1 00:00:00,000 --> 00:00:02,051 Sebelumnya di Supergirl... 2 00:00:05,371 --> 00:00:06,538 Aku yang melakukannya. 3 00:00:06,540 --> 00:00:08,507 Aku yang menghapusnya dari pikiran Kami. 4 00:00:08,509 --> 00:00:10,792 Aku sama saja telah membunuh Adikku sendiri. 5 00:00:13,547 --> 00:00:15,347 Ini bukan Phantom Zone. 6 00:00:15,349 --> 00:00:17,049 Jangan berpikiran kalau ini adalah penjara. Aku bukanlah musuhmu. 7 00:00:17,051 --> 00:00:18,851 Sejujurnya, Kurasa Kita bisa bekerja sama. 8 00:00:18,853 --> 00:00:20,486 Ini adalah Aurafacian. 9 00:00:20,488 --> 00:00:23,338 Ini adalah organisme alien yang menempel pada tubuh inang. 10 00:00:25,025 --> 00:00:26,325 Baiklah. Mari segera masukkan ini ke dalam ruang karantina. 11 00:00:26,327 --> 00:00:28,794 Aku sedang dalam penyamaran untuk menginvestigasi Andrea Rojas. 12 00:00:28,796 --> 00:00:30,529 2 Tahun penyelidikan 13 00:00:30,531 --> 00:00:33,599 menunjukkan bahwa ada konspirasi kriminal lebih besar dari Al Capone. 14 00:00:33,601 --> 00:00:35,834 Aku tak akan pernah memaafkan diriku sendiri jika Kau sampai terkena masalah karena ini. 15 00:00:35,836 --> 00:00:38,053 Leviathan segera datang. 16 00:00:41,040 --> 00:00:43,375 Bayangkan diri Anda, kapanpun, 17 00:00:43,377 --> 00:00:45,310 dimanapun, 18 00:00:45,312 --> 00:00:46,762 bersama semua teman-teman Anda. 19 00:00:47,447 --> 00:00:48,780 Lalu bayangkanlah kalau 20 00:00:48,782 --> 00:00:51,667 Anda bisa melakukan apa saja melalui pikiran. 21 00:00:53,586 --> 00:00:55,604 yah, Anda tak perlu berandai-andai lagi. 22 00:01:05,999 --> 00:01:09,167 Lensa VR "Collective Dream" dari Obsidian North 23 00:01:09,169 --> 00:01:10,903 sekarang telah tersedia di seluruh dunia. 24 00:01:10,905 --> 00:01:12,521 Jadi Apa yang Anda tunggu? 25 00:01:18,779 --> 00:01:22,397 Buatlah imaginasimu menjadi kenyataan hari ini juga. 26 00:01:34,695 --> 00:01:35,845 Sempurna! 27 00:01:37,163 --> 00:01:39,965 Terimakasih, William. Aku sangat bangga. 28 00:01:39,967 --> 00:01:42,501 Itulah mengapa Aku ingin setiap departemen 29 00:01:42,503 --> 00:01:43,902 menulis tentang ini 30 00:01:43,904 --> 00:01:46,038 terus-menerus sampai hari peluncurannya hari Jumat nanti. 31 00:01:46,040 --> 00:01:48,974 Bisnis, Entertainment, Olahraga, Politik, 32 00:01:48,976 --> 00:01:52,210 kerjakan ini sebagai berita Kalian seolah-olah keuangan Kita 33 00:01:52,212 --> 00:01:53,412 bergantung padanya. 34 00:01:53,414 --> 00:01:54,947 Karena memang seperti itu. 35 00:01:54,949 --> 00:01:56,748 - Sial. - Sangat sial. 36 00:01:56,750 --> 00:01:58,016 dan 1 hal lagi. 37 00:01:58,018 --> 00:02:00,919 Salah satu dari Kalian harus segera mulai memberikan update info secara kontinyu 38 00:02:00,921 --> 00:02:02,454 tentang pertumbuhan penjualan Kita. 39 00:02:02,456 --> 00:02:03,989 Kita harus terus meningkatkannya. 40 00:02:03,991 --> 00:02:06,458 - Aku selalu bersedia. - Bagus. 41 00:02:06,460 --> 00:02:07,826 Sekarang mulai bekerja. 42 00:02:09,530 --> 00:02:11,863 Sudah cukup buruk karena Kita harus melakukan jurnalisme via tweet. 43 00:02:11,865 --> 00:02:13,832 dan sekarang Dia ingin Kita menjadi nge-hack iklan? 44 00:02:13,834 --> 00:02:15,350 Ngomong-ngomong nge-hack... 45 00:02:16,669 --> 00:02:18,537 Si 'Joe Pulitzer' pasti sangat ahli soal itu. 46 00:02:18,539 --> 00:02:19,771 Uh-huh. 47 00:02:19,773 --> 00:02:22,040 Aku sudah sangat yakin kalau Kau akan menemukan sesuatu 48 00:02:22,042 --> 00:02:24,876 di alamat yang kutemukan kemarin. 49 00:02:24,878 --> 00:02:26,745 Pertama, Dia terhubung pada kematian dr. Jarrod, 50 00:02:26,747 --> 00:02:30,148 lalu 'aksi terselubung' yang terjadi di Meksiko City. 51 00:02:30,150 --> 00:02:32,284 Aku tak tahu, Aku susah untuk percaya kalau hal itu tak berhubungan. 52 00:02:32,286 --> 00:02:34,586 Aku tahu. Kurasa Kita pun berusaha mencari hubungannya 53 00:02:34,588 --> 00:02:36,188 dimana ternyata tak ada sama sekali. 54 00:02:36,190 --> 00:02:39,124 Maksudku, Dia hanya sedang berada ditempat yang salah, 55 00:02:39,126 --> 00:02:40,926 diwaktu yang salah bersama dr. Jarrod, 56 00:02:40,928 --> 00:02:44,863 dan di Meksiko City karena sedang meliput kontes Miss Mexico. 57 00:02:44,865 --> 00:02:47,415 William Dey bukan seorang pembunuh. Dia hanya seseorang yang menyebalkan. 58 00:03:00,546 --> 00:03:03,015 - Kara. Hai. - Kelly, hei. 59 00:03:03,017 --> 00:03:04,950 - Kau sangat sedang Aku butuhkan. - Semua baik-baik saja? 60 00:03:04,952 --> 00:03:06,785 Yeah, semua baik-baik saja. Aku hanya... 61 00:03:06,787 --> 00:03:08,954 Aku ingin memberi Alex sebuah hadiah untuk perayaan hari jadi Kami, 62 00:03:08,956 --> 00:03:10,656 dan sepertinya Aku butuh bantuanmu... 63 00:03:10,658 --> 00:03:13,125 Sebuah helm motor Schadel XG-1000, 64 00:03:13,127 --> 00:03:14,726 ukuran kecil, warna matte black. 65 00:03:14,728 --> 00:03:16,528 Oh. Itu sungguh spesifik. 66 00:03:16,530 --> 00:03:18,764 Begitu juga halaman Pinterest Alex. 67 00:03:18,766 --> 00:03:20,732 Kau tahu, bertemu dengan Alex 68 00:03:20,734 --> 00:03:22,668 adalah salah satu hal terbaik yang pernah kurasakan 69 00:03:22,670 --> 00:03:24,903 semenjak pindah ke National City. 70 00:03:24,905 --> 00:03:26,705 Tapi dengan mengenal dirimu... 71 00:03:26,707 --> 00:03:29,141 itu sungguh bonus yang luar biasa. 72 00:03:29,143 --> 00:03:32,377 Percayalah, Aku juga merasakannya. 73 00:03:32,379 --> 00:03:34,446 Tapi, Kau tahu? Aku, uh... 74 00:03:34,448 --> 00:03:36,515 Aku menjanjikan secangkir kopi pada teman-teman reporter di atas. 75 00:03:36,517 --> 00:03:38,510 Dan jika Aku tak segera membawakannya, akan ada 'kerusuhan'. 76 00:03:38,534 --> 00:03:39,344 Oke. 77 00:03:39,345 --> 00:03:41,353 Uh, ingat, warna Matte Black. 78 00:03:41,355 --> 00:03:42,771 Baiklah. 79 00:03:44,357 --> 00:03:46,425 Apa masalahnya? 80 00:03:46,427 --> 00:03:48,527 Aku sudah mengirim sms padamu dari pagi. 81 00:03:48,529 --> 00:03:50,362 HP bisa saja di-hack. 82 00:03:50,364 --> 00:03:52,297 Hubungi Aku secara hati-hati, karena Aku sedang berusaha mengekspos 83 00:03:52,299 --> 00:03:54,766 salah satu keluarga kriminal paling kuat didunia. 84 00:03:54,768 --> 00:03:57,252 Itulah kenapa Aku mengirim sms padamu. 85 00:04:00,139 --> 00:04:01,489 Pagi. 86 00:04:03,042 --> 00:04:05,627 Aku telah menemukan cara untuk membantumu. 87 00:04:05,945 --> 00:04:07,329 Kara... 88 00:04:08,147 --> 00:04:09,798 Tolong... 89 00:04:10,650 --> 00:04:12,117 Dengarkan Aku dulu. Oke? 90 00:04:12,119 --> 00:04:15,220 Dari apa yang Kau sudah jelaskan, Kau punya semua bukti 91 00:04:15,222 --> 00:04:18,740 yang mengarah pada Rojas adalah seorang ahli dalam konspirasi korporat, 92 00:04:19,559 --> 00:04:21,526 dan punya tim khusus 93 00:04:21,528 --> 00:04:23,228 serta pembunuh bayaran. 94 00:04:23,230 --> 00:04:26,531 Tapi tak ada satupun yang menghubungkannya dengan tindakan kriminal. Benar? 95 00:04:26,533 --> 00:04:28,100 Ya, itu kegagalan yang menyebalkan. 96 00:04:28,102 --> 00:04:31,036 yah, bagaimana jika kuberitahu dirimu 97 00:04:31,038 --> 00:04:34,473 kalau Kakakku bekerja pada sebuah 98 00:04:34,475 --> 00:04:36,408 instansi kecil milik pemerintah. 99 00:04:36,410 --> 00:04:38,009 dan mereka baru saja menangkap seseorang 100 00:04:38,011 --> 00:04:40,512 yang mereka pikir sedang menargetkan Elena Torres di Mexico City kemarin. 101 00:04:40,514 --> 00:04:42,247 Kara, jangan bilang kalau Kau sudah memberitahu Kakakmu soal ini. 102 00:04:42,249 --> 00:04:45,050 Aku tak memberitahunya, tapi sekarang Kita punya petunjuk. 103 00:04:45,052 --> 00:04:46,585 Apa petunjuknya? 104 00:04:46,587 --> 00:04:48,787 Ada 2 syarat. Pertama... 105 00:04:48,789 --> 00:04:50,818 Kau harus menandatangani dokumen yang menyatakan 106 00:04:50,842 --> 00:04:52,591 Kau tak akan pernah memberitahu siapapun tempat dimana Dia bekerja. 107 00:04:52,593 --> 00:04:55,093 dan, yang kedua... 108 00:04:55,095 --> 00:04:57,295 Kara, sudah kubilang tak ada bagian dari cerita ini yang berguna untukmu. 109 00:04:57,297 --> 00:04:59,664 Aku bukan ingin mengambil alih cerita ini. 110 00:04:59,666 --> 00:05:00,816 Ketika... 111 00:05:02,034 --> 00:05:03,635 Ketika Andrea datang ke Catco, 112 00:05:03,637 --> 00:05:06,238 Aku berpikir kalau Dia hanya sekedar bos menyebalkan dan perusak jurnalisme. 113 00:05:06,240 --> 00:05:09,875 Tapi jika Dia benar-benar terlibat soal pembunuhan berantai, 114 00:05:09,877 --> 00:05:12,477 Aku tak bisa membiarkannya. 115 00:05:12,479 --> 00:05:14,479 Aku ikut serta karena ingin keadilan. 116 00:05:14,481 --> 00:05:16,581 Kau telah mengerjakan hal ini sendirian cukup lama. 117 00:05:16,583 --> 00:05:17,983 Aku bisa sangat berguna. 118 00:05:17,985 --> 00:05:20,152 Apa bahayanya jika membiarkanku membantu? 119 00:05:20,154 --> 00:05:23,455 Bahayanya adalah Kau bisa saja terluka. 120 00:05:23,457 --> 00:05:26,258 - Maksudku bukan hanya terluka secara fisik. - Mmm-hmm. 121 00:05:26,260 --> 00:05:28,593 Ini telah membuatku kehilangan teman, keluarga. 122 00:05:28,595 --> 00:05:31,196 Ini sebuah obsesi yang telah merenggut 2 tahun hidupku. 123 00:05:31,198 --> 00:05:32,764 dan Aku tak ingin ini terjadi juga padamu. 124 00:05:32,766 --> 00:05:34,833 Kau tak perlu mengkhawatirkanku. Aku bisa jaga diri. 125 00:05:34,835 --> 00:05:35,985 Plus, 126 00:05:37,270 --> 00:05:39,854 Jika Kau tak melibatkanku, tawarannya kubatalkan. 127 00:05:43,442 --> 00:05:45,143 Oke. 128 00:05:45,145 --> 00:05:47,012 Kau menang. Ayo. 129 00:05:47,014 --> 00:05:48,164 Ha! 130 00:05:50,049 --> 00:05:53,819 Subjek tes 0505. Percobaan dimulai. 131 00:05:53,821 --> 00:05:56,371 Mulai induksi gambar ke bentuk manusia 2257. 132 00:05:57,089 --> 00:05:58,223 Sekarang. 133 00:06:01,260 --> 00:06:02,877 Subjek terinduksi. 134 00:06:06,465 --> 00:06:07,849 Mulai proses pencarian. 135 00:06:13,006 --> 00:06:16,341 Sensor Q-Wave telah terkunci dan siap untuk menjelajah Lobus Oksipital. 136 00:06:16,343 --> 00:06:19,744 Nyonya Luthor, Kau sadar kan, jika ini berhasil, 137 00:06:19,746 --> 00:06:21,379 Kita akan menemukan cara untuk 138 00:06:21,381 --> 00:06:25,050 memperbaiki kesalahan Dokter, Politikus, bahkan seorang pendeta. 139 00:06:25,052 --> 00:06:27,202 Mulai me-render kemampuan untuk tidak menyakiti orang lain. 140 00:06:28,387 --> 00:06:29,487 Aktifkan. 141 00:06:40,466 --> 00:06:42,751 Kau tak bisa menyentuhku. 142 00:06:44,326 --> 00:06:50,525 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. - Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID - 143 00:06:50,943 --> 00:06:54,246 Tuan Dey, jika setengah dugaanmu soal Rojas adalah benar, 144 00:06:54,248 --> 00:06:57,015 maka ini adalah bahaya yang cukup serius. 145 00:06:57,017 --> 00:07:00,151 Tetap saja, Kau disini hanya untuk observasi 146 00:07:00,153 --> 00:07:01,753 jadi tolong ikuti perintahku. 147 00:07:01,755 --> 00:07:03,338 - Tentu saja. - Biarkan Dia masuk. 148 00:07:06,559 --> 00:07:07,893 Terimakasih atas bantuanmu. 149 00:07:07,895 --> 00:07:10,161 Yeah, Obsidian Worldwide masalahnya. 150 00:07:10,163 --> 00:07:13,465 Plus, bekerja di Obsidian adalah pekerjaan impian Kelly, 151 00:07:13,467 --> 00:07:15,700 jadi sebelum Aku membuat DEO menangkap bosnya, 152 00:07:15,702 --> 00:07:18,236 Aku harus benar-benar yakin kalau Dia memang bersalah. 153 00:07:18,238 --> 00:07:20,005 Benar, ya. Ngomong-ngomong, uh, 154 00:07:20,007 --> 00:07:23,842 Kelly bertanya padaku soal hadiah yang cocok untuk perayaan hari jadi Kalian. 155 00:07:23,844 --> 00:07:25,577 Dia tak perlu memberiku... 156 00:07:25,579 --> 00:07:28,480 Aku bilang padanya soal Helm Schadel XG-1000 ukuran kecil, warna Matte Black. 157 00:07:28,482 --> 00:07:31,349 Ya Tuhan. Aku menyayangimu. 158 00:07:31,351 --> 00:07:33,535 Apakah ini semacam alat penyiksa? 159 00:07:34,587 --> 00:07:36,588 Itu adalah alat pembuat kejujuran. 160 00:07:36,590 --> 00:07:40,141 Alat ini membuat orang yang memakainya tak bisa berbohong. 161 00:07:40,893 --> 00:07:42,160 Sebagai contoh, 162 00:07:42,162 --> 00:07:45,346 apakah Andrea Rojas menyewamu untuk menyerang Elena Torres? 163 00:07:46,365 --> 00:07:48,099 Aku tak bertanya siapa yang menyewaku. 164 00:07:48,101 --> 00:07:52,137 Pekerjaanku datang dari server terenkripsi dan bayarannya berupa Bitcoin. 165 00:07:52,139 --> 00:07:54,673 Oke. Tapi apakah Kau pernah bertemu dengan Andrea Rojas? 166 00:07:54,675 --> 00:07:56,374 atau salah satu anggota keluarga Rojas yang lain? 167 00:07:56,376 --> 00:07:57,943 atau siapapun yang terhubung dengan mereka? 168 00:07:57,945 --> 00:08:00,979 Aku hanya bertemu dengan seorang kontraktor. 169 00:08:02,249 --> 00:08:05,016 Seorang wanita, dengan tato pembunuh, 170 00:08:05,018 --> 00:08:07,919 seorang pria yang bisa melepaskan hampir semua jarinya, 171 00:08:07,921 --> 00:08:11,289 dan seorang pria besar yang punya banyak 'tambahan' 172 00:08:11,291 --> 00:08:13,141 - Berapa banyak... - Berapa banyak... 173 00:08:14,293 --> 00:08:15,760 ...'tambahan'? 174 00:08:15,762 --> 00:08:17,612 Dia punya 4 tangan. 175 00:08:18,931 --> 00:08:20,348 Seperti ini? 176 00:08:21,667 --> 00:08:23,134 Yeah, itu Dia. 177 00:08:23,136 --> 00:08:24,703 Nama samarannya adalah Rip Roar. 178 00:08:24,705 --> 00:08:26,604 - Kapan terakhir kali Kau melihatnya? - William. 179 00:08:26,606 --> 00:08:29,007 - Dua tahun lalu saat Aku sedang bekerja di Darien... - Tak ada lagi setelahnya? 180 00:08:29,009 --> 00:08:30,208 - Tidak. - Tuan Dey... 181 00:08:30,210 --> 00:08:31,843 Jadi dimana Dia menetap? Siapa targetnya? 182 00:08:31,845 --> 00:08:33,345 Kau pasti tahu sesuatu. 183 00:08:33,347 --> 00:08:34,946 Sebenarnya Aku sudah memberitahumu segalanya. 184 00:08:34,948 --> 00:08:36,047 Kau berbohong! 185 00:08:36,049 --> 00:08:37,515 - Cukup! - William. 186 00:08:37,517 --> 00:08:38,867 Keluar! 187 00:08:40,486 --> 00:08:42,020 Apa itu tadi? 188 00:08:42,022 --> 00:08:45,306 - Kau harus memberitahuku. - Rip Roar membunuh teman baikku. 189 00:08:45,958 --> 00:08:47,092 Apa? 190 00:08:47,094 --> 00:08:50,895 Temanku sewaktu kuliah. Russel Rogers. 191 00:08:50,897 --> 00:08:52,864 2 tahun lalu, Dia menaruh kecurigaan pada Rojas, 192 00:08:52,866 --> 00:08:56,468 dan hari berikutnya, monster itu membunuhnya. 193 00:08:56,470 --> 00:08:58,603 - Jasadnya tak pernah ditemukan. - Lalu darimana Kau tahu kalau Dia sudah mati? 194 00:08:58,605 --> 00:09:01,906 Mereka adalah pembunuh profesional. Mereka tak akan meninggalkan bukti. 195 00:09:01,908 --> 00:09:03,408 Aku punya teman yang bisa membantu soal ini. 196 00:09:03,410 --> 00:09:05,160 Aku seharusnya tak pernah mengatakan soal ini padamu. 197 00:09:05,778 --> 00:09:07,395 Sekarang lihat betapa terlibatnya dirimu. 198 00:09:08,414 --> 00:09:11,833 Itulah kenapa Aku sudah bilang padamu untuk menjauh. 199 00:09:14,353 --> 00:09:16,171 Ini terlihat emosional. 200 00:09:27,833 --> 00:09:30,018 Berhenti. Turunkan benda itu. 201 00:09:31,303 --> 00:09:32,754 Berbaliklah. 202 00:09:34,907 --> 00:09:36,408 Angkat tanganmu. 203 00:09:51,553 --> 00:09:52,903 Russell Rogers. 204 00:09:54,589 --> 00:09:56,390 Aku akan coba mencari tahu kenapa Dia hilang. 205 00:09:56,392 --> 00:09:57,991 Terimakasih. 206 00:09:57,993 --> 00:09:59,760 dan Bagaimana keadaanmu? 207 00:09:59,762 --> 00:10:01,762 Dengan semua kejadian yang terjadi karena Mal.... 208 00:10:01,764 --> 00:10:04,564 yah, Aku masih memrosesnya. 209 00:10:04,566 --> 00:10:07,834 Tapi hal itu memberikan pengetahuan lebih dalam tentang diriku dan... 210 00:10:07,836 --> 00:10:09,236 dan bangsaku. 211 00:10:09,238 --> 00:10:10,904 Aku bisa mengambil pelajaran dari hal itu. 212 00:10:10,906 --> 00:10:12,839 Bagaimana denganmu? Kau baik-baik saja? 213 00:10:12,841 --> 00:10:15,275 Kau sudah cukup banyak tertekan. 214 00:10:15,277 --> 00:10:18,512 Si Reporter yang Kau benci ternyata adalah orang baik 215 00:10:18,514 --> 00:10:20,781 dan Andrea Rojas secara potensial terlibat dalam kasus pembunuhan. 216 00:10:20,783 --> 00:10:23,583 Yeah, Aku tak bisa membicarakan ini pada orang lain, kecuali padamu dan Alex. 217 00:10:23,585 --> 00:10:25,552 Aku berjanji pada Wiliam untuk merahasiakannya. 218 00:10:25,554 --> 00:10:26,820 Bahkan dari Nia. 219 00:10:26,822 --> 00:10:30,424 Tapi sejujurnya, Aku... Aku terguncang. 220 00:10:30,426 --> 00:10:32,993 Aku tak pernah berpikir kalau Andrea adalah seorang kriminal 221 00:10:32,995 --> 00:10:36,396 dan Aku percaya kalau William adalah yang jahat. 222 00:10:36,398 --> 00:10:38,265 Bagaimana Aku bisa salah tentang Mereka berdua. 223 00:10:38,267 --> 00:10:40,233 dan sekarang, dengan alat-alat Obsidian ada dimana-mana, 224 00:10:40,235 --> 00:10:41,918 Maksudku, semua orang sekarang terlena 225 00:10:42,804 --> 00:10:44,905 dengan dunia khayalan dan... 226 00:10:44,907 --> 00:10:46,957 sulit untuk tahu apa yang nyata. 227 00:10:47,909 --> 00:10:49,843 Aku hanya ingin yakin. 228 00:10:49,845 --> 00:10:52,279 Kau tahu, hal paling sulit bagiku 229 00:10:52,281 --> 00:10:53,513 dari apa yang terjadi dengan Malefic, 230 00:10:53,515 --> 00:10:56,483 adalah ketika Dunia tidak begitu meyakinkan, 231 00:10:56,485 --> 00:10:58,852 tapi ada satu yang tetap. 232 00:10:58,854 --> 00:11:01,021 Yaitu orang-orang yang menyayangimu. 233 00:11:04,025 --> 00:11:05,775 Alex membutuhkanku di DEO. 234 00:11:09,263 --> 00:11:12,165 Terjadi penerobosan di Fort Summit. 235 00:11:12,167 --> 00:11:14,000 Jangan bilang kalau itu brankas barang-barang Lex. 236 00:11:14,002 --> 00:11:17,137 Memang benar brankas Lex. Dan ini adalah si Penyerang. 237 00:11:17,139 --> 00:11:18,772 Ini adalah orang yang sama yang di bilang William. 238 00:11:18,774 --> 00:11:20,140 Apa yang Dia curi? 239 00:11:20,142 --> 00:11:23,443 Nyonya Luthor menyebutnya Marathon Laser. 240 00:11:23,445 --> 00:11:25,846 Alat itu mampu meluncurkan tembakan energi terkonsentrasi 241 00:11:25,848 --> 00:11:28,715 pada target yang berada 26.2 Mil jauhnya. 242 00:11:28,717 --> 00:11:30,283 Itu adalah alat yang diinginkan seorang pembunuh. 243 00:11:30,285 --> 00:11:31,818 Apa ada cara untuk melacaknya? 244 00:11:31,820 --> 00:11:33,453 Kami sedang melakukannya. 245 00:11:33,455 --> 00:11:36,056 Kalau beruntung, itu juga bisa memberikan petunjuk lokasi si penyerang. 246 00:11:36,058 --> 00:11:37,924 William bilang kalau Rip Roar 247 00:11:37,926 --> 00:11:40,494 adalah bagian dari tim operatif Rojas. 248 00:11:40,496 --> 00:11:43,263 Sekarang Mereka mencuri salah satu senjata Lex 249 00:11:43,265 --> 00:11:46,400 dihari sebelum peluncuran produk lensa Rojas? 250 00:11:46,402 --> 00:11:48,513 Jika William Dey benar soal Andrea Rojas, 251 00:11:48,514 --> 00:11:50,714 ada kemungkinan mereka berhubungan. 252 00:11:50,716 --> 00:11:53,217 Tapi Kelly bilang kalau peluncuran VR-nya secara virtual. 253 00:11:53,219 --> 00:11:55,319 Jadi orang-orang tak akan berkumpul di satu tempat. 254 00:11:55,321 --> 00:11:56,687 Jadi apa gunanya senjata itu? 255 00:11:56,689 --> 00:11:58,288 Kita pasti melewatkan sesuatu. 256 00:11:58,290 --> 00:11:59,823 Kita harus menginterogasi si Breathtaker lagi. 257 00:11:59,825 --> 00:12:01,058 Tidak, Kita sudah mencobanya. 258 00:12:01,060 --> 00:12:03,060 Bahkan dengan 'Truth Seeker', Dia tak tahu apa-apa. (alat kejujuran) 259 00:12:03,062 --> 00:12:05,896 Sepertinya Aku punya solusi. 260 00:12:05,898 --> 00:12:09,833 Selalu ada pembunuh lainnya yang Kita tangkap. 261 00:12:09,835 --> 00:12:11,135 Apa, O'Connor? 262 00:12:11,137 --> 00:12:12,736 - Dia sudah mati. - Ya. 263 00:12:12,738 --> 00:12:15,506 Tapi tatonya masih hidup. 264 00:12:15,508 --> 00:12:17,041 Bukankah Kita butuh tubuh inang? 265 00:12:17,043 --> 00:12:18,759 Ya. 266 00:12:19,811 --> 00:12:22,162 Melakukan investigasi selagi Aku masih sadar. 267 00:12:23,548 --> 00:12:25,382 Sungguh berani. 268 00:12:25,384 --> 00:12:27,614 Sepertinya Kami sudah salah langkah. 269 00:12:28,787 --> 00:12:31,221 Jadi Aku punya tawaran. 270 00:12:31,223 --> 00:12:34,024 Kau punya kemampuan untuk meng-incept sebuah pikiran pada seseorang. 271 00:12:34,026 --> 00:12:36,460 Aku ingin mempelajari otakmu, sehingga Aku bisa mengembangkan teknologi 272 00:12:36,462 --> 00:12:37,895 yang dapat melakukan hal yang sama. 273 00:12:37,897 --> 00:12:40,330 Maafkan atas skeptisnya diriku, 274 00:12:40,332 --> 00:12:44,201 tapi terakhir kali seseorang menunjukkan ketertarikan dengan otakku, 275 00:12:44,203 --> 00:12:46,136 para Dewan mengirimku ke Phantom Zone. 276 00:12:46,138 --> 00:12:48,572 Kau harusnya sudah ada di Phantom Zone jika bukan karena diriku. 277 00:12:48,574 --> 00:12:51,558 dan sepertinya, sekarang Kita akan impas. 278 00:12:56,347 --> 00:12:58,716 Apa untungnya bagiku? 279 00:12:58,718 --> 00:13:00,334 Kita ingin hal yang sama. 280 00:13:01,720 --> 00:13:04,104 Masing-masing dari Kita telah dikhianati oleh orang terdekat Kita. 281 00:13:05,657 --> 00:13:07,357 Bekerjalah bersamaku. 282 00:13:07,359 --> 00:13:09,359 Aku percaya kalau Kau punya kemampuan yang dapat melakukan hal luar biasa. 283 00:13:09,361 --> 00:13:12,396 Aku tak ingin melakukan hal luar biasa. 284 00:13:12,398 --> 00:13:15,232 Aku ingin balas dendam. 285 00:13:15,234 --> 00:13:17,468 Jadi Aku punya tawaran untukmu. 286 00:13:17,470 --> 00:13:21,572 Struktur biologi Martian mencegah sesama saudara untuk saling melukai. 287 00:13:21,574 --> 00:13:24,341 Itulah kenapa Aku menyerang orang-orang terdekat J'onn J'onzz. 288 00:13:24,343 --> 00:13:27,277 Jika Kau menghilangkan batasan itu dari otakku 289 00:13:27,279 --> 00:13:29,747 agar Aku bisa membunuh Kakakku, 290 00:13:29,749 --> 00:13:31,815 Aku akan memberikanmu akses kepada otakku. 291 00:13:31,817 --> 00:13:33,717 Misiku adalah mencegah orang-orang melukai orang lain. 292 00:13:33,719 --> 00:13:34,818 Aku tak akan membunuh. 293 00:13:34,820 --> 00:13:36,987 Mungkin. 294 00:13:36,989 --> 00:13:40,157 Tapi Kau telah melakukan langkah ekstrim dengan membawaku ke sini. 295 00:13:40,159 --> 00:13:43,277 dan sekarang, Kau sudah terjebak. 296 00:13:44,362 --> 00:13:46,680 Mempelajari otakku adalah kuncinya. 297 00:13:48,666 --> 00:13:50,884 Aku paham tentang depresi, manusia. 298 00:13:52,337 --> 00:13:55,439 Aku tahu perasaanmu sekarang. 299 00:13:55,441 --> 00:13:58,025 Aku harus mengembangkan alatnya dulu. 300 00:14:01,613 --> 00:14:03,263 dan persyaratanmu sepertinya bisa diterima. 301 00:14:04,816 --> 00:14:06,033 Mari mulai. 302 00:14:07,819 --> 00:14:09,569 Oke, biarkan Aku meluruskan ini terlebih dahulu. 303 00:14:09,888 --> 00:14:11,922 Begitu Kami mengucapkan 'kata kunci'nya, 304 00:14:11,924 --> 00:14:14,324 Kau akan menyiapkan suatu tempat khusus di otakmu 305 00:14:14,326 --> 00:14:16,944 agar Aurafacian bisa bicara melalui dirimu. 306 00:14:17,796 --> 00:14:18,962 Ya. 307 00:14:18,964 --> 00:14:21,231 dan terimakasih untuk filter poligraf-ku, (berkata jujur) 308 00:14:21,233 --> 00:14:22,983 Si Aurafacian tak akan bisa berbohong. 309 00:14:24,035 --> 00:14:26,136 Itu adalah kata kuncinya. 310 00:14:26,138 --> 00:14:28,005 Aku sangat merahasiakannya. 311 00:14:28,007 --> 00:14:29,006 Sama-sama. 312 00:14:29,008 --> 00:14:30,674 Seriuslah? 313 00:14:30,676 --> 00:14:33,911 Itu dari karya Keanu Reeves. 314 00:14:33,913 --> 00:14:36,113 "Pop quiz, hotshot." 315 00:14:41,119 --> 00:14:42,569 Brainy? 316 00:14:46,457 --> 00:14:49,326 Lepaskan Aku, manusia! 317 00:14:49,328 --> 00:14:51,361 Kau tahu kan kalau Kami tak akan melakukannya. 318 00:14:51,363 --> 00:14:52,796 Kami butuh informasi. 319 00:14:52,798 --> 00:14:55,732 Mendekatlah, Aku akan memberikannya padamu. 320 00:14:55,734 --> 00:14:58,402 Kau bekerja dengan seorang kontraktor bernama Rip Roar. 321 00:14:58,404 --> 00:15:00,103 Dia memiliki sebuah senjata berbahaya. 322 00:15:00,105 --> 00:15:01,505 Bagaimana cara untuk menemukannya? 323 00:15:01,507 --> 00:15:06,243 Mungkin Kalian bisa memasang iklan pencarian orang aneh dengan 4 lengan. 324 00:15:08,080 --> 00:15:10,814 Ada kemungkinan Dia akan menggunakan senjata tersebut besok. 325 00:15:10,816 --> 00:15:13,183 Apa Kau tahu siapa targetnya? 326 00:15:13,185 --> 00:15:15,969 Aku tak pernah tahu siapa orang dibelakangnya. 327 00:15:17,055 --> 00:15:18,555 Yang Aku tahu 328 00:15:18,557 --> 00:15:23,660 bahwa ada seseorang yang menghabiskan cukup banyak uang... 329 00:15:24,797 --> 00:15:29,333 untuk menciptakan kerusakan yang besar. 330 00:15:29,335 --> 00:15:30,834 Kau telah melakukan puluhan tindakan pembunuhan. 331 00:15:30,836 --> 00:15:33,403 tapi tak pernah tahu siapa yang bertanggung jawab? 332 00:15:33,405 --> 00:15:34,705 Aku tak peduli. 333 00:15:34,707 --> 00:15:37,341 Kau tak peduli dengan orang-orang yang telah Kau bunuh? 334 00:15:37,343 --> 00:15:39,810 Keluarganya, teman-temannya, 335 00:15:39,812 --> 00:15:42,446 semua kehidupan yang Kau hancurkan? 336 00:15:42,448 --> 00:15:44,248 - Kau seharusnya tahu sesuatu! - Aku tidak tahu. 337 00:15:44,250 --> 00:15:46,016 - Tidak, Kau tahu sesuatu dan Kami... - Hei! 338 00:15:46,018 --> 00:15:47,885 Hei, ini Brainy. 339 00:15:47,887 --> 00:15:49,620 Kryptonia. 340 00:15:50,923 --> 00:15:53,724 Kemarilah! Biarkan Aku mencetak diriku di kulitmu! 341 00:15:53,726 --> 00:15:55,058 Pop quiz, hotshot! 342 00:15:58,897 --> 00:16:01,148 Uh, Berhasilkah? 343 00:16:03,968 --> 00:16:05,669 - Hei. - Aku tahu, aku tahu. Maaf. 344 00:16:05,671 --> 00:16:08,305 - Aku terlalu berlebihan. - Tidak. Kau benar. 345 00:16:08,307 --> 00:16:09,987 Hal ini jadi lebih besar daripada yang Kita pikirkan. 346 00:16:12,043 --> 00:16:13,310 Aku akan menemui Andrea. 347 00:16:13,312 --> 00:16:15,178 Oke, tunggu sebentar. 348 00:16:15,180 --> 00:16:16,813 Kita harus punya strategi. 349 00:16:16,815 --> 00:16:18,582 Oke? Kita harus benar-benar yakin. 350 00:16:18,584 --> 00:16:21,418 Plus, masih ada kemungkinan kalau Andrea tidak terlibat. 351 00:16:21,420 --> 00:16:22,786 Apa yang membuatmu berkata seperti itu? 352 00:16:22,788 --> 00:16:25,055 Kelly percaya dengan Andrea, dan pekerjaan yang Dia lakukan. 353 00:16:25,057 --> 00:16:26,823 Itu membantu orang-orang. 354 00:16:26,825 --> 00:16:29,593 dan Andrea tak pernah dituduh melakukan tindakan ilegal apapun. 355 00:16:29,595 --> 00:16:31,828 Bahkan berdasarkan kata Will, Elena Torres cuma menawarkan 356 00:16:31,830 --> 00:16:34,197 bukti tidak langsung tentang Andrea. 357 00:16:34,199 --> 00:16:36,199 Dengar, Kelly sudah melalui banyak hal sulit. 358 00:16:36,201 --> 00:16:37,831 dan Aku tak ingin merusak 359 00:16:37,855 --> 00:16:39,336 kebahagiaannya kecuali terpaksa. 360 00:16:39,338 --> 00:16:40,437 Percayalah, 361 00:16:40,439 --> 00:16:41,772 Aku juga ingin jawaban, 362 00:16:41,774 --> 00:16:43,307 tapi ini adalah tuduhan yang cukup berat 363 00:16:43,309 --> 00:16:44,641 dan Kita harus benar-benar yakin. 364 00:16:44,643 --> 00:16:46,710 Aku tahu apapun yang Kau katakan barusan masuk akal, 365 00:16:46,712 --> 00:16:47,844 tapi Aku punya firasat kalau 366 00:16:47,846 --> 00:16:50,280 Andrea terlibat pada sesuatu yang besar. 367 00:16:50,282 --> 00:16:52,115 Lex Luthor pernah punya rencana untuk menguasai dunia 368 00:16:52,117 --> 00:16:53,216 yang terasa seperti hal ini. 369 00:16:53,218 --> 00:16:55,819 dan waktu itu, Aku hampir terlambat. 370 00:16:55,821 --> 00:16:57,654 Aku tak bisa membiarkan hal itu terjadi lagi. 371 00:16:57,656 --> 00:16:59,823 Tak akan. 372 00:16:59,825 --> 00:17:02,342 Jika Andrea terlibat, Kita akan segera mengetahuinya. 373 00:17:03,094 --> 00:17:04,544 Aku punya ide. 374 00:17:05,430 --> 00:17:06,813 Supergirl. 375 00:17:07,732 --> 00:17:09,483 Aku juga percaya dengan firasatmu. 376 00:17:25,883 --> 00:17:27,434 Aku sudah mendapatkan Marathon Laser. 377 00:17:28,353 --> 00:17:29,970 Apa yang harus kulakukan dengan alat itu? 378 00:17:31,856 --> 00:17:34,341 Lakukan apa yang Lex Luthor gagal lakukan. 379 00:17:36,127 --> 00:17:37,844 Mengubah Dunia. 380 00:17:46,138 --> 00:17:47,688 Besok adalah hari besar, William. 381 00:17:49,542 --> 00:17:51,042 5 Juta pelanggan. 382 00:17:51,044 --> 00:17:52,644 dan terus bertambah. 383 00:17:52,646 --> 00:17:54,329 Itulah berita yang ingin kudengar sekarang. 384 00:18:03,422 --> 00:18:05,457 Berhati-hatilah. 385 00:18:05,459 --> 00:18:07,859 Ini otakku yang sedang Kau mainkan. 386 00:18:07,861 --> 00:18:10,131 Lobus Oksipital adalah dimana Q-Wave terbentuk. 387 00:18:11,263 --> 00:18:14,399 Cara Q-Wave diluncurkan sama seperti saat lumba-lumba meluncurkan sonar. 388 00:18:14,401 --> 00:18:16,868 Tapi gelombangmu punya frekuensi yang spesial 389 00:18:16,870 --> 00:18:18,703 yang membuat kemampuan unikmu ini 390 00:18:18,705 --> 00:18:21,406 bisa mengontrol pikiran dan emosi orang lain. 391 00:18:21,408 --> 00:18:23,408 Inilah frekuensi yang ingin Kami dapatkan. 392 00:18:23,410 --> 00:18:26,745 "Kemampuan Unik" itu 393 00:18:26,747 --> 00:18:29,063 telah membawa banyak petaka sepanjang hidupku. 394 00:18:29,682 --> 00:18:31,016 Berpikir 395 00:18:31,018 --> 00:18:34,452 kalau itu sesimpel sebuah frekuensi... 396 00:18:34,454 --> 00:18:37,055 Yang harus Kau lakukan hanya meng-incept 3 subjek tes berikut. 397 00:18:37,057 --> 00:18:39,257 Oke? Ada kalajengking Daxamite, 398 00:18:39,259 --> 00:18:40,558 Terran Oceanic Devil, 399 00:18:40,560 --> 00:18:42,060 dan Maladorian Dendroasp. 400 00:18:43,530 --> 00:18:44,896 Saat Kau memproyeksikan gelombangmu pada mereka, 401 00:18:44,898 --> 00:18:46,264 Kami akan mengukur frekuensinya, 402 00:18:46,266 --> 00:18:48,366 terus lakukan, sampai Kami menemukan angka yang benar. 403 00:18:48,368 --> 00:18:50,902 Jadi, bisa Kita mulai? 404 00:18:50,904 --> 00:18:54,039 Selama hasil akhirnya Aku bisa membunuh J'onn J'onzz, 405 00:18:54,041 --> 00:18:56,875 "Kita" tidak bisa menunggu. 406 00:18:56,877 --> 00:18:59,010 Aku senang karena Kau membawakanku makanan. 407 00:18:59,012 --> 00:19:01,079 Ini benar-benar sedang Aku butuhkan. 408 00:19:01,081 --> 00:19:03,381 Ini akan jadi malam panjang lainnya, jadi... 409 00:19:03,383 --> 00:19:04,983 Oh, tidak. Apa yang terjadi? 410 00:19:04,985 --> 00:19:08,586 Oh. Kau tahu, hanya hari berat lainnya di DEO. 411 00:19:08,588 --> 00:19:10,121 senjata Luthor yang dicuri 412 00:19:10,123 --> 00:19:13,558 dan sebuah konspirasi metahuman pembunuh. 413 00:19:13,560 --> 00:19:16,327 Baiklah, Aku ada disini untukmu 414 00:19:16,329 --> 00:19:18,329 jika ada hal yang ingin Kau bicarakan. 415 00:19:18,331 --> 00:19:19,397 Tentu saja. 416 00:19:19,399 --> 00:19:20,748 Bagaimana kabarmu? 417 00:19:21,367 --> 00:19:22,500 yah, 418 00:19:22,502 --> 00:19:26,304 Obsidian sangat sibuk dengan hari peluncuran, 419 00:19:26,306 --> 00:19:29,174 dan ada pasienku yang berhasil 420 00:19:29,176 --> 00:19:31,376 Yeah. Dia selalu diganggu oleh mimpi buruk setahun terakhir. 421 00:19:31,378 --> 00:19:34,512 dan dengan terapi VR, mimpi buruknya berhenti. 422 00:19:34,514 --> 00:19:36,648 Itu luar biasa. 423 00:19:36,650 --> 00:19:38,316 Oh, dan... 424 00:19:38,318 --> 00:19:40,852 Aku sudah memesan tempat kejutan untuk hari jadi Kita. 425 00:19:40,854 --> 00:19:42,887 - di pantai. - Sungguh? 426 00:19:42,889 --> 00:19:44,089 Kau baik sekali. 427 00:19:44,091 --> 00:19:45,824 Tapi bukankah Kau harus menghadiri 428 00:19:45,826 --> 00:19:47,392 hari peluncuran Obsidian? 429 00:19:47,394 --> 00:19:49,828 yah, karena peluncurannya secara virtual, Aku bisa membawa lensanya saat makan malam, 430 00:19:49,830 --> 00:19:52,664 dan Kita bisa bergabung dengan jutaan orang yang ikut merayakannya. 431 00:19:52,666 --> 00:19:54,365 Oke, sekarang itu terdengar seperti 432 00:19:54,367 --> 00:19:56,768 salah satu iklan aneh dari bos-mu. 433 00:19:56,770 --> 00:20:00,205 Hanya karena itu terlihat aneh, bukan berarti itu tak luar biasa. 434 00:20:00,207 --> 00:20:02,190 - yah, mari bersulang untuk itu. - Ah. 435 00:20:04,310 --> 00:20:05,460 Oke. 436 00:20:10,049 --> 00:20:11,783 - William. - Kara, apa Kau sudah gila? 437 00:20:11,785 --> 00:20:13,885 Aku sedang mencari petunjuk tentang apa yang dilakukan Andrea. 438 00:20:13,887 --> 00:20:16,688 yah, Aku juga. Tapi jika Andrea melihatmu disini, Dia akan membunuhmu. 439 00:20:16,690 --> 00:20:18,456 - dan itu bukan sebuah metafora. - Tak apa. 440 00:20:18,458 --> 00:20:20,024 Aku... Aku sudah mengacaukan kamera cctvnya. 441 00:20:20,026 --> 00:20:22,527 Aku meminjam sesuatu dari DEO. Apa yang Kau lakukan disini? 442 00:20:22,529 --> 00:20:23,895 Apa yang harusnya kulakukan sejak dulu, 443 00:20:23,897 --> 00:20:25,663 langsung menuju ke sumbernya. 444 00:20:25,665 --> 00:20:28,066 Sekarang, terimakasih untuk temanku di MI-8, akhirnya Aku bisa. 445 00:20:28,068 --> 00:20:29,534 Tapi, yah, Kau harus tahu dulu 446 00:20:29,536 --> 00:20:31,252 bahwa DEO mendapat petunjuk soal Rip Roar. 447 00:20:32,872 --> 00:20:34,555 Apa? Bagaimana? 448 00:20:35,174 --> 00:20:36,574 Dari yang Aku pahami, 449 00:20:36,576 --> 00:20:38,443 Dia mencuri sebuah senjata cukup berbahaya. 450 00:20:38,445 --> 00:20:40,345 dan DEO khawatir Dia akan menggunakannya 451 00:20:40,347 --> 00:20:42,847 dan terhubung dengan acara peluncuran Andrea. 452 00:20:42,849 --> 00:20:44,549 Itu berarti Kita punya waktu kurang dari sehari 453 00:20:44,551 --> 00:20:46,061 untuk mencari tahu apa yang Dia rencanakan. 454 00:20:47,086 --> 00:20:48,486 Kau benar-benar berpikir 455 00:20:48,488 --> 00:20:50,822 Andrea akan meninggalkan informasi di laptopnya? 456 00:20:50,824 --> 00:20:52,123 Maksudku, Dia itu kan ahli teknologi. 457 00:20:52,125 --> 00:20:53,625 Oh, harusnya ada sesuatu disini. 458 00:20:53,627 --> 00:20:56,327 Jika memang ada, bukankah seharusnya 459 00:20:56,329 --> 00:20:58,429 Kita mencari di suatu sudut 460 00:20:58,431 --> 00:21:00,799 atau dibawah lantai di tempat ini. 461 00:21:00,801 --> 00:21:02,784 Kau lakukan caramu, Aku lakukan caraku. 462 00:21:06,338 --> 00:21:08,528 Tentu saja Dia punya Firewall. 463 00:21:13,345 --> 00:21:14,696 "Access ditolak?" 464 00:21:18,417 --> 00:21:20,501 Kurasa Aku menemukan sesuatu. 465 00:21:22,488 --> 00:21:23,888 Bagaimana Kau bisa tahu harus mencari kesitu? 466 00:21:23,890 --> 00:21:25,123 Tebakan beruntung 467 00:21:25,125 --> 00:21:27,926 Tapi lihat apa yang Dia sembunyikan disini. 468 00:21:27,928 --> 00:21:30,929 Mata uang asing, maksudku, itu cukup mencurigakan. 469 00:21:30,931 --> 00:21:33,548 Uh, semacam rantai dan... 470 00:21:35,501 --> 00:21:37,202 Halo. 471 00:21:37,204 --> 00:21:38,469 Bukankah ini Russel? 472 00:21:38,471 --> 00:21:39,821 Apa mereka saling mengenal? 473 00:21:42,508 --> 00:21:44,943 Mereka bukan hanya "saling mengenal." 474 00:21:44,945 --> 00:21:46,845 Setidaknya, itu kata Russel 475 00:21:46,847 --> 00:21:48,162 saat terakhir kali Aku bertemu dengannya. 476 00:21:50,330 --> 00:21:51,309 Wow. 477 00:21:51,333 --> 00:21:53,458 Aku tergila-gila dengannya. Kurasa Dialah orangnya. 478 00:21:54,620 --> 00:21:56,287 Wow, Kau sungguh terbuai. 479 00:21:56,289 --> 00:21:58,323 yah, hampir. 480 00:21:58,325 --> 00:22:00,825 - Apa maksudmu? - Dia berasal dari keluarga yang cukup berada. 481 00:22:00,827 --> 00:22:03,061 Kau tahu, banyak hal yang terjadi. 482 00:22:03,063 --> 00:22:05,029 dan Mereka sudah mempertegas kalau mereka menolakku. 483 00:22:05,031 --> 00:22:06,182 Apa? Mereka berpikir kalau Kau tak cukup baik? 484 00:22:06,206 --> 00:22:08,099 Tidak. Bukan seperti itu. 485 00:22:08,101 --> 00:22:12,237 Ini lebih seperti Mereka punya rahasia. 486 00:22:12,239 --> 00:22:13,755 Apa, seperti ada mayat yang dirahasiakan? 487 00:22:15,574 --> 00:22:17,976 Oi, Kau tak terlibat dengan sesuatu yang berbahaya kan? 488 00:22:17,978 --> 00:22:19,310 Tak ada yang tak bisa Aku atasi. 489 00:22:19,312 --> 00:22:21,012 Ini sepertinya berbahaya, Russ. 490 00:22:21,014 --> 00:22:23,348 Aku tidak tahu seberapa dalam hal ini terhubung dengan mereka. 491 00:22:23,350 --> 00:22:25,617 Tapi Andrea tidak seperti keluarganya. 492 00:22:25,619 --> 00:22:27,418 Aku akan bicara padanya malam ini. 493 00:22:27,420 --> 00:22:29,454 Lalu besok, 494 00:22:29,456 --> 00:22:32,190 Aku akan menemukan waktu yang tepat kapan Dia bisa bertemu dengan sahabatku. 495 00:22:32,192 --> 00:22:33,825 Apa, Kau belum pernah cerita tentangku? 496 00:22:33,827 --> 00:22:35,894 Jika Kau pikir Aku akan membiarkannya dekat-dekat dengan senyum jahatmu 497 00:22:35,896 --> 00:22:38,062 sebelum Kami memutuskan bersama, Kau akan lebih tergila-gila dari padaku. 498 00:22:38,064 --> 00:22:39,898 Ah. 499 00:22:39,900 --> 00:22:41,633 Itu adalah kali terakhir Aku melihatnya. 500 00:22:43,103 --> 00:22:44,636 Russell? 501 00:22:44,638 --> 00:22:46,354 Kau sepertinya butuh kunci baru, kawan. 502 00:22:56,949 --> 00:22:58,383 Berhenti! 503 00:22:58,385 --> 00:23:00,301 - Dimana Russel? - Mati. 504 00:23:12,564 --> 00:23:14,615 Ya Tuhan, William. Itu sungguh mengerikan. 505 00:23:15,734 --> 00:23:17,051 Ayo segera pergi dari sini. 506 00:23:24,411 --> 00:23:26,010 yah, Aku sudah me-reset kamera cctvnya. 507 00:23:26,012 --> 00:23:28,613 Tak akan ada yang tahu kalau Kita ada di dalam ruangan Andrea. 508 00:23:28,615 --> 00:23:30,381 Dia pasti terlibat dengan hal ini. 509 00:23:30,383 --> 00:23:32,317 Rip Roar, Russell. 510 00:23:32,319 --> 00:23:34,552 Apa Kau ingat reaksinya saat itu terjadi? 511 00:23:34,554 --> 00:23:36,087 Dia itu seorang pewaris seorang jutawan. 512 00:23:36,089 --> 00:23:37,889 Aku tak punya akses bertemu dengannya. 513 00:23:37,891 --> 00:23:39,557 Polisi tak dapat menemukan apapun, 514 00:23:39,559 --> 00:23:41,592 jadi mereka berasumsi kalau Russel kabur dari kota. 515 00:23:41,594 --> 00:23:44,095 Tak ada petunjuk apapun. 516 00:23:44,097 --> 00:23:45,396 Jadi Aku mencoba mencari beberapa petunjuk 517 00:23:45,398 --> 00:23:47,532 dengan meneliti Andrea dan keluarganya. 518 00:23:47,534 --> 00:23:49,901 Aku tahu Aku ada di jalur yang benar, 519 00:23:49,903 --> 00:23:51,436 tapi belum bisa membuktikannya. 520 00:23:51,438 --> 00:23:53,705 dan sekarang, karena pembunuh Russel telah kembali muncul, 521 00:23:53,707 --> 00:23:56,240 mungkin ini waktunya Aku langsung bertanya pada Andrea. 522 00:23:56,242 --> 00:23:57,742 William, jangan bercanda. 523 00:23:57,744 --> 00:24:00,178 Kita... Kita harus benar-benar yakin dengan apa yang Kita hadapi. 524 00:24:00,180 --> 00:24:02,046 Sekarang ini bukanlah waktu yang tepat. 525 00:24:02,048 --> 00:24:03,448 Lihat siapa yang bicara. 526 00:24:03,450 --> 00:24:05,650 Kau menerobos ke ruangan Andrea sebelum diriku. 527 00:24:05,652 --> 00:24:09,187 Itu benar. Tapi Kau... 528 00:24:09,189 --> 00:24:12,256 Kau sudah mendedikasikan banyak waktumu untuk kasus ini. 529 00:24:12,258 --> 00:24:15,226 Apa salahnya bertahan sedikit lebih lama? 530 00:24:15,228 --> 00:24:16,627 Itukah yang Kau bilang pada dirimu 531 00:24:16,629 --> 00:24:18,129 saat Kau memburu kisah Lex Luthor? 532 00:24:18,131 --> 00:24:20,598 Untuk tidak terburu-buru dan menunggu? 533 00:24:20,600 --> 00:24:22,150 Sebenarnya, yeah, itu benar. 534 00:24:23,369 --> 00:24:25,403 dan itu sungguh berat. 535 00:24:25,405 --> 00:24:28,906 Tapi Aku melakukannya karena Aku merasa sudah dekat. 536 00:24:28,908 --> 00:24:31,726 Sama seperti Aku bisa merasakan Kita sudah sangat dekat sekarang. 537 00:24:33,813 --> 00:24:36,030 Itu, uh... Maaf, ini Kakakku. 538 00:24:37,049 --> 00:24:38,683 Alex, ada apa? 539 00:24:38,685 --> 00:24:40,685 Brainy telah menemukan tanda-tanda dari Marathon Laser 540 00:24:40,687 --> 00:24:43,121 di Stasiun Satelit Socorro di New Mexico. 541 00:24:43,123 --> 00:24:44,789 Kita butuh Supergirl disana sekarang. 542 00:24:44,791 --> 00:24:46,190 Aku akan segera kesana. 543 00:24:48,428 --> 00:24:50,661 Ada sesuatu terjadi dengan keluargaku. 544 00:24:50,663 --> 00:24:53,681 Tapi kumohon berjanjilah Kau tak akan melakukan hal ceroboh. 545 00:25:08,180 --> 00:25:09,497 Rip Roar. 546 00:25:10,916 --> 00:25:13,217 Aku tahu siapa Kau. 547 00:25:13,219 --> 00:25:15,186 dan Aku tahu kalau Kau telah membunuh Russel Rogers. 548 00:25:15,188 --> 00:25:16,921 Kau tak tahu apa-apa. 549 00:25:16,923 --> 00:25:18,272 dan Kau ada di tempat yang salah. 550 00:25:29,935 --> 00:25:32,119 Alex. 551 00:25:32,971 --> 00:25:34,989 Aku butuh J'onn. 552 00:25:43,096 --> 00:25:44,429 Terimakasih sudah menolongku. 553 00:25:44,431 --> 00:25:45,564 Aku merasa lebih baik. 554 00:25:45,566 --> 00:25:47,099 Kau tahu, Aku selalu ada untukmu. 555 00:25:47,101 --> 00:25:48,667 Hei, lihat, Aku telah melacak 556 00:25:48,669 --> 00:25:50,669 apartemen dimana Russel Rogers tinggal di London. 557 00:25:50,671 --> 00:25:53,171 Aku melakukan 'Psychic Sweep'. 558 00:25:53,173 --> 00:25:55,707 Aku melihat bukti 'perjuangan' 3 tahun lalu, 559 00:25:55,709 --> 00:25:57,175 tapi tak ada yang lain. 560 00:25:57,177 --> 00:25:58,410 Maksudmu Dia masih hidup? 561 00:25:58,412 --> 00:26:00,395 Mungkin. Aku masih menyelidikinya. 562 00:26:03,883 --> 00:26:06,451 Bagaimana kabar soal Rip Roar dan alat apa yang Dia gunakan untuk menyerangku? 563 00:26:06,453 --> 00:26:08,320 Itu disebut Fusion Cannon. 564 00:26:08,322 --> 00:26:10,322 Atau setidaknya itu namanya 100 tahun dari sekarang. 565 00:26:10,324 --> 00:26:13,392 Itu adalah hasil kombinasi Marathon Laser Lex 566 00:26:13,394 --> 00:26:15,243 dan Particle Amplifier. 567 00:26:17,563 --> 00:26:20,332 Itulah apa yang dicuri Rip Roar dari stasiun satelit tersebut. 568 00:26:20,334 --> 00:26:23,168 Ya, kombinasi teknologi tersebut menciptakan tembakan energi 569 00:26:23,169 --> 00:26:25,803 100x lebih panas dari inti matahari. 570 00:26:25,805 --> 00:26:27,572 Jika alat itu memiliki kemampuan seperti itu, 571 00:26:27,574 --> 00:26:28,907 bayangkan apa lagi yang bisa dilakukannya. 572 00:26:28,909 --> 00:26:29,908 Kita harus segera menemukannya. 573 00:26:29,910 --> 00:26:31,576 Uh, ya, soal itu... 574 00:26:31,578 --> 00:26:34,846 radiasi amplifier-nya menyamarkan tanda-tanda energi Marathon Laser, 575 00:26:34,848 --> 00:26:37,482 yang membuat proses pelacakannya lebih sulit. 576 00:26:37,484 --> 00:26:39,684 Baiklah, hari ini adalah hari peluncuran Obsidian North 577 00:26:39,686 --> 00:26:41,152 Jadi apapun yang sedang Andrea lakukan, 578 00:26:41,154 --> 00:26:43,421 kemungkinan akan segera terjadi. 579 00:26:43,423 --> 00:26:46,093 Brainy, apa ada sesuatu tentang peluncuran yang Kita lewatkan? 580 00:26:46,425 --> 00:26:47,709 Negatif. 581 00:26:49,361 --> 00:26:50,812 Harusnya ada hubungannya. 582 00:26:51,664 --> 00:26:56,734 Andrea, Rip Roar, Senjatanya. 583 00:26:56,736 --> 00:26:59,938 dan Kita harus segera mengetahuinya sebelum Rip Roar melukai orang lain. 584 00:26:59,940 --> 00:27:01,439 Dia harus dihentikan. 585 00:27:10,683 --> 00:27:12,350 Alex, hai, ini Aku. 586 00:27:12,352 --> 00:27:13,851 Dengar, Aku tahu Kau sedang sibuk, 587 00:27:13,853 --> 00:27:16,020 jadi Aku akan mengirimkan sms padamu soal alamat restoran Kita malam ini. 588 00:27:16,022 --> 00:27:18,389 dan jika Kau terlambat, jangan khawatir. 589 00:27:18,391 --> 00:27:20,058 Datang saja saat Kau sempat. 590 00:27:20,060 --> 00:27:21,843 dan Kita akan mulai menikmatinya. 591 00:27:22,761 --> 00:27:24,128 Oke, semuanya. 592 00:27:24,130 --> 00:27:26,431 Peluncuran "Collective Dream" kurang dari 1 jam lagi. 593 00:27:26,433 --> 00:27:28,116 William, berapa perhitungan pengguna Kita? 594 00:27:33,005 --> 00:27:34,639 Kita sudah punya 9 juta pelanggan. 595 00:27:34,641 --> 00:27:36,641 Itu sudah lebih dari populasi sebagian besar negara di Dunia. 596 00:27:36,643 --> 00:27:37,892 Kerja bagus. 597 00:27:40,779 --> 00:27:42,480 dan sekarang, subjek tes terakhir Kita, 598 00:27:42,482 --> 00:27:44,382 Maladorian Dendroasp. 599 00:27:44,384 --> 00:27:46,684 Ini 100x lebih agresif dibanding apapun yang ada di Bumi. 600 00:27:46,686 --> 00:27:49,487 Aku ingin Kau melakukan apa yang sudah Kau lakukan pada mereka. 601 00:27:49,489 --> 00:27:51,222 Sensor sudah siap dan terkalibrasi. 602 00:27:52,258 --> 00:27:53,408 Sekarang. 603 00:28:22,022 --> 00:28:23,538 Puas? 604 00:28:24,623 --> 00:28:26,007 Berhasil. 605 00:28:27,793 --> 00:28:30,028 Danau Vostok. 606 00:28:30,030 --> 00:28:31,663 Oke, tolong lebih jelas, Brainy. 607 00:28:31,665 --> 00:28:33,398 Sebenarnya, itu ada di Antartika, 608 00:28:33,400 --> 00:28:35,099 yang kupercaya itulah tempat yang sedang dituju Rip Roar. 609 00:28:35,101 --> 00:28:36,450 Antartika? 610 00:28:37,136 --> 00:28:38,236 Setelah menyambung silang 611 00:28:38,238 --> 00:28:40,104 informasi yang Kita dapatkan dari Breathtaker 612 00:28:40,106 --> 00:28:41,539 dan Aurafacian, 613 00:28:41,541 --> 00:28:43,941 Aku telah menemukan bahwa tiap 3 pembunuh suruhan Rojas 614 00:28:43,943 --> 00:28:45,810 semua menargetkan karyawan 615 00:28:45,812 --> 00:28:48,146 di Stasiun Danau Vostok di Antartika, 616 00:28:48,148 --> 00:28:49,514 semuanya dalam sebulan terakhir. 617 00:28:49,516 --> 00:28:52,517 Ilmuan, Teknisi, dan petugas keamanan? 618 00:28:52,519 --> 00:28:53,885 Apa tujuannya? 619 00:28:53,887 --> 00:28:56,254 yah, dengan diketahuinya target yang diserang, 620 00:28:56,256 --> 00:28:59,323 ada kemungkinan bahwa setiap protokol keamanan di stasiun tersebut 621 00:28:59,325 --> 00:29:00,291 sekarang bisa di ambil alih. 622 00:29:00,293 --> 00:29:01,659 Aku masih belum paham. 623 00:29:01,661 --> 00:29:04,862 Danau Vostok adalah salah satu danau sub-gletser terbesar di Dunia. 624 00:29:04,864 --> 00:29:07,982 Aku memang bukan seorang super-villain, 625 00:29:08,467 --> 00:29:09,767 tapi jika Aku mereka, 626 00:29:09,769 --> 00:29:11,769 dan Aku berada tepat di atas danau beku di Antartika 627 00:29:11,771 --> 00:29:14,051 dengan senjata yang didesain untuk menembakkan gelombang panas 628 00:29:14,075 --> 00:29:16,274 100x lebih panas dari inti matahari, 629 00:29:16,276 --> 00:29:18,409 yah, itu akan jadi, seperti kata sebuah pepatah, 630 00:29:18,411 --> 00:29:20,478 "Waktu yang panas di Kota Tua malam ini." 631 00:29:23,515 --> 00:29:24,882 Bukan dalam hal yang baik. 632 00:29:24,884 --> 00:29:27,385 Jadi maksudmu Dia akan melelehkan es 633 00:29:27,387 --> 00:29:28,953 di sekitar Danau Vostok? 634 00:29:28,955 --> 00:29:30,722 Jika Dia melakukannya, 635 00:29:30,724 --> 00:29:34,408 hal itu akan membuat banjir yang sama seperti zaman Nabi Nuh. 636 00:29:50,943 --> 00:29:52,693 Dia masih hidup. 637 00:30:00,786 --> 00:30:02,353 Rip Roar, tidak! 638 00:30:13,766 --> 00:30:15,032 Status? 639 00:30:15,034 --> 00:30:16,567 Letusan besar di permukaan Antartika 640 00:30:16,569 --> 00:30:18,069 telah mengirim gelombang besar ke arah timur dan barat, 641 00:30:18,071 --> 00:30:20,905 menghasilkan sejumlah gelombang laut besar. 642 00:30:20,907 --> 00:30:22,640 Berdasarkan pola dasar laut 643 00:30:22,642 --> 00:30:24,542 dan arus Circumpolar Antartika, 644 00:30:24,544 --> 00:30:25,710 gelombang terbesar akan sampai di 645 00:30:25,712 --> 00:30:27,478 pesisir pantai Pasifik kurang dari sejam. 646 00:30:27,480 --> 00:30:28,910 Pesisir pantai Pasifik bagian mana?? 647 00:30:30,482 --> 00:30:31,766 Semuanya. 648 00:30:37,909 --> 00:30:39,159 Langsung pergi? 649 00:30:45,550 --> 00:30:46,650 Gerakan pintar. 650 00:30:50,288 --> 00:30:51,622 Apa yang sudah Kau lakukan? 651 00:30:51,624 --> 00:30:52,990 Aku melakukan apa yang Mereka suruh padaku. 652 00:30:52,992 --> 00:30:54,825 Mereka? Siapa "Mereka"? 653 00:30:54,827 --> 00:30:56,143 Aku tidak tahu. 654 00:30:57,429 --> 00:30:58,929 Supergirl, bisa mendengarku? 655 00:30:58,931 --> 00:31:00,631 Alex, Kami sudah menangkap Rip Roar, 656 00:31:00,633 --> 00:31:02,366 tapi Dia sudah menembakkan senjatanya ke permukaan danau. 657 00:31:02,368 --> 00:31:04,935 Kami sudah tahu. Letusannya baru saja mengirim gelombang pasang. 658 00:31:04,937 --> 00:31:06,270 Kita harus segera mengatasi gelombangnya, Supergirl. 659 00:31:06,272 --> 00:31:08,572 Kalian harus segera menyegel gletsernya, 660 00:31:08,574 --> 00:31:11,075 jika tidak maka Kita akan punya masalah lebih besar dari sebuah gelombang. 661 00:31:11,077 --> 00:31:12,810 Apa maksudmu? 662 00:31:12,812 --> 00:31:16,113 Gletser itu memompa 3 kubik air setiap detik. 663 00:31:16,115 --> 00:31:18,449 Dengan jumlah tersebut, setiap Kota di pesisir pantai di Dunia 664 00:31:18,451 --> 00:31:20,451 akan terkena tsunami dalam 12 menit. 665 00:31:20,453 --> 00:31:22,253 Jumlah korban bisa miliaran orang. 666 00:31:25,457 --> 00:31:27,107 Jadi bagaimana cara Kita menghentikan gelombangnya? 667 00:31:27,759 --> 00:31:28,859 Dreamer. 668 00:31:28,861 --> 00:31:29,927 Tak akan sempat. 669 00:31:29,929 --> 00:31:32,396 Saat sudah mulai, itu tak bisa dihentikan. 670 00:31:32,398 --> 00:31:33,548 Percayalah padaku, 671 00:31:33,965 --> 00:31:35,516 Aku bisa menghentikannya. 672 00:31:37,068 --> 00:31:38,402 Terimakasih. 673 00:31:51,149 --> 00:31:54,385 Selamat Datang di salah satu pesta terbesar yang pernah ada 674 00:31:54,387 --> 00:31:55,853 dari yang pernah Kalian hadiri. 675 00:31:55,855 --> 00:31:57,555 Selamat Datang, 676 00:31:57,557 --> 00:32:00,140 Selamat Datang di Communal Dream. 677 00:32:06,131 --> 00:32:07,865 Selamat Datang, 678 00:32:07,867 --> 00:32:09,183 Selamat Datang, semuanya. 679 00:32:13,605 --> 00:32:16,106 Kita harus membalik arus airnya. 680 00:32:16,108 --> 00:32:17,608 Air di Gleiser yang mendorongnya. 681 00:32:17,610 --> 00:32:19,710 Mungkin dengan pusaran air bisa menghentikannya. 682 00:32:19,712 --> 00:32:21,645 Kita terbang mengitarinya. 683 00:32:21,647 --> 00:32:24,181 Tapi Kita harus melakukannya dengan formasi yang tepat. 684 00:32:24,183 --> 00:32:25,616 Dengan jumlah air sebanyak ini, 685 00:32:25,618 --> 00:32:28,519 Pusarannya bisa menghisapmu. 686 00:32:28,521 --> 00:32:30,371 Baiklah, maka sebaiknya Kita melakukannya dengan benar. 687 00:32:35,694 --> 00:32:38,229 Kenapa Kau tidak ada di acara peluncurannya? 688 00:32:38,231 --> 00:32:40,331 Apakah Kau menemukan sesuatu yang penting? 689 00:32:40,333 --> 00:32:42,416 Sebenarnya... 690 00:32:43,201 --> 00:32:44,835 Aku telah menemukan sesuatu. 691 00:32:44,837 --> 00:32:47,821 Namanya adalah Russel Rogers. 692 00:32:48,173 --> 00:32:49,423 Apa? 693 00:32:50,508 --> 00:32:52,259 Aku sudah melihat fotonya, Andrea. 694 00:32:53,211 --> 00:32:55,229 Aku tahu tentang Kalian berdua. 695 00:32:56,514 --> 00:32:59,350 Apa yang sudah Kau lakukan padanya? 696 00:32:59,352 --> 00:33:00,884 Aku tak tahu apa maksudmu. 697 00:33:00,886 --> 00:33:02,286 Aku tahu soal O'Connor 698 00:33:02,288 --> 00:33:04,955 dan Breathtaker dan Rip Roar. 699 00:33:04,957 --> 00:33:06,757 Aku tahu soal dirimu dan keluargamu, 700 00:33:06,759 --> 00:33:09,293 dan apapun yang melibatkan dirimu. 701 00:33:09,295 --> 00:33:12,896 Korupsi, Pencurian, Pembunuhan. 702 00:33:12,898 --> 00:33:15,266 Tapi Kau tak akan lolos begitu saja. 703 00:33:15,268 --> 00:33:18,102 Karena Aku akan menghancurkanmu, 704 00:33:18,104 --> 00:33:20,471 Jika itulah hal terakhir yang bisa kulakukan. 705 00:33:20,473 --> 00:33:21,688 William... 706 00:33:23,441 --> 00:33:24,725 William? 707 00:33:28,246 --> 00:33:30,076 Peluncurannya berlangsung meriah bukan? 708 00:33:31,082 --> 00:33:32,533 Benar, Nyonya Rojas. 709 00:33:40,759 --> 00:33:42,142 Dreamer? 710 00:33:48,199 --> 00:33:49,883 Itu gelombang yang sungguh besar! 711 00:33:56,007 --> 00:33:57,825 Brainy, kuharap ini berhasil. 712 00:34:14,694 --> 00:34:16,193 Semuanya segera pergi ke tempat yang lebih tinggi! 713 00:34:16,195 --> 00:34:17,345 Pergi! 714 00:34:19,932 --> 00:34:22,066 Tenang. Aku memegangmu. Berlindung! 715 00:34:42,654 --> 00:34:44,137 Pergi! Semuanya segera bergerak! 716 00:35:04,909 --> 00:35:06,293 Hmm. 717 00:35:09,147 --> 00:35:10,397 Sekarang! 718 00:35:23,578 --> 00:35:25,011 Apakah Dia berkata sesuatu? 719 00:35:25,013 --> 00:35:27,680 Dia tak bicara apapun. Bahkan dengan Truth Seeker. 720 00:35:27,682 --> 00:35:29,549 Tapi Dia bilang "Mereka". 721 00:35:29,551 --> 00:35:31,250 "Mereka" menyuruhnya untuk melakukan serangan itu. 722 00:35:31,252 --> 00:35:32,552 Dia pasti tahu sesuatu. 723 00:35:32,554 --> 00:35:35,987 Tapi berdasarkan perkataan Brainy, maksudku, teknologi yang Dia gunakan 724 00:35:35,988 --> 00:35:37,654 menempel secara biologis. 725 00:35:37,656 --> 00:35:40,290 dan itu berfungsi sebagai pelindung fisik & pikiran. 726 00:35:40,292 --> 00:35:41,691 Kita tidak bisa mendapatkan sesuatu darinya. 727 00:35:41,693 --> 00:35:44,494 Dan juga, itu bukanlah Rojas. 728 00:35:44,496 --> 00:35:47,397 - Apa? - Kami sudah menjalankan analisis. 729 00:35:47,399 --> 00:35:49,032 Oke, membanjiri pesisir barat 730 00:35:49,034 --> 00:35:51,768 akan menghancurkan pabrik pusat Obsidian North. 731 00:35:51,770 --> 00:35:53,570 dan jika Kau dan J'onn tak berhasil menghentikan Gleisernya, 732 00:35:53,572 --> 00:35:55,672 maka mereka akan kehilangan miliaran dolar. 733 00:35:55,674 --> 00:35:58,108 Aku harus bilang, Aku bersyukur kalau Aku tak perlu memberitahu Kelly 734 00:35:58,110 --> 00:36:00,143 kalau bos-nya adalah seorang 'ratu' kriminal. 735 00:36:00,145 --> 00:36:03,647 Tapi ini tetap saja meninggalkan sebuah kasus yang tak masuk akal. 736 00:36:03,649 --> 00:36:05,949 Jika ini bukan perbuatan Andrea dan keluarganya, 737 00:36:05,951 --> 00:36:07,717 lalu ini perbuatan siapa? 738 00:36:07,719 --> 00:36:09,352 Seseorang pasti berada dibalik ini semua. 739 00:36:09,354 --> 00:36:10,620 Aku setuju. 740 00:36:10,622 --> 00:36:12,489 dan siapapun itu, Kita akan segera menemukan mereka. 741 00:36:12,491 --> 00:36:14,691 Ini mungkin akan membutuhkan waktu lebih lama dari yang Kita kira. 742 00:36:17,828 --> 00:36:19,679 Ada sesuatu yang harus Kalian berdua lihat. 743 00:36:41,052 --> 00:36:43,954 Kelly, Kau baik-baik saja? 744 00:36:43,956 --> 00:36:45,355 Kau terlihat seperti habis melihat hantu. 745 00:36:45,357 --> 00:36:46,890 Yeah. 746 00:36:46,892 --> 00:36:48,308 Yeah. 747 00:36:49,393 --> 00:36:51,578 Yang terjadi kemarin, um, 748 00:36:52,063 --> 00:36:53,296 sungguh berat. 749 00:36:53,298 --> 00:36:55,448 Dengan apapun yang terjadi di pantai. 750 00:36:56,367 --> 00:36:58,902 dan Alex... Dia sungguh luar biasa. 751 00:36:58,904 --> 00:37:01,921 Tapi Aku ada disana 752 00:37:03,107 --> 00:37:05,592 dan Aku hampir melihatnya mati. 753 00:37:06,410 --> 00:37:07,911 Kurasa itu membuatku takut. 754 00:37:07,913 --> 00:37:09,379 Aku turut bersedih. 755 00:37:09,381 --> 00:37:12,832 Dengar, Aku tahu kalau Alex bisa menjaga dirinya sendiri. 756 00:37:13,217 --> 00:37:14,901 Sungguh. Tapi... 757 00:37:19,056 --> 00:37:21,574 Tunanganku sebelumnya meninggal karena bertempur di garda terdepan, 758 00:37:22,960 --> 00:37:24,444 dan Aku takkan pernah bisa melupakannya. 759 00:37:26,564 --> 00:37:28,414 Hal ini kembali membuatku terkenang. 760 00:37:30,868 --> 00:37:33,987 Aku hanya... Aku tak bisa menghilangkan perasaan.. 761 00:37:37,174 --> 00:37:39,042 ..takut ini. 762 00:37:39,044 --> 00:37:41,594 Baiklah, itu kedengarannya seperti Kau sedang butuh teman bicara. 763 00:37:43,515 --> 00:37:46,132 Apa Kau mau kapan-kapan makan siang dan ngobrol denganku? 764 00:37:46,884 --> 00:37:48,601 Aku menyukainya. 765 00:37:49,854 --> 00:37:51,171 Terimakasih. 766 00:37:56,627 --> 00:37:58,178 Sudah selesai. 767 00:38:01,198 --> 00:38:02,432 Apa? 768 00:38:02,434 --> 00:38:05,135 Aku akhirnya punya cara untuk menyerang Kakakku, 769 00:38:05,137 --> 00:38:08,471 karena sekarang Kau akan menghilangkan penghalangnya. 770 00:38:08,473 --> 00:38:09,856 Tapi Aku tidak akan menghilangkannya. 771 00:38:10,941 --> 00:38:12,959 Aku tak akan biarkan Kau menyakiti orang lain. 772 00:38:13,444 --> 00:38:14,911 Kita punya kesepakatan. 773 00:38:14,913 --> 00:38:17,423 Jika Kau mencari tahu lebih jauh penelitianku, Kau akan tahu. 774 00:38:23,320 --> 00:38:24,954 Kau senang berada disini, kan? 775 00:38:24,956 --> 00:38:26,139 Ya. 776 00:38:27,391 --> 00:38:28,775 Aku suka berada disini. 777 00:38:30,094 --> 00:38:31,578 Aku sangat menyukainya. 778 00:38:46,911 --> 00:38:48,478 Kau sangat cantik. 779 00:38:48,480 --> 00:38:51,197 yah, Aku memakai warna favoritmu. 780 00:38:52,249 --> 00:38:53,616 Um... 781 00:38:53,618 --> 00:38:56,186 Maaf karena Aku melewatkan makan malam hari jadi Kita 782 00:38:56,188 --> 00:38:57,503 dan Voicemail-mu. 783 00:38:58,823 --> 00:39:00,290 Tapi Kau tahu apa yang sedang Kami hadapi. 784 00:39:00,292 --> 00:39:04,060 Kau sungguh berani. 785 00:39:04,062 --> 00:39:06,164 yah, Aku mengembangkan beberapa skill selama beberapa tahun terakhir. 786 00:39:06,188 --> 00:39:08,064 Um... 787 00:39:08,066 --> 00:39:11,234 Hei. Uh, kemarilah. Aku.. Aku punya sesuatu untukmu. 788 00:39:11,236 --> 00:39:13,036 Oh, Aku juga punya sesuatu untukmu, 789 00:39:13,038 --> 00:39:14,404 tapi Aku lupa membawanya. 790 00:39:14,406 --> 00:39:16,739 Oh, tak apa. Ini bukanlah perayaan hari jadi yang sebenarnya. 791 00:39:16,741 --> 00:39:19,559 Jadi kapanpun itu, Kau bisa memberikannya padaku. 792 00:39:20,211 --> 00:39:21,811 Tutup matamu. 793 00:39:21,813 --> 00:39:23,997 - Tutuplah. - Oke. 794 00:39:28,652 --> 00:39:29,936 Oke, silahkan buka matamu. 795 00:39:32,623 --> 00:39:34,724 Schadel XG-1000. 796 00:39:34,726 --> 00:39:37,043 Agar Kau bisa jadi teman bermotorku. 797 00:39:40,698 --> 00:39:42,615 Ini sungguh luar biasa. 798 00:39:44,502 --> 00:39:46,819 Aku sangat bersyukur karena Kita bisa bersama sekarang. 799 00:39:49,039 --> 00:39:50,390 Terimakasih. 800 00:40:01,752 --> 00:40:02,652 Jangan khawatir. 801 00:40:02,654 --> 00:40:04,787 Aku tak bicara dengan Andrea. 802 00:40:04,789 --> 00:40:06,272 Meskipun, percayalah, Aku sangat ingin melakukannya. 803 00:40:08,025 --> 00:40:09,959 Sekarang, Aku bahkan lebih bingung dari sebelumnya. 804 00:40:09,961 --> 00:40:12,028 Rojas bisa saja kehilangan semuanya 805 00:40:12,030 --> 00:40:13,413 jika Rip Roar berhasil. 806 00:40:14,598 --> 00:40:17,433 Jika Mereka bukan musuh, lalu siapa? 807 00:40:17,435 --> 00:40:19,702 dan sekarang hal ini jadi lebih membingungkan. 808 00:40:19,704 --> 00:40:20,953 Um... 809 00:40:22,139 --> 00:40:24,257 DEO telah berhasil menangkap Rip Roar 810 00:40:25,042 --> 00:40:26,793 dan Mereka berhasil mengenalinya. 811 00:40:28,012 --> 00:40:29,195 Dia adalah Russell. 812 00:40:30,915 --> 00:40:32,282 Apa? 813 00:40:32,284 --> 00:40:34,000 Itu... Itu tidak mungkin. 814 00:40:37,021 --> 00:40:39,189 Kukira mereka membunuhnya. 815 00:40:39,191 --> 00:40:42,158 Semua yang kulakukan untuk membalaskan kematiannya. 816 00:40:42,160 --> 00:40:43,426 Aku tak mempercayainya. 817 00:40:43,428 --> 00:40:46,079 Apa yang mereka lakukan sehingga bisa mengubahnya menjadi... 818 00:40:46,931 --> 00:40:48,214 monster? 819 00:40:48,732 --> 00:40:50,083 Aku turut sedih. 820 00:40:52,136 --> 00:40:54,270 Aku tahu betapa menyakitkannya ini. 821 00:40:54,272 --> 00:40:57,040 Tapi sekarang Kami sudah memasukkannya ke dalam tahanan, 822 00:40:57,042 --> 00:40:58,141 hal bagusnya adalah 823 00:40:58,143 --> 00:41:00,510 Kita akhirnya bisa mendapatkan beberapa jawaban. 824 00:41:00,512 --> 00:41:02,111 Tentang Dia, tentang Andrea, 825 00:41:02,113 --> 00:41:04,230 tentang semua pertanyaan yang mungkin belum Kita pecahkan. 826 00:41:07,318 --> 00:41:08,735 Terimakasih. 827 00:41:09,853 --> 00:41:12,555 Kau tahu Aku tak ingin Kau sampai terlibat dengah hal ini. 828 00:41:12,557 --> 00:41:14,774 Tapi Aku tak tahu apakah Aku bisa memecahkannya tanpa bantuanmu. 829 00:41:19,063 --> 00:41:20,380 Terimakasih. 830 00:41:24,268 --> 00:41:26,803 Kau sungguh berhasil dengan lensa kontak itu. 831 00:41:26,805 --> 00:41:29,672 Kudengar sekarang itu ada dimana-mana sama seperti orang-orang Kita 832 00:41:29,674 --> 00:41:30,940 Atau tsunami. 833 00:41:30,942 --> 00:41:32,542 Yang kemarin itu perbuatanmu? 834 00:41:32,544 --> 00:41:34,577 Leviathan ada dimana-mana. 835 00:41:34,579 --> 00:41:36,212 dan sekarang ada masalah yang muncul. 836 00:41:36,214 --> 00:41:38,414 Kami ingin Kau mengatasinya. 837 00:41:38,416 --> 00:41:39,799 Ini soal Rip Roar. 838 00:41:42,841 --> 00:41:46,070 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. - Terjemahan Indonesia oleh RDSop | IG : RDSop_ID -