1 00:00:00,975 --> 00:00:02,476 I tidigare avsnitt: 2 00:00:02,643 --> 00:00:05,104 Min bror var en förrädare. 3 00:00:05,270 --> 00:00:09,983 Om jag kommer åt fler minnen, kanske jag kan lista ut hans nästa drag. 4 00:00:10,150 --> 00:00:11,776 Kan vi gå djupare? 5 00:00:11,943 --> 00:00:15,571 Det kan nollställa din hjärna för alltid. 6 00:00:17,823 --> 00:00:20,617 Min tankekraft stals från mig i Phantom Zone. 7 00:00:20,784 --> 00:00:23,119 Kvinnan gav dig svaret. 8 00:00:23,286 --> 00:00:27,456 Eve, det här är Hope. Ni ska jobba tillsammans. 9 00:00:28,999 --> 00:00:33,587 Du är en sabotör. Det är ett uselt sätt att nå toppen på. 10 00:00:45,556 --> 00:00:49,351 Jarrod, det var inte klokt att ignorera mig. 11 00:00:49,517 --> 00:00:54,063 Var jag otydlig de första tolv gångerna? Jag är inte intresserad. 12 00:00:54,230 --> 00:00:56,940 Om du inte samarbetar, slutar det väldigt illa. 13 00:00:57,107 --> 00:01:01,403 Hotar du mig? Min styrelse hotar min varannan tisdag. 14 00:01:02,445 --> 00:01:04,113 Du begår ett misstag. 15 00:01:33,597 --> 00:01:37,559 Tack, Jenny, Nästa gång din syster ber dig vara barnvakt, säg nej. 16 00:01:37,726 --> 00:01:40,437 Kom ihåg att sätta gränser. 17 00:01:40,604 --> 00:01:43,273 På tal om gränser, känner du ens henne? 18 00:01:43,439 --> 00:01:44,816 Vi träffades nyss. 19 00:01:44,982 --> 00:01:48,319 -Berättade hon sitt livs historia? -Mitt jobb är att lyssna. 20 00:01:48,485 --> 00:01:52,531 Du blev attackerad av en hamnskiftare och han är fortfarande på fri fot. 21 00:01:52,697 --> 00:01:55,950 Varenda agent på DEO letar efter honom. 22 00:01:56,117 --> 00:01:59,453 Det skadar inte att ligga lågt tills de får tag på honom. 23 00:01:59,620 --> 00:02:04,666 Som Alex syster kan jag berätta att hon nästan alltid har rätt. 24 00:02:04,833 --> 00:02:07,627 Och Kelly kan ta vara på sig själv. 25 00:02:07,794 --> 00:02:10,588 Jag vill ogärna avbryta den här familjedusten- 26 00:02:10,755 --> 00:02:13,257 -men vi har ett möte. 27 00:02:13,424 --> 00:02:16,677 -Oroa dig inte. -Okej. 28 00:02:16,844 --> 00:02:18,220 -Hej då. -Hej då. 29 00:02:20,263 --> 00:02:22,015 -Har Malefic synts till? -Nej. 30 00:02:22,182 --> 00:02:24,517 Han saknar även en psykisk signatur. 31 00:02:24,684 --> 00:02:26,435 Vi hittar honom. Vi måste. 32 00:02:28,395 --> 00:02:30,647 Mår du bra? 33 00:02:31,648 --> 00:02:34,401 Jag är kanske lite nervös inför lunchen med Lena. 34 00:02:34,567 --> 00:02:37,445 Vi har inte setts sen jag berättade vem jag är. 35 00:02:37,612 --> 00:02:39,905 Jag ljög så länge för henne. 36 00:02:40,072 --> 00:02:41,657 Hon förlät dig. 37 00:02:41,824 --> 00:02:44,534 Du måste släppa taget om det förflutna. 38 00:02:44,701 --> 00:02:47,662 Jag vill att det ska vara bra mellan oss. 39 00:02:47,829 --> 00:02:50,790 Jag vill att lunchen blir perfekt. 40 00:02:50,957 --> 00:02:55,294 Det blir den. Lena vill också att er relation blir bra igen. 41 00:02:55,461 --> 00:02:59,589 Jag måste tillbaka till DEO. Du får vara perfekt nån annanstans. 42 00:02:59,756 --> 00:03:01,299 -Jag ska försöka. -Okej. 43 00:03:10,932 --> 00:03:12,559 Fan. 44 00:03:14,686 --> 00:03:19,190 Sändaren du kopierade använder ett okulärt gränssnitt. 45 00:03:19,356 --> 00:03:21,483 Då du anpassade den till hjärnan- 46 00:03:21,650 --> 00:03:25,153 -föreslår jag att du sänker frekvensen med ytterligare 7,32 %. 47 00:03:25,320 --> 00:03:29,782 I teorin borde jag kunna omredigera delar av hjärnan med Q-vågor. 48 00:03:29,949 --> 00:03:32,409 Och utrota lögner, manipulationer och våld. 49 00:03:32,576 --> 00:03:34,870 Oavsett hur jag manipulerar frekvensen- 50 00:03:35,037 --> 00:03:37,706 -ger sändaren mig bara information från hjärnan. 51 00:03:37,873 --> 00:03:40,333 En ökad frekvens resulterar i zombie-effekt. 52 00:03:40,500 --> 00:03:43,419 Du vill inte ha robotar, utan bättre människor. 53 00:03:43,586 --> 00:03:45,296 Precis. 54 00:03:52,594 --> 00:03:58,349 Det måste vara svårt att lita på mig i den här formen. 55 00:03:59,350 --> 00:04:00,726 Jag litar inte på folk. 56 00:04:00,893 --> 00:04:05,480 En gång hade jag vänner som fick mig att tro att jag kunde göra det. 57 00:04:05,647 --> 00:04:09,275 -De svek mig, precis som alla andra. -Din bror Lex var värst. 58 00:04:09,442 --> 00:04:13,320 Men han kan nog hjälpa dig nu. Jag har tillgång till Eves minne. 59 00:04:13,487 --> 00:04:18,533 Lex jobbade med Q-vågor för att kunna tränga genom Supermans hud. 60 00:04:18,700 --> 00:04:21,619 Det finns detaljerad information i hans dagböcker. 61 00:04:22,828 --> 00:04:24,497 -Dagböcker? -Tre stycken. 62 00:04:24,663 --> 00:04:29,960 De finns just nu på en säkerhets- klassad avdelning i Fort Summit. 63 00:04:31,419 --> 00:04:35,339 Fast det skulle vara omöjligt att komma åt dem. 64 00:04:40,260 --> 00:04:43,930 Kanske för mig, men inte för alla. 65 00:04:47,642 --> 00:04:53,605 Hennes behagfulla, frågande blick ger mig en evig kick 66 00:04:53,772 --> 00:04:57,275 Hur en varelse så perfekt som min Nia Nal- 67 00:04:57,442 --> 00:05:00,486 -kan älska nån så obetydlig som jag. 68 00:05:01,737 --> 00:05:05,824 -Vad sa du? -Tack för... 69 00:05:05,991 --> 00:05:07,367 ...dikt nummer hundra... 70 00:05:07,534 --> 00:05:10,870 -127. -127. 71 00:05:11,037 --> 00:05:14,790 -Jag har nästan kläm på sonetterna. -Det har du. 72 00:05:14,957 --> 00:05:18,252 -Men du vill inte överdriva. -Du har rätt. 73 00:05:18,419 --> 00:05:22,631 "Korthet är förståndets själ", som Polonius sa till Hamlet. 74 00:05:22,797 --> 00:05:25,967 Nu ska jag gå vidare med villanellen. 75 00:05:26,134 --> 00:05:30,846 Den är mer komplicerad, men tillåter en djupare känslomässig resonans. 76 00:05:31,013 --> 00:05:35,016 Det belyser Dylan Thomas med sin "Don't go Gentle". 77 00:05:37,227 --> 00:05:40,771 Då så. Vad har vi härnäst? Några kändisskilsmässor? 78 00:05:40,938 --> 00:05:44,149 Några influerare i onåd? Visa mig klickbetena. 79 00:05:44,316 --> 00:05:49,029 Jag har rättsläkarens veckorapport. Vi kan skriva om färska dödsfall. 80 00:05:49,196 --> 00:05:51,406 Folk älskar att läsa om död. 81 00:05:51,573 --> 00:05:55,785 Det påminner dem om att de lever och de blir skadeglada. 82 00:05:57,828 --> 00:06:00,914 20-årig Uberförare blev påkörd av en bil. 83 00:06:01,081 --> 00:06:05,293 Om personen är tråkig är dödsorsaken tråkig. 84 00:06:05,460 --> 00:06:08,212 Imponera på mig. Visa mig sprudlande död. 85 00:06:14,551 --> 00:06:17,095 Dr Niles Jarrod. Hälsoteknikmiljardär. 86 00:06:17,262 --> 00:06:19,722 Han hittades död på en toalett på en klubb. 87 00:06:19,889 --> 00:06:25,227 Herregud, är dr Jarrod död? Jag intervjuade honom förra året. 88 00:06:25,394 --> 00:06:28,855 Din artikel om moraliska aspekter vid genmanipulation. 89 00:06:29,022 --> 00:06:32,608 Att du känner honom gör det inte intressant. Nästa. 90 00:06:32,775 --> 00:06:37,738 Ett geni på 33 år som forskar om att förlänga livslängden- 91 00:06:37,905 --> 00:06:43,493 -dör oväntat i ung ålder. Det är tragiskt och värt att skriva om. 92 00:06:43,660 --> 00:06:46,454 Seriösa nyheter, specialartiklar eller hjärngodis. 93 00:06:46,621 --> 00:06:50,916 Sentimental smörja som du pratar om är bara skräp. 94 00:06:51,083 --> 00:06:53,126 -Hur understår du dig? -Han har rätt. 95 00:06:53,293 --> 00:06:54,920 Det är inte sprudlande. 96 00:06:55,086 --> 00:06:58,589 Det finns ingen story där. Sluta spill vår tid. 97 00:06:58,756 --> 00:07:02,426 Hur vet du det när vi inte har undersökt det? 98 00:07:02,593 --> 00:07:06,054 Jag har gjort det. Det finns inget där. 99 00:07:06,221 --> 00:07:08,306 Franklin, nästa lik, tack. 100 00:07:16,814 --> 00:07:18,357 Perfekt. 101 00:07:23,152 --> 00:07:27,239 Du vet mer om Jarrod, men du vill inte att jag tar reda på det. 102 00:07:27,406 --> 00:07:31,118 -Du är paranoid. -Du ljög förut. Varför då? 103 00:07:31,285 --> 00:07:35,413 Sluta förödmjuka dig själv. Det är smärtsamt att bevittna. 104 00:07:39,208 --> 00:07:44,004 Jag känner igen den flätan. Är allt som det ska? 105 00:07:44,171 --> 00:07:49,175 Jag trodde att han var ett arsle, men det är nog värre än så. 106 00:07:50,301 --> 00:07:53,137 Minns du min artikel om genmanipulation? 107 00:07:53,304 --> 00:07:57,349 Min huvudperson, dr Jarrod, hittades död på en klubb. 108 00:07:57,516 --> 00:07:58,892 -Överdos? -Oklart. 109 00:07:59,059 --> 00:08:03,479 William Day sa att han hade undersökt det, men där fanns inget. 110 00:08:03,646 --> 00:08:05,648 -Och? -Han ljög. 111 00:08:05,815 --> 00:08:08,359 Hans hjärtfrekvens var skyhög. 112 00:08:08,525 --> 00:08:12,821 Han vet nåt mer om dr Jarrods död och vill inte att jag tar reda på det. 113 00:08:12,988 --> 00:08:16,157 Vi borde ringa min kontakt hos rättsläkaren. 114 00:08:16,324 --> 00:08:18,034 "Vi"? 115 00:08:18,201 --> 00:08:20,786 Jag vill sluta tänka på mina jobberbjudanden. 116 00:08:20,953 --> 00:08:23,539 Och "vi" kanske ska lösa ett mord. 117 00:08:23,705 --> 00:08:26,333 -Du vill kanske inte ha en supervän. -Jo. 118 00:08:26,499 --> 00:08:29,919 Då så. Jag håller dig uppdaterad. 119 00:08:30,086 --> 00:08:32,838 -Nia, kom in. -Vad har hänt? Är det Mal? 120 00:08:33,005 --> 00:08:35,340 Nej, nej, nej. Inget sånt. 121 00:08:38,552 --> 00:08:43,723 Ännu en dikt. Varje timme skickar Brainy en hyllning till en kroppsdel. 122 00:08:45,599 --> 00:08:49,478 Förlåt, det är varken passande eller viktigt just nu. 123 00:08:49,645 --> 00:08:51,021 Hur kan jag hjälpa dig? 124 00:08:51,188 --> 00:08:52,981 Jag vill återskapa mina minnen. 125 00:08:53,148 --> 00:08:57,276 Dina drömkrafter kanske kan gå djupare än Kellys teknik. 126 00:08:58,861 --> 00:09:00,821 Är det inte farligt? 127 00:09:00,988 --> 00:09:04,074 Att återskapa minnen genom drömmar borde vara ofarligt. 128 00:09:04,241 --> 00:09:09,120 Jag hittar dem själv med din hjälp, såklart. 129 00:09:10,538 --> 00:09:12,790 Vill du verkligen minnas, J'onn? 130 00:09:12,957 --> 00:09:15,667 Malefic sa att jag famlade i mörkret. 131 00:09:17,002 --> 00:09:19,045 Han har nog rätt. 132 00:09:19,212 --> 00:09:23,883 Ett av minnena kan berätta varför han svek vårt folk. 133 00:09:24,050 --> 00:09:26,343 Och varför han jagar alla jag bryr mig om. 134 00:09:27,678 --> 00:09:32,557 Om jag vet vad som hände, kanske jag kan stoppa honom. 135 00:10:06,128 --> 00:10:12,592 Pete Andrews? Vad gör du här? Jag har inte sett dig på två år. 136 00:10:12,759 --> 00:10:16,971 -Jag såg på nätet att du jobbar här. -Vad konstigt. Jag har precis börjat. 137 00:10:17,138 --> 00:10:20,599 Jag var i stan och tänkte kolla in ditt nya ställe. 138 00:10:21,975 --> 00:10:25,812 -Inte dåligt, Olsen. -Tack. 139 00:10:25,979 --> 00:10:27,897 Vad snällt att du kom förbi. 140 00:10:28,064 --> 00:10:30,024 Dr Olsen? Er patient är här. 141 00:10:30,191 --> 00:10:35,404 Jag är ledsen. Jag vill gärna prata med dig, men jag hinner inte just nu. 142 00:10:35,570 --> 00:10:38,782 Jag kom hit för att träffa dig. 143 00:10:40,491 --> 00:10:44,495 Jag tror...att jag behöver hjälp. 144 00:10:44,662 --> 00:10:46,538 Självklart. 145 00:10:47,831 --> 00:10:52,085 Jag är klar runt halv sju. Kom tillbaka då så pratar vi. 146 00:10:52,252 --> 00:10:55,338 Tack. Du har alltid haft världens största hjärta. 147 00:11:05,096 --> 00:11:09,100 Merci. Au revoir. 148 00:11:09,266 --> 00:11:13,312 Du har köpt eclairs med kaffekräm. Från Cafe Rue Serret? 149 00:11:13,478 --> 00:11:17,690 -Du gillar dem. -Köpte du kaffet i Milano? 150 00:11:17,857 --> 00:11:22,361 Jag har gått miste om fördelarna med att ha Supergirl som bästa vän. 151 00:11:22,528 --> 00:11:24,154 Vi har mycket att ta igen. 152 00:11:24,321 --> 00:11:27,532 Du måste inte åka till Paris och köpa lunch. 153 00:11:27,699 --> 00:11:29,951 Det är inte viktigt för mig. 154 00:11:30,118 --> 00:11:34,121 Men scones från Dublin? Dem kan du flyga hit varje dag. 155 00:11:34,288 --> 00:11:40,919 Hur är det på CatGo? Går det bra? Uppför Andrea sig civiliserat? 156 00:11:42,254 --> 00:11:46,007 Det ordet skulle jag inte använda för att beskriva henne. 157 00:11:46,174 --> 00:11:51,220 Hennes mål är att CatGo:s hemsida ska bli den mest besökta i världen- 158 00:11:51,387 --> 00:11:55,307 -med hjälp av frågesporter och klickbeten. 159 00:11:55,473 --> 00:11:57,100 Det var tråkigt att höra. 160 00:11:57,267 --> 00:12:02,229 -Hon anställde ormen William Day. -William Day? 161 00:12:02,396 --> 00:12:04,690 Han ska vara en jätteduktig journalist. 162 00:12:04,857 --> 00:12:08,109 Men jätteduktig går inte alltid hand i hand med integritet. 163 00:12:08,276 --> 00:12:10,195 Jag vet inte vad han är ute efter. 164 00:12:10,361 --> 00:12:12,613 James hjälper mig att ta reda på det. 165 00:12:12,780 --> 00:12:15,407 Nog om mig. Hur mår du? 166 00:12:16,742 --> 00:12:21,246 Helt ärligt, har jag inte haft det så bra sen Lex. 167 00:12:22,622 --> 00:12:26,834 Jag har drömt mardrömmar. Jag försöker att inte sova. 168 00:12:27,001 --> 00:12:31,838 Nätterna är fulla med apokalyptiska syner om Lex tortyr. 169 00:12:32,005 --> 00:12:35,592 Kelly jobbar med PTSD-patienter. Hon kanske kan hjälpa dig. 170 00:12:35,759 --> 00:12:38,344 Tack, men du vet hur privat jag är av mig. 171 00:12:38,511 --> 00:12:39,929 Ja. 172 00:12:40,096 --> 00:12:43,432 Frustrerande nog vet jag hur jag ska bota mig själv. 173 00:12:43,599 --> 00:12:47,102 Minns du dagböckerna vi hittade hos Strykers? 174 00:12:47,269 --> 00:12:50,563 Det enda som gör mig lugn är att läsa dem. 175 00:12:50,730 --> 00:12:54,650 När jag hör Lex röst försvinner mysteriet och skräcken. 176 00:12:54,817 --> 00:13:00,614 Om jag fick läsa alla skulle jag kunna bota mig själv. 177 00:13:00,780 --> 00:13:04,033 -Då måste du göra det. -Det är inte möjligt. 178 00:13:04,200 --> 00:13:06,452 Regeringen har beslagtagit Lex ägodelar. 179 00:13:06,619 --> 00:13:09,747 Hans teknik, vapen och dagböckerna från hans barndom. 180 00:13:09,913 --> 00:13:11,873 Det är absurt! 181 00:13:12,040 --> 00:13:16,419 Du är den enda som vill ha dem. Kan du inte be om att få dem? 182 00:13:16,586 --> 00:13:20,464 Det är för mycket byråkrati. Jag får aldrig ut dem från Fort Summit. 183 00:13:20,631 --> 00:13:24,926 -Jag kan hämta dem. -Kara, var inte dum. 184 00:13:25,093 --> 00:13:28,805 De hjälper dig och de är inlåsta på grund av en teknikalitet. 185 00:13:28,972 --> 00:13:30,765 Jag kan hämta dem. 186 00:13:30,932 --> 00:13:36,603 -Jag kan inte be dig göra det. -Det gör du inte. Jag erbjuder mig. 187 00:13:36,770 --> 00:13:40,440 Det är James. Han är hos rättsläkaren. 188 00:13:40,607 --> 00:13:42,400 Vi kan prata senare. 189 00:13:46,153 --> 00:13:48,155 Tack. 190 00:13:55,662 --> 00:13:57,872 Vi har fem minuter på oss. 191 00:13:58,039 --> 00:14:01,667 -Du ser ut att ha rånat en bank. -"Rånat en bank"? 192 00:14:01,834 --> 00:14:06,338 -Det skulle jag aldrig göra. -Det är bara ett uttryck, Kara. 193 00:14:06,504 --> 00:14:08,214 Jaha. 194 00:14:08,381 --> 00:14:12,760 "33-årig man i god hälsa. Dödsorsak: hjärtattack." 195 00:14:12,927 --> 00:14:18,140 Ambulanspersonalen hittade honom på golvet på en toalett. 196 00:14:18,306 --> 00:14:19,975 Där är nåt. 197 00:14:21,601 --> 00:14:25,604 Har han en tatuering inuti hjärtat? 198 00:14:27,147 --> 00:14:29,608 Hur får man en tatuering inuti hjärtat? 199 00:14:29,775 --> 00:14:33,486 Det är t'fek'lya. Det smakar lite konstigt. 200 00:14:33,653 --> 00:14:35,029 Det är en marsiansk ört- 201 00:14:35,196 --> 00:14:37,865 -som hjälper till med att koppla samman sinnen. 202 00:14:39,742 --> 00:14:41,368 Det smakar toppen. 203 00:14:43,620 --> 00:14:45,830 -Är du redo? -Nu gör vi det. 204 00:15:07,558 --> 00:15:10,685 Jag förstår inte. Varför är de människor? 205 00:15:10,852 --> 00:15:14,897 Dina minnen filtreras genom mitt undermedvetna. 206 00:15:15,064 --> 00:15:17,858 J'onn, vänta! 207 00:15:18,025 --> 00:15:20,361 Det är nog du. 208 00:15:21,820 --> 00:15:24,489 Vi leker kurragömma. Du letar, J'onn! 209 00:15:24,656 --> 00:15:27,116 Jag minns den här leken. 210 00:15:30,911 --> 00:15:35,165 -Där. -Bra jobbat. 211 00:15:35,332 --> 00:15:37,375 Det är din tur, Malefic. 212 00:15:44,173 --> 00:15:46,717 Han når inte det kollektiva sinnet. 213 00:15:46,884 --> 00:15:51,012 -Han kan inte. -Vad är det för fel på dig? 214 00:15:58,060 --> 00:16:00,270 Sluta, Malefic! Sluta. 215 00:16:03,148 --> 00:16:04,816 Sov. 216 00:16:11,614 --> 00:16:13,532 Jag trodde att vita marsianer- 217 00:16:13,699 --> 00:16:17,661 -förvandlade honom till ett vapen med teknik. 218 00:16:17,827 --> 00:16:20,079 Men han föddes sån. 219 00:16:20,246 --> 00:16:23,332 Han kunde projicera sina tankar och sin vilja på andra. 220 00:16:23,499 --> 00:16:28,378 Men...han skildes från mitt folk på det grymmaste sättet. 221 00:16:30,338 --> 00:16:35,301 -Vart ska vi, pappa? -Dit ingen kan skada dig, min son. 222 00:16:42,432 --> 00:16:45,476 Min vackre son, du ska veta att du är älskad- 223 00:16:45,643 --> 00:16:51,023 -och att vi ska be för dig varje dag precis som du ska be. 224 00:16:52,316 --> 00:16:55,694 H'ronmeer ska guida och hela dig. 225 00:16:55,861 --> 00:16:59,197 Låt hans råd lindra din smärta- 226 00:16:59,364 --> 00:17:02,616 -så att vi kan komma till en bättre plats. 227 00:17:06,620 --> 00:17:12,625 Pappa! J'onn! Lämna mig inte här! Jag lovar att vara snäll! 228 00:17:12,792 --> 00:17:17,630 Vår gud ska aldrig överge dig. Jag älskar dig, Malefic. 229 00:17:19,631 --> 00:17:25,094 Snälla! Lämna mig inte här! Jag gör vad som helst! 230 00:17:31,600 --> 00:17:34,019 Malefic, det är J'onn. 231 00:17:34,186 --> 00:17:37,814 Pappa ber för att du ska tillfriskna varje dag. 232 00:17:37,981 --> 00:17:42,443 Han tror att du kommer tillbaka till oss en dag. 233 00:17:42,610 --> 00:17:45,821 H'ronmeer är inte min räddning, bror. 234 00:17:47,155 --> 00:17:48,657 De är det. 235 00:17:48,823 --> 00:17:51,075 H'ronmeer! 236 00:17:52,201 --> 00:17:56,247 Jag har svikit dig som jag har svikit min egen son. 237 00:17:56,413 --> 00:18:01,334 Jag tillät Malefic att bli rekryterad av de vita marsianerna. 238 00:18:01,501 --> 00:18:05,671 Jag tillät att han blev skickad till den där skärselden. 239 00:18:06,923 --> 00:18:09,633 Smärtan i mitt hjärta... 240 00:18:11,468 --> 00:18:13,220 ...är... 241 00:18:14,638 --> 00:18:16,139 ...outhärdlig! 242 00:18:28,775 --> 00:18:32,487 I våndan måste min pappa ha raderat båda våra minnen. 243 00:18:34,447 --> 00:18:36,198 Raderat min brors existens. 244 00:18:37,199 --> 00:18:41,578 -J'onn. -Självklart vände han sig mot oss. 245 00:18:42,871 --> 00:18:47,333 Isoleringen. Så sviken han måste ha känt sig. 246 00:18:49,835 --> 00:18:53,505 Han var inte ond, han var ett barn. Han behövde vår hjälp. 247 00:18:53,672 --> 00:18:57,133 Och sen förvärrar min pappa tragedin... 248 00:18:58,176 --> 00:19:00,636 ...genom att radera minnet från kollektivet. 249 00:19:01,887 --> 00:19:05,682 Döden är inte slutgiltig för marsianer, men att radera minnen är. 250 00:19:07,809 --> 00:19:12,563 Det är som om min pappa... dödade sin egen son. 251 00:19:15,399 --> 00:19:16,942 Och hyckleriet! 252 00:19:18,193 --> 00:19:22,238 Hela hans liv handlade om att vara en helig man. 253 00:19:24,323 --> 00:19:29,078 Sen begår han vår kulturs största synd. 254 00:19:35,166 --> 00:19:36,959 Var är våra dumplingar? 255 00:19:37,126 --> 00:19:40,671 Jag glömde beställa. Förlåt. 256 00:19:40,838 --> 00:19:45,967 Jag undersöker hur en man med en tatuering på hjärtat dog. 257 00:19:46,134 --> 00:19:49,971 Jag förstår att du glömde våra dumplingar. Du är förlåten. 258 00:19:50,138 --> 00:19:53,682 William Day vet nåt om det- 259 00:19:53,849 --> 00:19:57,352 -och han försökte hindra mig från att bli inblandad. 260 00:19:57,519 --> 00:19:59,145 Det låter som en bra story. 261 00:19:59,312 --> 00:20:04,442 Han är väl väldigt tävlingsinriktad? Han kanske vill ha den för sig själv. 262 00:20:04,609 --> 00:20:07,069 Kanske, men det är nåt som inte stämmer. 263 00:20:07,236 --> 00:20:09,196 Det låter väldigt fascinerande- 264 00:20:09,363 --> 00:20:12,032 -men jag vill hellre höra om din lunch med Lena. 265 00:20:12,199 --> 00:20:14,409 -Hur gick det? -Det var toppen. 266 00:20:16,202 --> 00:20:18,371 -Toppen. -Vad hände? 267 00:20:18,537 --> 00:20:24,167 Inget. Jag flög till Paris, Milano och Dublin och handlade mat. 268 00:20:24,334 --> 00:20:26,086 Det var...toppen. 269 00:20:26,252 --> 00:20:29,589 Varför ser du ut som om du har kört över en valp? 270 00:20:29,756 --> 00:20:31,465 Det är inget. 271 00:20:31,632 --> 00:20:37,554 Jag...gick med på att göra Lena en tjänst. 272 00:20:37,721 --> 00:20:39,889 -Vad är fel med det? -Inget. 273 00:20:40,056 --> 00:20:45,269 Jag ska bryta mig in i en militär- anläggning och stjäla Lex dagböcker. 274 00:20:45,436 --> 00:20:49,314 Vad?! Kara, har du tappat förståndet? 275 00:20:49,481 --> 00:20:53,359 Jag tänkte inte. Du skulle ha sett hur dåligt hon mår. 276 00:20:53,526 --> 00:20:56,195 Hon är traumatiserad av Lex död. 277 00:20:56,362 --> 00:20:58,781 Dagböckerna ger henne ett avslut. 278 00:20:58,948 --> 00:21:03,326 Ring henne nu och säg att det var ett misstag. Du får inte göra det. 279 00:21:03,493 --> 00:21:08,039 Du kan inte bryta mot lagen och stjäla från staten. 280 00:21:08,206 --> 00:21:11,917 Jag bryter ofta mot lagen. Jag bröt mig nyligen in i ett fängelse. 281 00:21:12,084 --> 00:21:16,171 Det var annorlunda. Du skipade rättvisa. 282 00:21:16,338 --> 00:21:20,174 Du pratar om att gå över gränsen för en vän. 283 00:21:20,341 --> 00:21:23,594 Hon förtjänar att må bra. Vem skulle det skada? 284 00:21:24,512 --> 00:21:29,641 Brainy hackade precis övervaknings- kamerorna på en nattklubb- 285 00:21:29,808 --> 00:21:32,811 -för att hjälpa mig att lösa mordet på dr Jarrod. 286 00:21:32,977 --> 00:21:34,604 Du skäller inte på honom. 287 00:21:34,771 --> 00:21:38,941 Brainy borde inte använda DEO:s teknik för att hjälpa dig. 288 00:21:39,108 --> 00:21:40,609 Jag ska ta itu med det. 289 00:21:40,776 --> 00:21:44,696 Vem tror du vi lärde oss att bryta mot reglerna av? 290 00:21:44,863 --> 00:21:46,364 Det var lågt. 291 00:21:52,911 --> 00:21:57,165 -Det är dr Jarrod med William Day. -Vad hade han där att göra? 292 00:22:00,084 --> 00:22:03,587 Vänta. Jag ska zooma in. 293 00:22:03,754 --> 00:22:07,716 Det är spindeln. Det är tatueringen på hans hjärta. 294 00:22:07,883 --> 00:22:11,553 -Känner du den kvinnan? -Nej. 295 00:22:11,719 --> 00:22:15,389 Men jag känner igen tatueringarna. 296 00:22:19,810 --> 00:22:24,439 -Berätta vad som händer. -Migrän. Panikattacker. 297 00:22:24,606 --> 00:22:28,609 Det tär på psyket att bli omringad av krypskyttar i Kandahar. 298 00:22:28,776 --> 00:22:33,071 Jag är inte samma person längre. Afghanistan tog nåt från mig. 299 00:22:33,238 --> 00:22:38,243 Nåt i min hjärna är trasigt och jag vill ha det tillbaka. 300 00:22:41,412 --> 00:22:45,499 -Kan du hjälpa mig? -Jag har en lucka på fredag. 301 00:22:45,666 --> 00:22:49,502 Då börjar vi processen. Det kan ta några månader... 302 00:22:49,669 --> 00:22:55,466 Nej! Förl... Jag kan inte vänta. 303 00:22:55,633 --> 00:22:59,011 Om jag inte tar tag i det nu- 304 00:22:59,178 --> 00:23:01,638 -kommer jag kanske att skada mig själv. 305 00:23:01,805 --> 00:23:04,307 Jag låter dig inte skada dig själv. 306 00:23:04,474 --> 00:23:07,685 Du måste förstå att det inte är så enkelt. 307 00:23:07,852 --> 00:23:12,564 -Jag har regler att följa. -Snälla hjälp mig, Kelly. 308 00:23:19,487 --> 00:23:23,157 Kontoret är tomt om en timme. Då smugglar jag in dig. 309 00:23:23,324 --> 00:23:29,496 Vi börjar med diagnostiken, men du måste hålla tyst om det. 310 00:23:29,662 --> 00:23:33,708 -Går det bra? -Självklart. Du är en ängel. 311 00:23:42,215 --> 00:23:44,425 Du är bekymrad över nåt. 312 00:23:46,385 --> 00:23:47,887 Det är inget. 313 00:23:48,054 --> 00:23:50,514 Pupillutvidgningen säger nåt annat. 314 00:23:53,350 --> 00:23:55,935 Du kan berätta allt för mig. 315 00:23:59,188 --> 00:24:02,816 Om du hade nåt viktigt att berätta för nån- 316 00:24:02,983 --> 00:24:04,526 -men... 317 00:24:05,944 --> 00:24:08,988 Om det sårade dem, skulle du säga det i alla fall? 318 00:24:10,823 --> 00:24:15,828 Om man bryr sig om nån, ska man berätta sanningen. 319 00:24:15,995 --> 00:24:18,955 Hur smärtsamt det än är, är det bättre för båda två. 320 00:24:20,457 --> 00:24:25,086 Om du fortfarande är nere, kan jag muntra upp dig med en dikt. 321 00:24:25,253 --> 00:24:28,297 "En hyllning till Nias vänstra örsnibb". 322 00:24:28,464 --> 00:24:31,383 Nej! Snälla. 323 00:24:35,095 --> 00:24:37,847 Har du nåt att berätta för mig? 324 00:24:44,061 --> 00:24:45,645 Nej. 325 00:24:47,063 --> 00:24:50,024 Men jag måste berätta en sak för J'onn. 326 00:24:51,692 --> 00:24:53,527 De är inte tatueringar. 327 00:24:53,694 --> 00:24:58,073 Det är en "aurafacian", en organism som fäster sig på en värdkropp. 328 00:24:58,240 --> 00:24:59,950 Det här är den första värden. 329 00:25:00,116 --> 00:25:02,243 Det är en av rymdvarelserna- 330 00:25:02,410 --> 00:25:05,830 -som Lex flyttade från vårt förvar och den är på fri fot. 331 00:25:05,997 --> 00:25:09,124 Den kan förvandlas från en tatuering till en 3D-varelse- 332 00:25:09,291 --> 00:25:12,377 -vilket gör den väldigt farlig och svårt att stoppa. 333 00:25:13,503 --> 00:25:15,463 Det här är vår nya värd. 334 00:25:19,425 --> 00:25:21,927 -Kan vi få fram ett namn? -Ja. 335 00:25:24,388 --> 00:25:28,975 Bingo. Caroline O'Connor. Före detta elitsoldat. 336 00:25:29,142 --> 00:25:34,063 Hon är duktig på närstrid och sprängämnen och hon är krypskytt. 337 00:25:35,189 --> 00:25:38,275 Hon gick under jorden för två år sen. 338 00:25:38,442 --> 00:25:40,568 Nån anlitade henne för att döda Jarrod. 339 00:25:40,735 --> 00:25:45,156 -Ja, men vem och varför? -Nån har försökt dölja sina spår. 340 00:25:45,323 --> 00:25:50,243 -Inte bra nog. Hennes adress. -Hon ska inte få skada nån mer. 341 00:26:04,172 --> 00:26:07,592 Ett usb-minne gömt bakom en byrå? 342 00:26:07,759 --> 00:26:10,386 Jag har nog inte bjudit hit dig. 343 00:26:10,553 --> 00:26:12,304 Jag bjöd in mig själv. 344 00:26:21,271 --> 00:26:23,814 Ja, jag kom förberedd. 345 00:26:46,918 --> 00:26:49,295 James! 346 00:26:52,423 --> 00:26:57,177 Den här använder magnetresonans för att dra till sig metallen i bläcket. 347 00:26:57,344 --> 00:26:59,304 -Är du redo? -Ja. 348 00:27:09,980 --> 00:27:12,148 Vi undersöker bevisen från lägenheten- 349 00:27:12,315 --> 00:27:14,609 -inklusive usb-minnet du hittade. 350 00:27:14,776 --> 00:27:18,028 Jag försöker dechiffrera det- 351 00:27:18,195 --> 00:27:23,825 -men det är mer komplext än nåt jag har sett de kommande tusen åren. 352 00:27:23,992 --> 00:27:26,202 Vi tar ner dem till förvaret. 353 00:27:28,830 --> 00:27:33,292 -Mår du bra? -Ja. Jag har varit med om värre. 354 00:27:33,459 --> 00:27:35,836 Du behövde inte göra det. 355 00:27:36,002 --> 00:27:39,339 Tänk på allt som står på spel. Senatorvalet... 356 00:27:39,505 --> 00:27:41,591 Tänk om hon hade skadat dig. 357 00:27:41,757 --> 00:27:44,635 När ens vänner råkar illa ut, hjälper man till. 358 00:27:44,802 --> 00:27:47,179 Oavsett konsekvenserna. 359 00:27:50,932 --> 00:27:54,519 Vila nu. Hälsa Alex och Brainy att jag kommer tillbaka snart. 360 00:27:54,685 --> 00:27:57,605 Jag finns på komradion, om de hittar O'Connor. 361 00:27:57,771 --> 00:28:01,066 -Vart ska du? -Hjälpa en vän. 362 00:28:03,568 --> 00:28:06,612 -Är allt som det ska? -Jag måste visa dig en sak. 363 00:28:10,324 --> 00:28:12,910 Det är resten av din dröm. 364 00:28:13,076 --> 00:28:15,454 Det är en del du inte såg. 365 00:28:15,620 --> 00:28:20,792 Vill du se det? Det kommer att bli smärtsamt. 366 00:28:22,585 --> 00:28:24,003 Absolut. 367 00:28:30,216 --> 00:28:32,093 H'ronmeer! 368 00:28:33,386 --> 00:28:37,431 Jag har svikit dig som jag har svikit min egen son. 369 00:28:38,432 --> 00:28:41,101 Smärtan i mitt hjärta... 370 00:28:43,061 --> 00:28:44,854 ...är... 371 00:28:46,397 --> 00:28:48,190 ...outhärdlig! 372 00:28:50,234 --> 00:28:54,446 Du gjorde allt du kunde för Mal. Det är inte ditt fel. 373 00:28:54,613 --> 00:28:58,908 Han var min pojke. Mitt barn! 374 00:29:00,076 --> 00:29:02,620 Han kunde inte kontrollera sin sjukdom. 375 00:29:02,786 --> 00:29:04,663 Jag blev prövad och misslyckades! 376 00:29:04,830 --> 00:29:07,457 Jag förtjänar inte att leva. 377 00:29:10,668 --> 00:29:14,088 Hur kan jag fortsätta att guida andra... 378 00:29:16,674 --> 00:29:18,467 ...när jag är ingenting? 379 00:29:20,218 --> 00:29:22,053 Vårt folk behöver dig. 380 00:29:23,847 --> 00:29:25,223 Jag behöver dig. 381 00:29:27,141 --> 00:29:30,352 Då har jag svikit alla. 382 00:29:35,315 --> 00:29:36,900 H'ronmeer, förlåt mig. 383 00:30:00,462 --> 00:30:03,673 -Det var jag. -Jag är ledsen. 384 00:30:03,840 --> 00:30:06,384 Jag raderade honom från våra minnen. 385 00:30:07,927 --> 00:30:11,346 Jag så gott som dödade min egen bror. 386 00:30:11,513 --> 00:30:16,017 -För att rädda din pappa. -För att rädda oss båda två. 387 00:30:19,687 --> 00:30:21,355 Jag skulle... 388 00:30:23,107 --> 00:30:26,109 Jag skulle be min pappa om råd. 389 00:30:27,861 --> 00:30:29,988 För att lindra min smärta. 390 00:30:32,031 --> 00:30:34,450 Och när jag såg honom i det skicket... 391 00:30:38,120 --> 00:30:41,122 I stället för att hitta styrkan att hjälpa honom... 392 00:30:43,291 --> 00:30:47,086 ...gick jag över min kulturs oförlåtliga gräns. 393 00:30:50,255 --> 00:30:53,091 De senaste 300 åren... 394 00:30:54,717 --> 00:30:57,637 ...har jag försökt gottgöra att jag flydde från Mars. 395 00:30:58,679 --> 00:31:00,598 Nu får jag veta... 396 00:31:01,932 --> 00:31:04,267 ...att det var den minsta av mina synder. 397 00:31:05,852 --> 00:31:11,274 -Jag skäms. -Du gjorde det av medlidande. 398 00:31:11,440 --> 00:31:16,195 Din pappa var förkrossad. Du räddade honom. 399 00:31:18,113 --> 00:31:22,659 Min pappa skulle hellre dö än att få sitt heliga minne raderat. 400 00:31:24,035 --> 00:31:26,787 Jag gjorde det för min egen skull. 401 00:31:28,914 --> 00:31:31,083 Du måste svära på... 402 00:31:32,083 --> 00:31:36,087 ...att du aldrig berättar för nån om vad du såg. 403 00:31:37,296 --> 00:31:38,839 Jag svär. 404 00:31:43,969 --> 00:31:47,972 De här skannar din hjärna och läser dina minnen. 405 00:31:48,139 --> 00:31:51,100 Dina minnen kommer upp på den här skärmen. 406 00:31:51,267 --> 00:31:52,893 Kan du se mina minnen? 407 00:31:53,060 --> 00:31:56,605 Bara så att jag kan hjälpa dig. Allt är konfidentiellt. 408 00:31:56,772 --> 00:32:01,818 Okej, så de dyker upp där i realtid. 409 00:32:01,985 --> 00:32:04,820 Nej, det tar några minuter- 410 00:32:04,987 --> 00:32:07,573 -innan minnena genereras. 411 00:32:09,032 --> 00:32:12,035 Oroa dig inte. Det kommer att gå bra. 412 00:32:12,202 --> 00:32:14,162 Då sätter vi igång. 413 00:32:33,304 --> 00:32:35,931 Brainy knäckte krypteringen på usb-minnet. 414 00:32:36,098 --> 00:32:38,600 Nästa offer är dr Andrew Stern. 415 00:32:38,767 --> 00:32:41,436 -Vi är på väg. -Jag kommer. 416 00:32:44,188 --> 00:32:46,899 Jag har honom. Vi är i ankomsthallen. 417 00:32:47,066 --> 00:32:51,361 Vi tror att ni kommer att utsättas för ett mordförsök. 418 00:32:53,363 --> 00:32:54,781 Dr Stern? 419 00:32:56,824 --> 00:32:58,367 Snygg träff. 420 00:33:03,955 --> 00:33:05,915 Du börjar gå mig på nerverna. 421 00:33:25,099 --> 00:33:26,725 Du är han. 422 00:33:26,892 --> 00:33:28,602 NÖDLARM 423 00:33:30,687 --> 00:33:33,731 Min tankekraft. Det funkade. 424 00:33:45,408 --> 00:33:47,118 Det är Kelly! 425 00:34:16,727 --> 00:34:19,730 Vem jobbar du för? Vem jobbar du för? 426 00:34:19,897 --> 00:34:22,065 Alex! 427 00:34:25,151 --> 00:34:28,863 -Hon är död. -Vad dödade henne? 428 00:34:39,288 --> 00:34:41,874 Tack människa. Jag har fått tillbaka min kraft. 429 00:34:44,376 --> 00:34:46,169 Vad gör du med mig? 430 00:34:46,336 --> 00:34:48,922 Det är kraften som Phantom Zone tog från mig. 431 00:34:49,089 --> 00:34:51,216 Makten att kontrollera ditt sinne. 432 00:34:53,134 --> 00:34:54,885 Tacka din svaghet för det. 433 00:34:55,052 --> 00:34:57,971 Som tack ska du få dö snabbt. 434 00:35:00,348 --> 00:35:02,934 Nej! Snälla...! 435 00:35:07,271 --> 00:35:09,440 Malefic, nej! 436 00:35:09,607 --> 00:35:13,151 Nej! H'ronmeers förbannelse. 437 00:35:40,175 --> 00:35:42,177 De försöker döda mig! 438 00:35:42,343 --> 00:35:43,761 Vänta! 439 00:35:52,686 --> 00:35:54,854 Där är han! 440 00:35:57,357 --> 00:35:59,358 Nej, han är städaren! 441 00:36:00,985 --> 00:36:02,569 Kan du se mig? 442 00:36:10,201 --> 00:36:12,745 Kelly, se upp! 443 00:36:17,082 --> 00:36:19,000 Han är borta! 444 00:36:22,170 --> 00:36:24,547 -Vad hände? -Malefic attackerade henne. 445 00:36:24,714 --> 00:36:27,091 Jag ser inget tecken på trauma. 446 00:36:27,258 --> 00:36:30,552 Q-vågorna interagerade med Obsidians teknik- 447 00:36:30,719 --> 00:36:33,763 -och skapade en länk mellan Kellys och Malefics sinnen. 448 00:36:33,930 --> 00:36:37,517 Hon kan se honom även när han byter skepnad. 449 00:36:37,683 --> 00:36:40,311 -Om hon kan se honom... -...är hon ett hot. 450 00:36:40,478 --> 00:36:42,104 Det är värre än så. 451 00:36:42,271 --> 00:36:44,606 Min bror har fått tankekraften tillbaka. 452 00:36:44,773 --> 00:36:47,400 Han kan få er att göra vad han vill. 453 00:36:47,567 --> 00:36:51,279 Han ger sig på henne igen. Han ger sig på er allihop. 454 00:36:51,445 --> 00:36:53,405 Vet du varför han gör det? 455 00:36:56,283 --> 00:36:59,953 Jag skickade honom till Phantom Zone för att han svek vårt folk. 456 00:37:00,120 --> 00:37:01,663 Han vill nog hämnas. 457 00:37:01,829 --> 00:37:05,458 Jag beklagar att jag har försatt er i fara. 458 00:37:05,624 --> 00:37:07,501 Han är mitt ansvar. 459 00:37:07,668 --> 00:37:11,755 Nu måste vi föra Kelly i säkerhet. 460 00:37:11,922 --> 00:37:18,260 Om hon åker i väg, kan jag använda DEO:s resurser på att hitta honom. 461 00:37:18,427 --> 00:37:22,222 -Vill du att jag ger mig av? -Bara tills vi har fångat honom. 462 00:37:22,389 --> 00:37:26,309 Jag tror att Alex har rätt. Jag följer med dig. 463 00:37:26,476 --> 00:37:29,604 Nej, du har viktiga beslut att fatta. 464 00:37:29,771 --> 00:37:31,230 Du är viktigast. 465 00:37:32,940 --> 00:37:35,025 Ni borde åka ikväll. 466 00:37:41,489 --> 00:37:43,783 -Hur gick det med J'onn? -Bra. 467 00:37:44,825 --> 00:37:47,119 Det var ingen stor grej. 468 00:37:49,746 --> 00:37:51,706 Jag känner att nåt tynger dig. 469 00:37:53,124 --> 00:37:56,419 -Inget piggar upp som en villanell. -Sluta! 470 00:37:58,462 --> 00:38:02,049 Du sa att jag ska vara ärlig även om det sårar dig. 471 00:38:02,215 --> 00:38:05,427 Det är...för mycket. 472 00:38:05,593 --> 00:38:09,972 Ingen mer mat, inga fler dikter, inget mer nånting... 473 00:38:12,141 --> 00:38:15,519 Jag vet att du menar väl. 474 00:38:15,686 --> 00:38:18,563 Jag vet varför du gör det och det är jättefint. 475 00:38:18,730 --> 00:38:22,191 Det är jättefint. Jag bara... 476 00:38:23,859 --> 00:38:25,236 Det är för mycket. 477 00:38:27,738 --> 00:38:29,114 Du... 478 00:38:30,115 --> 00:38:35,745 Du ville att jag skulle vara mig själv med dig. 479 00:38:35,912 --> 00:38:40,707 Men nu säger du att du inte vill det. 480 00:38:41,667 --> 00:38:45,336 Jag kan bara fungera när jag ger allt hundra procent. 481 00:38:45,503 --> 00:38:47,630 Det är så jag är skapt. 482 00:38:47,797 --> 00:38:50,883 Det är bara mitt problem... 483 00:38:52,426 --> 00:38:54,469 ...och inte ditt. 484 00:39:00,308 --> 00:39:02,018 Brainy. 485 00:39:13,736 --> 00:39:17,239 -Jag hörde om Jarrod. -Ja. 486 00:39:17,406 --> 00:39:20,826 Jag vet inte hur länge jag kan hålla på. 487 00:39:20,993 --> 00:39:24,329 Fortsätt...och lycka till. 488 00:39:41,761 --> 00:39:45,806 Du hade rätt. Jag var för öppen och tillitsfull. 489 00:39:46,807 --> 00:39:48,809 Allt är mitt fel. 490 00:39:50,268 --> 00:39:52,270 Jag hoppas att de hjälper. 491 00:39:55,356 --> 00:39:57,274 Vi har väl inte gått över gränsen? 492 00:39:57,441 --> 00:40:00,152 För vänner som dig finns inga gränser. 493 00:40:06,532 --> 00:40:10,452 Berätta inte vart ni ska. Det är bättre så. 494 00:40:10,619 --> 00:40:12,454 Tack, James. 495 00:40:13,914 --> 00:40:17,584 Du...ta den här. 496 00:40:17,750 --> 00:40:21,921 En av Lex teleporteringsklockor. Fråga inte var jag hittade det. 497 00:40:22,922 --> 00:40:25,591 -Om nåt händer, använd den. -Tack. 498 00:40:25,757 --> 00:40:27,426 Allt kommer att bli bra. 499 00:40:27,592 --> 00:40:30,803 Jag ska hitta Malefic och sen får du komma hem. 500 00:40:33,222 --> 00:40:35,683 -Hej då. -Kör försiktigt. 501 00:40:43,648 --> 00:40:46,651 Du säger att allt kommer att bli bra- 502 00:40:46,817 --> 00:40:50,779 -men jag känner igen den minen. Du tror inte på det själv. 503 00:40:50,946 --> 00:40:56,367 Jag älskar att hon är så öppen, men det skrämmer livet ur mig. 504 00:40:57,493 --> 00:41:01,789 Det kanske inte är så farligt. Allt kanske löser sig. 505 00:41:01,956 --> 00:41:05,917 -Det löste sig för mig och Lena. -Jag hoppas det. 506 00:41:06,084 --> 00:41:08,253 För bådas skull. 507 00:41:12,715 --> 00:41:17,636 -Hittade du det du behövde? -Titta själv. Vad ser du? 508 00:41:18,762 --> 00:41:20,722 Lex dagböcker från barndomen. 509 00:41:23,641 --> 00:41:26,727 Jag ser inget schematiskt eller tekniskt. 510 00:41:26,894 --> 00:41:29,229 Det är Lex version av Vigenére-chiffret. 511 00:41:29,396 --> 00:41:32,399 En vilseledande, komplex polyalfabetisk ersättare. 512 00:41:34,901 --> 00:41:40,156 Nu ser jag det. Jag dechiffrerar nu. 513 00:41:45,452 --> 00:41:50,456 HUR Q-VÅGOR ANVÄNDS FÖR HJÄRNTVÄTT 514 00:41:51,624 --> 00:41:53,542 Nu vet jag vad jag måste göra. 515 00:42:22,151 --> 00:42:26,321 Text: Hanna Hagström www.sdimedia.com