1
00:00:00,976 --> 00:00:02,661
Tidligere:
2
00:00:02,728 --> 00:00:06,915
Tiden er inde til at tage hævn over
den bror, som har gjort dig fortræd.
3
00:00:06,982 --> 00:00:08,792
- Eve!
- Jeg fortryder intet.
4
00:00:08,859 --> 00:00:11,962
Tænk, at den fjerde statsmagt
reddede os.
5
00:00:12,863 --> 00:00:19,887
Kara Danvers er Supergirl.
Dine venner har løjet for dig.
6
00:00:19,953 --> 00:00:22,389
SKOLEBUS
7
00:00:26,001 --> 00:00:27,478
Bremserne!
8
00:00:31,256 --> 00:00:33,525
Hjælp!
9
00:00:42,976 --> 00:00:47,873
Tak, Supergirl. Når jeg bliver
voksen, vil jeg være ligesom dig.
10
00:00:47,940 --> 00:00:51,460
Du skal bare kæmpe for retfærdighed
og altid sige sandheden.
11
00:00:51,527 --> 00:00:54,338
"Altid sige sandheden."
Det er flot.
12
00:00:54,405 --> 00:00:57,382
Miss Luthor.
Er alt i orden?
13
00:00:57,449 --> 00:01:02,596
Hvorfor så formel? Jeg troede,
vi var bedste venner, Kara.
14
00:01:04,123 --> 00:01:05,641
- Ved du det?
- Hvad?
15
00:01:05,708 --> 00:01:09,853
- At du har løjet for mig i årevis?
- Nej, Lena, jeg har ikke ...
16
00:01:14,550 --> 00:01:16,860
Afslut program.
17
00:01:16,927 --> 00:01:20,072
Virtual reality-simulering afsluttet.
18
00:01:22,933 --> 00:01:27,079
- Må jeg spørge om noget?
- Ja, Hope.
19
00:01:27,146 --> 00:01:30,290
De her virtual reality-simuleringer -
20
00:01:30,357 --> 00:01:35,087
- er ifølge mine beregninger noget,
der kan opnås i virkeligheden.
21
00:01:35,154 --> 00:01:37,631
- Vil du dræbe Supergirl?
- Ja.
22
00:01:37,698 --> 00:01:42,094
- Skal jeg sætte det i værk?
- Tak for tilbuddet.
23
00:01:42,161 --> 00:01:45,639
Du bliver mere og mere intelligent.
24
00:01:45,706 --> 00:01:49,184
Og du tilbyder hjælp uden
at have ambitioner eller ego.
25
00:01:49,251 --> 00:01:51,895
- Derfor byggede du mig.
- Netop.
26
00:01:51,962 --> 00:01:55,232
Jeg stoler på teknologi, ikke folk.
27
00:01:55,299 --> 00:01:59,945
Folk er styret af følelser.
Vrede, sorg og tristhed.
28
00:02:00,012 --> 00:02:03,073
Og det er jeg også.
29
00:02:03,140 --> 00:02:07,870
Jeg kører simuleringerne
for at give følelserne frit løb.
30
00:02:09,355 --> 00:02:12,624
Jeg er ikke en skurk.
Jeg vil ikke dræbe Supergirl.
31
00:02:12,691 --> 00:02:16,712
Hun skal bare opleve den smerte,
som hun påførte mig.
32
00:02:16,779 --> 00:02:19,089
Og det kommer hun til.
33
00:02:29,166 --> 00:02:31,560
NOONAN'S
SPONSERET AF OBSIDIAN NORTH
34
00:02:37,966 --> 00:02:40,777
- Undskyld.
- Åh!
35
00:02:40,844 --> 00:02:43,405
Jeg dukkede op
på det helt rigtige tidspunkt.
36
00:02:43,472 --> 00:02:46,658
Hvad sker der med folk?
De er helt væk.
37
00:02:46,725 --> 00:02:50,287
De sølvfarvede øjne tyder på,
at de er slatorianere -
38
00:02:50,354 --> 00:02:53,248
- en race,
jeg er stødt på under en sag.
39
00:02:53,315 --> 00:02:57,211
Dine evner lader en del tilbage
at ønske, J'onn J'onzz.
40
00:02:57,277 --> 00:03:01,340
- Sølvøjnene skyldes Obsidian North.
- Er det ikke dem, du arbejder for?
41
00:03:01,407 --> 00:03:03,467
I dag er min første dag.
42
00:03:03,534 --> 00:03:06,720
Det er VR-kontaktlinser,
som vi betatester.
43
00:03:06,787 --> 00:03:10,057
Dem, der stirrer ud i tomrummet
bag ekspedienten -
44
00:03:10,124 --> 00:03:12,726
- kigger faktisk på en virtuel menu.
45
00:03:12,793 --> 00:03:16,939
Når man har linserne på, er man
linket til en SoMe-platform -
46
00:03:17,005 --> 00:03:19,024
- uden at man behøver sige noget.
47
00:03:19,091 --> 00:03:20,818
Det er ligesom os to.
48
00:03:20,884 --> 00:03:25,531
I er bare så søde, men de der
kontaktlinser skræmmer mig.
49
00:03:25,597 --> 00:03:29,284
Ring, når man kan registrere sig
som vælger ved at vinke.
50
00:03:29,351 --> 00:03:33,747
Der bliver afholdt valg lige om lidt,
og vælgerregistreringerne falder.
51
00:03:33,814 --> 00:03:36,416
Folk er ligeglade med verden.
52
00:03:36,483 --> 00:03:39,586
Ja, men der er da sket gode ting,
siden artiklen udkom.
53
00:03:39,653 --> 00:03:42,673
Både præsident Baker
og Lex Luthor røg ned på det.
54
00:03:42,740 --> 00:03:47,719
Og der er en,
der får Pulitzerprisen i morgen -
55
00:03:47,786 --> 00:03:49,596
- fordi du fik det til at ske.
56
00:03:49,663 --> 00:03:54,184
Det føles godt med anerkendelsen,
men jeg troede -
57
00:03:54,251 --> 00:03:58,856
- at folk ville være klar til
at kæmpe for forandringer.
58
00:03:58,922 --> 00:04:01,859
Og nu gemmer folk sig
bag deres apparater.
59
00:04:01,925 --> 00:04:03,986
Der er også gode ting ved det.
60
00:04:04,053 --> 00:04:06,738
Jeg skal bruge
Obsidians VR-teknologi -
61
00:04:06,805 --> 00:04:10,075
- til at helbrede demens og PTSD.
62
00:04:10,142 --> 00:04:13,412
Okay, jeg er krakilsk.
Det lyder virkelig fedt.
63
00:04:13,479 --> 00:04:17,708
Og så arbejder vi i samme bygning.
Big Belly Burger til frokost!
64
00:04:17,775 --> 00:04:21,920
Jeg er nødt til at løbe. Jeg skal
undervise nogle børn i Tai Chi.
65
00:04:21,987 --> 00:04:23,589
Det lyder dejligt, J'onn.
66
00:04:23,655 --> 00:04:26,467
Mit liv har fået nyt formål.
67
00:04:26,533 --> 00:04:31,013
Jeg må ikke komme for sent
på min første dag. Jeg smutter.
68
00:04:31,080 --> 00:04:33,348
Hej!
69
00:04:33,415 --> 00:04:36,685
Hvordan gik det med Lena?
Jeg er så spændt på at høre det.
70
00:04:36,752 --> 00:04:41,607
Åh nej, jeg har set det udtryk før.
Har du ikke fortalt hende det?
71
00:04:41,673 --> 00:04:43,650
Jeg var til dyrlægen med hunden.
72
00:04:43,717 --> 00:04:47,863
- Du har ikke hund.
- Min nabos hund. Mrs. Stein.
73
00:04:47,930 --> 00:04:52,367
- Hun havde brug for hjælp.
- Du skal fortælle Lena det.
74
00:04:52,434 --> 00:04:55,120
Du skulle kun vente en enkelt dag.
75
00:04:55,187 --> 00:04:57,206
Der sker bare så meget.
76
00:04:57,272 --> 00:05:00,876
Jeg dækker valget,
og så var der hunden -
77
00:05:00,943 --> 00:05:04,588
- og jeg hjælper jo også
med fangerne fra ørkenanlægget.
78
00:05:04,655 --> 00:05:08,050
Og det sætter vi stor pris på.
79
00:05:08,117 --> 00:05:12,679
Men du laver en masse ting,
når du kun burde lave én ting.
80
00:05:14,331 --> 00:05:16,600
Jeg ved det godt.
81
00:05:16,667 --> 00:05:23,106
Jeg har udsat det så længe,
og nu får jeg en pris -
82
00:05:23,173 --> 00:05:28,153
- for min "jagt på sandheden",
og jeg er en løgner.
83
00:05:28,220 --> 00:05:32,199
- Jeg er rædsom.
- Nej, du er bare bange.
84
00:05:32,266 --> 00:05:34,076
Jeg er så bange, Alex.
85
00:05:34,143 --> 00:05:37,788
Jeg er så bange for,
at hun aldrig vil tilgive mig.
86
00:05:37,855 --> 00:05:41,458
Hvem lyver for sin bedste ven
i så lang tid?
87
00:05:41,525 --> 00:05:47,381
Jeg har fortalt dig så mange gange,
at du er verdens modigste person.
88
00:05:47,448 --> 00:05:51,009
Så vær modig og fortæl hende det.
89
00:05:51,076 --> 00:05:55,264
Du har ret. Jeg fortæller hende det
i dag til frokost.
90
00:05:55,330 --> 00:05:58,183
Godt.
Jeg tror på dig.
91
00:05:58,250 --> 00:06:01,061
- Hannibal Lecter æder folk.
- Miranda Priestly.
92
00:06:01,128 --> 00:06:03,230
Det kan du ikke mene!
93
00:06:03,297 --> 00:06:05,899
Jeg er så seriøs
som Mirandas stramme læber.
94
00:06:05,966 --> 00:06:10,571
Hjælp mig lige med noget.
Hvem er den bedste filmskurk?
95
00:06:10,637 --> 00:06:12,281
- Hans Gruber.
- Voldemort.
96
00:06:12,347 --> 00:06:14,908
Det hjalp overhovedet ikke.
97
00:06:14,975 --> 00:06:17,828
Så må du bare acceptere,
at jeg har ret.
98
00:06:17,895 --> 00:06:25,002
Den Jord-skik med, at kæresten altid
har ret, er ulogisk og frustrerende.
99
00:06:25,069 --> 00:06:27,296
Men jeg kan tilpasse mig.
100
00:06:27,363 --> 00:06:31,467
- Er du klar til arbejde, agent Dox?
- Jeg er klar, direktør Danvers.
101
00:06:31,533 --> 00:06:34,261
- Hej hej, Brainy.
- Hej, Nia.
102
00:06:37,164 --> 00:06:41,226
- Okay ...
- Lad os gå, Nia.
103
00:06:41,293 --> 00:06:44,396
Jeg vil blæse på,
om det er 500 eller 5000 ord.
104
00:06:44,463 --> 00:06:49,401
Det vigtigste er, at vi skriver om
det, vi kan finde om kandidaterne.
105
00:06:49,468 --> 00:06:53,280
Så bliver vores læsere
ordentligt informerede.
106
00:06:53,347 --> 00:06:58,076
Og hvis I graver rigtig dybt,
kan I måske også vinde en Pulitzer.
107
00:07:12,157 --> 00:07:13,675
- Hej.
- Hej.
108
00:07:13,742 --> 00:07:18,597
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ikke medmindre du har en lysmåler.
109
00:07:18,664 --> 00:07:21,892
De her vinduer bør få solfilter på.
110
00:07:21,959 --> 00:07:24,895
- Hvem er du?
- Hvor er jeg uhøflig.
111
00:07:24,962 --> 00:07:27,481
- Andrea Rojas. Og du?
- Kara Danvers.
112
00:07:27,548 --> 00:07:30,275
Kara! Sikken fornøjelse.
Jeg er stor fan af dig.
113
00:07:30,342 --> 00:07:32,444
Det er pænt af dig.
114
00:07:32,511 --> 00:07:36,782
Sagde du Rojas?
Som i Obsidian North?
115
00:07:36,849 --> 00:07:38,367
I egen høje person.
116
00:07:38,434 --> 00:07:42,746
Undskyld, men jeg tror,
du er stået af på den forkerte etage.
117
00:07:42,813 --> 00:07:45,040
Obsidian ligger længere nede.
118
00:07:45,107 --> 00:07:48,293
Har Lena ikke fortalt dig det?
119
00:07:48,360 --> 00:07:51,296
- Fortalt hvad?
- James Olsen! Godt, du er her.
120
00:07:51,363 --> 00:07:53,423
Jeg beundrer dit arbejde.
121
00:07:53,490 --> 00:07:57,469
Så du må ikke tro,
at der ikke bliver plads til dig her.
122
00:07:57,536 --> 00:08:03,016
- Plads til mig?
- Jeg har købt CatCo.
123
00:08:03,083 --> 00:08:07,437
Jeg har købt hele bygningen.
Men først og fremmest CatCo.
124
00:08:07,504 --> 00:08:10,315
Og jeg overtager som chefredaktør.
125
00:08:12,509 --> 00:08:15,404
Velkommen til Krypton-udstillingen.
126
00:08:15,471 --> 00:08:17,614
Kig bare.
127
00:08:17,681 --> 00:08:21,618
Mange af genstandene er doneret
af Supergirl og Superman.
128
00:08:21,685 --> 00:08:26,707
Vi har også skibet, som Superman
fløj hertil i. Er det ikke fedt?
129
00:08:26,774 --> 00:08:32,588
Okay. Hvem vil prøve
at opleve Fantomzonen -
130
00:08:32,654 --> 00:08:35,340
- hvor tiden står stille?
131
00:08:35,407 --> 00:08:37,968
Kom med, alle sammen.
Følg mig.
132
00:08:40,788 --> 00:08:44,433
Lille pige.
Kom med os.
133
00:08:45,334 --> 00:08:47,144
Hvad laver du?
134
00:08:59,807 --> 00:09:02,993
Kara!
Hvor er det længe siden.
135
00:09:03,060 --> 00:09:06,997
Er alt okay på CatCo?
James har ringet seks gange.
136
00:09:07,064 --> 00:09:12,419
Andrea Rojas troppede op på hans
kontor for en halv time siden -
137
00:09:12,486 --> 00:09:14,713
- og sagde, at hun havde købt CatCo.
138
00:09:14,780 --> 00:09:17,090
- Hvorfor gjorde hun det?
- Gudskelov.
139
00:09:17,157 --> 00:09:20,636
Jeg sagde også til James og Nia,
at det var en fejl.
140
00:09:20,703 --> 00:09:24,556
Nej, det er det ikke.
Jeg har solgt CatCo til Andrea.
141
00:09:24,623 --> 00:09:28,936
Hun skulle bare ikke komme før
i morgen, når vi havde spist frokost.
142
00:09:30,546 --> 00:09:33,690
Har du solgt CatCo
uden at sige det til os?
143
00:09:33,757 --> 00:09:37,653
Jeg købte kun firmaet for din skyld.
144
00:09:37,720 --> 00:09:43,492
Og nu står jeg og mangler kapital
til noget nyt, jeg arbejder på.
145
00:09:43,559 --> 00:09:46,662
Andreas tilbud var for godt til
at afslå.
146
00:09:46,729 --> 00:09:50,415
Det anede jeg ikke.
Men jeg forstår det godt.
147
00:09:50,482 --> 00:09:54,419
Andrea og jeg har kendt hinanden
siden kostskolen.
148
00:09:54,486 --> 00:09:56,338
Hun er meget dygtig.
149
00:09:56,405 --> 00:10:00,884
Jeg ville ikke have solgt CatCo,
hvis jeg ikke stolede på hende.
150
00:10:02,036 --> 00:10:05,264
- Hvorfor fortalte du det ikke?
- Jeg turde ikke.
151
00:10:06,081 --> 00:10:09,476
Jeg håber ikke, at du føler,
jeg har gjort dig til grin -
152
00:10:09,543 --> 00:10:12,855
- ved at skjule det for dig.
153
00:10:12,921 --> 00:10:17,901
Du er min bedste ven, og igen beviser
jeg, at du er den mest ærbare.
154
00:10:17,968 --> 00:10:21,280
Men jeg har aldrig villet være
en helgen.
155
00:10:22,723 --> 00:10:26,493
Frokosten kommer snart,
så fortæl mig om, hvordan det går.
156
00:10:26,560 --> 00:10:30,372
- Hvad løber du rundt og laver?
- Jeg ...
157
00:10:32,733 --> 00:10:36,086
Der er faktisk noget,
jeg vil fortælle dig.
158
00:10:38,739 --> 00:10:41,341
Der sker noget på museet.
Kan du tage derhen?
159
00:10:41,408 --> 00:10:43,218
Det er jeg ked af, Lena.
160
00:10:43,285 --> 00:10:47,055
Der er en vigtig kilde,
der gerne vil mødes med mig.
161
00:10:47,122 --> 00:10:50,017
- Han er så svær at få fat i.
- Det er fint.
162
00:10:50,084 --> 00:10:53,103
- Vi ses i morgen til festen.
- Ja.
163
00:11:01,887 --> 00:11:04,281
Det var ellers nyt og skræmmende.
164
00:11:10,437 --> 00:11:12,581
Vi kunne godt bruge en asteroide.
165
00:11:23,033 --> 00:11:24,510
Føj.
166
00:11:25,119 --> 00:11:28,263
- Kan jeg hjælpe?
- Lad os tage dinoen.
167
00:11:34,461 --> 00:11:37,773
J'onn!
Kan du høre mig?
168
00:11:48,434 --> 00:11:50,452
Det har jeg aldrig prøvet før.
169
00:11:50,519 --> 00:11:53,247
Den må have givet mig
en psykisk lammelse.
170
00:11:53,313 --> 00:11:55,874
- Er der nyt om dinosauren?
- Formskifter.
171
00:11:55,941 --> 00:11:58,085
- En hvid marsmand?
- Nej.
172
00:11:58,152 --> 00:12:02,548
Rumvæsenet var næppe
ude efter et lift.
173
00:12:02,614 --> 00:12:05,884
Kryptoniske skibe flyver
ved hjælp af antistof.
174
00:12:05,951 --> 00:12:09,721
Det er nok langt ude,
men kan motoren bruges ...
175
00:12:09,788 --> 00:12:12,141
Til at lave en bombe?
176
00:12:12,207 --> 00:12:19,231
Det kræver dygtighed og ressourcer,
men det er muligt.
177
00:12:19,298 --> 00:12:22,776
Den vil kunne udslette alt liv
i tre solsystemer.
178
00:12:22,843 --> 00:12:26,113
Men vi har et endnu større problem:
179
00:12:26,180 --> 00:12:28,448
Supergirls kappe er ødelagt!
180
00:12:28,515 --> 00:12:34,329
Ja, nu har jeg helt glemt,
at livet i tre solsystemer er truet.
181
00:12:34,396 --> 00:12:38,500
Der er ikke tid til sarkasme
i nogen form.
182
00:12:38,567 --> 00:12:42,921
Supergirls kappe er skabt
til lynhurtige superheltemanøvrer.
183
00:12:42,988 --> 00:12:45,048
Og når en farfarmniflatch -
184
00:12:45,115 --> 00:12:48,135
- jagter dig igennem
Takron-galtos giftige sumpe -
185
00:12:48,202 --> 00:12:53,307
- så vil du tænke tilbage på dengang,
din kappe hjalp dig med at svinge.
186
00:12:54,375 --> 00:12:57,936
Jeg reparerer din kappe.
187
00:12:58,003 --> 00:13:01,565
Og så glemmer vi alt om katastrofen.
188
00:13:01,632 --> 00:13:04,151
Vi skal nok finde dem.
189
00:13:07,388 --> 00:13:10,157
Min far driver Obsidian
i Buenos Aires.
190
00:13:10,224 --> 00:13:14,119
Han og onkel Elon konkurrerer om
at kolonisere rummet.
191
00:13:14,186 --> 00:13:16,914
- Musk?
- Ja. Det er min fordel.
192
00:13:16,980 --> 00:13:20,959
Far har stort set overladt
hele VR-afdelingen til mig.
193
00:13:21,026 --> 00:13:26,048
Det er vores VR-rum, hvor vores
VIP'er kan bestige El Capitan -
194
00:13:26,115 --> 00:13:27,883
- hjemme fra kontoret.
195
00:13:27,950 --> 00:13:32,805
Eller også kan de lave et par
mavebøjninger på Sao Paulo Beach -
196
00:13:32,871 --> 00:13:36,475
- mens de er på Instagram.
197
00:13:36,542 --> 00:13:38,519
Vores medicinske fløj.
198
00:13:39,795 --> 00:13:43,148
Jeg er så glad for den her mulighed.
199
00:13:43,215 --> 00:13:46,902
Det bør du også være.
Vi lever i en ganske særlig tid.
200
00:13:46,969 --> 00:13:51,114
Jeg vil have vores teknologi
ind i alles hjem inden for et år.
201
00:13:51,181 --> 00:13:54,076
- Mine verdener mødes.
- Lena!
202
00:13:54,143 --> 00:13:58,330
- Du er god til at hyre folk.
- Jeg vælger kun de bedste.
203
00:13:58,397 --> 00:14:02,251
- Kunne du bruge linserne?
- Kan vi tale sammen alene?
204
00:14:04,403 --> 00:14:06,713
- Vi havde en aftale.
- Ja.
205
00:14:06,780 --> 00:14:11,135
CatCo Worldwide Media
for 1,3 milliard.
206
00:14:11,201 --> 00:14:15,264
Det var lige i overkanten,
men man hjælper vel sine venner.
207
00:14:15,330 --> 00:14:18,725
Jeg mener aftalen om at holde det
hemmeligt indtil i morgen.
208
00:14:18,792 --> 00:14:21,103
Du går og måler op til gardiner.
209
00:14:21,170 --> 00:14:25,691
Beklager, hvis det er ubelejligt.
Et par timer gør da ingen forskel.
210
00:14:25,758 --> 00:14:30,237
Hør her. Jeg vil gerne have
en ordentlig start.
211
00:14:30,304 --> 00:14:34,032
CatCo er ikke det sidste,
vi kan tilbyde hinanden.
212
00:14:34,099 --> 00:14:41,165
Hvis jeg beder dig om at tie stille,
så forventer jeg, at du gør det.
213
00:14:41,231 --> 00:14:44,793
- Alt, hvad jeg gør, har et formål.
- Forstået.
214
00:14:44,860 --> 00:14:48,839
- Ikke flere overraskelser.
- Og historien, du lovede mig?
215
00:14:48,906 --> 00:14:52,342
Den, der ville sende hele verden
hen til CatCo's hjemmeside?
216
00:14:52,409 --> 00:14:55,095
Så længe dit navn ikke blev nævnt.
217
00:14:55,996 --> 00:14:59,057
Du får den i morgen kl. 21 som lovet.
218
00:14:59,124 --> 00:15:01,435
Jeg holder altid mit ord.
219
00:15:31,162 --> 00:15:34,891
Prøv lige at se det her lokale.
220
00:15:34,952 --> 00:15:37,304
Det er oversvømmet med talent.
221
00:15:37,384 --> 00:15:40,737
Journalistikkens kvikkeste hjerner.
222
00:15:40,791 --> 00:15:43,060
I morgen slutter William Dey
sig til os.
223
00:15:43,127 --> 00:15:46,104
- Fra The Times of London?
- Ja.
224
00:15:46,171 --> 00:15:48,774
For selv om vi allerede er mange -
225
00:15:48,841 --> 00:15:54,571
- så kan vi altid blive større
og stærkere og bedre.
226
00:15:54,638 --> 00:15:59,076
Sammen vil vi skabe en
nyhedsorganisation i verdensklasse -
227
00:15:59,143 --> 00:16:02,746
- et forbrugerfokuseret
multiplatforms-engagement.
228
00:16:02,813 --> 00:16:07,292
- Et forbrugerfokuseret ...
- Engagement.
229
00:16:07,359 --> 00:16:09,294
Interesse.
Indtjening.
230
00:16:09,361 --> 00:16:14,675
Vi tager jeres gode arbejde
og gør det dødbringende skarpt.
231
00:16:14,742 --> 00:16:16,510
Og så tjener vi penge på det.
232
00:16:16,577 --> 00:16:20,931
Med al respekt, så lader vi ikke
penge styre indholdet her.
233
00:16:20,998 --> 00:16:23,183
Og det kan ses.
234
00:16:24,251 --> 00:16:27,771
Du har været chef.
Hvordan har abonnementerne det?
235
00:16:28,672 --> 00:16:31,775
- De er faldet.
- Og hvem ønsker det?
236
00:16:31,842 --> 00:16:35,320
Da miss Danvers vandt Pulitzerprisen,
mistede vi læsere.
237
00:16:35,387 --> 00:16:40,159
Det giver et umiskendeligt indtryk
af en lidt pedantisk avis.
238
00:16:40,225 --> 00:16:43,162
Den er tung og kedelig.
Ligesom lektier.
239
00:16:43,228 --> 00:16:46,874
- Det er jo sindssygt.
- Nej, Kara.
240
00:16:46,940 --> 00:16:51,920
Det er sindssygt at brande et firma
på en måde, der skræmmer folk væk.
241
00:16:51,987 --> 00:16:57,342
- Nyheder handler ikke om clicks.
- Alt handler om clicks i dag.
242
00:16:57,409 --> 00:17:03,682
Lige fra firmaer, der sælger varer,
til en mors opslag om sit barn.
243
00:17:03,749 --> 00:17:08,645
Alt bliver målt på antal clicks.
244
00:17:08,712 --> 00:17:11,940
CatCo skal ændre sig for at overleve.
245
00:17:12,007 --> 00:17:15,944
Både koncentrationsevnen
og indtjeningen falder.
246
00:17:16,011 --> 00:17:22,034
Læserne vil have nyheder,
der er sjove og letfordøjelige.
247
00:17:22,101 --> 00:17:26,747
Men ... Jeg tror,
at jeg taler for alle herinde -
248
00:17:26,814 --> 00:17:32,961
- når jeg siger, at hvis det er
det indhold, du vil have, så går vi.
249
00:17:33,862 --> 00:17:39,134
- Det her står ikke i vores kontrakt.
- Men det gør det jo netop.
250
00:17:40,202 --> 00:17:45,182
I har alle indgået
en treårig kontrakt.
251
00:17:46,208 --> 00:17:48,936
Hvis I ikke vil hjælpe CatCo
ind i fremtiden -
252
00:17:49,002 --> 00:17:53,649
- så er I velkomne til
at hoppe af i farten -
253
00:17:53,716 --> 00:17:57,736
- og så finder jeg
jeres konkurrenceklausul frem.
254
00:17:57,803 --> 00:18:01,573
Branchen skulle jo nødig gå glip
af alt det her talent.
255
00:18:01,640 --> 00:18:07,663
Sig til, hvis I ikke har hjertet
med i det. Det var det.
256
00:18:09,440 --> 00:18:11,834
Skål for fremtiden.
257
00:18:13,444 --> 00:18:16,755
Kara.
Vi har fundet Supermans skib.
258
00:18:20,868 --> 00:18:26,098
Du havde ret, Brainy.
Kappen er ikke aerodynamisk mere.
259
00:18:26,165 --> 00:18:29,393
Jeg hælder så meget mod højre,
at jeg nær landede i søen.
260
00:18:29,460 --> 00:18:32,896
Frygt ej.
Jeg knokler for at finde en løsning.
261
00:18:32,963 --> 00:18:35,274
Det er det mindste
af vores problemer.
262
00:18:35,340 --> 00:18:39,194
DEO har opfanget en energisignatur,
men ikke fra en bombe.
263
00:18:39,261 --> 00:18:40,863
En Fantomzone-projektor.
264
00:18:40,929 --> 00:18:45,451
Den, der står bag, har stjålet
sjældne materialer i ugevis -
265
00:18:45,517 --> 00:18:49,746
- fra våbenlagre, laboratorier
og statsinstitutioner. Men ikke os.
266
00:18:49,813 --> 00:18:52,499
Skibets antistofmotor var
sidste brik.
267
00:18:52,566 --> 00:18:58,589
Så de har bygget en projektor,
tændt den og bare efterladt den?
268
00:18:58,655 --> 00:19:03,177
Det var meningen,
at vi skulle finde den. Men hvorfor?
269
00:19:03,243 --> 00:19:05,512
- Fælde.
- Fælde.
270
00:19:15,714 --> 00:19:21,528
Ingen kan skjule sig fra Midnight,
morder af utallige.
271
00:19:21,595 --> 00:19:23,197
Jeg er Kara Zor-El.
272
00:19:23,263 --> 00:19:28,160
Min mor har spærret mange inde i
Fantomzonen. Du er her nok efter mig.
273
00:19:28,227 --> 00:19:31,622
Men lad ikke din vrede
gå ud over den her planet.
274
00:19:31,689 --> 00:19:33,791
Det var ikke din mor.
275
00:19:36,026 --> 00:19:38,754
- Det var mig.
- J'onn J'onzz.
276
00:19:50,874 --> 00:19:54,561
Det er energihvirvler!
De ødelægger alt, hvad de rører ved.
277
00:19:54,628 --> 00:19:57,189
- Kan du trænge igennem dem?
- Jeg prøver.
278
00:20:10,519 --> 00:20:13,831
Projektoren, Supergirl!
279
00:20:32,624 --> 00:20:35,936
- Hun er væk.
- Hun vender tilbage.
280
00:20:39,381 --> 00:20:42,818
Ingen ved, hvem Midnight er,
og hvor hun kommer fra.
281
00:20:43,719 --> 00:20:47,322
En dag kom hun til Mars
for at kæmpe ved de hvides side.
282
00:20:47,389 --> 00:20:50,075
- Hvorfor?
- Hun næres af død.
283
00:20:51,060 --> 00:20:54,496
De hvide marsmænd lod hende gå løs
på mit folk.
284
00:20:54,563 --> 00:20:58,125
- Hvordan slog I hende?
- Jeg kan ikke huske det.
285
00:20:58,192 --> 00:21:01,712
Du er stadig påvirket af traumet,
du pådrog dig på museet.
286
00:21:01,779 --> 00:21:04,715
- Det påvirker hukommelsen.
- Det føles personligt.
287
00:21:04,782 --> 00:21:10,387
Manchester Black angreb mig i et år.
Jeg kan klare hvad som helst.
288
00:21:10,454 --> 00:21:13,682
Vi skal stadig have fundet hende.
289
00:21:13,749 --> 00:21:17,227
Kampen må have drænet hende
for kræfter.
290
00:21:17,294 --> 00:21:20,564
Vi har nok omkring 24 timer,
før hun kan slå til igen.
291
00:21:20,631 --> 00:21:23,692
Så prøver jeg at finde hende,
mens hun er svag.
292
00:21:23,759 --> 00:21:26,653
Kan du modtage prisen
som mig i aften?
293
00:21:26,720 --> 00:21:29,364
Ja, det er altid sjovt at se.
294
00:21:29,431 --> 00:21:35,078
Nej, Kara. Du skal selv tage
imod den. Og vi kommer for at se det.
295
00:21:35,145 --> 00:21:40,918
Vi finder Midnight og besejrer hende,
ligesom vi besejrer alt andet.
296
00:21:42,569 --> 00:21:45,422
Hvor dejligt.
Dig på mit kontor.
297
00:21:45,489 --> 00:21:48,050
Jeg ved ikke,
om jeg stadig har et kontor.
298
00:21:48,117 --> 00:21:51,512
Ja, jeg mødte Kara i elevatoren.
299
00:21:51,578 --> 00:21:57,518
Jeg måtte sige nej til at gå op imod
min chef på min anden arbejdsdag.
300
00:21:57,584 --> 00:22:00,646
Jeg støtter det, I beslutter jer for.
301
00:22:00,713 --> 00:22:03,357
Men mest i ånden.
302
00:22:03,424 --> 00:22:06,902
Jeg er så stolt af det firma,
vi har bygget op.
303
00:22:06,969 --> 00:22:12,074
Det er en stærk nyhedsorganisation,
der forandrer folks liv.
304
00:22:12,141 --> 00:22:16,286
Jeg kan slet ikke genkende
Andreas vision for CatCo.
305
00:22:16,353 --> 00:22:18,330
Jeg tror ikke, jeg kan.
306
00:22:18,397 --> 00:22:21,250
- Så lad være.
- Hvad mener du?
307
00:22:21,316 --> 00:22:24,837
Du er ikke kun CatCo og journalistik.
308
00:22:24,903 --> 00:22:28,715
Du hjalp folk i lang tid,
før far gav dig dit kamera.
309
00:22:28,782 --> 00:22:34,513
Jeg ved godt, at du tror,
at det her kræver muskler.
310
00:22:35,414 --> 00:22:40,894
Men prøv at træde et skridt tilbage
og spørg dig selv:
311
00:22:42,796 --> 00:22:44,898
Hvad vil James Olsen have?
312
00:22:48,135 --> 00:22:52,281
- Ville du tale med mig?
- Kara, du kender vist William Dey.
313
00:22:53,182 --> 00:22:58,287
Ja, men kun af rygte.
Jeg er stor fan af dit arbejde.
314
00:22:58,354 --> 00:23:03,000
Din afsløring af ekspropriationen
i Hart-el-pool var genial.
315
00:23:03,067 --> 00:23:05,085
Det er Hart-Lee-pool.
316
00:23:07,071 --> 00:23:09,631
De vinduer skal have solfilter på.
317
00:23:09,698 --> 00:23:15,345
Jeg har bedt William om at se på
nogle af de artikler, der var klar.
318
00:23:15,412 --> 00:23:20,642
Din artikel om guvernørens vandskat
var meget grundigt researchet.
319
00:23:20,709 --> 00:23:23,687
Jeg har bedt William om
at omskrive den.
320
00:23:23,754 --> 00:23:28,609
Du røg af sporet i fjerde afsnit.
Unødvendige fakta og baggrund.
321
00:23:28,675 --> 00:23:30,736
Fyldt med overflødige detaljer.
322
00:23:32,721 --> 00:23:37,201
Den artikel viste sagen
fra begge sider.
323
00:23:37,267 --> 00:23:42,122
Hvis man ikke viser begge parters
synspunkt, så vælger man side.
324
00:23:42,189 --> 00:23:44,124
Det gør alt til en vis grad.
325
00:23:45,359 --> 00:23:48,086
Jeg troede, at du ville være enig.
326
00:23:48,153 --> 00:23:51,131
Dine artikler er gennemarbejdede
og grundige.
327
00:23:51,198 --> 00:23:54,885
Da jeg skrev for The Times,
skrev jeg, som de ville have det.
328
00:23:54,952 --> 00:24:00,474
Jeg gjorde det samme for Le Monde.
Der var mere tabloid over The Mail.
329
00:24:00,541 --> 00:24:07,231
Hvis du har svært ved at skrive på
min måde, kan William omskrive det.
330
00:24:07,297 --> 00:24:09,650
Ja, så længe jeg bliver krediteret.
331
00:24:13,220 --> 00:24:19,201
Du kan ikke bare overtage en avis
og lave den til clickbait-indhold.
332
00:24:19,268 --> 00:24:20,994
Jo, det kan jeg faktisk.
333
00:24:21,061 --> 00:24:24,414
Og hvis jeg siger op,
får du mig blacklistet.
334
00:24:24,481 --> 00:24:28,168
- Ja. Og jeg fyrer dig ikke.
- Jeg går ingen steder.
335
00:24:28,235 --> 00:24:32,297
Du bør vænne dig til,
at jeg skriver om det, jeg vil -
336
00:24:32,364 --> 00:24:34,091
- på den måde, jeg vil.
337
00:24:34,158 --> 00:24:37,427
Jeg skal nok prøve
at gøre det kortere.
338
00:24:37,494 --> 00:24:41,014
Men jeg kommer til at stritte imod
i hver eneste artikel -
339
00:24:41,081 --> 00:24:43,809
- så den bliver fortalt,
som den skal.
340
00:24:43,876 --> 00:24:48,230
Jeg vil ikke omskrives af ham,
og jeg vil ikke gøres tavs.
341
00:24:49,173 --> 00:24:54,695
Det er ikke min intention.
Godt, at vi kan blive enige.
342
00:24:54,762 --> 00:24:56,238
Godt for mig.
343
00:24:57,056 --> 00:24:58,574
Godt.
344
00:25:11,987 --> 00:25:14,506
Og så gik jeg helt amok på Andrea.
345
00:25:14,573 --> 00:25:18,469
Jeg gjorde min holdning
til hendes nye CatCo helt klar.
346
00:25:18,535 --> 00:25:22,222
Og jeg sagde tydeligt fra,
mens den nye fyr stod der.
347
00:25:22,289 --> 00:25:23,807
Godt gået.
348
00:25:24,792 --> 00:25:27,478
Ja, jeg kan sige fra
over for min chef -
349
00:25:27,544 --> 00:25:32,357
- men når jeg skal fortælle Lena
sandheden, går jeg kold.
350
00:25:32,424 --> 00:25:36,028
- Hvorfor kan jeg ikke?
- Jeg ved, at jeg er hård ved dig.
351
00:25:36,095 --> 00:25:39,865
Men i aften er det din aften.
352
00:25:39,932 --> 00:25:46,830
Så jeg giver dig lov til
at nyde det i aften.
353
00:25:46,897 --> 00:25:50,292
- Fortæl Lena det en anden gang.
- Du har nok ret.
354
00:25:50,359 --> 00:25:52,669
- Smil.
- Hej.
355
00:25:52,736 --> 00:25:56,632
- Hej. Tillykke, Kara.
- Tak.
356
00:25:56,699 --> 00:26:00,677
- Må jeg låne din søster til en dans?
- Hun elsker at danse.
357
00:26:00,744 --> 00:26:03,138
Jeg er rædsom til det.
358
00:26:04,164 --> 00:26:08,477
Kara! Jeg har en gave med
til denne vigtige begivenhed.
359
00:26:08,544 --> 00:26:12,815
Hvor er det sødt af dig.
Det behøvede du da ikke.
360
00:26:12,881 --> 00:26:14,358
Se.
361
00:26:15,342 --> 00:26:19,279
- Mikroskopisk bevægelsesaktivator.
- Har du glemt den?
362
00:26:19,346 --> 00:26:22,908
Den er for lille til at kunne ses.
363
00:26:22,975 --> 00:26:28,497
Men lad dig ikke narre. Dette
mikroskopiske apparat rummer oceaner.
364
00:26:28,564 --> 00:26:31,333
Mere præcist, din nye dragt.
365
00:26:31,400 --> 00:26:34,002
Jeg troede bare, du lavede kappen.
366
00:26:34,069 --> 00:26:36,463
Giv en kunstner et lærred.
367
00:26:36,530 --> 00:26:40,968
- Hvis jeg må ...
- Kan jeg ...? Nu ikke få den frem.
368
00:26:43,412 --> 00:26:47,683
Pas på, når du fjerner dine briller
ude blandt andre -
369
00:26:47,750 --> 00:26:52,813
- for næste gang du tager dem af,
vil din dragt materialisere sig -
370
00:26:52,880 --> 00:26:54,606
- eller dematerialisere sig.
371
00:27:13,442 --> 00:27:16,920
Lena.
Hvad laver du heromme?
372
00:27:17,696 --> 00:27:19,256
Taget på fersk gerning.
373
00:27:19,323 --> 00:27:23,177
Det skulle være en overraskelse,
men jeg skal præsentere dig.
374
00:27:23,243 --> 00:27:25,762
Jeg må fortælle verden,
hvor skøn du er.
375
00:27:25,829 --> 00:27:31,185
Nej, Lena, det kan jeg ikke lade
dig gøre. Det fortjener jeg ikke.
376
00:27:31,251 --> 00:27:34,855
Det mener du ikke.
Jeg ved, hvor meget du fortjener det.
377
00:27:34,922 --> 00:27:37,941
Du satte dit liv på spil
for at afsløre Lex.
378
00:27:38,008 --> 00:27:39,985
Jeg er Supergirl!
379
00:27:53,649 --> 00:27:56,001
Jeg har altid været Supergirl.
380
00:27:57,778 --> 00:28:01,173
Jeg ved godt,
at jeg skulle have fortalt dig det.
381
00:28:01,240 --> 00:28:05,469
Men jeg fandt på undskyldninger,
for du er blevet såret så tit ...
382
00:28:06,704 --> 00:28:10,265
Jeg troede, at jeg beskyttede dig.
383
00:28:12,042 --> 00:28:16,271
Og så var der en dag, hvor du var
så vred på mig, Supergirl ...
384
00:28:16,964 --> 00:28:19,024
... men stadig elskede Kara.
385
00:28:20,467 --> 00:28:25,322
Og jeg tænkte,
at hvis jeg bare kunne være Kara ...
386
00:28:27,141 --> 00:28:29,868
... så kunne jeg beholde dig som ven.
387
00:28:32,021 --> 00:28:37,543
Jeg har været egoistisk og bange,
og jeg ville ikke miste dig ...
388
00:28:38,569 --> 00:28:40,420
... så jeg holdt facaden.
389
00:28:41,905 --> 00:28:43,674
Og det blev jeg ved med.
390
00:28:46,577 --> 00:28:50,222
Men når jeg skjulte min hemmelighed,
beskyttede jeg dig ikke.
391
00:28:50,289 --> 00:28:55,978
Jeg gjorde dig og alle andre fortræd.
Og det er jeg virkelig ked af.
392
00:28:57,838 --> 00:28:59,898
Det er jeg virkelig ked af.
393
00:29:05,012 --> 00:29:06,822
Sig nu noget.
394
00:29:08,432 --> 00:29:10,617
Miss Luthor?
To minutter.
395
00:29:12,144 --> 00:29:13,620
Lena ...
396
00:29:40,881 --> 00:29:43,817
Miss Luthor, klokken er snart 21.
397
00:29:43,884 --> 00:29:46,778
Skal jeg uploade filen
til CatCo's server?
398
00:29:57,648 --> 00:29:59,625
Miss Luthor?
399
00:30:02,277 --> 00:30:04,213
Verden er fuld af løgnere.
400
00:30:05,656 --> 00:30:08,258
Folk, der skjuler ting.
401
00:30:08,325 --> 00:30:11,845
Folk, der manipulerer
og kontrollerer os.
402
00:30:11,912 --> 00:30:15,390
Nogle af verdens bedste løgnere
kommer fra min egen familie.
403
00:30:16,291 --> 00:30:17,851
Men i mit eget liv ...
404
00:30:17,918 --> 00:30:21,814
... var der en, der altid huskede mig
på, at sandheden var det rette.
405
00:30:22,923 --> 00:30:27,027
Og det er hende, vi hylder i aften:
Kara Danvers.
406
00:30:32,850 --> 00:30:36,453
Sandheden er ikke altid nem.
Og ikke for sarte sjæle.
407
00:30:36,520 --> 00:30:42,334
Men det er noget, som Kara som
journalist har jagtet utrætteligt.
408
00:30:42,401 --> 00:30:47,005
Og fordi hun er så god til det,
får hun det til at se nemt ud.
409
00:30:47,990 --> 00:30:51,468
Og man kan let glemme,
at hun er ligesom os.
410
00:30:51,535 --> 00:30:55,973
At vejen til sandheden ikke altid
er helt nem.
411
00:30:56,040 --> 00:30:58,350
Det er som et bestige et bjerg.
412
00:30:59,918 --> 00:31:05,357
Det er hårdt og smertefuldt.
Og Kara har det også med at snuble.
413
00:31:06,842 --> 00:31:10,946
Men hun rejser sig altid igen
og gennemfører det.
414
00:31:12,765 --> 00:31:15,242
Og det gør os andre bedre.
415
00:31:16,310 --> 00:31:20,831
Tak, fordi du husker os andre på,
at sandheden er vigtig -
416
00:31:20,898 --> 00:31:23,333
- også når den er svær at acceptere.
417
00:31:29,406 --> 00:31:31,592
Agent Dox, der er nyt.
418
00:31:33,911 --> 00:31:37,848
- Lena, jeg ...
- Du vil altid være min bedste ven.
419
00:31:38,999 --> 00:31:44,188
Jeg har fået besked fra DEO.
Midnight er opladet og på farten.
420
00:31:44,254 --> 00:31:46,106
- Hvor er hun?
- Her.
421
00:31:56,975 --> 00:32:01,121
J'onn, få hende væk fra de civile,
så følger vi efter.
422
00:32:07,861 --> 00:32:10,714
Det er vist dit stikord, Supergirl.
423
00:32:31,593 --> 00:32:33,111
Bukser!
424
00:32:48,485 --> 00:32:51,380
Hvordan skifter I tøj så hurtigt?
425
00:33:09,548 --> 00:33:11,358
Ikke fedt.
426
00:33:27,775 --> 00:33:31,253
- Hvad laver hun?
- Hun skaber et sort hul.
427
00:33:31,320 --> 00:33:36,175
Brainy!
Kan et soludbrud lukke det ned?
428
00:33:36,241 --> 00:33:38,594
Gravitationen kommer fra kernen.
429
00:33:38,660 --> 00:33:44,308
Det skal gøres indefra.
Men hvorfor vælge den svære måde?
430
00:33:55,844 --> 00:33:57,821
J'onn!
431
00:34:05,938 --> 00:34:07,748
Så bliver det den svære måde.
432
00:34:07,815 --> 00:34:12,085
Nej, du kan ikke både redde J'onn
og ødelægge hullet. Oddsene er ...
433
00:34:12,152 --> 00:34:17,424
Vi kan ikke lade dårlige odds
afholde os fra at gøre det rigtige.
434
00:34:27,126 --> 00:34:30,979
Nej, Supergirl!
Vi skal ikke begge to dø herinde.
435
00:34:31,046 --> 00:34:32,564
Det gør vi ikke.
436
00:34:53,402 --> 00:34:55,587
Se selv.
Barnemad.
437
00:35:10,836 --> 00:35:13,105
Og serveren er ikke nede?
438
00:35:13,172 --> 00:35:17,234
Jeg har ventet på en fil,
der aldrig kom.
439
00:35:17,301 --> 00:35:19,153
Så tjek det igen.
440
00:35:21,221 --> 00:35:25,075
- Jeg troede, du var ekspert.
- Der er du jo.
441
00:35:26,018 --> 00:35:31,457
Du var til festen, da det der hul
åbnede sig, ikke? Hvor er billederne?
442
00:35:31,523 --> 00:35:36,295
Dardines lokalnummer er 506.
Jeg har ikke noget.
443
00:35:37,571 --> 00:35:39,840
Jeg kunne lire en helt masse af -
444
00:35:39,907 --> 00:35:45,179
- men for at gøre det kort og godt,
så siger jeg op.
445
00:35:46,246 --> 00:35:47,764
Er du sikker?
446
00:35:48,957 --> 00:35:52,769
Du får aldrig arbejde
som journalist igen.
447
00:35:52,836 --> 00:35:54,730
Det er en del af eventyret.
448
00:35:57,591 --> 00:36:01,778
Okay. Kelly, du er nødt til
at afgøre noget for os.
449
00:36:01,845 --> 00:36:04,239
Hvem er den bedste filmskurk?
450
00:36:04,306 --> 00:36:07,701
Det er nemt.
Hans Gruber.
451
00:36:07,768 --> 00:36:09,620
Min elskede.
452
00:36:11,397 --> 00:36:13,290
Ja.
Jeg sagde det jo.
453
00:36:14,400 --> 00:36:16,835
- Hej hej.
- Vi ses i morgen.
454
00:36:24,326 --> 00:36:27,179
Vi er nødt til at tale om det her.
455
00:36:32,668 --> 00:36:37,397
Vi har været sammen eller noget
i næsten en måned.
456
00:36:37,464 --> 00:36:40,275
- Næsten.
- Og ...
457
00:36:40,342 --> 00:36:43,362
... vi kommer aldrig videre
end det faste håndtryk.
458
00:36:46,598 --> 00:36:48,283
Hvad har du det godt med?
459
00:36:49,601 --> 00:36:54,957
For det føles, som om
du aldrig har gjort det her før.
460
00:36:55,024 --> 00:37:00,170
- Hvilket er helt fint med mig ...
- Du troede, at ...
461
00:37:00,237 --> 00:37:02,589
- Er du ...
- Nej.
462
00:37:02,656 --> 00:37:05,676
Jeg har oplevet masser af romantik.
463
00:37:05,743 --> 00:37:08,095
- En hel masse.
- Okay.
464
00:37:08,162 --> 00:37:09,805
Sandheden er ...
465
00:37:11,206 --> 00:37:15,519
... at du er den første,
jeg har elsket.
466
00:37:17,880 --> 00:37:21,650
Ved du, hvorfor Miranda Priestly
skræmmer mig?
467
00:37:21,717 --> 00:37:25,070
Fordi hun er afvisende
og følelseskold.
468
00:37:25,137 --> 00:37:28,157
Hun forråder dem, hun holder mest af.
469
00:37:29,558 --> 00:37:35,789
Og det var præcis sådan, jeg opførte
mig over for dig i lejren.
470
00:37:35,856 --> 00:37:39,168
- Brainy.
- Jeg elsker dig, men sårer dig.
471
00:37:40,152 --> 00:37:43,505
Jeg har holdt afstand,
fordi jeg har tænkt på -
472
00:37:43,572 --> 00:37:46,800
- hvordan jeg nogensinde
kan droppe facaden igen ...
473
00:37:46,867 --> 00:37:50,471
Jeg kender dig, Querl Dox.
474
00:37:52,373 --> 00:37:54,892
Ham, som efterlod mig der,
var ikke dig.
475
00:37:56,043 --> 00:38:02,900
Du er kærlig, selvopofrende og god.
476
00:38:06,720 --> 00:38:09,907
Jeg vil være den,
som du kan droppe facaden overfor.
477
00:38:11,016 --> 00:38:14,995
Du skal kunne være helt dig selv
sammen med mig.
478
00:38:16,271 --> 00:38:20,375
- Vil du ikke også det?
- Mere end noget andet.
479
00:38:23,362 --> 00:38:24,838
Så kys mig.
480
00:38:45,426 --> 00:38:46,902
Er du faret vild?
481
00:38:49,930 --> 00:38:54,993
Nej, J'onn J'onzz,
jeg er lige, hvor jeg vil være.
482
00:39:00,149 --> 00:39:04,628
Du er formskifteren,
der slap Midnight fri. Hvad vil du?
483
00:39:04,695 --> 00:39:06,713
Jeg vil straffe dig.
484
00:39:06,780 --> 00:39:10,926
Du har besejret Midnight,
men du skal nok få som fortjent.
485
00:39:10,993 --> 00:39:12,761
Hvorfor?
Hvem er du?
486
00:39:12,828 --> 00:39:17,808
Sig ikke, at du ikke
genkender mig ... bror.
487
00:39:21,795 --> 00:39:23,397
Jeg har ingen bror.
488
00:39:23,464 --> 00:39:27,317
Løgne! Du og far er endnu mere onde,
end jeg troede.
489
00:39:27,384 --> 00:39:32,364
Men retfærdigheden vil sejre. Jeg gør
mod dig, hvad du gjorde mod mig.
490
00:39:32,431 --> 00:39:36,201
Er du min bror?
Så bevis det.
491
00:39:57,039 --> 00:40:01,268
Jeg kan ikke beskrive,
hvor meget det betød, at du kom -
492
00:40:01,335 --> 00:40:04,146
- og at du overhovedet vil tale
med mig.
493
00:40:04,213 --> 00:40:07,107
Tak, fordi du fortalte mig sandheden.
494
00:40:07,174 --> 00:40:13,155
Men det kan ikke blive,
som det var før. Forstår du det?
495
00:40:13,222 --> 00:40:16,492
Der må ikke være flere hemmeligheder.
Jeg vil vide alt.
496
00:40:16,558 --> 00:40:19,995
Ja, det er derfor, jeg er her.
497
00:40:21,855 --> 00:40:23,707
Nu ved du det hele.
498
00:40:33,033 --> 00:40:37,054
Og hvis du får brug for mig,
så skal du bare ringe.
499
00:40:48,882 --> 00:40:50,943
Filen var klar til upload.
500
00:40:51,009 --> 00:40:54,863
Hvorfor afslørede du ikke
Supergirls identitet for verden?
501
00:40:54,930 --> 00:40:56,740
Har du tilgivet Kara Danvers?
502
00:40:56,807 --> 00:41:00,828
Hun har forrådt mig.
Knust mit hjerte.
503
00:41:01,895 --> 00:41:03,747
Jeg kan aldrig tilgive hende.
504
00:41:03,814 --> 00:41:07,251
- Det forstår jeg ikke.
- Du er heller ikke en Luthor.
505
00:41:07,317 --> 00:41:10,629
Vi er skorpioner.
Når vi bliver forrådt, så stikker vi.
506
00:41:12,656 --> 00:41:16,510
Men jeg har et kald, Hope.
Jeg må redde menneskeheden.
507
00:41:16,577 --> 00:41:21,890
Jeg troede ikke, at Supergirl ville
sige det, men nu har jeg en mulighed.
508
00:41:21,957 --> 00:41:24,309
Jeg kan bruge hende til
at opnå mit mål.
509
00:41:24,376 --> 00:41:27,813
Det er lettere,
hvis hun tror, der er tillid.
510
00:41:30,632 --> 00:41:32,401
Kør simulering.
511
00:41:32,468 --> 00:41:34,278
Ja, miss Luthor.
512
00:41:36,764 --> 00:41:38,282
Godnat.
513
00:41:55,240 --> 00:42:00,596
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com