1
00:00:00,975 --> 00:00:02,476
I tidigare avsnitt:
2
00:00:02,643 --> 00:00:05,104
Min bror var en förrädare.
3
00:00:05,270 --> 00:00:09,983
Om jag kommer åt fler minnen, kanske
jag kan lista ut hans nästa drag.
4
00:00:10,150 --> 00:00:11,776
Kan vi gå djupare?
5
00:00:11,943 --> 00:00:15,571
Det kan nollställa din hjärna
för alltid.
6
00:00:17,823 --> 00:00:20,617
Min tankekraft
stals från mig i Phantom Zone.
7
00:00:20,784 --> 00:00:23,119
Kvinnan gav dig svaret.
8
00:00:23,286 --> 00:00:27,456
Eve, det här är Hope.
Ni ska jobba tillsammans.
9
00:00:28,999 --> 00:00:33,587
Du är en sabotör. Det är
ett uselt sätt att nå toppen på.
10
00:00:45,556 --> 00:00:49,351
Jarrod, det var inte klokt
att ignorera mig.
11
00:00:49,517 --> 00:00:54,063
Var jag otydlig de första tolv
gångerna? Jag är inte intresserad.
12
00:00:54,230 --> 00:00:56,940
Om du inte samarbetar,
slutar det väldigt illa.
13
00:00:57,107 --> 00:01:01,403
Hotar du mig? Min styrelse
hotar min varannan tisdag.
14
00:01:02,445 --> 00:01:04,113
Du begår ett misstag.
15
00:01:33,597 --> 00:01:37,559
Tack, Jenny, Nästa gång din syster
ber dig vara barnvakt, säg nej.
16
00:01:37,726 --> 00:01:40,437
Kom ihåg att sätta gränser.
17
00:01:40,604 --> 00:01:43,273
På tal om gränser,
känner du ens henne?
18
00:01:43,439 --> 00:01:44,816
Vi träffades nyss.
19
00:01:44,982 --> 00:01:48,319
-Berättade hon sitt livs historia?
-Mitt jobb är att lyssna.
20
00:01:48,485 --> 00:01:52,531
Du blev attackerad av en hamnskiftare
och han är fortfarande på fri fot.
21
00:01:52,697 --> 00:01:55,950
Varenda agent på DEO
letar efter honom.
22
00:01:56,117 --> 00:01:59,453
Det skadar inte att ligga lågt
tills de får tag på honom.
23
00:01:59,620 --> 00:02:04,666
Som Alex syster kan jag berätta
att hon nästan alltid har rätt.
24
00:02:04,833 --> 00:02:07,627
Och Kelly kan ta vara på sig själv.
25
00:02:07,794 --> 00:02:10,588
Jag vill ogärna avbryta
den här familjedusten-
26
00:02:10,755 --> 00:02:13,257
-men vi har ett möte.
27
00:02:13,424 --> 00:02:16,677
-Oroa dig inte.
-Okej.
28
00:02:16,844 --> 00:02:18,220
-Hej då.
-Hej då.
29
00:02:20,263 --> 00:02:22,015
-Har Malefic synts till?
-Nej.
30
00:02:22,182 --> 00:02:24,517
Han saknar även en psykisk signatur.
31
00:02:24,684 --> 00:02:26,435
Vi hittar honom. Vi måste.
32
00:02:28,395 --> 00:02:30,647
Mår du bra?
33
00:02:31,648 --> 00:02:34,401
Jag är kanske lite nervös
inför lunchen med Lena.
34
00:02:34,567 --> 00:02:37,445
Vi har inte setts
sen jag berättade vem jag är.
35
00:02:37,612 --> 00:02:39,905
Jag ljög så länge för henne.
36
00:02:40,072 --> 00:02:41,657
Hon förlät dig.
37
00:02:41,824 --> 00:02:44,534
Du måste släppa taget
om det förflutna.
38
00:02:44,701 --> 00:02:47,662
Jag vill
att det ska vara bra mellan oss.
39
00:02:47,829 --> 00:02:50,790
Jag vill att lunchen blir perfekt.
40
00:02:50,957 --> 00:02:55,294
Det blir den. Lena vill också
att er relation blir bra igen.
41
00:02:55,461 --> 00:02:59,589
Jag måste tillbaka till DEO.
Du får vara perfekt nån annanstans.
42
00:02:59,756 --> 00:03:01,299
-Jag ska försöka.
-Okej.
43
00:03:10,932 --> 00:03:12,559
Fan.
44
00:03:14,686 --> 00:03:19,190
Sändaren du kopierade
använder ett okulärt gränssnitt.
45
00:03:19,356 --> 00:03:21,483
Då du anpassade den till hjärnan-
46
00:03:21,650 --> 00:03:25,153
-föreslår jag att du sänker
frekvensen med ytterligare 7,32 %.
47
00:03:25,320 --> 00:03:29,782
I teorin borde jag kunna omredigera
delar av hjärnan med Q-vågor.
48
00:03:29,949 --> 00:03:32,409
Och utrota
lögner, manipulationer och våld.
49
00:03:32,576 --> 00:03:34,870
Oavsett
hur jag manipulerar frekvensen-
50
00:03:35,037 --> 00:03:37,706
-ger sändaren mig bara information
från hjärnan.
51
00:03:37,873 --> 00:03:40,333
En ökad frekvens
resulterar i zombie-effekt.
52
00:03:40,500 --> 00:03:43,419
Du vill inte ha robotar,
utan bättre människor.
53
00:03:43,586 --> 00:03:45,296
Precis.
54
00:03:52,594 --> 00:03:58,349
Det måste vara svårt att lita på mig
i den här formen.
55
00:03:59,350 --> 00:04:00,726
Jag litar inte på folk.
56
00:04:00,893 --> 00:04:05,480
En gång hade jag vänner som fick mig
att tro att jag kunde göra det.
57
00:04:05,647 --> 00:04:09,275
-De svek mig, precis som alla andra.
-Din bror Lex var värst.
58
00:04:09,442 --> 00:04:13,320
Men han kan nog hjälpa dig nu.
Jag har tillgång till Eves minne.
59
00:04:13,487 --> 00:04:18,533
Lex jobbade med Q-vågor för att
kunna tränga genom Supermans hud.
60
00:04:18,700 --> 00:04:21,619
Det finns detaljerad information
i hans dagböcker.
61
00:04:22,828 --> 00:04:24,497
-Dagböcker?
-Tre stycken.
62
00:04:24,663 --> 00:04:29,960
De finns just nu på en säkerhets-
klassad avdelning i Fort Summit.
63
00:04:31,419 --> 00:04:35,339
Fast det skulle vara omöjligt
att komma åt dem.
64
00:04:40,260 --> 00:04:43,930
Kanske för mig, men inte för alla.
65
00:04:47,642 --> 00:04:53,605
Hennes behagfulla, frågande blick
ger mig en evig kick
66
00:04:53,772 --> 00:04:57,275
Hur en varelse så perfekt
som min Nia Nal-
67
00:04:57,442 --> 00:05:00,486
-kan älska nån så obetydlig som jag.
68
00:05:01,737 --> 00:05:05,824
-Vad sa du?
-Tack för...
69
00:05:05,991 --> 00:05:07,367
...dikt nummer hundra...
70
00:05:07,534 --> 00:05:10,870
-127.
-127.
71
00:05:11,037 --> 00:05:14,790
-Jag har nästan kläm på sonetterna.
-Det har du.
72
00:05:14,957 --> 00:05:18,252
-Men du vill inte överdriva.
-Du har rätt.
73
00:05:18,419 --> 00:05:22,631
"Korthet är förståndets själ",
som Polonius sa till Hamlet.
74
00:05:22,797 --> 00:05:25,967
Nu ska jag gå vidare
med villanellen.
75
00:05:26,134 --> 00:05:30,846
Den är mer komplicerad, men tillåter
en djupare känslomässig resonans.
76
00:05:31,013 --> 00:05:35,016
Det belyser Dylan Thomas
med sin "Don't go Gentle".
77
00:05:37,227 --> 00:05:40,771
Då så. Vad har vi härnäst?
Några kändisskilsmässor?
78
00:05:40,938 --> 00:05:44,149
Några influerare i onåd?
Visa mig klickbetena.
79
00:05:44,316 --> 00:05:49,029
Jag har rättsläkarens veckorapport.
Vi kan skriva om färska dödsfall.
80
00:05:49,196 --> 00:05:51,406
Folk älskar att läsa om död.
81
00:05:51,573 --> 00:05:55,785
Det påminner dem om att de lever
och de blir skadeglada.
82
00:05:57,828 --> 00:06:00,914
20-årig Uberförare
blev påkörd av en bil.
83
00:06:01,081 --> 00:06:05,293
Om personen är tråkig
är dödsorsaken tråkig.
84
00:06:05,460 --> 00:06:08,212
Imponera på mig.
Visa mig sprudlande död.
85
00:06:14,551 --> 00:06:17,095
Dr Niles Jarrod.
Hälsoteknikmiljardär.
86
00:06:17,262 --> 00:06:19,722
Han hittades död på en toalett
på en klubb.
87
00:06:19,889 --> 00:06:25,227
Herregud, är dr Jarrod död?
Jag intervjuade honom förra året.
88
00:06:25,394 --> 00:06:28,855
Din artikel om moraliska aspekter
vid genmanipulation.
89
00:06:29,022 --> 00:06:32,608
Att du känner honom
gör det inte intressant. Nästa.
90
00:06:32,775 --> 00:06:37,738
Ett geni på 33 år som forskar om
att förlänga livslängden-
91
00:06:37,905 --> 00:06:43,493
-dör oväntat i ung ålder. Det är
tragiskt och värt att skriva om.
92
00:06:43,660 --> 00:06:46,454
Seriösa nyheter,
specialartiklar eller hjärngodis.
93
00:06:46,621 --> 00:06:50,916
Sentimental smörja som du pratar om
är bara skräp.
94
00:06:51,083 --> 00:06:53,126
-Hur understår du dig?
-Han har rätt.
95
00:06:53,293 --> 00:06:54,920
Det är inte sprudlande.
96
00:06:55,086 --> 00:06:58,589
Det finns ingen story där.
Sluta spill vår tid.
97
00:06:58,756 --> 00:07:02,426
Hur vet du det
när vi inte har undersökt det?
98
00:07:02,593 --> 00:07:06,054
Jag har gjort det.
Det finns inget där.
99
00:07:06,221 --> 00:07:08,306
Franklin, nästa lik, tack.
100
00:07:16,814 --> 00:07:18,357
Perfekt.
101
00:07:23,152 --> 00:07:27,239
Du vet mer om Jarrod, men du
vill inte att jag tar reda på det.
102
00:07:27,406 --> 00:07:31,118
-Du är paranoid.
-Du ljög förut. Varför då?
103
00:07:31,285 --> 00:07:35,413
Sluta förödmjuka dig själv.
Det är smärtsamt att bevittna.
104
00:07:39,208 --> 00:07:44,004
Jag känner igen den flätan.
Är allt som det ska?
105
00:07:44,171 --> 00:07:49,175
Jag trodde att han var ett arsle,
men det är nog värre än så.
106
00:07:50,301 --> 00:07:53,137
Minns du min artikel
om genmanipulation?
107
00:07:53,304 --> 00:07:57,349
Min huvudperson, dr Jarrod,
hittades död på en klubb.
108
00:07:57,516 --> 00:07:58,892
-Överdos?
-Oklart.
109
00:07:59,059 --> 00:08:03,479
William Day sa att han hade undersökt
det, men där fanns inget.
110
00:08:03,646 --> 00:08:05,648
-Och?
-Han ljög.
111
00:08:05,815 --> 00:08:08,359
Hans hjärtfrekvens var skyhög.
112
00:08:08,525 --> 00:08:12,821
Han vet nåt mer om dr Jarrods död och
vill inte att jag tar reda på det.
113
00:08:12,988 --> 00:08:16,157
Vi borde ringa
min kontakt hos rättsläkaren.
114
00:08:16,324 --> 00:08:18,034
"Vi"?
115
00:08:18,201 --> 00:08:20,786
Jag vill sluta tänka
på mina jobberbjudanden.
116
00:08:20,953 --> 00:08:23,539
Och "vi" kanske ska lösa ett mord.
117
00:08:23,705 --> 00:08:26,333
-Du vill kanske inte ha en supervän.
-Jo.
118
00:08:26,499 --> 00:08:29,919
Då så. Jag håller dig uppdaterad.
119
00:08:30,086 --> 00:08:32,838
-Nia, kom in.
-Vad har hänt? Är det Mal?
120
00:08:33,005 --> 00:08:35,340
Nej, nej, nej. Inget sånt.
121
00:08:38,552 --> 00:08:43,723
Ännu en dikt. Varje timme skickar
Brainy en hyllning till en kroppsdel.
122
00:08:45,599 --> 00:08:49,478
Förlåt, det är varken
passande eller viktigt just nu.
123
00:08:49,645 --> 00:08:51,021
Hur kan jag hjälpa dig?
124
00:08:51,188 --> 00:08:52,981
Jag vill återskapa mina minnen.
125
00:08:53,148 --> 00:08:57,276
Dina drömkrafter kanske kan gå
djupare än Kellys teknik.
126
00:08:58,861 --> 00:09:00,821
Är det inte farligt?
127
00:09:00,988 --> 00:09:04,074
Att återskapa minnen genom drömmar
borde vara ofarligt.
128
00:09:04,241 --> 00:09:09,120
Jag hittar dem själv
med din hjälp, såklart.
129
00:09:10,538 --> 00:09:12,790
Vill du verkligen minnas, J'onn?
130
00:09:12,957 --> 00:09:15,667
Malefic sa att jag famlade i mörkret.
131
00:09:17,002 --> 00:09:19,045
Han har nog rätt.
132
00:09:19,212 --> 00:09:23,883
Ett av minnena kan berätta
varför han svek vårt folk.
133
00:09:24,050 --> 00:09:26,343
Och varför han jagar
alla jag bryr mig om.
134
00:09:27,678 --> 00:09:32,557
Om jag vet vad som hände,
kanske jag kan stoppa honom.
135
00:10:06,128 --> 00:10:12,592
Pete Andrews? Vad gör du här?
Jag har inte sett dig på två år.
136
00:10:12,759 --> 00:10:16,971
-Jag såg på nätet att du jobbar här.
-Vad konstigt. Jag har precis börjat.
137
00:10:17,138 --> 00:10:20,599
Jag var i stan
och tänkte kolla in ditt nya ställe.
138
00:10:21,975 --> 00:10:25,812
-Inte dåligt, Olsen.
-Tack.
139
00:10:25,979 --> 00:10:27,897
Vad snällt att du kom förbi.
140
00:10:28,064 --> 00:10:30,024
Dr Olsen? Er patient är här.
141
00:10:30,191 --> 00:10:35,404
Jag är ledsen. Jag vill gärna prata
med dig, men jag hinner inte just nu.
142
00:10:35,570 --> 00:10:38,782
Jag kom hit för att träffa dig.
143
00:10:40,491 --> 00:10:44,495
Jag tror...att jag behöver hjälp.
144
00:10:44,662 --> 00:10:46,538
Självklart.
145
00:10:47,831 --> 00:10:52,085
Jag är klar runt halv sju.
Kom tillbaka då så pratar vi.
146
00:10:52,252 --> 00:10:55,338
Tack. Du har alltid haft
världens största hjärta.
147
00:11:05,096 --> 00:11:09,100
Merci. Au revoir.
148
00:11:09,266 --> 00:11:13,312
Du har köpt eclairs med kaffekräm.
Från Cafe Rue Serret?
149
00:11:13,478 --> 00:11:17,690
-Du gillar dem.
-Köpte du kaffet i Milano?
150
00:11:17,857 --> 00:11:22,361
Jag har gått miste om fördelarna
med att ha Supergirl som bästa vän.
151
00:11:22,528 --> 00:11:24,154
Vi har mycket att ta igen.
152
00:11:24,321 --> 00:11:27,532
Du måste inte åka till Paris
och köpa lunch.
153
00:11:27,699 --> 00:11:29,951
Det är inte viktigt för mig.
154
00:11:30,118 --> 00:11:34,121
Men scones från Dublin?
Dem kan du flyga hit varje dag.
155
00:11:34,288 --> 00:11:40,919
Hur är det på CatGo? Går det bra?
Uppför Andrea sig civiliserat?
156
00:11:42,254 --> 00:11:46,007
Det ordet skulle jag inte använda
för att beskriva henne.
157
00:11:46,174 --> 00:11:51,220
Hennes mål är att CatGo:s hemsida
ska bli den mest besökta i världen-
158
00:11:51,387 --> 00:11:55,307
-med hjälp av
frågesporter och klickbeten.
159
00:11:55,473 --> 00:11:57,100
Det var tråkigt att höra.
160
00:11:57,267 --> 00:12:02,229
-Hon anställde ormen William Day.
-William Day?
161
00:12:02,396 --> 00:12:04,690
Han ska vara
en jätteduktig journalist.
162
00:12:04,857 --> 00:12:08,109
Men jätteduktig går inte alltid
hand i hand med integritet.
163
00:12:08,276 --> 00:12:10,195
Jag vet inte vad han är ute efter.
164
00:12:10,361 --> 00:12:12,613
James hjälper mig att ta reda på det.
165
00:12:12,780 --> 00:12:15,407
Nog om mig. Hur mår du?
166
00:12:16,742 --> 00:12:21,246
Helt ärligt, har jag inte haft det
så bra sen Lex.
167
00:12:22,622 --> 00:12:26,834
Jag har drömt mardrömmar.
Jag försöker att inte sova.
168
00:12:27,001 --> 00:12:31,838
Nätterna är fulla med
apokalyptiska syner om Lex tortyr.
169
00:12:32,005 --> 00:12:35,592
Kelly jobbar med PTSD-patienter.
Hon kanske kan hjälpa dig.
170
00:12:35,759 --> 00:12:38,344
Tack, men du vet
hur privat jag är av mig.
171
00:12:38,511 --> 00:12:39,929
Ja.
172
00:12:40,096 --> 00:12:43,432
Frustrerande nog vet jag
hur jag ska bota mig själv.
173
00:12:43,599 --> 00:12:47,102
Minns du dagböckerna
vi hittade hos Strykers?
174
00:12:47,269 --> 00:12:50,563
Det enda som gör mig lugn
är att läsa dem.
175
00:12:50,730 --> 00:12:54,650
När jag hör Lex röst försvinner
mysteriet och skräcken.
176
00:12:54,817 --> 00:13:00,614
Om jag fick läsa alla
skulle jag kunna bota mig själv.
177
00:13:00,780 --> 00:13:04,033
-Då måste du göra det.
-Det är inte möjligt.
178
00:13:04,200 --> 00:13:06,452
Regeringen har beslagtagit
Lex ägodelar.
179
00:13:06,619 --> 00:13:09,747
Hans teknik, vapen
och dagböckerna från hans barndom.
180
00:13:09,913 --> 00:13:11,873
Det är absurt!
181
00:13:12,040 --> 00:13:16,419
Du är den enda som vill ha dem.
Kan du inte be om att få dem?
182
00:13:16,586 --> 00:13:20,464
Det är för mycket byråkrati. Jag
får aldrig ut dem från Fort Summit.
183
00:13:20,631 --> 00:13:24,926
-Jag kan hämta dem.
-Kara, var inte dum.
184
00:13:25,093 --> 00:13:28,805
De hjälper dig och de är inlåsta
på grund av en teknikalitet.
185
00:13:28,972 --> 00:13:30,765
Jag kan hämta dem.
186
00:13:30,932 --> 00:13:36,603
-Jag kan inte be dig göra det.
-Det gör du inte. Jag erbjuder mig.
187
00:13:36,770 --> 00:13:40,440
Det är James.
Han är hos rättsläkaren.
188
00:13:40,607 --> 00:13:42,400
Vi kan prata senare.
189
00:13:46,153 --> 00:13:48,155
Tack.
190
00:13:55,662 --> 00:13:57,872
Vi har fem minuter på oss.
191
00:13:58,039 --> 00:14:01,667
-Du ser ut att ha rånat en bank.
-"Rånat en bank"?
192
00:14:01,834 --> 00:14:06,338
-Det skulle jag aldrig göra.
-Det är bara ett uttryck, Kara.
193
00:14:06,504 --> 00:14:08,214
Jaha.
194
00:14:08,381 --> 00:14:12,760
"33-årig man i god hälsa.
Dödsorsak: hjärtattack."
195
00:14:12,927 --> 00:14:18,140
Ambulanspersonalen hittade honom
på golvet på en toalett.
196
00:14:18,306 --> 00:14:19,975
Där är nåt.
197
00:14:21,601 --> 00:14:25,604
Har han en tatuering inuti hjärtat?
198
00:14:27,147 --> 00:14:29,608
Hur får man en tatuering
inuti hjärtat?
199
00:14:29,775 --> 00:14:33,486
Det är t'fek'lya.
Det smakar lite konstigt.
200
00:14:33,653 --> 00:14:35,029
Det är en marsiansk ört-
201
00:14:35,196 --> 00:14:37,865
-som hjälper till med
att koppla samman sinnen.
202
00:14:39,742 --> 00:14:41,368
Det smakar toppen.
203
00:14:43,620 --> 00:14:45,830
-Är du redo?
-Nu gör vi det.
204
00:15:07,558 --> 00:15:10,685
Jag förstår inte.
Varför är de människor?
205
00:15:10,852 --> 00:15:14,897
Dina minnen filtreras
genom mitt undermedvetna.
206
00:15:15,064 --> 00:15:17,858
J'onn, vänta!
207
00:15:18,025 --> 00:15:20,361
Det är nog du.
208
00:15:21,820 --> 00:15:24,489
Vi leker kurragömma. Du letar, J'onn!
209
00:15:24,656 --> 00:15:27,116
Jag minns den här leken.
210
00:15:30,911 --> 00:15:35,165
-Där.
-Bra jobbat.
211
00:15:35,332 --> 00:15:37,375
Det är din tur, Malefic.
212
00:15:44,173 --> 00:15:46,717
Han når inte det kollektiva sinnet.
213
00:15:46,884 --> 00:15:51,012
-Han kan inte.
-Vad är det för fel på dig?
214
00:15:58,060 --> 00:16:00,270
Sluta, Malefic! Sluta.
215
00:16:03,148 --> 00:16:04,816
Sov.
216
00:16:11,614 --> 00:16:13,532
Jag trodde att vita marsianer-
217
00:16:13,699 --> 00:16:17,661
-förvandlade honom till ett vapen
med teknik.
218
00:16:17,827 --> 00:16:20,079
Men han föddes sån.
219
00:16:20,246 --> 00:16:23,332
Han kunde projicera
sina tankar och sin vilja på andra.
220
00:16:23,499 --> 00:16:28,378
Men...han skildes från mitt folk
på det grymmaste sättet.
221
00:16:30,338 --> 00:16:35,301
-Vart ska vi, pappa?
-Dit ingen kan skada dig, min son.
222
00:16:42,432 --> 00:16:45,476
Min vackre son,
du ska veta att du är älskad-
223
00:16:45,643 --> 00:16:51,023
-och att vi ska be för dig varje dag
precis som du ska be.
224
00:16:52,316 --> 00:16:55,694
H'ronmeer ska guida och hela dig.
225
00:16:55,861 --> 00:16:59,197
Låt hans råd lindra din smärta-
226
00:16:59,364 --> 00:17:02,616
-så att vi kan komma
till en bättre plats.
227
00:17:06,620 --> 00:17:12,625
Pappa! J'onn! Lämna mig inte här!
Jag lovar att vara snäll!
228
00:17:12,792 --> 00:17:17,630
Vår gud ska aldrig överge dig.
Jag älskar dig, Malefic.
229
00:17:19,631 --> 00:17:25,094
Snälla! Lämna mig inte här!
Jag gör vad som helst!
230
00:17:31,600 --> 00:17:34,019
Malefic, det är J'onn.
231
00:17:34,186 --> 00:17:37,814
Pappa ber för att du ska tillfriskna
varje dag.
232
00:17:37,981 --> 00:17:42,443
Han tror att du kommer tillbaka
till oss en dag.
233
00:17:42,610 --> 00:17:45,821
H'ronmeer är inte min räddning, bror.
234
00:17:47,155 --> 00:17:48,657
De är det.
235
00:17:48,823 --> 00:17:51,075
H'ronmeer!
236
00:17:52,201 --> 00:17:56,247
Jag har svikit dig
som jag har svikit min egen son.
237
00:17:56,413 --> 00:18:01,334
Jag tillät Malefic att bli rekryterad
av de vita marsianerna.
238
00:18:01,501 --> 00:18:05,671
Jag tillät att han blev skickad
till den där skärselden.
239
00:18:06,923 --> 00:18:09,633
Smärtan i mitt hjärta...
240
00:18:11,468 --> 00:18:13,220
...är...
241
00:18:14,638 --> 00:18:16,139
...outhärdlig!
242
00:18:28,775 --> 00:18:32,487
I våndan måste min pappa ha raderat
båda våra minnen.
243
00:18:34,447 --> 00:18:36,198
Raderat min brors existens.
244
00:18:37,199 --> 00:18:41,578
-J'onn.
-Självklart vände han sig mot oss.
245
00:18:42,871 --> 00:18:47,333
Isoleringen.
Så sviken han måste ha känt sig.
246
00:18:49,835 --> 00:18:53,505
Han var inte ond, han var ett barn.
Han behövde vår hjälp.
247
00:18:53,672 --> 00:18:57,133
Och sen förvärrar min pappa
tragedin...
248
00:18:58,176 --> 00:19:00,636
...genom att radera minnet
från kollektivet.
249
00:19:01,887 --> 00:19:05,682
Döden är inte slutgiltig för
marsianer, men att radera minnen är.
250
00:19:07,809 --> 00:19:12,563
Det är som om min pappa...
dödade sin egen son.
251
00:19:15,399 --> 00:19:16,942
Och hyckleriet!
252
00:19:18,193 --> 00:19:22,238
Hela hans liv handlade om
att vara en helig man.
253
00:19:24,323 --> 00:19:29,078
Sen begår han
vår kulturs största synd.
254
00:19:35,166 --> 00:19:36,959
Var är våra dumplingar?
255
00:19:37,126 --> 00:19:40,671
Jag glömde beställa. Förlåt.
256
00:19:40,838 --> 00:19:45,967
Jag undersöker hur en man
med en tatuering på hjärtat dog.
257
00:19:46,134 --> 00:19:49,971
Jag förstår att du glömde
våra dumplingar. Du är förlåten.
258
00:19:50,138 --> 00:19:53,682
William Day vet nåt om det-
259
00:19:53,849 --> 00:19:57,352
-och han försökte hindra mig från
att bli inblandad.
260
00:19:57,519 --> 00:19:59,145
Det låter som en bra story.
261
00:19:59,312 --> 00:20:04,442
Han är väl väldigt tävlingsinriktad?
Han kanske vill ha den för sig själv.
262
00:20:04,609 --> 00:20:07,069
Kanske, men det är nåt
som inte stämmer.
263
00:20:07,236 --> 00:20:09,196
Det låter väldigt fascinerande-
264
00:20:09,363 --> 00:20:12,032
-men jag vill hellre höra om
din lunch med Lena.
265
00:20:12,199 --> 00:20:14,409
-Hur gick det?
-Det var toppen.
266
00:20:16,202 --> 00:20:18,371
-Toppen.
-Vad hände?
267
00:20:18,537 --> 00:20:24,167
Inget. Jag flög till Paris, Milano
och Dublin och handlade mat.
268
00:20:24,334 --> 00:20:26,086
Det var...toppen.
269
00:20:26,252 --> 00:20:29,589
Varför ser du ut
som om du har kört över en valp?
270
00:20:29,756 --> 00:20:31,465
Det är inget.
271
00:20:31,632 --> 00:20:37,554
Jag...gick med på
att göra Lena en tjänst.
272
00:20:37,721 --> 00:20:39,889
-Vad är fel med det?
-Inget.
273
00:20:40,056 --> 00:20:45,269
Jag ska bryta mig in i en militär-
anläggning och stjäla Lex dagböcker.
274
00:20:45,436 --> 00:20:49,314
Vad?! Kara, har du tappat förståndet?
275
00:20:49,481 --> 00:20:53,359
Jag tänkte inte.
Du skulle ha sett hur dåligt hon mår.
276
00:20:53,526 --> 00:20:56,195
Hon är traumatiserad av Lex död.
277
00:20:56,362 --> 00:20:58,781
Dagböckerna ger henne ett avslut.
278
00:20:58,948 --> 00:21:03,326
Ring henne nu och säg att det var
ett misstag. Du får inte göra det.
279
00:21:03,493 --> 00:21:08,039
Du kan inte bryta mot lagen
och stjäla från staten.
280
00:21:08,206 --> 00:21:11,917
Jag bryter ofta mot lagen. Jag
bröt mig nyligen in i ett fängelse.
281
00:21:12,084 --> 00:21:16,171
Det var annorlunda.
Du skipade rättvisa.
282
00:21:16,338 --> 00:21:20,174
Du pratar om
att gå över gränsen för en vän.
283
00:21:20,341 --> 00:21:23,594
Hon förtjänar att må bra.
Vem skulle det skada?
284
00:21:24,512 --> 00:21:29,641
Brainy hackade precis övervaknings-
kamerorna på en nattklubb-
285
00:21:29,808 --> 00:21:32,811
-för att hjälpa mig
att lösa mordet på dr Jarrod.
286
00:21:32,977 --> 00:21:34,604
Du skäller inte på honom.
287
00:21:34,771 --> 00:21:38,941
Brainy borde inte använda
DEO:s teknik för att hjälpa dig.
288
00:21:39,108 --> 00:21:40,609
Jag ska ta itu med det.
289
00:21:40,776 --> 00:21:44,696
Vem tror du vi lärde oss
att bryta mot reglerna av?
290
00:21:44,863 --> 00:21:46,364
Det var lågt.
291
00:21:52,911 --> 00:21:57,165
-Det är dr Jarrod med William Day.
-Vad hade han där att göra?
292
00:22:00,084 --> 00:22:03,587
Vänta. Jag ska zooma in.
293
00:22:03,754 --> 00:22:07,716
Det är spindeln.
Det är tatueringen på hans hjärta.
294
00:22:07,883 --> 00:22:11,553
-Känner du den kvinnan?
-Nej.
295
00:22:11,719 --> 00:22:15,389
Men jag känner igen tatueringarna.
296
00:22:19,810 --> 00:22:24,439
-Berätta vad som händer.
-Migrän. Panikattacker.
297
00:22:24,606 --> 00:22:28,609
Det tär på psyket att bli omringad
av krypskyttar i Kandahar.
298
00:22:28,776 --> 00:22:33,071
Jag är inte samma person längre.
Afghanistan tog nåt från mig.
299
00:22:33,238 --> 00:22:38,243
Nåt i min hjärna är trasigt
och jag vill ha det tillbaka.
300
00:22:41,412 --> 00:22:45,499
-Kan du hjälpa mig?
-Jag har en lucka på fredag.
301
00:22:45,666 --> 00:22:49,502
Då börjar vi processen.
Det kan ta några månader...
302
00:22:49,669 --> 00:22:55,466
Nej! Förl... Jag kan inte vänta.
303
00:22:55,633 --> 00:22:59,011
Om jag inte tar tag i det nu-
304
00:22:59,178 --> 00:23:01,638
-kommer jag kanske att skada
mig själv.
305
00:23:01,805 --> 00:23:04,307
Jag låter dig inte skada dig själv.
306
00:23:04,474 --> 00:23:07,685
Du måste förstå
att det inte är så enkelt.
307
00:23:07,852 --> 00:23:12,564
-Jag har regler att följa.
-Snälla hjälp mig, Kelly.
308
00:23:19,487 --> 00:23:23,157
Kontoret är tomt om en timme.
Då smugglar jag in dig.
309
00:23:23,324 --> 00:23:29,496
Vi börjar med diagnostiken,
men du måste hålla tyst om det.
310
00:23:29,662 --> 00:23:33,708
-Går det bra?
-Självklart. Du är en ängel.
311
00:23:42,215 --> 00:23:44,425
Du är bekymrad över nåt.
312
00:23:46,385 --> 00:23:47,887
Det är inget.
313
00:23:48,054 --> 00:23:50,514
Pupillutvidgningen säger nåt annat.
314
00:23:53,350 --> 00:23:55,935
Du kan berätta allt för mig.
315
00:23:59,188 --> 00:24:02,816
Om du hade nåt viktigt
att berätta för nån-
316
00:24:02,983 --> 00:24:04,526
-men...
317
00:24:05,944 --> 00:24:08,988
Om det sårade dem,
skulle du säga det i alla fall?
318
00:24:10,823 --> 00:24:15,828
Om man bryr sig om nån,
ska man berätta sanningen.
319
00:24:15,995 --> 00:24:18,955
Hur smärtsamt det än är,
är det bättre för båda två.
320
00:24:20,457 --> 00:24:25,086
Om du fortfarande är nere,
kan jag muntra upp dig med en dikt.
321
00:24:25,253 --> 00:24:28,297
"En hyllning
till Nias vänstra örsnibb".
322
00:24:28,464 --> 00:24:31,383
Nej! Snälla.
323
00:24:35,095 --> 00:24:37,847
Har du nåt att berätta för mig?
324
00:24:44,061 --> 00:24:45,645
Nej.
325
00:24:47,063 --> 00:24:50,024
Men jag måste berätta en sak
för J'onn.
326
00:24:51,692 --> 00:24:53,527
De är inte tatueringar.
327
00:24:53,694 --> 00:24:58,073
Det är en "aurafacian", en organism
som fäster sig på en värdkropp.
328
00:24:58,240 --> 00:24:59,950
Det här är den första värden.
329
00:25:00,116 --> 00:25:02,243
Det är en av rymdvarelserna-
330
00:25:02,410 --> 00:25:05,830
-som Lex flyttade från vårt förvar
och den är på fri fot.
331
00:25:05,997 --> 00:25:09,124
Den kan förvandlas från en tatuering
till en 3D-varelse-
332
00:25:09,291 --> 00:25:12,377
-vilket gör den väldigt farlig
och svårt att stoppa.
333
00:25:13,503 --> 00:25:15,463
Det här är vår nya värd.
334
00:25:19,425 --> 00:25:21,927
-Kan vi få fram ett namn?
-Ja.
335
00:25:24,388 --> 00:25:28,975
Bingo. Caroline O'Connor.
Före detta elitsoldat.
336
00:25:29,142 --> 00:25:34,063
Hon är duktig på närstrid
och sprängämnen och hon är krypskytt.
337
00:25:35,189 --> 00:25:38,275
Hon gick under jorden för två år sen.
338
00:25:38,442 --> 00:25:40,568
Nån anlitade henne
för att döda Jarrod.
339
00:25:40,735 --> 00:25:45,156
-Ja, men vem och varför?
-Nån har försökt dölja sina spår.
340
00:25:45,323 --> 00:25:50,243
-Inte bra nog. Hennes adress.
-Hon ska inte få skada nån mer.
341
00:26:04,172 --> 00:26:07,592
Ett usb-minne gömt bakom en byrå?
342
00:26:07,759 --> 00:26:10,386
Jag har nog inte bjudit hit dig.
343
00:26:10,553 --> 00:26:12,304
Jag bjöd in mig själv.
344
00:26:21,271 --> 00:26:23,814
Ja, jag kom förberedd.
345
00:26:46,918 --> 00:26:49,295
James!
346
00:26:52,423 --> 00:26:57,177
Den här använder magnetresonans för
att dra till sig metallen i bläcket.
347
00:26:57,344 --> 00:26:59,304
-Är du redo?
-Ja.
348
00:27:09,980 --> 00:27:12,148
Vi undersöker
bevisen från lägenheten-
349
00:27:12,315 --> 00:27:14,609
-inklusive usb-minnet du hittade.
350
00:27:14,776 --> 00:27:18,028
Jag försöker dechiffrera det-
351
00:27:18,195 --> 00:27:23,825
-men det är mer komplext än nåt jag
har sett de kommande tusen åren.
352
00:27:23,992 --> 00:27:26,202
Vi tar ner dem till förvaret.
353
00:27:28,830 --> 00:27:33,292
-Mår du bra?
-Ja. Jag har varit med om värre.
354
00:27:33,459 --> 00:27:35,836
Du behövde inte göra det.
355
00:27:36,002 --> 00:27:39,339
Tänk på allt som står på spel.
Senatorvalet...
356
00:27:39,505 --> 00:27:41,591
Tänk om hon hade skadat dig.
357
00:27:41,757 --> 00:27:44,635
När ens vänner råkar illa ut,
hjälper man till.
358
00:27:44,802 --> 00:27:47,179
Oavsett konsekvenserna.
359
00:27:50,932 --> 00:27:54,519
Vila nu. Hälsa Alex och Brainy
att jag kommer tillbaka snart.
360
00:27:54,685 --> 00:27:57,605
Jag finns på komradion,
om de hittar O'Connor.
361
00:27:57,771 --> 00:28:01,066
-Vart ska du?
-Hjälpa en vän.
362
00:28:03,568 --> 00:28:06,612
-Är allt som det ska?
-Jag måste visa dig en sak.
363
00:28:10,324 --> 00:28:12,910
Det är resten av din dröm.
364
00:28:13,076 --> 00:28:15,454
Det är en del du inte såg.
365
00:28:15,620 --> 00:28:20,792
Vill du se det?
Det kommer att bli smärtsamt.
366
00:28:22,585 --> 00:28:24,003
Absolut.
367
00:28:30,216 --> 00:28:32,093
H'ronmeer!
368
00:28:33,386 --> 00:28:37,431
Jag har svikit dig
som jag har svikit min egen son.
369
00:28:38,432 --> 00:28:41,101
Smärtan i mitt hjärta...
370
00:28:43,061 --> 00:28:44,854
...är...
371
00:28:46,397 --> 00:28:48,190
...outhärdlig!
372
00:28:50,234 --> 00:28:54,446
Du gjorde allt du kunde för Mal.
Det är inte ditt fel.
373
00:28:54,613 --> 00:28:58,908
Han var min pojke. Mitt barn!
374
00:29:00,076 --> 00:29:02,620
Han kunde inte kontrollera
sin sjukdom.
375
00:29:02,786 --> 00:29:04,663
Jag blev prövad och misslyckades!
376
00:29:04,830 --> 00:29:07,457
Jag förtjänar inte att leva.
377
00:29:10,668 --> 00:29:14,088
Hur kan jag fortsätta
att guida andra...
378
00:29:16,674 --> 00:29:18,467
...när jag är ingenting?
379
00:29:20,218 --> 00:29:22,053
Vårt folk behöver dig.
380
00:29:23,847 --> 00:29:25,223
Jag behöver dig.
381
00:29:27,141 --> 00:29:30,352
Då har jag svikit alla.
382
00:29:35,315 --> 00:29:36,900
H'ronmeer, förlåt mig.
383
00:30:00,462 --> 00:30:03,673
-Det var jag.
-Jag är ledsen.
384
00:30:03,840 --> 00:30:06,384
Jag raderade honom från våra minnen.
385
00:30:07,927 --> 00:30:11,346
Jag så gott som dödade min egen bror.
386
00:30:11,513 --> 00:30:16,017
-För att rädda din pappa.
-För att rädda oss båda två.
387
00:30:19,687 --> 00:30:21,355
Jag skulle...
388
00:30:23,107 --> 00:30:26,109
Jag skulle be min pappa om råd.
389
00:30:27,861 --> 00:30:29,988
För att lindra min smärta.
390
00:30:32,031 --> 00:30:34,450
Och när jag såg honom
i det skicket...
391
00:30:38,120 --> 00:30:41,122
I stället för att hitta styrkan
att hjälpa honom...
392
00:30:43,291 --> 00:30:47,086
...gick jag över
min kulturs oförlåtliga gräns.
393
00:30:50,255 --> 00:30:53,091
De senaste 300 åren...
394
00:30:54,717 --> 00:30:57,637
...har jag försökt gottgöra
att jag flydde från Mars.
395
00:30:58,679 --> 00:31:00,598
Nu får jag veta...
396
00:31:01,932 --> 00:31:04,267
...att det var
den minsta av mina synder.
397
00:31:05,852 --> 00:31:11,274
-Jag skäms.
-Du gjorde det av medlidande.
398
00:31:11,440 --> 00:31:16,195
Din pappa var förkrossad.
Du räddade honom.
399
00:31:18,113 --> 00:31:22,659
Min pappa skulle hellre dö
än att få sitt heliga minne raderat.
400
00:31:24,035 --> 00:31:26,787
Jag gjorde det för min egen skull.
401
00:31:28,914 --> 00:31:31,083
Du måste svära på...
402
00:31:32,083 --> 00:31:36,087
...att du aldrig berättar för nån
om vad du såg.
403
00:31:37,296 --> 00:31:38,839
Jag svär.
404
00:31:43,969 --> 00:31:47,972
De här skannar din hjärna
och läser dina minnen.
405
00:31:48,139 --> 00:31:51,100
Dina minnen
kommer upp på den här skärmen.
406
00:31:51,267 --> 00:31:52,893
Kan du se mina minnen?
407
00:31:53,060 --> 00:31:56,605
Bara så att jag kan hjälpa dig.
Allt är konfidentiellt.
408
00:31:56,772 --> 00:32:01,818
Okej, så de dyker upp där i realtid.
409
00:32:01,985 --> 00:32:04,820
Nej, det tar några minuter-
410
00:32:04,987 --> 00:32:07,573
-innan minnena genereras.
411
00:32:09,032 --> 00:32:12,035
Oroa dig inte. Det kommer att gå bra.
412
00:32:12,202 --> 00:32:14,162
Då sätter vi igång.
413
00:32:33,304 --> 00:32:35,931
Brainy knäckte krypteringen
på usb-minnet.
414
00:32:36,098 --> 00:32:38,600
Nästa offer är dr Andrew Stern.
415
00:32:38,767 --> 00:32:41,436
-Vi är på väg.
-Jag kommer.
416
00:32:44,188 --> 00:32:46,899
Jag har honom. Vi är i ankomsthallen.
417
00:32:47,066 --> 00:32:51,361
Vi tror att ni kommer att utsättas
för ett mordförsök.
418
00:32:53,363 --> 00:32:54,781
Dr Stern?
419
00:32:56,824 --> 00:32:58,367
Snygg träff.
420
00:33:03,955 --> 00:33:05,915
Du börjar gå mig på nerverna.
421
00:33:25,099 --> 00:33:26,725
Du är han.
422
00:33:26,892 --> 00:33:28,602
NÖDLARM
423
00:33:30,687 --> 00:33:33,731
Min tankekraft. Det funkade.
424
00:33:45,408 --> 00:33:47,118
Det är Kelly!
425
00:34:16,727 --> 00:34:19,730
Vem jobbar du för?
Vem jobbar du för?
426
00:34:19,897 --> 00:34:22,065
Alex!
427
00:34:25,151 --> 00:34:28,863
-Hon är död.
-Vad dödade henne?
428
00:34:39,288 --> 00:34:41,874
Tack människa.
Jag har fått tillbaka min kraft.
429
00:34:44,376 --> 00:34:46,169
Vad gör du med mig?
430
00:34:46,336 --> 00:34:48,922
Det är kraften
som Phantom Zone tog från mig.
431
00:34:49,089 --> 00:34:51,216
Makten att kontrollera ditt sinne.
432
00:34:53,134 --> 00:34:54,885
Tacka din svaghet för det.
433
00:34:55,052 --> 00:34:57,971
Som tack ska du få dö snabbt.
434
00:35:00,348 --> 00:35:02,934
Nej! Snälla...!
435
00:35:07,271 --> 00:35:09,440
Malefic, nej!
436
00:35:09,607 --> 00:35:13,151
Nej! H'ronmeers förbannelse.
437
00:35:40,175 --> 00:35:42,177
De försöker döda mig!
438
00:35:42,343 --> 00:35:43,761
Vänta!
439
00:35:52,686 --> 00:35:54,854
Där är han!
440
00:35:57,357 --> 00:35:59,358
Nej, han är städaren!
441
00:36:00,985 --> 00:36:02,569
Kan du se mig?
442
00:36:10,201 --> 00:36:12,745
Kelly, se upp!
443
00:36:17,082 --> 00:36:19,000
Han är borta!
444
00:36:22,170 --> 00:36:24,547
-Vad hände?
-Malefic attackerade henne.
445
00:36:24,714 --> 00:36:27,091
Jag ser inget tecken på trauma.
446
00:36:27,258 --> 00:36:30,552
Q-vågorna interagerade
med Obsidians teknik-
447
00:36:30,719 --> 00:36:33,763
-och skapade en länk
mellan Kellys och Malefics sinnen.
448
00:36:33,930 --> 00:36:37,517
Hon kan se honom
även när han byter skepnad.
449
00:36:37,683 --> 00:36:40,311
-Om hon kan se honom...
-...är hon ett hot.
450
00:36:40,478 --> 00:36:42,104
Det är värre än så.
451
00:36:42,271 --> 00:36:44,606
Min bror har fått
tankekraften tillbaka.
452
00:36:44,773 --> 00:36:47,400
Han kan få er att göra vad han vill.
453
00:36:47,567 --> 00:36:51,279
Han ger sig på henne igen.
Han ger sig på er allihop.
454
00:36:51,445 --> 00:36:53,405
Vet du varför han gör det?
455
00:36:56,283 --> 00:36:59,953
Jag skickade honom till Phantom Zone
för att han svek vårt folk.
456
00:37:00,120 --> 00:37:01,663
Han vill nog hämnas.
457
00:37:01,829 --> 00:37:05,458
Jag beklagar
att jag har försatt er i fara.
458
00:37:05,624 --> 00:37:07,501
Han är mitt ansvar.
459
00:37:07,668 --> 00:37:11,755
Nu måste vi föra Kelly i säkerhet.
460
00:37:11,922 --> 00:37:18,260
Om hon åker i väg, kan jag använda
DEO:s resurser på att hitta honom.
461
00:37:18,427 --> 00:37:22,222
-Vill du att jag ger mig av?
-Bara tills vi har fångat honom.
462
00:37:22,389 --> 00:37:26,309
Jag tror att Alex har rätt.
Jag följer med dig.
463
00:37:26,476 --> 00:37:29,604
Nej, du har viktiga beslut att fatta.
464
00:37:29,771 --> 00:37:31,230
Du är viktigast.
465
00:37:32,940 --> 00:37:35,025
Ni borde åka ikväll.
466
00:37:41,489 --> 00:37:43,783
-Hur gick det med J'onn?
-Bra.
467
00:37:44,825 --> 00:37:47,119
Det var ingen stor grej.
468
00:37:49,746 --> 00:37:51,706
Jag känner att nåt tynger dig.
469
00:37:53,124 --> 00:37:56,419
-Inget piggar upp som en villanell.
-Sluta!
470
00:37:58,462 --> 00:38:02,049
Du sa att jag ska vara ärlig
även om det sårar dig.
471
00:38:02,215 --> 00:38:05,427
Det är...för mycket.
472
00:38:05,593 --> 00:38:09,972
Ingen mer mat, inga fler dikter,
inget mer nånting...
473
00:38:12,141 --> 00:38:15,519
Jag vet att du menar väl.
474
00:38:15,686 --> 00:38:18,563
Jag vet varför du gör det
och det är jättefint.
475
00:38:18,730 --> 00:38:22,191
Det är jättefint. Jag bara...
476
00:38:23,859 --> 00:38:25,236
Det är för mycket.
477
00:38:27,738 --> 00:38:29,114
Du...
478
00:38:30,115 --> 00:38:35,745
Du ville att jag skulle vara
mig själv med dig.
479
00:38:35,912 --> 00:38:40,707
Men nu säger du att du inte vill det.
480
00:38:41,667 --> 00:38:45,336
Jag kan bara fungera
när jag ger allt hundra procent.
481
00:38:45,503 --> 00:38:47,630
Det är så jag är skapt.
482
00:38:47,797 --> 00:38:50,883
Det är bara mitt problem...
483
00:38:52,426 --> 00:38:54,469
...och inte ditt.
484
00:39:00,308 --> 00:39:02,018
Brainy.
485
00:39:13,736 --> 00:39:17,239
-Jag hörde om Jarrod.
-Ja.
486
00:39:17,406 --> 00:39:20,826
Jag vet inte
hur länge jag kan hålla på.
487
00:39:20,993 --> 00:39:24,329
Fortsätt...och lycka till.
488
00:39:41,761 --> 00:39:45,806
Du hade rätt.
Jag var för öppen och tillitsfull.
489
00:39:46,807 --> 00:39:48,809
Allt är mitt fel.
490
00:39:50,268 --> 00:39:52,270
Jag hoppas att de hjälper.
491
00:39:55,356 --> 00:39:57,274
Vi har väl inte gått över gränsen?
492
00:39:57,441 --> 00:40:00,152
För vänner som dig
finns inga gränser.
493
00:40:06,532 --> 00:40:10,452
Berätta inte vart ni ska.
Det är bättre så.
494
00:40:10,619 --> 00:40:12,454
Tack, James.
495
00:40:13,914 --> 00:40:17,584
Du...ta den här.
496
00:40:17,750 --> 00:40:21,921
En av Lex teleporteringsklockor.
Fråga inte var jag hittade det.
497
00:40:22,922 --> 00:40:25,591
-Om nåt händer, använd den.
-Tack.
498
00:40:25,757 --> 00:40:27,426
Allt kommer att bli bra.
499
00:40:27,592 --> 00:40:30,803
Jag ska hitta Malefic
och sen får du komma hem.
500
00:40:33,222 --> 00:40:35,683
-Hej då.
-Kör försiktigt.
501
00:40:43,648 --> 00:40:46,651
Du säger att allt kommer att bli bra-
502
00:40:46,817 --> 00:40:50,779
-men jag känner igen den minen.
Du tror inte på det själv.
503
00:40:50,946 --> 00:40:56,367
Jag älskar att hon är så öppen,
men det skrämmer livet ur mig.
504
00:40:57,493 --> 00:41:01,789
Det kanske inte är så farligt.
Allt kanske löser sig.
505
00:41:01,956 --> 00:41:05,917
-Det löste sig för mig och Lena.
-Jag hoppas det.
506
00:41:06,084 --> 00:41:08,253
För bådas skull.
507
00:41:12,715 --> 00:41:17,636
-Hittade du det du behövde?
-Titta själv. Vad ser du?
508
00:41:18,762 --> 00:41:20,722
Lex dagböcker från barndomen.
509
00:41:23,641 --> 00:41:26,727
Jag ser
inget schematiskt eller tekniskt.
510
00:41:26,894 --> 00:41:29,229
Det är Lex version
av Vigenére-chiffret.
511
00:41:29,396 --> 00:41:32,399
En vilseledande, komplex
polyalfabetisk ersättare.
512
00:41:34,901 --> 00:41:40,156
Nu ser jag det. Jag dechiffrerar nu.
513
00:41:45,452 --> 00:41:50,456
HUR Q-VÅGOR ANVÄNDS
FÖR HJÄRNTVÄTT
514
00:41:51,624 --> 00:41:53,542
Nu vet jag vad jag måste göra.
515
00:42:22,151 --> 00:42:26,321
Text: Hanna Hagström
www.sdimedia.com