1
00:00:00,000 --> 00:00:01,399
آنچه در سوپرگرل گذشت...
2
00:00:01,423 --> 00:00:03,723
حالا وقتش رسیده که انتقامت رو
3
00:00:03,724 --> 00:00:06,002
از برادری که در حقت جفا کرده بگیری.
4
00:00:06,026 --> 00:00:07,837
- تو.
- ببخشید که عذرخواهی نمیکنم.
5
00:00:07,861 --> 00:00:10,946
باورت میشه رکن چهارم مشروطیت ما رو نجات داد؟
6
00:00:11,898 --> 00:00:15,144
کارا دنورز سوپرگرله.
7
00:00:15,168 --> 00:00:18,420
دوستات بهت دروغ میگفتن.
8
00:00:25,278 --> 00:00:26,862
لعنتی. ترمز بریدم.
9
00:00:30,751 --> 00:00:32,434
کمکمون کنید!
10
00:00:42,429 --> 00:00:43,873
ممنون سوپرگرل.
11
00:00:43,897 --> 00:00:46,476
وقتی بزرگ شدم، میخوام مثل تو بشم.
12
00:00:46,500 --> 00:00:48,811
این که کاری نداره، باید برای
چیزی که درسته مبارزه کنی
13
00:00:48,835 --> 00:00:50,680
و همیشه حقیقت رو بگی.
14
00:00:50,704 --> 00:00:52,621
همیشه حقیقت رو بگی، عجب.
15
00:00:53,473 --> 00:00:54,723
خانم لوثر،
16
00:00:55,642 --> 00:00:56,686
همه چی رو به راهه؟
17
00:00:56,710 --> 00:00:57,927
چرا این قدر رسمی برخورد میکنی؟
18
00:00:58,779 --> 00:01:00,169
فکر کردم ما بهترین دوستای هم هستیم.
19
00:01:00,981 --> 00:01:02,131
کارا.
20
00:01:03,617 --> 00:01:05,094
- تو میدونی؟
- چیو میدونم؟
21
00:01:05,118 --> 00:01:06,996
که تو یه آدم دو رو هستی که
سالها به من دروغ میگفته؟
22
00:01:07,020 --> 00:01:08,490
نه لینا، من...
23
00:01:13,760 --> 00:01:14,910
اتمام.
24
00:01:16,263 --> 00:01:19,214
شبیه سازی واقعیت مجازی به اتمام رسید.
25
00:01:22,102 --> 00:01:24,680
میتونم یه چیزی از شما بپرسم خانم لوثر؟
26
00:01:24,704 --> 00:01:26,349
بله، هوپ.
27
00:01:26,373 --> 00:01:29,852
این شبیه سازی هایی که توی
واقعیت مجازی انجام میدادی.
28
00:01:29,876 --> 00:01:31,721
محاسبات من نشون میده که ممکنه
29
00:01:31,745 --> 00:01:33,856
که توی دنیای واقعی به اون برسی.
30
00:01:33,880 --> 00:01:36,092
داری به من پیشنهاد کمک میدی که سوپرگرل رو بکشم؟
31
00:01:36,116 --> 00:01:39,295
بله. دوست دارید کمک کنم؟
32
00:01:39,319 --> 00:01:41,497
از پیشنهادت ممنونم هوپ.
33
00:01:41,521 --> 00:01:44,967
هر روز قابل تر و باهوش تر میشی.
34
00:01:44,991 --> 00:01:48,471
و کمکت بدون جاه طلبی،
خودبینی و مسائل حاشیه ای هست.
35
00:01:48,495 --> 00:01:51,240
- برای همین منو ساختی.
- دقیقا.
36
00:01:51,264 --> 00:01:53,983
چون من به فن آوری باور دارم نه آدما.
37
00:01:54,901 --> 00:01:56,946
احساسات مردم اونا رو کنترل میکنه.
38
00:01:56,970 --> 00:02:01,056
خشم، درد، ناراحتی، و من هم مثل بقیه هستم.
39
00:02:02,409 --> 00:02:04,587
برای همین وارد این شبیه سازی ها میشم،
40
00:02:04,611 --> 00:02:06,795
که این احساسات رو قطع کنم.
41
00:02:08,615 --> 00:02:10,460
من یه فرد شرور نیستم.
42
00:02:10,484 --> 00:02:13,796
من نمیخوام سوپرگرل رو بکشم، فقط میخوام
43
00:02:13,820 --> 00:02:16,365
همون دردی که به من وارد کرد رو تجربه کنه.
44
00:02:16,389 --> 00:02:18,207
و به زودی تجربه میکنه.
45
00:02:18,231 --> 00:02:23,231
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
46
00:02:23,255 --> 00:02:28,255
انتقادات، پیشنهادات، سفارش تبلیغ شما:
t.Me/unicorn025
47
00:02:28,401 --> 00:02:31,120
48
00:02:37,277 --> 00:02:38,554
ببخشید.
49
00:02:39,980 --> 00:02:42,091
فکر میکردم دیر میرسم، اما به نظر میاد که من
50
00:02:42,115 --> 00:02:43,092
توی زمان درستی رسیدم.
51
00:02:43,116 --> 00:02:44,861
این آدما چشونه؟
52
00:02:44,885 --> 00:02:47,063
- اونا هیچ توجهی ندارن.
- با این چشمای نقره ای که دارن
53
00:02:47,087 --> 00:02:49,432
به نظرم اسلاتوری میان.
54
00:02:49,456 --> 00:02:52,001
یه نژاد بیگانه که من توی یه تحقیقات پیداش کردم.
55
00:02:52,025 --> 00:02:56,506
قدرت نتیجه گیری کاراگاهیت اشتباه میکنه ژان ژونز.
56
00:02:56,530 --> 00:02:58,608
اون چشمای نقره ای به خاطر ابسیدیان نورثه.
57
00:02:58,632 --> 00:03:00,176
این همون شرکتی نیست که براش کار میکنی کلی؟
58
00:03:00,200 --> 00:03:02,712
امروز اولین روز رسمی کار منه.
59
00:03:02,736 --> 00:03:04,847
اونا لنزهای واقعیت افزوده هستن
60
00:03:04,871 --> 00:03:07,149
که در مرحله آزمایشین. آدمایی که چشمای نقره ای دارن
61
00:03:07,173 --> 00:03:09,418
و به فضای خالی بالای پیشخون خیره شدن؟
62
00:03:09,442 --> 00:03:10,987
اونا دارن به یه منوی مجازی نگاه میکنن.
63
00:03:11,011 --> 00:03:12,154
نشونتون میدم.
64
00:03:12,178 --> 00:03:13,856
پس وقتی که لنز ها رو میزنید
65
00:03:13,880 --> 00:03:16,225
به آدم های زیادی در قالب یه
شبکه اجتماعی مرتبط میشید،
66
00:03:16,249 --> 00:03:18,394
و اونا میتونن بدون حرف زدن ارتباط برقرار کنن.
67
00:03:18,418 --> 00:03:19,962
یه جورایی مثل منو خودت.
68
00:03:19,986 --> 00:03:21,531
شماها خیلی نازید با هم دیگه.
69
00:03:21,555 --> 00:03:24,734
اما اون لنزا منو میترسونن.
70
00:03:24,758 --> 00:03:26,969
وقتی که تونستی بدون انجام کاری
71
00:03:26,993 --> 00:03:28,738
رای بدی خبرم کن.
72
00:03:28,762 --> 00:03:29,739
چون ببین، قراره
73
00:03:29,763 --> 00:03:31,073
یه انتخابات ویژه باشه،
74
00:03:31,097 --> 00:03:33,175
و میدونید که ثبت نام برای رای پایین اومده؟
75
00:03:33,199 --> 00:03:34,544
مردم نمیخوان به اتفاقاتی که
76
00:03:34,568 --> 00:03:36,045
توی دنیای واقعی میوفته توجه کنند.
77
00:03:36,069 --> 00:03:38,047
اما میدونی، اتفاقات خوبی افتاده
78
00:03:38,071 --> 00:03:40,716
از زمانی که مقالت منتشر شد
و رئیس جمهور بیکر رو خلع کرد،
79
00:03:40,740 --> 00:03:41,918
و لکس لوثر رو افشا کرد.
80
00:03:41,942 --> 00:03:43,452
و یه نفر...
81
00:03:43,476 --> 00:03:46,756
فردا بهش جایزه پولیتزر میدن
82
00:03:46,780 --> 00:03:48,491
چون تو کسی بودی که باعث شدی این اتفاق بیوفته.
83
00:03:48,515 --> 00:03:51,527
حس خوبی داره که از کارت قدردانی بشه،
84
00:03:51,551 --> 00:03:53,396
اما من فکر میکردم وقتی بیکر اخراج شه،
85
00:03:53,420 --> 00:03:55,264
آدمای بیشتری آماده هستن که
86
00:03:55,288 --> 00:03:58,134
برای تغییر اجتماعی بجنگن.
87
00:03:58,158 --> 00:03:59,368
حالا به نظر میاد که انگار همه
88
00:03:59,392 --> 00:04:01,203
پشت وسائل دیجیتالیشون قایم شدن.
89
00:04:01,227 --> 00:04:03,039
فن آوری کارهای خوب زیادی هم کرده کارا.
90
00:04:03,063 --> 00:04:06,142
توی شغل جدیدم من قراره از فن آوری
واقعیت مجازی ابسیدیان استفاده کنم
91
00:04:06,166 --> 00:04:09,378
تا مغز بیماران مبتلا به سندروم پس
از حادثه و زوال عقل رو درمان کنم.
92
00:04:09,402 --> 00:04:12,882
باشه. من آدم بدبینیم.
شغل جدیدت عالی به نظر میاد،
93
00:04:12,906 --> 00:04:15,451
و من خیلی خوشحالم که ما توی یک ساختمون کار میکنیم.
94
00:04:15,475 --> 00:04:17,086
ناهار بیگ بلی برگر میخوریم.
95
00:04:17,110 --> 00:04:19,188
ساعتو ببین، من باید برم بچه ها.
96
00:04:19,212 --> 00:04:21,090
من برای یه گروه از بچه ها کلاس تای چی گذاشتم.
(یه ورزش رزمی)
97
00:04:21,114 --> 00:04:22,491
خیلی عالیه ژان.
98
00:04:22,515 --> 00:04:24,527
من با نظم و ترتیب و هدف زندگی میکنم.
99
00:04:24,551 --> 00:04:26,596
- عالی میشه.
- میدونی چی عالی نیست
100
00:04:26,620 --> 00:04:28,130
این که من برای روز اولم دیرم بشه.
101
00:04:28,154 --> 00:04:29,899
- نه.
- من باید برم، خدا حافظ.
102
00:04:29,923 --> 00:04:31,767
- خداحافظ.
- خداحافظ.
103
00:04:31,791 --> 00:04:34,503
هی، دیشب با لینا چطور پیش رفت؟
104
00:04:34,527 --> 00:04:35,871
دارم میمیرم تا بشنوم اینو.
105
00:04:35,895 --> 00:04:38,341
وای نه. این قیافه رو میشناسم.
106
00:04:38,365 --> 00:04:40,743
تو چیزی نگفتی؟ بهش نگفتی؟
107
00:04:40,767 --> 00:04:43,412
تقصیر من نیست، باید سگ رو میبردم دامپزشکی.
108
00:04:43,436 --> 00:04:45,281
تو یه سگ نداری کارا.
109
00:04:45,305 --> 00:04:47,216
سگ همسایم، خانم استاین.
110
00:04:47,240 --> 00:04:49,352
- بیخیال.
- اون به کمک من نیاز داشت.
111
00:04:49,376 --> 00:04:51,554
باید به لینا بگی که سوپرگرل هستی،
112
00:04:51,578 --> 00:04:53,222
- ما..
- وقتی بهت گفتم دست نگه داری،
113
00:04:53,246 --> 00:04:54,690
منظورم برای یه شب بود.
114
00:04:54,714 --> 00:04:56,892
اما الان خیلی اوضاع پیچیدست.
115
00:04:56,916 --> 00:04:58,861
من دارم یه انتخابات ویژه رو پوشش میدم،
116
00:04:58,885 --> 00:05:01,330
و اون سگه هست، و من به تو کمک میکنم
117
00:05:01,354 --> 00:05:04,000
همه اون زندانی های توی تشکیلات
بیابونی دی ای او رو بازیابی کنی.
118
00:05:04,024 --> 00:05:07,336
و من و دی ای او خیلی ممنونیم از کمکت.
119
00:05:07,360 --> 00:05:08,838
اما همه این کارای متفرقه رو میکنی
120
00:05:08,862 --> 00:05:11,513
وقتی که فقط یه کار رو باید بکنی.
121
00:05:13,600 --> 00:05:14,750
میدونم.
122
00:05:15,935 --> 00:05:17,780
برای مدت خیلی زیادی عقب انداختمش،
123
00:05:17,804 --> 00:05:20,449
و حالا...
124
00:05:20,473 --> 00:05:22,118
دارن به من یه جایزه میدن
125
00:05:22,142 --> 00:05:24,587
بخاطر تلاش خستگی ناپذیرم برای کشف حقیقت،
126
00:05:24,611 --> 00:05:25,994
و من یه دروغگو هستم.
127
00:05:27,547 --> 00:05:29,959
- من افتضاحم.
- تو افتضاح نیستی.
128
00:05:29,983 --> 00:05:31,293
تو فقط ترسیدی.
129
00:05:31,317 --> 00:05:33,429
من خیلی ترسیدم.
130
00:05:33,453 --> 00:05:37,133
من خیلی ترسیدم که اون هیچ وقت منو نبخشه الکس.
131
00:05:37,157 --> 00:05:39,335
کدوم آدمیه که برای این مدت طولانی
132
00:05:39,359 --> 00:05:40,509
به بهترین دوستش دروغ بگه؟
133
00:05:41,361 --> 00:05:42,505
ببین، من...
134
00:05:42,529 --> 00:05:44,407
من شونصد بار به تو گفتم،
135
00:05:44,431 --> 00:05:46,942
تو شجاع ترین آدمی هستی که میشناسم.
136
00:05:46,966 --> 00:05:50,179
باشه؟ شجاع باش و بهش بگو.
137
00:05:50,203 --> 00:05:51,580
حق با توئه.
138
00:05:51,604 --> 00:05:53,416
آره، ما امروز ناهار میخوریم،
139
00:05:53,440 --> 00:05:55,117
- امروز بهش میگم.
- خوبه.
140
00:05:55,141 --> 00:05:57,286
من بهت باور دارم.
141
00:05:57,310 --> 00:06:00,690
- نه هانیبال لکتر، اون آدم میخوره. (آنتونی هاپکینز در سکوت بره ها)
- میراندا پریستلی (مریل استریپ در شیطان پرادا میپوشد)
142
00:06:00,714 --> 00:06:02,491
میراندا پریستلی؟ جدی میگی؟
143
00:06:02,515 --> 00:06:06,062
اندازه لبهای بسته
میراندا پریستلی جدی میگم.
144
00:06:06,086 --> 00:06:07,963
خوبه، شماها کمکم میکنید بتونم حرفم رو ثابت میکنم.
145
00:06:07,987 --> 00:06:09,799
شرور ترین شخصیت منفی فیلمهای تمام دوران ها کیه؟
146
00:06:09,823 --> 00:06:11,634
- ولدرمورت. (هری پاتر)
- هانس گروبر. (جان سخت)
147
00:06:11,658 --> 00:06:14,370
اصلا کمکی نکرد.
148
00:06:14,394 --> 00:06:17,173
پس فکر کنم همینجوری باید قبول کنی حق با منه.
149
00:06:17,197 --> 00:06:18,741
این رسم زمین که
150
00:06:18,765 --> 00:06:20,476
همیشه حق با دوست دختره
151
00:06:20,500 --> 00:06:23,518
ناامید کننده و غیر منطقیه،
152
00:06:24,370 --> 00:06:26,749
اما میتونم خودم رو وفق بدم.
153
00:06:26,773 --> 00:06:28,617
برای کار آماده ای مامور داکس؟
154
00:06:28,641 --> 00:06:30,786
- کاملا آماده در کنارت رئیس دنورز.
- عالیه.
155
00:06:30,810 --> 00:06:32,488
- خداحافظ برینی.
- خداحافظ نیا.
156
00:06:32,512 --> 00:06:33,662
157
00:06:36,282 --> 00:06:38,127
ببخشید.
158
00:06:38,151 --> 00:06:40,563
- بیا بریم نیا.
- بیا بریم.
159
00:06:40,587 --> 00:06:43,833
گوش کنید بچه ها، برام مهم نیست
که 500 کلمه باشه یا 5000 کلمه،
160
00:06:43,857 --> 00:06:45,601
مهمترین چیزی که میتونیم انجام بدیم
161
00:06:45,625 --> 00:06:47,369
اینه که هر چیزی که بتونیم
162
00:06:47,393 --> 00:06:49,004
در مورد هر نامزدی پیدا کنیم رو گزارش بدیم.
163
00:06:49,028 --> 00:06:51,580
اینجوری خواننده هامون میتونن تصمیم آگاهانه بگیرم.
164
00:06:52,799 --> 00:06:55,444
و اگه تلاش کنید شاید شما هم
165
00:06:55,468 --> 00:06:56,785
بتونید یه پولیتزر برنده بشید.
166
00:07:11,518 --> 00:07:13,195
- سلام.
- سلام.
167
00:07:13,219 --> 00:07:15,531
میتونم کمکتون کنم؟
168
00:07:15,555 --> 00:07:18,100
اگه بتونی یه نورسنج بیاری آره.
169
00:07:18,124 --> 00:07:20,442
این دفتر نیاز مبرم به پنجره خورشیدی داره.
170
00:07:21,294 --> 00:07:22,271
ببخشید، شما کی هستی؟
171
00:07:22,295 --> 00:07:24,106
وای خدا، خیلی بی ادبی کردم.
172
00:07:24,130 --> 00:07:25,708
آندره روهاس. و شما؟
173
00:07:25,732 --> 00:07:26,742
کارا دنورز.
174
00:07:26,766 --> 00:07:28,344
کارا؟ خوشبختم.
175
00:07:28,368 --> 00:07:31,814
- من خیلی طرفدارتم.
- خیلی لطف داری.
176
00:07:31,838 --> 00:07:35,851
و تو گفتی روهاس، همونی که صاحب اوبسیدیان نورث هست؟
177
00:07:35,875 --> 00:07:36,919
همون.
178
00:07:36,943 --> 00:07:39,321
درسته، خب ببخشید خانم روهاس،
179
00:07:39,345 --> 00:07:41,390
فکر میکنم که آسانسور شما
رو توی طبقه اشتباهی اورده.
180
00:07:41,414 --> 00:07:43,031
آبسیدیان یه طبقه پایین تره.
181
00:07:44,250 --> 00:07:46,095
وای.
182
00:07:46,119 --> 00:07:47,396
لینا بهت نگفته نه؟
183
00:07:47,420 --> 00:07:49,331
- چی بهش نگفته؟
- جیمز اولسن.
184
00:07:49,355 --> 00:07:52,701
خوشحالم که اینجایی. من خیلی تحسینت میکنم.
185
00:07:52,725 --> 00:07:55,595
پس برای یه لحظه هم فکر نکنم که
اینجا برات یه جایی پیدا نمیکنم.
186
00:07:56,830 --> 00:08:00,309
اینجا برای من جا پیدا کنی؟
187
00:08:00,333 --> 00:08:02,244
من کت کو رو خریدم.
188
00:08:02,268 --> 00:08:04,280
راستش، من کل ساختمون رو خریدم،
189
00:08:04,304 --> 00:08:06,649
اما کت کو مالکیت اصلیه.
190
00:08:06,673 --> 00:08:08,890
و من مسئولیت سردبیری رو به عهده میگیرم.
191
00:08:11,678 --> 00:08:14,723
به نمایشگاه دنیای از دست رفته کریپتون خوش اومدید.
192
00:08:14,747 --> 00:08:17,126
برید نگاه کنی.د
193
00:08:17,150 --> 00:08:19,261
خیلی از این آثار به طرز
سخاوتمندانه ای توسط سوپرگرل
194
00:08:19,285 --> 00:08:20,796
و سوپرمن اهدا شدن،
195
00:08:20,820 --> 00:08:23,866
از جمله اون سفینه ای که سوپر من
وقتی بچه بود باهاش اومد به زمین.
196
00:08:23,890 --> 00:08:25,901
باحال نیست؟
197
00:08:25,925 --> 00:08:29,071
باشه، حالا کی میخواد
198
00:08:29,095 --> 00:08:31,841
فنتوم زون رو تجربه کنه؟
199
00:08:31,865 --> 00:08:34,009
جایی که زمان نمیگذره؟
200
00:08:34,033 --> 00:08:36,518
همگی بیاید دنبال من.
201
00:08:39,806 --> 00:08:40,956
هی بچه.
202
00:08:41,875 --> 00:08:43,325
بیا به ما ملحق شو.
203
00:08:44,477 --> 00:08:45,761
چکار میکنی؟
204
00:08:53,853 --> 00:08:54,897
چی؟
205
00:08:58,925 --> 00:08:59,969
کارا.
206
00:08:59,993 --> 00:09:02,204
بلاخره بعد مدت ها دیدمت.
207
00:09:02,228 --> 00:09:04,273
همه چی توی کت کو رو به راهه؟
208
00:09:04,297 --> 00:09:06,175
من 6 تماس از دست رفته از جیمز داشتم.
209
00:09:06,199 --> 00:09:07,743
راستش...
210
00:09:07,767 --> 00:09:10,446
آندره روهاس توی دفترش اومد
211
00:09:10,470 --> 00:09:13,983
حدود نیم ساعت پیش و گفت که کت کو رو خریده؟
212
00:09:14,007 --> 00:09:16,385
- چرا این کارو کرده؟
- وای خدا رو شکر.
213
00:09:16,409 --> 00:09:19,688
به جیمز و نیا گفتم باید یه
اشتباه بزرگی رخ داده باشه.
214
00:09:19,712 --> 00:09:21,430
این اشتباه نیست کارا، من..
215
00:09:22,282 --> 00:09:24,026
کت کو رو به آندریا فروختم.
216
00:09:24,050 --> 00:09:25,928
اون قرار نبود تا فردا بعد این که
217
00:09:25,952 --> 00:09:27,769
منو تو ناهار خوردیم پیداش بشه.
218
00:09:29,756 --> 00:09:32,735
تو بدون این که به ما بگی کت کو رو فروختی؟
219
00:09:32,759 --> 00:09:34,803
راستش کارا، من فقط شرکت رو خریدم
220
00:09:34,827 --> 00:09:36,739
چون میدونستم چقدر برای تو مهمه،
221
00:09:36,763 --> 00:09:39,742
و راستش خیلی از سرمایم رو برد،
222
00:09:39,766 --> 00:09:41,644
که شدیدا برای سرمایه گذاری جدیدم
223
00:09:41,668 --> 00:09:43,345
که روش کار میکنم لازمش دارم.
224
00:09:43,369 --> 00:09:45,814
وقتی آندریا گفت میخواد بخره،
پیشنهادی بود که نمیشد اون رو رد کرد.
225
00:09:45,838 --> 00:09:48,617
من... من نمیدونستم...
226
00:09:48,641 --> 00:09:51,720
- من کاملا میفهمم.
- من و آندریا دوستی قدیمی داریم.
227
00:09:51,744 --> 00:09:53,622
از زمان مدرسه.
228
00:09:53,646 --> 00:09:55,457
و اون یه کاسب حرفه ایه.
229
00:09:55,481 --> 00:09:56,746
اگه فکر نمیکردم کارش عالیه
230
00:09:56,770 --> 00:09:58,193
بهش کت کو رو نمیفروختم.
231
00:09:58,217 --> 00:09:59,768
البته.
232
00:10:01,421 --> 00:10:02,698
چرا قبلش به من نگفتی؟
233
00:10:02,722 --> 00:10:04,072
من یه ترسو بودم.
234
00:10:05,525 --> 00:10:07,136
و امیدوارم که حس نکنی که
235
00:10:07,160 --> 00:10:08,737
من با خبر ندادن به تو
236
00:10:08,761 --> 00:10:10,278
تو رو یه احمق جلوه داده باشم.
237
00:10:11,197 --> 00:10:13,375
- نه.
- تو بهترین دوست منی،
238
00:10:13,399 --> 00:10:14,710
و اینجا بازم من دارم ثابت میکنم که
239
00:10:14,734 --> 00:10:17,112
تو از من اخلاقیات بهتری داری.
240
00:10:17,136 --> 00:10:19,754
اما من هیچ وقت ادعا نکردم که یه فرشته هستم.
241
00:10:22,041 --> 00:10:23,719
من ناهار سفارش دادم. باید زود برسه.
242
00:10:23,743 --> 00:10:26,422
چرا از خودت نمیگی؟ چطوری؟
243
00:10:26,446 --> 00:10:29,231
- خبرم؟
- من...
244
00:10:32,118 --> 00:10:33,262
راستش یه چیزی هست که
245
00:10:33,286 --> 00:10:36,338
میخواستم در موردش باهات حرف بزنم، من..
246
00:10:38,391 --> 00:10:39,768
کارا، یه حادثه توی موزه پیش اومده،
247
00:10:39,792 --> 00:10:41,003
- میتونی بری اونجا؟
- میدونی چیه لینا؟
248
00:10:41,027 --> 00:10:43,372
واقعا متاسفم، یه منبع بزرگ
249
00:10:43,396 --> 00:10:45,874
برای یکی از مقاله هام میخواد منو ببینه،
250
00:10:45,898 --> 00:10:48,644
غیرممکنه که بندازمش عقب، باید برم.
251
00:10:48,668 --> 00:10:49,878
- ببخشید.
- پس فردا میبینمت
252
00:10:49,902 --> 00:10:52,154
- توی مهمونی پولیتزر.
- آره باشه.
253
00:11:01,614 --> 00:11:03,064
این جدیده.
254
00:11:09,222 --> 00:11:11,133
وقتی شهاب سنگ نیاز داری چرا نمیاد؟
255
00:11:22,201 --> 00:11:23,351
ایش.
256
00:11:24,470 --> 00:11:25,748
الکس گفت شاید به کمک من نیاز داشته باشی.
257
00:11:25,772 --> 00:11:27,255
بیا دایناسور رو بگیریم.
258
00:11:33,279 --> 00:11:36,058
ژان، ژان، هی.
259
00:11:36,082 --> 00:11:37,232
صدامو میشنوی؟
260
00:11:45,362 --> 00:11:47,334
هیچ وقت چنین چیزی رو تجربه نکردم.
261
00:11:47,358 --> 00:11:50,904
اون تی رکس باید منو از جهت روانی فلج کرده باشه.
262
00:11:50,928 --> 00:11:52,439
اطلاعاتی در مورد دایناسور پیدا کردی؟
263
00:11:52,463 --> 00:11:53,573
یه تغییر شکل دهنده.
264
00:11:53,597 --> 00:11:55,575
- مریخی سفید؟
- نه، اگه بود میفهمیدم.
265
00:11:55,599 --> 00:11:58,885
حدس میزنم این بیگانه فقط یه سفینه نمیخواسته.
266
00:12:00,070 --> 00:12:01,815
سفینه های کریپتونی از پادماده استفاده میکنن
267
00:12:01,839 --> 00:12:03,216
تا در فضا به حرکت در بیان،
268
00:12:03,240 --> 00:12:05,385
و میدونم بعدیده، اما...
269
00:12:05,409 --> 00:12:06,886
ممکنه که موتورش برای...
270
00:12:06,910 --> 00:12:08,361
ساخت بمب استفاده بشه؟
271
00:12:09,747 --> 00:12:11,625
مهارت زیادی میخواد
272
00:12:11,649 --> 00:12:15,395
و منابع بسیار عظیم اما ممکنه.
273
00:12:15,419 --> 00:12:16,930
- چقدر مخرب؟
- اونقدری که همه گونه های زنده رو
274
00:12:16,954 --> 00:12:18,965
توی تمام سه منظومه نابود کنه.
275
00:12:18,989 --> 00:12:20,767
خب...
276
00:12:20,791 --> 00:12:22,642
ما دچار مشکل خیلی بزرگتری شدیم،
277
00:12:23,761 --> 00:12:25,905
شنل سوپرگرل نابود شده.
278
00:12:25,929 --> 00:12:28,275
اوه، آره...
279
00:12:28,299 --> 00:12:29,876
من کاملا خطر
280
00:12:29,900 --> 00:12:31,378
در سراسر سه منظومه یادم رفت.
281
00:12:31,402 --> 00:12:33,113
وقت شوخی نیست،
282
00:12:33,137 --> 00:12:35,949
هر چقدر هم که بانمک باشه.
283
00:12:35,973 --> 00:12:38,818
شنل سوپرگرل به طور خاص برای
284
00:12:38,842 --> 00:12:40,920
نیاز به مانورهایی ابرقهرمانی سرعت بالا طراحی شده.
285
00:12:40,944 --> 00:12:42,689
و باور کنید وقتی که فافارمنفلچ
(نژاد بیگانه)
286
00:12:42,713 --> 00:12:45,692
توی چاله های سمی زندان تاکرون گالتوس
287
00:12:45,716 --> 00:12:47,327
آرزو میکردی برگردی به اون روزای قدیم
288
00:12:47,351 --> 00:12:49,562
وقتی که شنلت بهت اجازه میداد سریع بپیچی.
289
00:12:49,586 --> 00:12:50,736
آره.
290
00:12:51,755 --> 00:12:53,300
من...
291
00:12:53,324 --> 00:12:55,468
شنلت رو تعمیر میکنم.
292
00:12:55,492 --> 00:12:59,372
و فراموش میکنم این فاجعه ی خیاطی اتفاق افتاده.
293
00:12:59,396 --> 00:13:01,047
ما هرکی پشت این قضیه هست رو پیدا میکنیم.
294
00:13:05,069 --> 00:13:07,781
پدر من مسئول مرکز ابسیدیان توی بوینس آیرسه.
295
00:13:07,805 --> 00:13:10,216
اون درگیر رقابت درمورد مستعمره کردن فضاس
296
00:13:10,240 --> 00:13:11,618
با عمو ایلان.
297
00:13:11,642 --> 00:13:14,120
- ماسک؟
- که به نفع منه
298
00:13:14,144 --> 00:13:15,622
چون بابا کل قسمت
299
00:13:15,646 --> 00:13:18,591
واقعیت مجازی و افزوده رو به من سپرده.
300
00:13:18,615 --> 00:13:22,028
این باشگاه مجازی ماست، جایی که مشتریای ویژه ی ما
301
00:13:22,052 --> 00:13:25,298
میتونن از صخره ی ال کاپیتان
و با امنیت دفتر ما بالا برن.
302
00:13:25,322 --> 00:13:27,734
یا اگه اونا مثل من باشن، میتونن
303
00:13:27,758 --> 00:13:30,070
توی سواحل سائوپائولو کرانچ نیمه پخته شده بخورن...
304
00:13:30,094 --> 00:13:32,038
وقتی که دارن اینستاگرامشون رو
305
00:13:32,062 --> 00:13:34,007
توی گوشی چک میکنن.
306
00:13:34,031 --> 00:13:35,481
این بخش پزشکی ماست.
307
00:13:37,201 --> 00:13:40,113
من خیلی برای این فرصتی که به من
دادید هیجان زده هستم خانم روهاس.
308
00:13:40,137 --> 00:13:41,715
بایدم باشی.
309
00:13:41,739 --> 00:13:44,384
ما در دوره ی ویژه ای هستیم.
310
00:13:44,408 --> 00:13:46,953
من مصمم هستم که فناوری ابسیدیان تا یک سال دیگه
311
00:13:46,977 --> 00:13:48,655
توی هر خونه ای باشه.
312
00:13:48,679 --> 00:13:50,523
خب، دنیای من تغییر کرده.
313
00:13:50,547 --> 00:13:53,426
- لینا.
- میبینم که توی استخدام کردن استعداد داری.
314
00:13:53,450 --> 00:13:55,929
میدونی که من کارمو با بهترینا انجام میدم.
315
00:13:55,953 --> 00:13:57,703
لنزهایی که بهت دادم خوب بود؟
316
00:13:58,055 --> 00:13:59,572
میتونیم خصوصی حرف بزنیم؟
317
00:14:01,859 --> 00:14:04,137
- ما یه قرار داشتیم.
- درسته.
318
00:14:04,161 --> 00:14:08,708
شرکت رسانه ای بین المللی کت کو در
ازای 1 میلیارد و 300 میلیون دلار.
319
00:14:08,732 --> 00:14:10,543
یکمی بیشتر از چیزیه که هیئت
مدیرم فکر میکنن ارزش داره،
320
00:14:10,567 --> 00:14:12,779
اما وقتی دوستم بهم نیاز داره دلم نرم میشه.
321
00:14:12,803 --> 00:14:16,249
دارم راجب این قرار حرف میزنم که قرار بود
فروش کت کو رو تا فردا به عنوان راز نگه داری.
322
00:14:16,273 --> 00:14:18,885
به جاش تو رفتی اونجا پرده ها رو اندازه بگیری.
323
00:14:18,909 --> 00:14:21,054
ببخشید اگه ناراحتت کردم.
324
00:14:21,078 --> 00:14:23,056
فکر نمیکردم چند ساعت فرقی ایجاد کنه.
325
00:14:23,080 --> 00:14:24,791
ببین...
326
00:14:24,815 --> 00:14:27,894
میخوام ما اینجا با حسن نیت شروع کنیم.
327
00:14:27,918 --> 00:14:29,963
کت کو نهایت چیزی نیست که میتونیم بهم پیشنهاد کنیم.
328
00:14:29,987 --> 00:14:31,331
موافقم.
329
00:14:31,355 --> 00:14:32,999
اگه قراره دوباره رابطه ای داشته باشیم،
330
00:14:33,023 --> 00:14:35,869
و ازت بخوام یه چیزی رو تا 24 ساعت افشا نکنی،
331
00:14:35,893 --> 00:14:37,743
انتظار دارم که حرفم رو قبول کنی.
332
00:14:38,595 --> 00:14:41,341
هر کاری که من میکنم هدفی داره.
333
00:14:41,365 --> 00:14:44,577
- فهمیدم.
- فقط دیگه غافلگیری نباشه.
334
00:14:44,601 --> 00:14:46,246
و اون مقاله بزرگی که قولش رو دادی،
335
00:14:46,270 --> 00:14:48,348
اونی که همه چشم های دنیا رو
336
00:14:48,372 --> 00:14:49,916
به سمت سایت کت کو میکشونه؟
337
00:14:49,940 --> 00:14:52,058
تا الان که حرفی ازش نزدی.
338
00:14:53,310 --> 00:14:55,761
تو فردا شب ساعت نه همونطور
که قول دادم میگیریش.
339
00:14:56,613 --> 00:14:58,030
من سر حرفم میمونم.
340
00:15:27,129 --> 00:15:30,875
این اتاق، این اتاق رو ببین.
341
00:15:30,899 --> 00:15:33,578
سرشار از استعداده.
342
00:15:33,602 --> 00:15:36,281
بهترین و هوشمند ترین روزنامه نگار ها.
343
00:15:36,305 --> 00:15:37,816
و فردا،
344
00:15:37,840 --> 00:15:39,250
ویلیام دی مشهور به ما ملحق میشه.
345
00:15:39,274 --> 00:15:42,020
- از روزنامه تایمز لندن؟
- بله.
346
00:15:42,044 --> 00:15:44,956
چون هر چند که خیلی نیروی زیادی داریم،
347
00:15:44,980 --> 00:15:47,092
همیشه میتونیم بیشتر پیشرفت کنیم.
348
00:15:47,116 --> 00:15:50,495
همیشه میتونیم قوی تر بشیم. میتونیم بهتر بشیم.
349
00:15:50,519 --> 00:15:51,963
و با هم،
350
00:15:51,987 --> 00:15:54,899
ما یه سازمان خبری در سطح جهانی میسازیم
351
00:15:54,923 --> 00:15:58,603
که مشتری رو درگیر چندین قالب کنه.
352
00:15:58,627 --> 00:16:00,338
ببخشید...
353
00:16:00,362 --> 00:16:03,141
- مشتری چندین قالب...
- درگیری.
354
00:16:03,165 --> 00:16:05,477
چشم ها، درآمد،
355
00:16:05,501 --> 00:16:08,213
ما کار فوق العاده شما رو میگیریم
356
00:16:08,237 --> 00:16:10,749
و اونقدر تیزش میکنیم تا مرگبار بشه،
357
00:16:10,773 --> 00:16:12,217
و ازش درآمد کسب میکنیم.
358
00:16:12,241 --> 00:16:13,618
با احترامی که براتون قائلم خانم روهاس،
359
00:16:13,642 --> 00:16:14,819
ما اجازه نمیدیم که سود
360
00:16:14,843 --> 00:16:16,821
اینجا باعث تصمیم گیری بشه.
361
00:16:16,845 --> 00:16:18,289
و این کاملا معلومه.
362
00:16:20,115 --> 00:16:21,626
تو داشتی اینجا رو اداره میکردی جیمز.
363
00:16:21,650 --> 00:16:23,067
وضعیت مشترکینمون چقدره؟
364
00:16:24,486 --> 00:16:25,630
کمه.
365
00:16:25,654 --> 00:16:27,699
کی اینو میخواد؟
366
00:16:27,723 --> 00:16:29,534
وقتی خانم دنورز جایزه پولیتزر رو برنده شه،
367
00:16:29,558 --> 00:16:31,369
خوانندگی متوقف میشه.
368
00:16:31,393 --> 00:16:34,272
اینجور مطلبی رو می رسونه که
369
00:16:34,296 --> 00:16:36,207
کاغذ ضروری نیست،
370
00:16:36,231 --> 00:16:38,943
سنگینه، قدیمیه، مثل مشق.
371
00:16:38,967 --> 00:16:40,117
این دیوونگیه.
372
00:16:40,969 --> 00:16:42,781
نه، کارا...
373
00:16:42,805 --> 00:16:45,316
چیزی که دیوونگیه اینه که جوری شرکت رو اداره کنیم
374
00:16:45,340 --> 00:16:47,619
که مردم روی سایت ما کلیک نکنن دیگه.
375
00:16:47,643 --> 00:16:49,554
اخبار راجب کلیک نیست.
376
00:16:49,578 --> 00:16:53,358
همه چیز راجب کلیکه.
377
00:16:53,382 --> 00:16:56,494
از شرکت های بزرگ آمریکایی که
محصولاتشون رو میفروشن گرفته
378
00:16:56,518 --> 00:16:59,697
تا یک تازه مادر که تولد بچش رو پست کرده،
379
00:16:59,721 --> 00:17:04,569
امروز همه چیز توسط کلیک اندازه گیری میشه.
380
00:17:04,593 --> 00:17:07,839
برای بقا کت کو باید یه محوری داشته باشه.
381
00:17:07,863 --> 00:17:11,810
مقدار تمرکز فرد با سود و درآمد کاهش پیدا میکنه.
382
00:17:11,834 --> 00:17:14,813
خواننده ها اخبار عام میخوان
383
00:17:14,837 --> 00:17:18,016
که خوندنش سرگرم کننده باشه و فهمش هم آسون باشه.
384
00:17:18,040 --> 00:17:19,490
این...
385
00:17:20,742 --> 00:17:22,687
مطمئنم که از طرف همه توی این اتاق حرف میزنم
386
00:17:22,711 --> 00:17:25,256
وقتی که میگم اگه بخوای اینجا چنین
387
00:17:25,280 --> 00:17:27,325
محتوایی رو تولید کنی،
388
00:17:27,349 --> 00:17:28,666
ما میریم.
389
00:17:29,818 --> 00:17:31,328
ما برای چنین چیزی استخدام نشدیم.
390
00:17:32,855 --> 00:17:34,572
اما واقعا شدید.
391
00:17:35,991 --> 00:17:40,645
همه شما یه قرارداد سه ساله جدید امضا کردین.
392
00:17:42,397 --> 00:17:45,110
اگه علاقه ندارید که با من کت کو
رو به سمت آینده به پیش ببرید،
393
00:17:45,134 --> 00:17:48,719
کاملا آزادید که راه خودتون رو برید،
394
00:17:49,805 --> 00:17:50,849
همون طور که من آزادم
395
00:17:50,873 --> 00:17:53,618
که بندهای قراردادتون رو اجرا کنم.
396
00:17:53,642 --> 00:17:55,220
متنفرم که ببینم چنین استعدادهایی
397
00:17:55,244 --> 00:17:57,589
کاملا از کار خارج بشه.
398
00:17:57,613 --> 00:17:58,963
اما اگه دلتون مایل نیست،
399
00:18:00,215 --> 00:18:01,465
خبرم کنید.
400
00:18:02,451 --> 00:18:03,801
خب همین.
401
00:18:05,387 --> 00:18:06,837
به سلامتی آینده.
402
00:18:09,324 --> 00:18:12,343
کارا، ما سفینه سوپر من رو پیدا کردن.
403
00:18:17,166 --> 00:18:18,910
اه.
404
00:18:18,934 --> 00:18:20,612
حق با توئه برینی، این خرابی شنل
405
00:18:20,636 --> 00:18:22,313
آیرودینامیکم رو داغون کرده.
406
00:18:22,337 --> 00:18:24,149
همش سمت راست کشیده میشم،
407
00:18:24,173 --> 00:18:25,750
نزدیک بود توی یه دریاچه کشیده بشم.
408
00:18:25,774 --> 00:18:29,320
نگران نباش، دارم شدیدا تلاش
میکنم که یه راه حل پیدا کنم.
409
00:18:29,344 --> 00:18:31,489
و این حداقل مشکلات ماست.
410
00:18:31,513 --> 00:18:33,858
دی ای او یه نشونه عظیم انرژی پیدا کرده،
411
00:18:33,882 --> 00:18:35,193
و مثل چیزی که فکر می کردیم بمب نیست.
412
00:18:35,217 --> 00:18:36,728
یه پروژکتور دست ساز فانتوم زون هست.
413
00:18:36,752 --> 00:18:38,930
هر کسی که این رو ساخته به نظر میاد که
414
00:18:38,954 --> 00:18:41,432
برای هفته ها مواد نادر و محافظت شده رو
415
00:18:41,456 --> 00:18:44,636
از سازمان های دولتی، آزمایشگاه
و اسلحه خونه ها میدزدیده.
416
00:18:44,660 --> 00:18:46,271
اما از ما نه.
417
00:18:46,295 --> 00:18:48,573
موتور پادماده سفینه آخرین قطعه پازل بود.
418
00:18:48,597 --> 00:18:51,509
پس هفته ها صرف کردن یه
پروژکتور فانتوم زون رو بسازن،
419
00:18:51,533 --> 00:18:52,877
روشنش کنن،
420
00:18:52,901 --> 00:18:54,612
و همینجوری روی زمین ولش کنند؟
421
00:18:54,636 --> 00:18:56,881
انگار که میخواستن ما پیداش کنیم.
422
00:18:56,905 --> 00:18:58,522
تنها سوال اینه که چرا؟
423
00:18:59,374 --> 00:19:00,524
تله.
424
00:19:12,020 --> 00:19:14,065
نمیتونید از دست میدنایت ...
(نیمه شب)
425
00:19:14,089 --> 00:19:16,968
قاتل توده ها مخفی بشید.
426
00:19:16,992 --> 00:19:19,170
من کارا زورال هستم.
427
00:19:19,194 --> 00:19:22,073
مادر من زندانی های زیادی رو توی فنتوم زون گذاشته،
428
00:19:22,097 --> 00:19:24,175
فکر کنم اینجا اومدی سراغ من.
429
00:19:24,199 --> 00:19:26,044
اما خشمت رو روی این سیاره خالی نکن
430
00:19:26,068 --> 00:19:27,445
فقط به این خاطر که تو رو زندانی کرده.
431
00:19:27,469 --> 00:19:29,553
مادر تو زندانیش نکرده.
432
00:19:32,107 --> 00:19:33,758
- من کردم.
- ژان ژونز.
433
00:19:46,722 --> 00:19:48,399
اونا خلا های انرژی هستن.
434
00:19:48,423 --> 00:19:50,101
به هر چیزی که برخورد کنن نابودش میکنن.
435
00:19:50,125 --> 00:19:51,502
میتونی از بینشون رد شی؟
436
00:19:51,526 --> 00:19:53,043
سعی میکنم.
437
00:20:06,708 --> 00:20:09,226
سوپرگرل، پروژکتور.
438
00:20:29,031 --> 00:20:30,375
اون رفته.
439
00:20:30,399 --> 00:20:31,782
اون برمیگرده.
440
00:20:33,481 --> 00:20:35,179
هیچکس نمیدونه که میدنایت کیه.
441
00:20:35,268 --> 00:20:36,551
از کدوم سیاره اومده.
442
00:20:37,403 --> 00:20:39,648
یه روز اون توی مریخ ظاهر شد
443
00:20:39,649 --> 00:20:41,860
که در کنار مریخی های سفید بجنگه.
444
00:20:41,884 --> 00:20:45,364
- اما چرا؟
- چون اون اشتیاق کشتن داشت.
445
00:20:45,388 --> 00:20:48,867
و مریخی های سفید کاملا راضی بودن که
از اون علیه نژاد من استفاده کنند.
446
00:20:48,891 --> 00:20:50,208
چطور شکستش دادید؟
447
00:20:51,060 --> 00:20:52,304
یادم نمیاد.
448
00:20:52,328 --> 00:20:54,139
هنوز داری از حادثه روانی که
449
00:20:54,163 --> 00:20:56,275
توی موزه برات پیش اومد بهبود پیدا میکنی.
450
00:20:56,299 --> 00:20:57,609
ممکنه روی حافظت تاثیر بزاره.
451
00:20:57,633 --> 00:20:59,144
این به نظر شخصی میا ژان.
452
00:20:59,168 --> 00:21:00,446
منچستربلک یک سال صرف این کرد که
453
00:21:00,470 --> 00:21:02,815
یه حمله شخصی رو علیه من انجام بده.
454
00:21:02,839 --> 00:21:04,850
اگه از پس اون بر اومده
باشم، از پس هر چیزی بر میام.
455
00:21:04,874 --> 00:21:06,385
هنوز باید میدنایت رو پیدا کنیم.
456
00:21:06,409 --> 00:21:08,120
ما نمیدونیم کی اون رو اورده اینجا و به چه منظوری.
457
00:21:08,144 --> 00:21:11,757
خبر خوب این که چنین مبارزه ای
باید نیروی اون رو تخلیه کرده باشه.
458
00:21:11,781 --> 00:21:13,425
فکر میکنم 24 ساعت وقت داریم
459
00:21:13,449 --> 00:21:14,760
تا این که اون دوباره حمله کنه.
460
00:21:14,784 --> 00:21:16,562
خوبه، من تو کشور میگردم ببینم
461
00:21:16,586 --> 00:21:18,263
میتونم وقتی که ضعیفه پیداش کنم.
462
00:21:18,287 --> 00:21:20,866
ژان، میتونی تغییر شکل بدی
و امشب جایزه منو قبول کنی؟
463
00:21:20,890 --> 00:21:21,967
آره، خواهش میکنم،
464
00:21:21,991 --> 00:21:23,569
خیلی باحال میشه که ببینیم این کارو میکنی.
465
00:21:23,593 --> 00:21:25,571
کارا، نه.
466
00:21:25,595 --> 00:21:27,739
تو اون جایزه رو قبول میکنی.
467
00:21:27,763 --> 00:21:29,508
و همه ما اونجا هستیم که نگاه کنیم.
468
00:21:29,532 --> 00:21:31,376
ما میدنایت رو پیدا میکنیم، و همونجوری باهاش مقابله
469
00:21:31,400 --> 00:21:33,551
میکنیم که ما با هر چیز دیگه ای مقابله کردیم.
470
00:21:34,403 --> 00:21:35,553
با هم.
471
00:21:37,173 --> 00:21:39,751
خیلی خوبه، تو توی دفتر من.
472
00:21:39,775 --> 00:21:42,554
خب، مطمئن نیستم که دیگه دفتری داشته باشم.
473
00:21:42,578 --> 00:21:45,657
آره، توی آسانسور کارا رو دیدم،
474
00:21:45,681 --> 00:21:47,860
و باید بهش میگفتم که نمیتونم توی مبارزش
475
00:21:47,884 --> 00:21:49,461
علیه رئیس جدیدم شرکت کنم
476
00:21:49,485 --> 00:21:51,730
توی روز دوم کارم.
477
00:21:51,754 --> 00:21:52,965
آره.
478
00:21:52,989 --> 00:21:55,200
من از هر کاری که تصمیم بگیرید
انجام بدید حمایت میکنم.
479
00:21:55,224 --> 00:21:57,669
فقط حمایتم بیشتر به صورت ذهنیه.
480
00:21:57,693 --> 00:21:59,805
من خیلی افتخار میکنم
481
00:21:59,829 --> 00:22:01,340
به شرکتی که طی چند سال گذشته ساختیم.
482
00:22:01,364 --> 00:22:05,043
این یه سازمان خبری قوی و جدیه
483
00:22:05,067 --> 00:22:06,612
که روی زندگی مردم تاثیر واقعی داره.
484
00:22:06,636 --> 00:22:09,581
هر برنامه ای که آندریا برای کت کو داشته باشه
485
00:22:09,605 --> 00:22:11,049
من نمیفهممش.
486
00:22:11,073 --> 00:22:13,051
و فکر نمیکنم بتونم این بازی رو انجام بدم.
487
00:22:13,075 --> 00:22:14,686
پس انجام نده.
488
00:22:14,710 --> 00:22:15,921
منظورت چیه؟
489
00:22:15,945 --> 00:22:18,229
کت کو و روزنامه نگاری همه زندگی تو نیست.
490
00:22:19,115 --> 00:22:20,392
تو خیلی وقت قبل این که
491
00:22:20,416 --> 00:22:23,428
بابا اون دوربین رو توی دستات
بزاره به مردم کمک میکردی.
492
00:22:23,452 --> 00:22:26,698
و ببین میدونم که فکر میکنی باید
493
00:22:26,722 --> 00:22:29,701
با زور همه چیز رو حل کنی.
494
00:22:29,725 --> 00:22:33,805
اما برای یک بار هم که شده یه قدم به عقب برگرد،
495
00:22:33,829 --> 00:22:35,240
و بپرس...
496
00:22:36,999 --> 00:22:39,150
"جیمز اولسون چی میخواد؟"
497
00:22:42,138 --> 00:22:44,216
- میخواستی منو ببینی؟
- کارا.
498
00:22:44,240 --> 00:22:46,458
فکر کنم با ویلیام دی آشنا هستی.
499
00:22:47,577 --> 00:22:48,854
بله. بله.
500
00:22:48,878 --> 00:22:50,756
شهرتش به گوشم خورده.
501
00:22:50,780 --> 00:22:52,424
من طرفدار بزرگ کارهات هستم.
502
00:22:52,448 --> 00:22:55,160
افشاگری تو در مورد دامنه گسترده
503
00:22:55,184 --> 00:22:57,796
توی هارت ال پول فوق العاده بود.
504
00:22:57,820 --> 00:22:59,571
درستش هارتلیپوله.
505
00:23:01,524 --> 00:23:02,634
من کاملا موافقم.
506
00:23:02,658 --> 00:23:04,136
باید پنجره آفتابگیر گذاشت.
507
00:23:04,160 --> 00:23:07,539
کارا، من از ویلیام خواستم
که یه نگاهی به چند تا مقاله
508
00:23:07,563 --> 00:23:09,641
که جیمز گفت ما آماده انتشارش هستیم بندازه.
509
00:23:09,665 --> 00:23:12,878
مقاله تو در مورد طرح پیشنهادی
فرماندار در مورد مالیات آب
510
00:23:12,902 --> 00:23:14,846
خیلی خوب روش تحقیق شده.
511
00:23:14,870 --> 00:23:16,588
من از ویلیام خواستم که اون رو دوباره بنویسه.
512
00:23:18,074 --> 00:23:20,018
تو توی پاراگراف چهارم به مسائل حاشیه ای پرداختی،
513
00:23:20,042 --> 00:23:22,988
پیشینه داستانی و فکت های بدون هدف و احساسات مبهم.
514
00:23:23,012 --> 00:23:25,163
که با جزئیات غیر مهم پر شده بود.
515
00:23:27,183 --> 00:23:31,230
اون مقاله هر جنبه ای از قضیه رو بررسی کرده بود.
516
00:23:31,254 --> 00:23:34,366
حذف فکت ها، بررسی نکردن قضیه از هر طرف،
517
00:23:34,390 --> 00:23:36,301
این باعث ایجاد تعصب ذاتی در مقاله میشه.
518
00:23:36,325 --> 00:23:38,576
هر مقاله ای تا حدودی تعصب ذاتی توش هست.
519
00:23:39,595 --> 00:23:40,839
فکر میکردم بین
520
00:23:40,863 --> 00:23:42,407
همه مردم تو با من موافقت میکنی.
521
00:23:42,431 --> 00:23:45,510
گزارش تو همه جانبه و عمیق بود.
522
00:23:45,534 --> 00:23:46,912
وقتی من برای تایمز مینوشتم،
523
00:23:46,936 --> 00:23:49,348
جوری که اونا میخواستن براشون مینوشتم.
524
00:23:49,372 --> 00:23:53,819
توی فرانسه هم برای لموند همین طور. البته برای میل
525
00:23:53,843 --> 00:23:55,721
- سرتیتر مینوشتم.
- کارا،
526
00:23:55,745 --> 00:23:59,825
اگه با سبکی که من دنبالشم مشکل داری،
527
00:23:59,849 --> 00:24:01,793
ویلیام همیشه میتونه بازنویسی کنه مقالت رو.
528
00:24:01,817 --> 00:24:03,319
مشکلی با این ندارم، تا زمانی
که اسمم ذکر بشه.
529
00:24:03,343 --> 00:24:06,471
البته.
530
00:24:07,690 --> 00:24:10,836
تو نمیتونی یه مقاله خبری رو برداری
531
00:24:10,860 --> 00:24:13,772
و همینطوری تبدیلش کنی به
یه تله کلیک خور خلاصه شده.
532
00:24:13,796 --> 00:24:15,374
راستش، من میتونم...
533
00:24:15,398 --> 00:24:17,109
و اینجا جایی که تهدید میکنی اگه من خارج بشم،
534
00:24:17,133 --> 00:24:19,411
- منو از کل حرفه ام محروم میکنی.
- درسته.
535
00:24:19,435 --> 00:24:21,113
و من اخراجت نمیکنم.
536
00:24:21,137 --> 00:24:22,914
خب، من روزنامه نگاری رو ول نمیکنم،
537
00:24:22,938 --> 00:24:25,017
پس اگه اینجا بمونم باید به این واقعیت عادت کنی که
538
00:24:25,041 --> 00:24:26,885
من هر چی بخوام گزارش میکنم
539
00:24:26,909 --> 00:24:28,453
و جوری که بخوام مینویسمش.
540
00:24:28,477 --> 00:24:31,723
سعی میکنم خلاصه تر بنویسم چون انعطاف دارم.
541
00:24:31,747 --> 00:24:33,125
اما باهات مبارزه میکنم
542
00:24:33,149 --> 00:24:35,527
هر بار، توی هر مقاله
543
00:24:35,551 --> 00:24:38,196
تا مطمئن شم جوری گفته شه که سزاوارشه.
544
00:24:38,220 --> 00:24:40,565
و من تحمل نمیکنم که اون مقاله منو بازنویسی کنه،
545
00:24:40,589 --> 00:24:43,468
و اجازه نمیدم که صدای من خفه بشه.
546
00:24:43,492 --> 00:24:46,811
من هیچ وقت قصد خفه کردن تو رو نداشتم کارا.
547
00:24:47,963 --> 00:24:50,348
- خوشحالم که قضیه رو حلش کردیم.
- خوش به حال من.
548
00:24:51,500 --> 00:24:52,650
خوبه.
549
00:25:06,849 --> 00:25:09,027
و جلوی آندریا از کوره در رفتم.
550
00:25:09,051 --> 00:25:10,562
بهش گفتم واقعا چه حسی دارم
551
00:25:10,586 --> 00:25:12,898
راجب اون و برنامه جدیدش برای کت کو،
552
00:25:12,922 --> 00:25:15,100
و بهش گفتم چی رو تحمل نمیکنم،
553
00:25:15,124 --> 00:25:16,768
و همه این کارا رو جلوی آدم جدیده انجام دادم.
554
00:25:16,792 --> 00:25:19,237
خوش به حالت.
555
00:25:19,261 --> 00:25:22,007
من میتونم جلوی رئیس جدیدم وایسم،
556
00:25:22,031 --> 00:25:24,943
اما وقتی به لینا میرسه که بهش راستش رو بگم،
557
00:25:24,967 --> 00:25:26,712
یخ میزنم.
558
00:25:26,736 --> 00:25:28,080
چرا نمیتونم انجامش بدم؟
559
00:25:28,104 --> 00:25:30,248
ببین، میدونم بهت سخت گرفتم.
560
00:25:30,272 --> 00:25:34,686
اما میدونی چیه؟ امشب شب توئه.
561
00:25:34,710 --> 00:25:39,658
پس من این اجازه رو بهت
میدم که خودت رو سرزنش نکنی
562
00:25:39,682 --> 00:25:41,393
و لذت ببری، باشه؟
563
00:25:41,417 --> 00:25:43,662
میتونی یه وقت دیگه نگران گفتن به لینا باشی.
564
00:25:43,686 --> 00:25:45,197
فکر کنم حق با توئه.
565
00:25:45,221 --> 00:25:46,932
بخند.
566
00:25:46,956 --> 00:25:48,266
- سلام.
- سلام.
567
00:25:48,290 --> 00:25:50,397
مبارک باشه کارا.
568
00:25:50,398 --> 00:25:51,277
منون.
569
00:25:51,278 --> 00:25:53,305
عیبی نداره خواهرت رو ازت بگیرم و باهاش برقصم؟
570
00:25:53,329 --> 00:25:55,173
نه، البته، اون عاشق رقصه.
571
00:25:55,197 --> 00:25:58,510
- من رقصم افتضاحه.
- ببخشید.
572
00:25:58,534 --> 00:26:00,512
کارا، برات یه هدیه اوردم
573
00:26:00,536 --> 00:26:02,981
برای این که این رویداد مهم رو جشن بگیریم.
574
00:26:03,005 --> 00:26:04,649
برینی، چقدر لطف کردی.
575
00:26:04,673 --> 00:26:06,184
لازم نبود.
576
00:26:06,208 --> 00:26:07,185
خیلی هیجان زدم.
577
00:26:07,209 --> 00:26:08,626
نظاره گر باش.
578
00:26:09,678 --> 00:26:12,290
این یه فعال کننده حرکتی میکروسکوپیه.
579
00:26:12,314 --> 00:26:13,658
یادت رفته بیاریش؟
580
00:26:13,682 --> 00:26:17,162
خیلی کوچیک تر از اونه که دیده بشه،
581
00:26:17,186 --> 00:26:18,363
اما گول نخور،
582
00:26:18,387 --> 00:26:22,901
این دستگاه کوچیک کارایی زیادی داره.
583
00:26:22,925 --> 00:26:25,871
به طور دقیق، این لباس جدیدته.
584
00:26:25,895 --> 00:26:28,407
برینی، فکر میکردم فقط شنل منو درست میکنی.
585
00:26:28,431 --> 00:26:30,315
خب، به هنرمند یه بوم بده،
586
00:26:31,567 --> 00:26:32,744
اگه اجازه بدی.
587
00:26:32,768 --> 00:26:35,253
خب... نشکونش.
588
00:26:37,740 --> 00:26:40,152
حالا، لطفا مراقب باش
589
00:26:40,176 --> 00:26:42,053
وقتی که توی جمع عینکت رو بر میداری،
590
00:26:42,077 --> 00:26:44,656
چون دفعه بعدی که اونا رو برداری،
591
00:26:44,680 --> 00:26:47,125
لباس جدیدت ظاهر میشه.
592
00:26:47,149 --> 00:26:49,100
یا عیب میشه اگه لازم بشه.
593
00:27:07,670 --> 00:27:09,020
لینا.
594
00:27:09,939 --> 00:27:11,249
این پشت چکار میکنی.
595
00:27:12,074 --> 00:27:13,585
باشه، مچم رو گرفتی.
596
00:27:13,609 --> 00:27:14,953
این قرار بود یه غافلگیری باشه،
597
00:27:14,977 --> 00:27:17,389
اما من کسی هست که قراره تو رو معرفی کنه.
598
00:27:17,413 --> 00:27:18,723
نمیتونستم این فرصت رو از دست بدم
599
00:27:18,747 --> 00:27:20,358
که به دنیا بگم چقدر فوق العاده ای.
600
00:27:20,382 --> 00:27:22,360
نه، نه، من...
601
00:27:22,384 --> 00:27:24,329
لینا، من نمیتونم بزارم این کارو بکنی،
602
00:27:24,353 --> 00:27:26,932
- من حقم نیست.
- شوخیت گرفته؟
603
00:27:26,956 --> 00:27:29,534
من بیشتر از هر کسی میدونم چقدر این حق توئه.
604
00:27:29,558 --> 00:27:32,270
دیدم که چطور زندگیت رو به خطر
میندازی تا جرائم لکس رو افشا کنی.
605
00:27:32,294 --> 00:27:33,678
من سوپرگرل هستم.
606
00:27:47,943 --> 00:27:49,694
من همیشه سوپرگرل بودم.
607
00:27:52,448 --> 00:27:55,494
باید خیلی وقت پیش اینو میگفتم میدونم.
608
00:27:55,518 --> 00:27:57,128
اما همیشه بهونه میوردم
609
00:27:57,152 --> 00:27:59,030
چون دفعات زیادی صدمه دیده بودی
610
00:27:59,054 --> 00:28:00,966
و...
611
00:28:00,990 --> 00:28:04,642
من خودم رو قانع کرده بودم
که دارم از تو محافظت میکنم.
612
00:28:06,428 --> 00:28:09,140
و بعد یه روز، اونقدر از من عصبانی بودی،
613
00:28:09,164 --> 00:28:10,748
از سوپرگرل عصبانی بودی.
614
00:28:11,600 --> 00:28:13,151
اما بازم کارا رو دوست داشتی.
615
00:28:14,837 --> 00:28:17,015
و من فکر میکردم...
616
00:28:17,039 --> 00:28:20,024
اگه بتونم کارا باشم، فقط کارا...
617
00:28:21,510 --> 00:28:24,055
میتونم تو رو به عنوان یه دوست داشته باشم.
618
00:28:26,315 --> 00:28:29,794
من خودخواه بودم و ترسیده بودم،
619
00:28:29,818 --> 00:28:31,703
و نمیخواستم تو رو از دست بدم،
620
00:28:32,955 --> 00:28:34,605
پس به وانمود کردن ادامه دادم،
621
00:28:36,158 --> 00:28:38,003
و هیچ وقت دست نکشیدم.
622
00:28:41,196 --> 00:28:43,742
هر باری که من از تو رازم
رو مخفی نگه میداشتم، من...
623
00:28:43,766 --> 00:28:45,744
ازت محافظت نمیکردم، بهت صدمه میزدم،
624
00:28:45,768 --> 00:28:50,088
مثل بقیه، و من خیلی، خیلی متاسفم.
625
00:28:52,341 --> 00:28:54,225
من خیلی متاسفم.
626
00:28:59,348 --> 00:29:00,865
خواهش میکنم یه چیزی بگو.
627
00:29:02,818 --> 00:29:04,869
خانم لوثر، دو دقیقه دیگه باید برید روی صحنه.
628
00:29:06,488 --> 00:29:07,705
لینا...
629
00:29:23,739 --> 00:29:25,156
باشه.
630
00:29:33,612 --> 00:29:36,491
خانم لوٍثر، ساعت نزدیک 9 شبه.
631
00:29:36,515 --> 00:29:39,433
باید فایل رو به سرورهای کت کو بفرستم؟
632
00:29:51,063 --> 00:29:52,513
خانم لوثر؟
633
00:29:54,733 --> 00:29:56,584
دنیا پر از دروغگو هاست.
634
00:29:58,570 --> 00:30:00,749
مردمی که چیزهایی رو از ما مخفی کردن.
635
00:30:00,773 --> 00:30:03,785
افرادی که ما رو فریب دادن و کنترل کردن.
636
00:30:03,809 --> 00:30:05,587
من میدونم.
637
00:30:05,611 --> 00:30:06,855
بعضی از بهترین دروغ گو های دنیا
638
00:30:06,879 --> 00:30:08,690
اعضای خانوادم بودن.
639
00:30:08,714 --> 00:30:10,759
اما توی زندگی من،
640
00:30:10,783 --> 00:30:12,494
یه نفر بود که همیشه به من یادآوری میکرد
641
00:30:12,518 --> 00:30:15,397
که حقیقت روش بهتریه.
642
00:30:15,421 --> 00:30:17,905
و اون کسیه که امشب به افتخارش اینجا هستیم.
643
00:30:18,757 --> 00:30:20,035
کارا دنورز.
644
00:30:25,297 --> 00:30:26,741
حقیقت آسون نیست.
645
00:30:26,765 --> 00:30:28,943
برای آدم های ضعیف النفس نیست.
646
00:30:28,967 --> 00:30:31,813
اما چیزیه که کارا به عنوان روزنامه نگار،
647
00:30:31,837 --> 00:30:34,783
هر روز بی وقفه دنبال می کرد.
648
00:30:34,807 --> 00:30:36,924
چون اون قدری توی این کار خوب بود،
649
00:30:37,776 --> 00:30:40,121
که اون رو آسون نشون میداد.
650
00:30:40,145 --> 00:30:42,263
ما بعضی وقتا فراموش میکنیم که اون مثل ماست.
651
00:30:43,949 --> 00:30:46,428
اما باز کردن راهی به سمت حقیقت
652
00:30:46,452 --> 00:30:47,969
راحت نیست.
653
00:30:48,921 --> 00:30:50,571
مثل بالا رفتن از یه کوه میمونه.
654
00:30:51,990 --> 00:30:53,568
زمان هایی دشوار و دردناکه،
655
00:30:53,592 --> 00:30:55,042
و مثل ما،
656
00:30:55,994 --> 00:30:57,745
کارا گاهی اوقات لغزید.
657
00:30:59,364 --> 00:31:01,242
اما همیشه روی پای خودش بلند شد
658
00:31:01,266 --> 00:31:03,017
و تا انتها رفت.
659
00:31:05,237 --> 00:31:07,521
و ما همیشه برای تلاش های اون بهتریم.
660
00:31:08,874 --> 00:31:10,952
پس ممنونم کارا که به ما یادآوری کردی
661
00:31:10,976 --> 00:31:13,154
که حقیقت مهمه.
662
00:31:13,178 --> 00:31:15,529
حتی وقتی که قبولش آسون نیست.
663
00:31:21,420 --> 00:31:23,838
مامور داکس، یه خبری رسید.
664
00:31:26,258 --> 00:31:28,069
کارا.
665
00:31:28,093 --> 00:31:30,177
تو همیشه بهترین دوستم میمونی.
666
00:31:31,530 --> 00:31:34,042
من یه هشدار از دی ای او دریافت کردم.
667
00:31:34,066 --> 00:31:36,678
میدنایت کاملا آماده حمله هست.
668
00:31:36,702 --> 00:31:38,313
- کجاست؟
- اینجا.
669
00:31:49,481 --> 00:31:51,593
ژان، اونو از مردم دور کن.
670
00:31:51,617 --> 00:31:52,800
ما میایم.
671
00:32:00,759 --> 00:32:02,270
فکر کنم نوبت توئه.
672
00:32:02,294 --> 00:32:03,444
سوپرگرل.
673
00:32:24,116 --> 00:32:25,533
شلوار دارم!
674
00:32:40,899 --> 00:32:43,351
چجوری اینقدر سریع لباساتونو عوض کردین؟
675
00:33:01,820 --> 00:33:03,270
خب این خوب نیست.
676
00:33:20,572 --> 00:33:22,150
داره چکار میکنه؟
677
00:33:22,174 --> 00:33:23,818
داره یه سیاه چاله ایجاد میکنه.
678
00:33:23,842 --> 00:33:26,821
برینی، با لیزر
679
00:33:26,845 --> 00:33:28,456
میتونم اونو غیر فعال کنم؟
680
00:33:28,480 --> 00:33:30,992
نیروی گرانشی از هسته میاد.
681
00:33:31,016 --> 00:33:34,028
ما برای این کار باید به داخل اون خلاء بریم.
682
00:33:34,052 --> 00:33:35,797
اما چرا از راه سختش انجام بدیم؟
683
00:33:35,821 --> 00:33:36,971
ژان.
684
00:33:48,066 --> 00:33:49,250
ژان!
685
00:33:58,210 --> 00:33:59,921
فکر کنم پس از راه سختش انجام میدیم.
686
00:33:59,945 --> 00:34:02,423
نه نه نه، نمیتونی ژان رو از افق رویداد نجات بدی
687
00:34:02,447 --> 00:34:03,825
و خلاء رو نابود کنی.
688
00:34:03,849 --> 00:34:05,326
احتمالش...
689
00:34:05,350 --> 00:34:07,295
نمیتونیم بزاریم احتمال ضعیف
و یا هرچیزی که ازش میترسیم
690
00:34:07,319 --> 00:34:09,437
جلوی ما رو از کاری که میدونیم درسته بگیره.
691
00:34:19,698 --> 00:34:21,442
سوپرگرل، نه.
692
00:34:21,466 --> 00:34:23,511
ما نباید هر دومون اینجا بمیریم.
693
00:34:23,535 --> 00:34:24,952
ما نمیمیریم.
694
00:34:44,656 --> 00:34:47,001
دیدی؟
695
00:34:47,025 --> 00:34:48,903
آسون بود.
696
00:35:01,483 --> 00:35:03,762
و مطمئنی که سرور خاموش نشد؟
697
00:35:03,786 --> 00:35:07,766
چون من منتظر یه فایلی بودم که نیومد.
698
00:35:07,790 --> 00:35:09,307
دوباره چک کن.
699
00:35:11,794 --> 00:35:13,848
فکر میکردم تو قراره متخصص فن آوری باشی.
700
00:35:14,597 --> 00:35:15,747
اینجایی.
701
00:35:16,665 --> 00:35:17,776
تو توی اون مهمونی بودی
702
00:35:17,800 --> 00:35:19,984
وقتی که اون چاله بزرگ عجیب پیداش شد نه؟
703
00:35:21,270 --> 00:35:22,614
عکس ها کجان؟
704
00:35:22,638 --> 00:35:25,156
فکر کنم داردین توی بخش 506
چیزی که نیاز داری رو داره.
705
00:35:26,008 --> 00:35:27,953
من چیزی ندارم.
706
00:35:27,977 --> 00:35:29,554
حالا میتونم کلی سر این جر و بحث کنم
707
00:35:29,578 --> 00:35:32,057
که چرا اینجوریه، اما میدونم که تو دوست
708
00:35:32,081 --> 00:35:33,564
داری همه چیز خوب و خلاصه باشه، پس...
709
00:35:34,850 --> 00:35:36,000
من استعفا میدم.
710
00:35:37,386 --> 00:35:38,597
مطمئنی؟
711
00:35:38,621 --> 00:35:39,764
712
00:35:39,788 --> 00:35:42,006
تو دیگه نمیتونی به عنوان یه روزنامه نگار کار کنی.
713
00:35:43,492 --> 00:35:45,109
این جزئی از ماجراجوییه.
714
00:35:48,197 --> 00:35:49,941
خب، نه کلی،
715
00:35:49,965 --> 00:35:51,742
باید یه چیز رو برای همیشه برای ما روشن کنی.
716
00:35:51,766 --> 00:35:52,576
717
00:35:52,577 --> 00:35:54,880
بزرگترین شرور توی فیلم همه دوران ها کیه؟
718
00:35:54,904 --> 00:35:56,581
خیلی آسونه.
719
00:35:56,605 --> 00:35:57,989
هانس گروبر.
720
00:35:58,841 --> 00:36:00,625
- وای خدا.
- چیه...
721
00:36:02,177 --> 00:36:03,521
آره. بهت گفتم.
722
00:36:03,545 --> 00:36:04,990
723
00:36:05,014 --> 00:36:06,091
- خداحافظ بچه ها.
- خداحافظ.
724
00:36:06,115 --> 00:36:07,498
فردا میبینمت.
725
00:36:10,686 --> 00:36:12,197
726
00:36:12,221 --> 00:36:13,371
خیلی خب.
727
00:36:14,523 --> 00:36:17,475
ما با راجب این حرف بزنیم.
728
00:36:23,132 --> 00:36:26,511
ما تقریبا به مدت یه ماه
729
00:36:26,535 --> 00:36:28,280
با هم بودیم یا همچین چیزی.
730
00:36:28,304 --> 00:36:30,682
- تقریبا.
- و...
731
00:36:30,706 --> 00:36:34,125
ما هنوز از یه دست دادن محکم جلوتر نرفتیم.
732
00:36:35,377 --> 00:36:36,922
من...
733
00:36:36,946 --> 00:36:39,016
من باید بدونم که با چی راحتی.
734
00:36:40,249 --> 00:36:44,329
چون من این حس رو دارم که شاید تو...
735
00:36:44,353 --> 00:36:45,897
این کارو نکردی.
736
00:36:45,921 --> 00:36:48,133
که اگه نکردی اصلا مشکلی نداره،
737
00:36:48,157 --> 00:36:50,502
- من کاملا متوجهم...
- تو فکر کردی که...
738
00:36:50,526 --> 00:36:52,637
- تو...؟
- نه.
739
00:36:52,661 --> 00:36:55,740
من تجربیات عاطفی زیادی داشتم.
740
00:36:55,764 --> 00:36:58,910
- خیلی زیاد راستش.
- باشه.
741
00:36:58,934 --> 00:37:00,084
حقیقت اینه که...
742
00:37:01,804 --> 00:37:06,290
تو اولین شخصی هستی که من عاشقش شدم.
743
00:37:08,043 --> 00:37:09,521
- برینی.
- می خوای بدونی چرا
744
00:37:09,545 --> 00:37:12,390
به نظر من میراندا پریستلی خیلی ترسناکه؟
745
00:37:12,414 --> 00:37:14,259
چون اون سرده،
746
00:37:14,283 --> 00:37:15,760
بی تفاوته.
747
00:37:15,784 --> 00:37:18,569
اون به آدمایی که بیش از همه
اعتماد داره خیانت میکنه.
748
00:37:20,189 --> 00:37:22,240
و ماه قبل توی کمپ لکس لوثر،
749
00:37:23,459 --> 00:37:26,738
دقیقا همین رفتار رو با تو داشتم.
750
00:37:26,762 --> 00:37:28,773
- برینی.
- حتی با این که عاشقتم،
751
00:37:28,797 --> 00:37:30,709
بهت صدمه زدم.
752
00:37:30,733 --> 00:37:33,712
اگه من فاصلم رو حفظ کردم به این خاطر هست که
753
00:37:33,736 --> 00:37:36,514
نمیدونستم چطور میخوام دوباره با تو
754
00:37:36,538 --> 00:37:39,084
- صمیمی بشم، من...
- کورل داکس،
755
00:37:39,108 --> 00:37:41,025
من تو رو میشناسم.
756
00:37:43,045 --> 00:37:45,663
اون کسی توی کمپ منو ول کرد تو نبودی.
757
00:37:46,715 --> 00:37:49,794
تو اهمیت میدی به بقیه.
758
00:37:49,818 --> 00:37:51,636
و فداکاری،
759
00:37:52,488 --> 00:37:53,905
و خوبی.
760
00:37:57,393 --> 00:38:00,278
من میخوام کسی باشم که باهاش صمیمی بشی.
761
00:38:01,663 --> 00:38:03,975
من میخوام بتونی...
762
00:38:03,999 --> 00:38:05,783
پیش من کاملا خودت باشی.
763
00:38:07,302 --> 00:38:08,686
تو ام اینو میخوای؟
764
00:38:10,039 --> 00:38:11,522
بیش از هر چیزی.
765
00:38:13,642 --> 00:38:15,092
پس منو میبوسی؟
766
00:38:33,962 --> 00:38:35,112
767
00:38:36,031 --> 00:38:37,181
گم شدی؟
768
00:38:40,602 --> 00:38:42,747
نه ژان ژونز.
769
00:38:42,771 --> 00:38:44,622
من دقیقا همون جایی هستم که باید باشم.
770
00:38:50,813 --> 00:38:53,558
تو اون تغییر شکل دهنده ای
هستی که میدنایت رو آزاد کرد.
771
00:38:53,582 --> 00:38:54,859
از من چی میخوای؟
772
00:38:54,883 --> 00:38:57,328
که برای جرائمت مجازات شی.
773
00:38:57,352 --> 00:38:59,964
شاید میدنایت رو شکست داده باشی، اما من مطمئن میشم
774
00:38:59,988 --> 00:39:01,833
که به سزای اعمالت برسی.
775
00:39:01,857 --> 00:39:03,334
چرا؟ تو کی هستی؟
776
00:39:03,358 --> 00:39:06,377
وانمود نکن که منو نمیشناسی.
777
00:39:07,229 --> 00:39:08,512
برادر.
778
00:39:12,968 --> 00:39:14,045
من برادری ندارم.
779
00:39:14,069 --> 00:39:15,246
دروغه.
780
00:39:15,270 --> 00:39:18,316
تو و پدر از چیزی که من میدونستم شرور تر هستید،
781
00:39:18,340 --> 00:39:20,385
اما عدالت پیروز میشه.
782
00:39:20,409 --> 00:39:23,254
من همون کاری رو سرت میارم که تو سر من اوردی.
783
00:39:23,278 --> 00:39:24,662
تو میگی برادر منی...
784
00:39:26,348 --> 00:39:27,525
ثابت کن!
785
00:39:47,736 --> 00:39:50,949
لینا نمیتونم بهت بگم چقدر برام ارزش داره
786
00:39:50,973 --> 00:39:52,283
که تو امشب اونجا بودی،
787
00:39:52,307 --> 00:39:55,386
که تو اصلا حاضر شدی با من حرف بزنی.
788
00:39:55,410 --> 00:39:57,755
ممنون که به من حقیقت رو گفتی،
789
00:39:57,779 --> 00:39:58,929
اما کارا،
790
00:40:00,015 --> 00:40:02,660
اوضاع نمیتونه مثل قبل بشه.
791
00:40:02,684 --> 00:40:05,630
متوجهی؟ نباید راز دیگه ای بین ما باشه،
792
00:40:05,654 --> 00:40:07,705
- من باید در جریان همه چی باشم.
- میشی.
793
00:40:09,024 --> 00:40:10,775
راستش برای همین اینجام.
794
00:40:12,494 --> 00:40:13,644
الان همه چی رو میدونی.
795
00:40:23,805 --> 00:40:25,650
و اگه منو نیاز داشتی،
796
00:40:25,674 --> 00:40:27,258
تنها کاری که باید بکنی اینه که خبرم کنی.
797
00:40:39,721 --> 00:40:41,499
فایل آماده بارگذاری بود.
798
00:40:41,523 --> 00:40:42,700
چرا ارسالش نکردی،
799
00:40:42,724 --> 00:40:45,603
چرا هویت سوپرگرل رو برای دنیا افشا نکردی؟
800
00:40:45,627 --> 00:40:47,472
تو کارا دنورز رو بخشیدی؟
801
00:40:47,496 --> 00:40:48,746
اون به من خیانت کرد.
802
00:40:50,098 --> 00:40:51,482
دلمو شکست.
803
00:40:53,035 --> 00:40:54,445
هیچ وقت نمیتونم ببخشمش.
804
00:40:54,469 --> 00:40:56,447
- پس متوجه نیستم.
- چطور میتونی متوجه باشی؟
805
00:40:56,471 --> 00:40:58,016
تو یه لوثر نیستی.
806
00:40:58,040 --> 00:40:59,717
ما عقربیم.
807
00:40:59,741 --> 00:41:01,392
وقتی کسی به ما خیانت میکنه نیش میزنیم.
808
00:41:03,212 --> 00:41:04,889
اما من یه وظیفه دارم هوپ،
809
00:41:04,913 --> 00:41:07,192
و اون اصلاح بشریته.
810
00:41:07,216 --> 00:41:09,561
من هیچوقت فکر نمیکردم سوپرگرل به من بگی که کیه،
811
00:41:09,585 --> 00:41:12,597
اما حالا که گفته من یه فرصتی دارم،
812
00:41:12,621 --> 00:41:15,099
و من میتونم از سوپرگرل
استفاده کنم تا به اهدافم برسم.
813
00:41:15,123 --> 00:41:18,275
اگه اون فکر کنه که بین ما
اعتماد هست انجامش آسون تره.
814
00:41:21,263 --> 00:41:22,974
شبیه سازی رو بیار.
815
00:41:22,998 --> 00:41:24,346
بله خانم لوثر.
816
00:41:24,370 --> 00:41:29,370
مترجم:
میثم موسویان MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025