadi ini. 201 00:12:27,149 --> 00:12:29,082 Hei! Telungkup di lantai. Sekarang! 202 00:12:29,118 --> 00:12:32,353 Apa Kau yang melakukan ini? Apa Kau yang menghancurkan Argo? 203 00:12:39,795 --> 00:12:41,328 Ya Tuhan, Kau baik-baik saja? 204 00:12:41,364 --> 00:12:44,265 Berkat dirinya. Dia muncul tepat waktu dan membawa Kami kesini. 205 00:12:46,102 --> 00:12:48,235 Kami telah mengirim Jonathan menggunakan Escape Pod. 206 00:12:49,505 --> 00:12:50,804 Dan Ibuku? 207 00:12:53,008 --> 00:12:54,207 Aku sungguh menyesal, Kara. 208 00:12:59,048 --> 00:13:00,347 Kara? 209 00:13:00,383 --> 00:13:02,082 Kita dimana? Dan Apa yang terjadi? 210 00:13:02,400 --> 00:13:04,085 Kau ada di Earth-38. 211 00:13:05,454 --> 00:13:06,754 Ada sebuah... 212 00:13:07,890 --> 00:13:09,356 Si Kelinci tadi sudah akan bicara. 213 00:13:09,392 --> 00:13:11,625 Dia bicara dengan kelinci. 214 00:13:11,661 --> 00:13:14,762 Tak apa. Karena Kita ada dipihak yang sama. 215 00:13:14,797 --> 00:13:16,997 Benarkah? Karena Aku tak mengenal Mereka. 216 00:13:17,032 --> 00:13:18,532 Tapi Kau mengenalku. 217 00:13:18,567 --> 00:13:20,734 Dan jika Kau dibawa kesini dengan pahlawan lainnya... 218 00:13:20,770 --> 00:13:22,736 ...kemungkinan karena Kami membutuhkanmu. 219 00:13:22,771 --> 00:13:25,172 Aku mempercayai semua orang yang ada disini dengan hidupku. 220 00:13:25,774 --> 00:13:27,007 Termasuk dirimu. 221 00:13:33,983 --> 00:13:37,051 yah, Kurasa Kalian cukup memanggilku Kate. 222 00:13:37,086 --> 00:13:39,987 Yeah, yeah, itu jadi masuk akal. 223 00:13:41,867 --> 00:13:44,225 Aku Mia. Aku Putrinya Oliver. 224 00:13:44,260 --> 00:13:45,893 Aku tak pernah tahu kalau Dia punya seorang Putri. 225 00:13:45,928 --> 00:13:47,127 Dia juga cukup terkejut. 226 00:13:48,297 --> 00:13:51,031 Oke, Kau. Mulai bicara. 227 00:13:51,066 --> 00:13:55,202 Ada gelombang Antimatter yang menyapu alam semesta ini... 228 00:13:55,238 --> 00:13:57,170 ...menghancurkan segala yang ada di jalurnya. 229 00:13:57,206 --> 00:13:59,340 Aku pernah melihat Antimatter beraksi. 230 00:13:59,375 --> 00:14:02,710 Gelombang tersebut menghapus Earth-2. 231 00:14:02,745 --> 00:14:05,045 Aku membawa Kalian semua ke Earth-38 karena disinilah... 232 00:14:05,080 --> 00:14:07,048 ...The Monitor ingin Kalian membuat keputusan. 233 00:14:07,083 --> 00:14:09,015 Universe ini adalah titik awalnya. 234 00:14:09,051 --> 00:14:11,952 Jika Kita tak menghentikan gelombang Antimatter itu disini... 235 00:14:11,987 --> 00:14:14,622 ...gelombang tersebut akan berlanjut ke Universe selanjutnya... 236 00:14:14,657 --> 00:14:17,090 ...selanjutnya, dan selanjutnya. 237 00:14:17,126 --> 00:14:22,430 Sampai gelombang itu melenyapkan, bukan hanya setiap Earth, tapi semua hal... 238 00:14:22,465 --> 00:14:23,597 ...di semua realitas. 239 00:14:23,633 --> 00:14:26,199 Benar. Jadi, Kita butuh tim yang lebih besar. 240 00:14:27,135 --> 00:14:29,002 Dimana Barry? Dimana Legends? 241 00:14:29,038 --> 00:14:30,704 Melakukan pengintaian. 242 00:14:30,739 --> 00:14:32,473 Aku akan pergi memeriksa Mereka sekarang. 243 00:14:35,611 --> 00:14:36,743 Aku masih tak menyukainya. 244 00:14:36,779 --> 00:14:38,379 Baiklah, algoritma Brainy akan membantu memprediksi... 245 00:14:38,414 --> 00:14:41,515 ...tepatnya berapa banyak waktu yang Kita punya sampai Antimatter itu sampai. 246 00:14:41,550 --> 00:14:43,117 Terimakasih semua karena sudah berada disini. 247 00:14:43,152 --> 00:14:45,252 Aku tahu Kita bisa mengatasi ini bersama. 248 00:14:45,287 --> 00:14:46,887 Soal Jonathan... 249 00:14:46,922 --> 00:14:50,691 ...Kami mengatur tujuan Pod-nya ke Bumi, tapi Kita tidak tahu lokasi pendaratannya. 250 00:14:50,726 --> 00:14:52,426 Atau apakah pod-nya bisa mendarat. 251 00:14:53,562 --> 00:14:55,096 Brainy, bisakah Kau melacaknya? 252 00:14:55,131 --> 00:14:56,297 Tentu saja. 253 00:14:56,332 --> 00:14:58,599 Kita akan temukan Pod Kryptonian itu... 254 00:14:58,634 --> 00:15:00,868 ...lebih cepat daripada Flackurian terbang... 255 00:15:14,149 --> 00:15:15,616 Ini adalah masalah baru. 256 00:15:15,651 --> 00:15:16,917 Aku bisa mengurusnya. 257 00:15:19,489 --> 00:15:20,921 Tunggu, towernya bukanlah ancaman. 258 00:15:20,956 --> 00:15:22,356 Bagaimana Kau tahu? 259 00:15:22,391 --> 00:15:23,990 Tampaknya itu adalah tower kuantum. 260 00:15:24,026 --> 00:15:27,093 Dan itu satu-satunya hal yang bisa menyelamatkan orang-orang di sini. 261 00:15:30,480 --> 00:15:32,180 Di awal penciptaan... 262 00:15:32,215 --> 00:15:34,682 ...The Monitor menempatkan tower kuantum di Bumi-bumi kunci... 263 00:15:34,717 --> 00:15:37,251 ...sebagai pertahanan terakhir. 264 00:15:37,287 --> 00:15:39,554 Langit merahnya menghilang, yang berarti towernya berhasil. 265 00:15:39,589 --> 00:15:41,589 Dari desainnya, sepertinya tower tersebut mampu... 266 00:15:41,624 --> 00:15:43,491 ...menghasilkan medan fluks kuantum... 267 00:15:43,526 --> 00:15:47,228 ...yang bisa, secara teori... / Membalikkan keadaan eksogenik gelombang Antimatter... 268 00:15:47,264 --> 00:15:49,430 ...yang akhirnya menghilangkan energi Antimatter. 269 00:15:49,465 --> 00:15:52,132 Ya. Akhirnya, ada seseorang yang mengerti bahasa-ku. 270 00:15:52,168 --> 00:15:53,301 Aku menyukai kostummu. 271 00:15:53,336 --> 00:15:55,570 Jika Kau mau, Aku kemungkinan bisa memberikan upgrade. 272 00:15:55,605 --> 00:15:57,138 Tergantung seberapa kuat hubungan tubuh dan tanganmu. 273 00:15:57,173 --> 00:15:58,472 Cukup kuat. 274 00:15:58,508 --> 00:16:00,408 Jadi tower tersebut bisa menghentikan kehancuran Bumi ini? 275 00:16:00,443 --> 00:16:01,475 Jika Kalian bisa melindunginya. 276 00:16:01,511 --> 00:16:04,278 Melindunginya dari apa? / Anti-Monitor. 277 00:16:04,314 --> 00:16:07,147 Dia memerintah pasukan yang lebih kuat dari pasukan manapun. 278 00:16:07,183 --> 00:16:09,250 Ketika tower tersebut menghentikan gelombangnya... 279 00:16:09,285 --> 00:16:13,421 ...Mereka akan menggagalkan segala upaya untuk menyelamatkan planet ini beserta isinya. 280 00:16:13,456 --> 00:16:15,456 Sial! 281 00:16:15,492 --> 00:16:18,426 Pod-nya Jonathan baru saja menghilang dari radar Kita. 282 00:16:18,461 --> 00:16:20,395 Sepertinya terhisap ke dalam sebuah lubang cacing. 283 00:16:20,430 --> 00:16:23,164 Berapa koordinatnya? / Star City, Earth-16. 284 00:16:23,200 --> 00:16:24,765 Menarik. / SINYAL POD MENGHILANG 285 00:16:24,800 --> 00:16:28,269 Itu pasti sebuah Lubang cacing temporal karena... 286 00:16:28,304 --> 00:16:31,372 ...yah, Podnya ada di tahun 2046. 287 00:16:31,407 --> 00:16:32,773 Kita pernah berada disana sebelumnya. 288 00:16:32,809 --> 00:16:34,442 Sepertinya, Kita tak hanya melakukan perjalanan ke masa depan. 289 00:16:34,477 --> 00:16:38,146 Yeah, Kami melakukan perjalanan ke Bumi Paralel di masa depan. Itu keren. 290 00:16:38,181 --> 00:16:40,681 Aku akan pergi mencarinya. / Clark, Kau tak bisa melakukannya. 291 00:16:42,185 --> 00:16:44,185 Itu adalah kalimat yang saat ini tak ingin ku dengar dan Anakku membutuhkanku. 292 00:16:44,221 --> 00:16:46,220 Aku juga orang tua, dan Aku mengerti. 293 00:16:47,623 --> 00:16:50,091 Seluruh Universe membutuhkanmu. 294 00:16:50,126 --> 00:16:51,759 Ketika tower itu diserang... 295 00:16:51,794 --> 00:16:53,527 ...Kau harus berada disini untuk melindunginya. 296 00:16:53,563 --> 00:16:55,529 Biar Aku yang pergi. 297 00:16:55,932 --> 00:16:56,864 Lois... 298 00:16:56,899 --> 00:16:58,432 Aku akan melindungimu. 299 00:16:58,468 --> 00:17:00,601 Aku tahu wilayahnya. / Begitu juga diriku. 300 00:17:00,637 --> 00:17:02,937 Aku juga cukup pintar mengurus anak-anak. 301 00:17:05,141 --> 00:17:06,907 Jangan khawatir, Aku akan menemukannya. 302 00:17:07,610 --> 00:17:08,609 Aku mencintaimu. 303 00:17:10,313 --> 00:17:11,579 Kau tahu, Oliver... 304 00:17:12,248 --> 00:17:14,115 Aku telah melihat Oliver si Playboy... 305 00:17:14,150 --> 00:17:15,849 ...Oliver si Vigilante... 306 00:17:15,885 --> 00:17:18,819 ...tapi Aku tak pernah mengira bisa melihat Oliver si Orang Tua. 307 00:17:18,854 --> 00:17:22,089 Agak aneh, kan? / Sangat aneh. 308 00:17:22,124 --> 00:17:24,225 Tapi... Itu sangat cocok untukmu. 309 00:17:27,928 --> 00:17:30,831 J'onn, Kukira Direktur Danvers bersamamu. 310 00:17:30,866 --> 00:17:31,894 Tadinya. 311 00:17:31,895 --> 00:17:34,368 Dia sedang menghubungi presiden untuk mengkoordinasikan evakuasi... 312 00:17:34,404 --> 00:17:36,104 ...jaga-jaga kalau tower kuantumnya gagal. 313 00:17:36,139 --> 00:17:38,739 Dia sangat pintar, itulah hal yang akan Aku sarankan padanya... 314 00:17:38,774 --> 00:17:40,741 ...tapi apakah Dia sudah memikirkan jumlah pesawat... 315 00:17:40,777 --> 00:17:42,677 ...yang dibutuhkan untuk proses evakuasi seperti itu? 316 00:17:42,712 --> 00:17:46,881 Brainy, semua alien pengungsi di planet ini datang menggunakan pesawat. 317 00:17:46,917 --> 00:17:48,683 Aku berniat meminta bantuan Mereka. 318 00:17:48,718 --> 00:17:50,684 Apa Kau yakin Mereka mau membantu? 319 00:17:50,720 --> 00:17:52,520 Setelah bagaimana perlakuan pemerintah pada Mereka tahun lalu. 320 00:17:52,555 --> 00:17:56,257 Aku punya keyakinan kalau... semua orang akan melakukan hal yang benar. 321 00:17:56,293 --> 00:17:58,292 Manusia dan Alien itu sama. 322 00:17:58,328 --> 00:18:00,128 Baiklah, dalam keadaan apapun... 323 00:18:00,996 --> 00:18:02,096 ...harusnya ini bisa membantu. 324 00:18:08,738 --> 00:18:10,137 Oh, sial. 325 00:18:10,172 --> 00:18:14,142 Aku baru sadar kalau Aku tidak tahu lokasi Jonathan di Star City. 326 00:18:19,148 --> 00:18:22,750 Presiden bersedia. Dia akan bicara dengan pemimpin dunia yang lain. 327 00:18:22,785 --> 00:18:25,152 Kita akan mengkoordinasi upaya penyelamatan di National City. 328 00:18:25,655 --> 00:18:26,987 Tapi J'onn... 329 00:18:27,023 --> 00:18:29,890 ...meskipun Kita berhasil menyiapkan cukup pesawat untuk semua orang... 330 00:18:29,926 --> 00:18:32,193 ...Kita tak mungkin terbang begitu saja dari Bumi. 331 00:18:32,228 --> 00:18:35,163 Maksudku, luar angkasa itu sendiri akan terhapus. 332 00:18:35,198 --> 00:18:37,966 Earth-1 adalah titik perhentian terakhir dari gelombang Antimatter tersebut. 333 00:18:38,001 --> 00:18:40,200 Kita bisa berusaha membawa semuanya kesana. 334 00:18:40,236 --> 00:18:42,936 Baiklah, tapi satu ekstrapolator takkan bisa melakukan itu. 335 00:18:43,906 --> 00:18:45,339 Transmatter Portal? 336 00:18:45,375 --> 00:18:47,008 Siapa yang bisa membuat yang cukup besar? 337 00:18:47,043 --> 00:18:48,609 Maksudku, bahkan Brainy pun tak bisa. 338 00:18:49,512 --> 00:18:50,478 Lena. 339 00:18:50,513 --> 00:18:52,279 Dia pernah membuatnya untuk Daxamites. 340 00:18:52,314 --> 00:18:53,928 Aku yakin Dia bisa membuat yang lebih besar. 341 00:18:53,929 --> 00:18:55,648 Tidak, itu resiko yang terlalu besar. 342 00:18:55,649 --> 00:18:58,419 Maksudku, setelah Myriad, setelah semuanya... 343 00:18:58,454 --> 00:18:59,920 ...Dia tak bisa dipercaya. 344 00:18:59,956 --> 00:19:01,789 Pilihan lain apa yang Kita punya? 345 00:19:17,507 --> 00:19:18,839 Aku minta maaf soal Ibumu. 346 00:19:21,143 --> 00:19:22,443 Aku tak sempat menyelamatkannya. 347 00:19:22,478 --> 00:19:25,946 Kau tak punya kekuatan di Argo. Tak ada yang bisa Kau lakukan. 348 00:19:25,982 --> 00:19:27,615 Aku merasa seperti orang bodoh. 349 00:19:27,650 --> 00:19:30,184 Kukira Aku bisa menggantungkan jubahku dan... 350 00:19:31,053 --> 00:19:33,187 ...memiliki semua yang Aku inginkan. 351 00:19:34,991 --> 00:19:37,224 Dan sekarang, Argo sudah hancur... 352 00:19:37,259 --> 00:19:38,593 ...Bumi dalam bahaya... 353 00:19:38,628 --> 00:19:40,561 ...Lois dan Jonathan berada diluar Universe ini... 354 00:19:41,197 --> 00:19:42,496 ...dimana Aku tak bisa melindungi Mereka. 355 00:19:43,633 --> 00:19:46,366 Dan sebagian diriku terus berpikir kalau... 356 00:19:49,439 --> 00:19:51,672 ...Aku pantas mendapatkannya... 357 00:19:51,708 --> 00:19:54,074 ...karena berpikir kalau Aku bisa punya banyak hal. 358 00:19:57,213 --> 00:19:58,579 Seperti orang lain. 359 00:20:01,784 --> 00:20:02,916 Aku mengerti. 360 00:20:04,487 --> 00:20:06,621 Aku juga memikirkan hal itu juga, akhir-akhir ini. 361 00:20:06,656 --> 00:20:08,456 Kenapa Aku tak berusaha lebih keras. 362 00:20:10,726 --> 00:20:13,260 Bagaimana kesalahanku menghapus segala kebaikan yang pernah kulakukan. 363 00:20:17,033 --> 00:20:18,699 Tapi itu tidak benar. 364 00:20:20,570 --> 00:20:21,602 Tidak mungkin. 365 00:20:22,839 --> 00:20:24,438 Dan Kita akan menyelamatkan Mereka. 366 00:20:24,474 --> 00:20:27,941 Lois, Jonathan, seluruh planet ini. 367 00:20:27,977 --> 00:20:31,111 Kita sudah melakukan puluhan kali dan Kita akan melakukannya lagi. 368 00:20:31,146 --> 00:20:35,516 Kenapa Kau bisa begitu... optimis saat ini? 369 00:20:35,552 --> 00:20:37,785 Kau baru saja kehilangan banyak hal sepertiku hari ini. 370 00:20:37,820 --> 00:20:40,087 Argo, Ibumu... 371 00:20:43,292 --> 00:20:45,660 Sebelum orang tua Kita mengirim Kita ke Bumi... 372 00:20:46,662 --> 00:20:48,763 ...disini tak ada yang tahu tentang Krypton. 373 00:20:50,400 --> 00:20:55,369 Sekarang, ada banyak cerita, perayaan, pameran museum. 374 00:20:55,404 --> 00:20:59,107 Sama seperti Kau berbagi rumah dengan keluargamu... 375 00:20:59,142 --> 00:21:01,909 ...Kita berbagi rumah dengan planet ini. 376 00:21:04,179 --> 00:21:07,314 Krypton bukan hanya sebuah tempat, tapi sebuah semangat. 377 00:21:08,818 --> 00:21:12,019 Harapan. Pengorbanan. 378 00:21:14,857 --> 00:21:17,024 Itulah hal yang dilakukan orang tua Kita untuk Kita. 379 00:21:19,295 --> 00:21:20,695 Seperti yang Kau lakukan pada Jonathan. 380 00:21:22,398 --> 00:21:25,666 Kita telah membuat Mereka bangga dengan berjuang untuk hal yang benar. 381 00:21:28,337 --> 00:21:30,571 Jadi, Kita harus terus berjuang. 382 00:21:30,640 --> 00:21:33,140 Dan selama semangat itu ada... 383 00:21:33,175 --> 00:21:35,309 ...Krypton takkan pernah mati. 384 00:21:46,188 --> 00:21:49,289 Kau ingin bicara denganku? / Ya. 385 00:21:49,325 --> 00:21:50,858 Aku punya sesuatu untukmu. 386 00:21:52,294 --> 00:21:54,027 Apa ini? 387 00:21:54,063 --> 00:21:55,462 Hanya ada 1 cara untuk mengetahuinya. 388 00:21:59,135 --> 00:22:01,401 Oke, tolong katakan Kau berencana untuk memakai ini. 389 00:22:02,672 --> 00:22:05,606 Kurasa itu tak akan pas denganku. 390 00:22:07,777 --> 00:22:10,043 Harus selalu ada setidaknya satu Green Arrow. 391 00:22:11,781 --> 00:22:12,947 Yah, Aku tak bisa. 392 00:22:12,982 --> 00:22:15,750 Kau tahu, Mia, The Monitor telah mengambil banyak hal dariku. 393 00:22:17,253 --> 00:22:20,988 Tapi Aku akan selalu bersyukur atas waktu yang Dia berikan padaku untuk bersamamu. 394 00:22:21,023 --> 00:22:23,391 Jika Kau tak mengenakan ini, tak ada yang boleh. 395 00:22:23,426 --> 00:22:24,725 Kau berhak mendapatkannya. 396 00:22:27,663 --> 00:22:30,498 Cobalah, oke? Aku harus menemui Barry. 397 00:22:36,831 --> 00:22:40,149 Si Orang Tercepat datang terlambat saat Krisis yang telah Kita perkirakan selama ini. 398 00:22:40,150 --> 00:22:42,042 Itu bukanlah... Itu bukanlah penampilanmu yang terbaik, Barry. 399 00:22:42,077 --> 00:22:44,645 Lyla meminta Kami untuk melakukan pemeriksaan pada tower-tower kuantum. 400 00:22:44,681 --> 00:22:48,081 Tapi dengar, Kau ingat artikel koran yang Aku tunjukkan padamu di Time Vault? 401 00:22:48,117 --> 00:22:49,917 Langit merah dan "Krisis"? 402 00:22:49,952 --> 00:22:54,755 Oke, The Monitor mengkonfirmasi kalau artikel itu salah dan... 403 00:22:55,591 --> 00:22:58,926 ...di Krisis ini, Aku ditakdirkan mati. 404 00:22:59,362 --> 00:23:00,594 Tidak. / Tidak? 405 00:23:00,630 --> 00:23:02,062 Kita harus bicara. Sekarang! 406 00:23:02,699 --> 00:23:03,764 Kau bicara dengan siapa? 407 00:23:03,800 --> 00:23:05,233 Hei, sekarang juga! 408 00:23:12,074 --> 00:23:14,775 Kita sudah melewati waktu untuk diskusi, Oliver. 409 00:23:14,811 --> 00:23:16,644 Kau dan Aku punya kesepakatan. 410 00:23:17,880 --> 00:23:19,212 Aku mati. 411 00:23:19,248 --> 00:23:22,449 Barry dan Kara hidup! 412 00:23:22,484 --> 00:23:25,452 Ya... Untuk menjaga keseimbangan kosmik. 413 00:23:26,623 --> 00:23:29,790 Jadi, kenapa Kau berkata pada Barry kalau Dia akan mati? 414 00:23:29,826 --> 00:23:34,361 Aku selamatkan nyawa temanmu agar Mereka bisa menyelamatkan Dunia tahun lalu. 415 00:23:35,498 --> 00:23:38,733 Ini, adalah ancaman yang sangat berbeda. 416 00:23:38,768 --> 00:23:41,068 Kau harus berhenti bermain-main denganku. 417 00:23:41,103 --> 00:23:43,971 Katakan padaku kenapa Anti-Monitor melakukan ini. 418 00:23:46,408 --> 00:23:49,109 Dan katakan padaku bagaimana Aku mencegahnya. 419 00:23:49,144 --> 00:23:51,044 Tak mengetahui apa yang Kau lawan berarti... 420 00:23:51,080 --> 00:23:54,081 ...Kau akan bersiap untuk segala kemungkinan. 421 00:23:54,116 --> 00:23:56,150 Karena ancaman ini datang bersama... 422 00:23:56,185 --> 00:23:58,886 ...kehancuran segala kehidupan... 423 00:23:58,921 --> 00:24:00,654 ...di seluruh realitas. 424 00:24:02,024 --> 00:24:04,892 Apakah Kau sekarang memahami ruang lingkup... 425 00:24:04,927 --> 00:24:07,527 ...bahaya yang akan Kita semua hadapi? 426 00:24:21,459 --> 00:24:23,258 Apa Kau disini untuk menahanku disaat Kiamat sedang terjadi... 427 00:24:23,293 --> 00:24:26,161 ...atau mencoba untuk membunuhku karena Kau gagal melakukannya tempo hari? 428 00:24:26,196 --> 00:24:28,497 Aku tak berniat untuk melukaimu, Lena. 429 00:24:28,533 --> 00:24:30,399 Aku mencoba untuk menghentikanmu menggunakan Myriad. 430 00:24:30,435 --> 00:24:34,169 Benar. Apa itu alasan satelit Claymore membidikku? 431 00:24:34,204 --> 00:24:36,372 Dan Bukan Aku yang menggunakan Myriad, tapi Eve Tessmacher. 432 00:24:36,407 --> 00:24:38,507 Kita berdua tahu kalau itu tidak benar. 433 00:24:40,811 --> 00:24:44,246 Alasan kenapa langitnya merah, dan Planet terasa seperti mulai hancur... 434 00:24:44,281 --> 00:24:45,948 ...karena memang begitu adanya. 435 00:24:45,983 --> 00:24:48,250 Ada gelombang Antimatter yang menghancurkan Universe saat ini... 436 00:24:48,285 --> 00:24:52,354 ...dan itu akan menghancurkan Bumi jika Kara dan pahlawan lainnya tak menghentikannya. 437 00:24:52,389 --> 00:24:55,925 Sekarang, Aku sedang berusaha bersama J'onn untuk melakukan evakuasi besar-besaran... 438 00:24:55,960 --> 00:24:57,693 ...tapi untuk melakukannya... 439 00:24:58,529 --> 00:24:59,962 ...Kami membutuhkan bantuanmu. 440 00:25:00,898 --> 00:25:03,499 Dengar, Aku minta maaf karena telah berbohong padamu. 441 00:25:03,534 --> 00:25:06,769 Dan bukan hanya Aku, bukan hanya Kara... 442 00:25:07,838 --> 00:25:09,405 ...tapi Kami semua. 443 00:25:09,440 --> 00:25:13,442 J'onn dan Brainy dan Nia. 444 00:25:13,477 --> 00:25:16,178 Kau tahu, Kau sebenarnya membuatku percaya kalau Kau membenci Supergirl. 445 00:25:16,213 --> 00:25:17,913 Aku tak berpura-pura soal itu. 446 00:25:18,716 --> 00:25:21,150 Dan itu... ceritanya panjang. 447 00:25:23,220 --> 00:25:26,388 Dengar, Aku tahu kalau Kau sangat kecewa pada Kami. 448 00:25:26,423 --> 00:25:28,023 Dan tak ada yang bisa kukatakan... 449 00:25:28,058 --> 00:25:30,659 ...saat ini untuk mengubah hal itu. 450 00:25:30,695 --> 00:25:35,730 Tapi jika Kau bisa mengesampingkan perasaanmu dahulu... 451 00:25:35,766 --> 00:25:39,635 J'onn dan Aku sangat, sangat membutuhkan bantuanmu. 452 00:25:51,081 --> 00:25:53,348 Aku tak butuh permintaan maaf-mu, Alex. 453 00:25:53,383 --> 00:25:56,085 Karena Kau takkan pernah mendapatkan pertemanan atau kepercayaanku lagi. 454 00:25:56,120 --> 00:25:57,887 Aku telah belajar dari Kalian semua. 455 00:25:57,922 --> 00:26:01,857 Tapi jika Dunia sedang dipertaruhkan, maka tentu saja, Aku akan membantu. 456 00:26:01,892 --> 00:26:03,926 Sangat angkuh kalau Kalian berpikir Aku takkan membantu... 457 00:26:03,961 --> 00:26:06,529 ...tapi, Kau sudah sangat memperjelasnya... 458 00:26:06,564 --> 00:26:09,298 ...sungguh kecil pemikiranmu tentang diriku selama beberapa tahun terakhir, jadi... 459 00:26:10,434 --> 00:26:11,967 ...apa yang harus Aku lakukan? 460 00:26:13,337 --> 00:26:15,237 Apapun yang ada didalam sana, towernya berhasil. 461 00:26:15,272 --> 00:26:18,273 Gelombang Antimatter-nya berhenti dan sedikit demi sedikit menghilang. 462 00:26:18,309 --> 00:26:20,843 Bagaimana cara Kita melindungi tower itu dari musuh yang Kita pun tidak tahu bentuknya... 463 00:26:20,878 --> 00:26:22,077 ...tapi Kita tahu kalau akan datang? 464 00:26:22,112 --> 00:26:23,545 Kita masuk ke dalam... 465 00:26:24,348 --> 00:26:26,081 ...ambil posisi strategis. 466 00:26:26,117 --> 00:26:28,216 Jika Kita membentengi diri, Kita yang mengontrol pertempuran. 467 00:26:32,556 --> 00:26:35,257 Gempa bumi dengan skala seperti itu bisa membuat tsunami di seluruh pantai. 468 00:26:35,292 --> 00:26:37,726 Pergilah. Atasi masalah itu. 469 00:26:37,762 --> 00:26:39,061 Pergilah! Kami bisa mengurus ini. 470 00:26:42,233 --> 00:26:43,832 Ayo masuk ke dalam dan bersiap. 471 00:26:44,250 --> 00:26:46,143 EARTH-16 STAR CITY 2046 472 00:26:48,339 --> 00:26:50,639 Kau pasti bercanda. 473 00:26:50,674 --> 00:26:53,208 Apa kemungkinan Pod-nya anakku mendarat disini? 474 00:26:53,244 --> 00:26:56,678 Tiga miliar, delapan ratus dua puluh tujuh juta banding satu. 475 00:26:57,064 --> 00:26:59,014 Tapi Pod-nya tidak mendarat disini. 476 00:26:59,050 --> 00:27:01,616 Tapi tadi Kau bilang disinilah tempat Jonathan berada. 477 00:27:01,652 --> 00:27:03,652 Ya. Disinilah tempat dimana Aku melacaknya. 478 00:27:03,688 --> 00:27:07,456 Tapi Aku tak bisa berspekulasi kenapa Oliver Queen menculik seorang bayi. 479 00:27:07,491 --> 00:27:09,458 yah, mungkin Dia berpikir telah menyelamatkannya. 480 00:27:09,494 --> 00:27:11,826 Maksudku, Star City bukanlah tempat yang cocok untuk anak kecil. 481 00:27:11,862 --> 00:27:13,628 Baiklah, Aku akan berterimakasih padanya ketika Aku sudah mendapatkan Jonathan kembali. 482 00:27:13,664 --> 00:27:15,664 Untuk sementara, Kita harus berpencar... 483 00:27:16,801 --> 00:27:18,066 Ini tidak diperlukan. 484 00:27:22,272 --> 00:27:23,438 Oliver? 485 00:27:24,775 --> 00:27:26,008 Oliver. 486 00:27:31,682 --> 00:27:33,081 Jonathan! 487 00:27:33,117 --> 00:27:36,418 Ya. Ya, Kau pergilah cari Jonathan. Aku akan tetap disini... 488 00:27:51,302 --> 00:27:53,535 Apa? Tidak. 489 00:27:53,570 --> 00:27:55,104 Tidak, ini tidak mungkin. 490 00:27:55,706 --> 00:27:57,272 Kau sudah mati. 491 00:27:57,308 --> 00:27:58,774 Kau... 492 00:27:59,977 --> 00:28:01,376 Kau tenggelam bersama Gambit. 493 00:28:02,713 --> 00:28:05,114 Tapi Aku kembali. Ingat? 494 00:28:05,149 --> 00:28:06,582 Aku menemukanmu di Lian Yu. 495 00:28:08,852 --> 00:28:10,418 Aku pasti sudah gila. 496 00:28:10,454 --> 00:28:12,421 Tidak, Ollie, Kau tidak... / Hei. 497 00:28:13,457 --> 00:28:17,425 Kau tidak gila. Kau... Ceritanya panjang. 498 00:28:19,229 --> 00:28:20,662 Sangat panjang. 499 00:28:26,503 --> 00:28:27,502 Terimakasih Oliver. 500 00:28:30,074 --> 00:28:32,141 Terimakasih telah menyelamatkan anakku. 501 00:28:39,684 --> 00:28:40,916 Jadi, apa ini? 502 00:28:40,951 --> 00:28:43,251 Ketenangan sebelum badai? 503 00:28:43,287 --> 00:28:44,686 Sepertinya begitu. 504 00:28:45,756 --> 00:28:48,156 Ingatlah, Mia, apapun yang terjadi... 505 00:28:48,693 --> 00:28:49,925 ...cari Ibu-mu. 506 00:28:51,929 --> 00:28:53,495 Katakan padanya betapa Aku sangat mencintainya. 507 00:29:00,938 --> 00:29:01,970 Oke. 508 00:29:02,973 --> 00:29:04,773 Saat Lyla bilang sebuah pasukan... 509 00:29:04,809 --> 00:29:07,676 ...Kukira yang Ia maksud adalah sebuah.... pasukan. 510 00:29:07,711 --> 00:29:10,278 Dia benar. Hanya saja itu... 511 00:29:10,314 --> 00:29:12,347 ...belum pernah Kita hadapi sebelumnya. 512 00:29:19,545 --> 00:29:22,679 "Satu pasukan." Dia blang, "Satu pasukan." Sepertinya ini lebih dari 10! 513 00:29:25,285 --> 00:29:27,284 Bagus sekali. / Aku belajar dari ahlinya. 514 00:29:28,505 --> 00:29:29,787 Berlindung! 515 00:29:33,793 --> 00:29:35,092 Mereka mencoba untuk menghancurkan tower ini. 516 00:29:35,128 --> 00:29:36,794 Kita tak bisa biarkan itu terjadi! 517 00:29:37,663 --> 00:29:39,230 Aku terima upgrade itu sekarang. 518 00:29:39,265 --> 00:29:41,532 Oh... jika Aku bisa mendapat salah satu alatmu tanpa kehilangan lengan... 519 00:29:43,121 --> 00:29:44,068 Oh, keren sekali! 520 00:29:44,103 --> 00:29:45,736 Sangat seimbang. Fiber Karbon? 521 00:29:45,771 --> 00:29:47,538 Temanmu sangat banyak bicara. / Yeah, Kau nantinya akan terbiasa. 522 00:29:47,573 --> 00:29:48,940 Hei, Ray, fokus! 523 00:29:48,975 --> 00:29:49,896 Mulai fokus. 524 00:29:49,897 --> 00:29:52,643 Sekarang, jika Kita bisa mengisi daya Batarang-mu dengan energi cahaya terkompresi-ku... 525 00:29:52,678 --> 00:29:53,878 Ada yang datang! 526 00:30:04,990 --> 00:30:05,890 Tak buruk. 527 00:30:15,140 --> 00:30:16,367 Yah! 528 00:30:29,615 --> 00:30:31,215 Mereka begitu banyak. 529 00:30:34,920 --> 00:30:36,020 Kalian butuh bantuan? 530 00:30:36,056 --> 00:30:37,821 Tak perlu panik. 531 00:30:37,857 --> 00:30:42,093 Supergirl dan Superman sedang berusaha keras untuk menyelamatkan planet ini. 532 00:30:42,128 --> 00:30:44,829 Secepatnya, pesawat alien akan mulai mengelilingi planet... 533 00:30:44,864 --> 00:30:47,431 ...memulai proses evakuasi dan membawa Kalian ke tempat aman. 534 00:30:47,467 --> 00:30:48,332 Hei. / Hei. 535 00:30:48,367 --> 00:30:49,500 Apa Alex berhasil meyakinkan Lena? 536 00:30:49,535 --> 00:30:50,968 Yeah, Mereka sedang mengerjakan portalnya sekarang. 537 00:30:51,004 --> 00:30:53,003 Aku harap J'onn bisa mengumpulkan pesawat yang cukup. 538 00:30:53,038 --> 00:30:55,706 Ada miliaran orang yang harus dibawa pergi dari planet ini. 539 00:30:55,741 --> 00:30:57,574 Itulah kenapa Brainy meninggalkan kuncinya pada J'onn. 540 00:30:57,610 --> 00:30:59,243 Kunci apa? 541 00:31:02,582 --> 00:31:03,681 Legion meninggalkannya disini. 542 00:31:06,585 --> 00:31:07,751 Tepat pada waktunya, J'onn. 543 00:31:07,786 --> 00:31:09,353 Kau siap memulai proses evakuasinya? 544 00:31:09,388 --> 00:31:12,056 Mulailah mengumpulkan orang-orang dan Aku akan mulai mengangkut Mereka. 545 00:31:12,092 --> 00:31:14,492 Mari berharap Alex dan Lena berhasil mengerjakan portalnya tepat waktu... 546 00:31:14,527 --> 00:31:16,060 ...agar Kita punya tempat untuk pergi. 547 00:31:16,095 --> 00:31:18,229 Ayo, lewat sini. / Baiklah semua, ayo bersiap masuk ke pesawat. 548 00:31:18,264 --> 00:31:20,965 Tower Kuantum menahan gelombangnya. 549 00:31:21,000 --> 00:31:22,699 Supergirl... 550 00:31:22,735 --> 00:31:24,135 ...sedang berusaha keras untuk melindunginya... 551 00:31:24,170 --> 00:31:25,769 ...dan Kita harus berhasil dengan portalnya. 552 00:31:25,804 --> 00:31:27,471 Sedang kucoba! Tapi Transmatter Portal-nya... 553 00:31:27,506 --> 00:31:29,406 ...bekerja dengan mensintesis Polyelectronic Anion. 554 00:31:29,442 --> 00:31:30,741 Dan jika Aku tak berhasil membuat level energinya tepat... 555 00:31:30,776 --> 00:31:32,343 ...ketika Aku menggabungkannya dengan ekstrapolator... 556 00:31:32,378 --> 00:31:34,178 ...maka Pesawat yang melewatinya akan hancur. 557 00:31:34,213 --> 00:31:37,014 Baiklah. Itu bukanlah hal bagus. / Tidak. 558 00:31:37,050 --> 00:31:38,983 Apa Kau sudah terpikir untuk menggunakan variabel invers... 559 00:31:39,018 --> 00:31:40,817 ...untuk membantu menghitung diferensialnya? 560 00:31:41,687 --> 00:31:42,820 Teori Galleon. 561 00:31:42,855 --> 00:31:44,655 Itu cerdas. Sebuah invers beta-decay... 562 00:31:44,690 --> 00:31:47,124 ...untuk mencari quark konstituen, itu mungkin bisa berhasil. 563 00:31:53,767 --> 00:31:55,132 Terimakasih. 564 00:31:55,168 --> 00:31:56,901 Yeah... Teruslah... 565 00:31:56,936 --> 00:31:59,336 ...bekerja. Aku akan melindungimu. 566 00:32:02,308 --> 00:32:04,108 Aku tak mengira akan melihatmu lagi. 567 00:32:05,144 --> 00:32:07,811 Salah satu keuntungan dari Bumi paralel. 568 00:32:08,581 --> 00:32:11,983 Bumi paralel? 569 00:32:12,018 --> 00:32:16,987 Sepertinya realitasmu sedikit... berbeda dari realitasku. 570 00:32:17,022 --> 00:32:18,856 Begitulah. 571 00:32:21,261 --> 00:32:22,826 Sepanjang hidupku... 572 00:32:25,498 --> 00:32:28,032 ...Aku hanya ingin... 573 00:32:28,067 --> 00:32:31,168 ...meminta maaf karena telah membawamu ke kapal itu. 574 00:32:32,738 --> 00:32:34,572 Tapi Kau bahkan bukanlah orang yang kumaksud. 575 00:32:35,107 --> 00:32:36,507 Ollie. 576 00:32:38,010 --> 00:32:41,512 Jika diriku yang Kau kenal sama seperti diriku yang dulu... 577 00:32:41,547 --> 00:32:44,682 ...maka ikut naik ke Gambit bersamamu adalah pilihannya. 578 00:32:44,717 --> 00:32:46,883 Dan di Duniaku, perjalanan itu... 579 00:32:46,919 --> 00:32:49,920 ...memicu serangkaian kejadian... 580 00:32:49,955 --> 00:32:52,689 ...yang bahkan tak pernah terbayangkan oleh Kita berdua. 581 00:32:54,294 --> 00:32:56,460 Kau menjadi pahlawan... 582 00:32:56,495 --> 00:32:59,263 ...seorang suami, seorang ayah. 583 00:33:01,700 --> 00:33:04,402 Dan menjadi penjelajah waktu membuatku lebih bahagia dari sebelumnya. 584 00:33:06,139 --> 00:33:08,439 Dan tak ada satupun yang akan terjadi... 585 00:33:08,474 --> 00:33:10,574 ...jika Aku tidak naik ke kapal itu bersamamu. 586 00:33:12,912 --> 00:33:14,411 Itu adalah takdir. 587 00:33:16,616 --> 00:33:19,316 Aku... minta maaf karena harus mengganggu hal yang kuyakini... 588 00:33:19,352 --> 00:33:22,420 ...jadi reuni teraneh dalam sejarah dunia... 589 00:33:22,455 --> 00:33:25,122 ...tapi jika Kita tak pergi sekarang... 590 00:33:25,158 --> 00:33:29,293 Aku khawatir ekstrapolator Kita takkan punya energi yang cukup untuk pulang. 591 00:33:29,328 --> 00:33:31,662 Tunggu, apa itu ekstrapolator? 592 00:33:31,697 --> 00:33:32,930 Itu cerita panjang lainnya. 593 00:33:37,336 --> 00:33:38,970 Kau adalah orang baik... 594 00:33:39,939 --> 00:33:41,104 ...di setiap Earth. 595 00:33:54,520 --> 00:33:56,720 Itu saja? / Maksudmu itu mudah? 596 00:33:56,756 --> 00:33:58,089 Mereka ada di atap. 597 00:34:04,297 --> 00:34:05,729 Apa yang terjadi diluar sana? 598 00:34:05,765 --> 00:34:08,165 Langitnya me-merah lagi, gelombang Antimater kembali bergerak... 599 00:34:08,200 --> 00:34:09,500 ...dan portalnya belum berhasil. 600 00:34:09,535 --> 00:34:11,468 Akan ada lebih banyak Shadow Demon yang datang. 601 00:34:12,472 --> 00:34:14,071 Kara, Clark, pergilah ke atap. 602 00:34:14,106 --> 00:34:16,674 Buat towernya kembali beroperasi lagi. Kami akan tetap disini dan menahan Mereka. 603 00:34:22,915 --> 00:34:24,648 Apa itu panel surya? 604 00:34:24,683 --> 00:34:26,417 Sepertinya begitu. 605 00:34:26,452 --> 00:34:28,252 Kita takkan mampu untuk mentenagainya. 606 00:34:28,287 --> 00:34:30,654 Kita hanya perlu tambahan waktu. 607 00:34:30,689 --> 00:34:33,657 Kita mungkin kehilangan planetnya, tapi Kita masih bisa menyelamatkan orang-orangnya. 608 00:34:40,399 --> 00:34:42,166 Berhasilkah? 609 00:34:42,201 --> 00:34:43,501 Sepertinya hampir berhasil. 610 00:34:44,203 --> 00:34:46,203 Ya! Sistemnya berjalan. 611 00:34:46,239 --> 00:34:49,473 Mencari destinasi... Destinasi telah diatur. 612 00:34:51,744 --> 00:34:53,210 Langkah cerdas soal Teori Galleon. 613 00:34:53,245 --> 00:34:56,179 Oh, hanya menebak. Tapi Kaulah sang jeniusnya disini, jadi... 614 00:34:57,283 --> 00:34:59,650 Jangan salah sangka mengartikan kerja sama ini sebagai pertemanan. 615 00:34:59,685 --> 00:35:00,951 Sudah kubilang sebelumnya... 616 00:35:00,986 --> 00:35:03,720 ...Kau dan Kara telah menunjukkan sifat asli Kalian dan Aku terima itu. 617 00:35:05,758 --> 00:35:08,024 Sekarang, ayo pergi dan bantu orang-orang masuk ke pesawat. 618 00:35:32,485 --> 00:35:34,418 Hampir saja. 619 00:35:35,120 --> 00:35:36,587 Kau bertahan lebih lama dariku. 620 00:35:36,622 --> 00:35:38,021 Berhasilkah? / Kalian berhasil. 621 00:35:38,056 --> 00:35:40,417 Towernya berjalan kembali dan portalnya sudah terbuka. 622 00:35:40,418 --> 00:35:41,825 Tapi sebaiknya pesawat yang ada harus cepat bergerak. 623 00:35:41,861 --> 00:35:44,928 Laser tadi tak benar-benar menghentikan gelombangnya, hanya memperlambatnya saja. 624 00:35:44,964 --> 00:35:46,797 Berdasarkan algoritmanya Brainy, Kita punya waktu 14 menit... 625 00:35:46,832 --> 00:35:48,299 ...sebelum gelombang itu mencapai Bumi. 626 00:35:48,334 --> 00:35:50,333. Baiklah, maka sebaiknya Kita buat waktu yang tersisa tak sia-sia. 627 00:35:50,369 --> 00:35:52,369 Kami akan membantu. 628 00:35:52,405 --> 00:35:56,072 Kita harus menahan Shadow Demon itu sampai semua pesawat sudah melewati portal. 629 00:36:05,785 --> 00:36:06,917 Baiklah, masuklah ke pesawat! 630 00:36:06,952 --> 00:36:08,919 Tetap waspada dengan reruntuhan, semuanya! 631 00:36:08,954 --> 00:36:10,588 Teruslah bergerak. Ayo! 632 00:36:17,797 --> 00:36:19,396 James meninggalkan ini untukku. 633 00:36:39,052 --> 00:36:40,484 Kita sudah kalah! 634 00:36:40,519 --> 00:36:44,254 Kita harus mundur dan menyimpan tenaga untuk pertarungan yang akan datang. 635 00:36:59,772 --> 00:37:01,338 Oliver! Oli... 636 00:37:02,441 --> 00:37:04,742 Oliver! Sudah waktunya! 637 00:37:04,777 --> 00:37:06,310 Apa semua penduduk sudah terevakuasi semua? 638 00:37:06,345 --> 00:37:07,478 Tidak semuanya. 639 00:37:08,247 --> 00:37:09,480 Maka ini bukanlah waktunya. 640 00:38:09,917 --> 00:38:11,750 Oliver. 641 00:38:11,785 --> 00:38:13,686 Dia bertarung hingga titik darah penghabisan. 642 00:38:13,721 --> 00:38:16,656 Sadar bahwa tiap menit adalah kesempatan orang lain bisa terselamatkan. 643 00:38:16,691 --> 00:38:18,824 Terselamatkan? / Universe Kalian sudah tak ada lagi. 644 00:38:18,859 --> 00:38:21,860 Dari 7,53 Miliar... 645 00:38:21,895 --> 00:38:24,763 ...3 miliar orang berhasil sampai ke Earth-1... 646 00:38:24,798 --> 00:38:26,632 ...menggunakan armada pesawat. 647 00:38:26,667 --> 00:38:31,470 Aku menghitung ada 1 miliar orang yang selamat karena pengorbanannya. 648 00:38:40,581 --> 00:38:42,281 Nash? 649 00:38:42,316 --> 00:38:43,649 Dahulu kala. Tidak lagi. 650 00:38:43,685 --> 00:38:46,652 Sekarang, Aku hanya seorang pria yang harus menebus kesalahannya. 651 00:38:47,554 --> 00:38:49,020 Kesalahan atas apa? 652 00:38:49,056 --> 00:38:52,458 Aku yang membebaskan Anti-Monitor dari kurungannya yang... 653 00:38:53,194 --> 00:38:56,162 ...membuatku menjadi Pariah. (orang yang berbuat kesalahan besar) 654 00:38:57,298 --> 00:38:59,665 Dihukum untuk menyaksikan tindakannya. 655 00:39:04,438 --> 00:39:05,771 Oliver! 656 00:39:06,974 --> 00:39:09,375 Tak apa, Sara. 657 00:39:11,112 --> 00:39:12,944 Ini adalah takdirku. 658 00:39:12,980 --> 00:39:14,280 Oliver. / Barry? 659 00:39:15,516 --> 00:39:18,950 Kau, temanku... 660 00:39:18,986 --> 00:39:21,020 ...adalah yang terbaik. 661 00:39:22,656 --> 00:39:24,956 Aku menyerahkan semuanya... 662 00:39:25,960 --> 00:39:27,526 ...padamu dan Kara. 663 00:39:29,230 --> 00:39:30,529 Apa maksudmu? 664 00:39:30,564 --> 00:39:32,397 Aku ingin Kalian berdua untuk... 665 00:39:34,268 --> 00:39:35,534 ...menjadi orang yang... 666 00:39:36,504 --> 00:39:38,037 ...menyelamatkan Kita semua sekarang. 667 00:39:41,809 --> 00:39:42,707 Mia... 668 00:39:43,277 --> 00:39:44,376 Yah. 669 00:39:45,879 --> 00:39:47,813 Jangan lupa untuk mencari Ibumu. 670 00:39:48,549 --> 00:39:49,414 Oke. 671 00:39:50,451 --> 00:39:52,151 Cari William. 672 00:39:54,522 --> 00:39:56,188 Katakan padanya betapa Aku menyayanginya 673 00:39:58,893 --> 00:40:00,559 Aku menyayangimu, Mia. 674 00:40:02,396 --> 00:40:05,164 Tetaplah ingat diriku di hatimu, oke? 675 00:40:06,434 --> 00:40:08,067 Yah.. / Oke? 676 00:40:25,586 --> 00:40:28,620 Harusnya tidak seperti ini. 677 00:40:28,656 --> 00:40:30,922 Ini bukanlah akhir dirinya yang telah kulihat. 678 00:40:32,793 --> 00:40:36,061 Segalanya menjadi berbeda dari apa yang Kita perkirakan. 679 00:40:36,097 --> 00:40:38,097 Tapi satu hal yang pasti. 680 00:40:39,533 --> 00:40:41,466 Segala yang Kita tahu... 681 00:40:42,703 --> 00:40:44,603 ...segala yang ada... 682 00:40:44,638 --> 00:40:46,705 ...dan segala yang dulu pernah ada... 683 00:40:49,911 --> 00:40:51,776 ...akan celaka. 684 00:41:15,408 --> 00:41:18,642 - Terjemahan Indonesia oleh RDSop -