1
00:00:01,363 --> 00:00:03,792
In principio ce n'era solo una.
2
00:00:04,115 --> 00:00:06,690
Una singola infinità nera.
3
00:00:08,727 --> 00:00:11,228
Poi l'infinità trovò una via d'uscita.
4
00:00:11,229 --> 00:00:13,711
E infine, l'oscurità si spezzò...
5
00:00:14,124 --> 00:00:15,826
e si riempì di vita.
6
00:00:23,300 --> 00:00:25,659
Con il multiverso.
7
00:00:26,250 --> 00:00:29,485
Ogni esistenza
moltiplicata di possibilità...
8
00:00:29,768 --> 00:00:33,599
sparse nello spazio
e nel tempo in misura infinita.
9
00:00:33,892 --> 00:00:36,559
Le civiltà sorsero e caddero.
10
00:00:36,829 --> 00:00:40,629
Per poi sorgere di nuovo
nella tenace espansione della realtà.
11
00:00:40,833 --> 00:00:45,483
La vita. Un dono prezioso che perseverava
malgrado numerosi ostacoli...
12
00:00:45,484 --> 00:00:49,472
finché, finalmente,
sopraggiunse il Tempo degli Eroi.
13
00:00:50,301 --> 00:00:53,654
Il caos. Il costante
nemico della vita...
14
00:00:53,655 --> 00:00:57,441
tenuto a bada da paladini
provenienti da tutto il multiverso.
15
00:01:21,676 --> 00:01:25,547
Uniscono le forze per combattere
in nome di tutte le creature.
16
00:01:25,823 --> 00:01:28,410
Si sono trovati appena in tempo.
17
00:01:29,323 --> 00:01:33,530
Perché ora l'intero multiverso
sta per subire un attacco.
18
00:01:30,811 --> 00:01:33,427
{\an8}TERRA 89
GOTHAM CITY
19
00:01:33,534 --> 00:01:35,699
BATMAN CATTURA JOKER
20
00:01:35,700 --> 00:01:37,919
Tutto questo è opera
di una forza maligna.
21
00:01:37,920 --> 00:01:40,410
Una forza mossa da un solo obiettivo.
22
00:01:40,411 --> 00:01:42,884
Spero che tu stia guardando, campione.
23
00:01:44,965 --> 00:01:46,222
TERRA 9
SAN FRANCISCO
24
00:01:46,296 --> 00:01:49,371
La distruzione di ogni cosa esistente.
25
00:01:52,133 --> 00:01:53,918
TERRA X
26
00:01:54,761 --> 00:01:57,084
- Oh, no.
- Io ho pianificato tutto.
27
00:01:57,211 --> 00:01:59,782
Alcuni pensano che io abbia
ordito un complotto.
28
00:02:01,377 --> 00:02:03,255
{\an8}TERRA 66
GOTHAM CITY
29
00:02:01,949 --> 00:02:04,636
Ma non c'è più tempo
per fare i preparativi.
30
00:02:05,376 --> 00:02:06,630
La Crisi...
31
00:02:06,878 --> 00:02:08,742
incombe ormai su tutti noi.
32
00:02:09,017 --> 00:02:11,419
Santo cielo color porpora della morte!
33
00:02:13,040 --> 00:02:16,342
Supergirl S05E09:
"Crisis On Infinite Earths - Parte 1"
34
00:02:16,343 --> 00:02:19,731
Sottotitoli: Nightwing, Poison Ivy
35
00:02:21,237 --> 00:02:22,756
{\an8}TERRA 38
NATIONAL CITY
36
00:02:21,491 --> 00:02:25,462
La fine del mondo
è ormai alle nostre calcagna!
37
00:02:25,463 --> 00:02:27,854
Molto presto, non resterà
altro che polvere...
38
00:02:27,855 --> 00:02:32,016
che rotolerà e si contorcerà
in uno spazio morto!
39
00:02:32,017 --> 00:02:35,193
Neanche Supergirl potrà salvarvi da...
40
00:02:57,209 --> 00:02:59,255
A quanto pare, Supergirl
è riuscita a salvarti.
41
00:02:59,450 --> 00:03:01,218
Ora, vai. Corri!
42
00:03:03,183 --> 00:03:05,132
Ehi, Spike. Ti ricordi di me?
43
00:03:05,765 --> 00:03:07,515
Alana è preoccupata per te.
44
00:03:08,297 --> 00:03:10,038
Sa che hai paura...
45
00:03:10,444 --> 00:03:13,483
di qualcosa, ma vuole solo
che tu torni a casa.
46
00:03:14,744 --> 00:03:15,844
Vieni qui.
47
00:03:29,733 --> 00:03:31,817
Cosa ti ha spaventato
così tanto, piccolo?
48
00:03:35,314 --> 00:03:38,233
PREPARATEVI AD AFFRONTARE IL VOSTRO DESTINO
LA FINE DEL MONDO È VICINA
49
00:03:39,828 --> 00:03:42,461
Tutti gli animali di National City
sono impazziti.
50
00:03:42,462 --> 00:03:44,388
Sembra qualcosa
di più grave di Leviathan.
51
00:03:44,389 --> 00:03:48,632
L'USGS non ha segnalato un preallarme,
quindi ha colto tutti totalmente di sorpresa.
52
00:03:48,633 --> 00:03:52,881
Sì, e intende davvero tutti, perché
questo terremoto è letteralmente globale.
53
00:03:52,882 --> 00:03:56,731
Ma l'attività sismica non proviene
dall'interno del pianeta, ma dall'esterno.
54
00:03:56,732 --> 00:03:58,355
- È...
- Extra-Normale?
55
00:03:58,356 --> 00:04:00,350
Stavo per dire "impossibile",
ma va bene così.
56
00:04:00,351 --> 00:04:02,973
Sì, sì, è un termine appropriato.
Come lo sarebbero anche:
57
00:04:02,974 --> 00:04:05,330
"impossibile, inimmaginabile,
assurdo, stravagante".
58
00:04:05,331 --> 00:04:08,693
Ma in qualunque modo si descriva
questo evento, una cosa è del tutto certa.
59
00:04:08,694 --> 00:04:11,577
- Ci troviamo di fronte...
- A una crisi gravissima.
60
00:04:14,331 --> 00:04:17,460
Il Monitor ha liberato Mal?
Non pensavo fosse anche in quest'universo.
61
00:04:17,461 --> 00:04:19,669
Sì, pensavo fosse un problema
di Flash e Green Arrow.
62
00:04:19,670 --> 00:04:22,095
È in ogni universo
ed è un problema di tutti.
63
00:04:22,096 --> 00:04:25,075
L'anno scorso, ha messo alla prova Kara
e gli eroi di Terra 1 col dottor Deegan
64
00:04:25,076 --> 00:04:26,532
e il Libro del Destino.
65
00:04:26,724 --> 00:04:29,166
Quest'anno mi sta mettendo
alla prova per vedere se io sia pronto.
66
00:04:29,167 --> 00:04:30,591
Pronto per cosa?
67
00:04:30,592 --> 00:04:32,562
- Un'altra onda di realtà?
- Non proprio.
68
00:04:34,706 --> 00:04:37,829
Qualunque cosa sia, sta sfrecciando
nello spazio a una velocità impossibile.
69
00:04:37,830 --> 00:04:40,841
Calcolo che raggiungerà i confini
dell'universo tra esattamente 5,3 ore.
70
00:04:40,842 --> 00:04:44,589
Poi, tornerà indietro come un boomerang
e incrocerà di nuovo il sistema solare.
71
00:04:44,777 --> 00:04:47,226
Il risultato sarà, in una parola...
72
00:04:47,595 --> 00:04:48,832
catastrofico.
73
00:04:49,267 --> 00:04:50,922
Quando ci raggiungerà, di preciso?
74
00:04:50,923 --> 00:04:53,217
Ci sono troppe variabili
per calcolarlo, ma una cosa è certa.
75
00:04:53,218 --> 00:04:55,553
Se questa onda non verrà
fermata entro domani sera...
76
00:04:55,897 --> 00:04:57,385
non ci saremo più.
77
00:04:57,670 --> 00:04:59,206
Non ci sarà più un futuro.
78
00:04:59,678 --> 00:05:01,127
Non ci sarà più niente.
79
00:05:02,313 --> 00:05:04,938
Ci sono dei pianeti popolati
sulla sua traiettoria?
80
00:05:05,406 --> 00:05:06,509
Solo uno.
81
00:05:09,764 --> 00:05:10,815
Argo City.
82
00:05:10,816 --> 00:05:12,530
Santo cielo, Superman è lì con Lois!
83
00:05:12,531 --> 00:05:14,590
- E con mia madre.
- Possiamo avvertirli?
84
00:05:14,591 --> 00:05:17,573
L'Harun-El di Argo renderà difficili
le comunicazioni, ma ci proverò.
85
00:05:17,574 --> 00:05:19,947
- Quanto tempo gli resta, Brainy?
- Non molto.
86
00:05:21,766 --> 00:05:24,446
Superman, il paladino della terra...
87
00:05:24,447 --> 00:05:28,209
che ha affrontato Doomsday,
ha catturato il generale Zod
88
00:05:28,210 --> 00:05:32,262
e ha tenuto testa a dozzine
di trappole mortali di Lex Luthor...
89
00:05:32,263 --> 00:05:34,448
ha finalmente trovato
un degno avversario.
90
00:05:35,442 --> 00:05:36,910
Un pannolino sporco.
91
00:05:36,911 --> 00:05:39,122
Che ne dici? È una notizia da copertina?
92
00:05:39,123 --> 00:05:41,703
Beh, credo sia un po' troppo
mediocre per Lois Lane.
93
00:05:41,704 --> 00:05:42,957
Mediocre?
94
00:05:43,127 --> 00:05:47,220
Se solo gli abitanti della Terra
potessero vedere Kal-El alle prese...
95
00:05:47,221 --> 00:05:48,571
con del rigurgito.
96
00:05:48,572 --> 00:05:50,228
Devo ricordarti, signorina Lane...
97
00:05:50,384 --> 00:05:54,243
- che qui non ho i superpoteri.
- Non dare la colpa al sole rosso, tesoro.
98
00:05:54,823 --> 00:05:56,032
Ehi, piccolo.
99
00:05:56,033 --> 00:05:58,794
- Evviva, papà ce l'ha fatta!
- Sì, più o meno.
100
00:06:01,009 --> 00:06:02,934
Jonathan ha preso gli occhi da te, eh?
101
00:06:03,141 --> 00:06:04,186
Mi sta bene.
102
00:06:04,187 --> 00:06:06,732
A patto che abbia preso
tutto il resto da te.
103
00:06:08,833 --> 00:06:10,882
Sai, quando immaginavo
la nostra vita insieme...
104
00:06:10,968 --> 00:06:12,643
eravamo sempre sulla Terra...
105
00:06:12,770 --> 00:06:14,431
e avevamo due figli.
106
00:06:15,569 --> 00:06:17,762
Beh, mi spiace dirtelo, Kansas,
107
00:06:17,763 --> 00:06:20,806
ma la preveggenza
non è uno dei tuoi superpoteri.
108
00:06:24,929 --> 00:06:26,783
Kal, Lois... siete...
109
00:06:26,784 --> 00:06:28,552
Kara? Con i pantaloni?
110
00:06:28,553 --> 00:06:30,053
Dovete... andare... via...
111
00:06:30,054 --> 00:06:32,840
Com'è riuscita a superare
lo scudo anti-interferenze di Argo?
112
00:06:32,841 --> 00:06:34,790
Non molto bene, a quanto pare.
113
00:06:35,842 --> 00:06:39,687
Kal, Lois. Argo è in pericolo.
Dovete andare via subito!
114
00:06:53,185 --> 00:06:54,288
Alura!
115
00:06:54,895 --> 00:06:56,682
Kal, Lois. Grazie al cielo.
116
00:06:57,306 --> 00:06:59,716
- Che succede?
- Una massa d'energia si muove nello spazio,
117
00:06:59,717 --> 00:07:02,234
- distruggendo tutto quello che incontra.
- Quanto tempo abbiamo?
118
00:07:02,235 --> 00:07:04,468
Pochi minuti. Veloci, seguitemi!
119
00:07:07,189 --> 00:07:08,898
Dobbiamo impostare
la rotta per la Terra.
120
00:07:08,899 --> 00:07:12,394
Si spera abbiano abbastanza tempo per fermare
quest'onda, prima che li raggiunga.
121
00:07:13,662 --> 00:07:15,033
Dove sono le altre?
122
00:07:16,039 --> 00:07:18,116
Non ce ne sono altre. Questa è l'unica.
123
00:07:24,782 --> 00:07:26,552
Saremo sempre con te, Jonathan.
124
00:07:27,038 --> 00:07:29,089
Non ti abbandoneremo mai.
125
00:07:29,369 --> 00:07:31,439
Neanche quando
andremo incontro alla morte.
126
00:07:31,847 --> 00:07:33,101
Ti vogliamo bene.
127
00:08:04,852 --> 00:08:06,009
Sono morti.
128
00:08:08,854 --> 00:08:10,305
ARGO 139-65
NESSUN SEGNALE
129
00:08:16,005 --> 00:08:17,551
E i prossimi siamo noi.
130
00:08:22,283 --> 00:08:23,816
{\an8}TERRA 1
LIAN YU
131
00:08:22,613 --> 00:08:24,137
Per tantissimo tempo...
132
00:08:24,967 --> 00:08:26,600
ho detestato questo posto.
133
00:08:26,826 --> 00:08:29,680
Perché mi ricordava tutte
le persone che mi ha portato via.
134
00:08:30,492 --> 00:08:33,594
Mi faceva arrabbiare davvero tantissimo.
135
00:08:35,834 --> 00:08:38,853
- Ma ora non lo sei?
- Sono ancora leggermente arrabbiato.
136
00:08:40,632 --> 00:08:43,432
Quest'isola mi ha insegnato
a sopravvivere.
137
00:08:43,894 --> 00:08:46,145
Mi ha fatto diventare un'altra persona.
138
00:08:46,604 --> 00:08:49,583
Una persona migliore
di quella che ero prima.
139
00:08:53,638 --> 00:08:55,896
Quindi, a prescindere
da quello che provo...
140
00:08:58,059 --> 00:09:01,373
non sarebbe esistita
alcuna storia su Green Arrow...
141
00:09:02,981 --> 00:09:05,069
se non fossi sbarcato su Lian Yu.
142
00:09:05,395 --> 00:09:08,227
E poi non sarei qui,
in questo momento...
143
00:09:09,669 --> 00:09:11,219
davanti a mia figlia.
144
00:09:12,411 --> 00:09:14,949
Grazie di avermi permesso
di fare parte delle tue storie.
145
00:09:17,010 --> 00:09:19,263
Anche se è stato solo per poco tempo.
146
00:09:21,177 --> 00:09:24,350
Sì, ma qualcosa che mi dice
che ti creerai delle storie tutte tue.
147
00:09:39,278 --> 00:09:41,651
- Lyla.
- La Crisi è incominciata.
148
00:09:44,775 --> 00:09:46,525
{\an8}TERRA 1
CENTRAL CITY
149
00:09:45,204 --> 00:09:48,635
Cisco, cos'hai scoperto? È un evento
isolato? Si è verificato ovunque?
150
00:09:49,410 --> 00:09:50,474
Cisco?
151
00:09:51,021 --> 00:09:52,075
Iris!
152
00:09:58,216 --> 00:10:00,650
- Lyla?
- Ora sono Harbinger.
153
00:10:02,191 --> 00:10:03,820
Lavoro con il Monitor.
154
00:10:04,175 --> 00:10:05,788
Ti ha mandato a prendermi?
155
00:10:06,659 --> 00:10:09,351
- Perché la Crisi è iniziata?
- Esatto.
156
00:10:11,590 --> 00:10:12,739
Sono pronto.
157
00:10:17,139 --> 00:10:18,763
{\an8}TERRA 1
GOTHAM CITY
158
00:10:17,647 --> 00:10:19,387
E passando alle notizie locali,
159
00:10:19,388 --> 00:10:22,976
prosegue la serie di furti messi
a segno dalla banda di Wonderland.
160
00:10:22,977 --> 00:10:25,434
Sembra che non si intraveda la fine di...
161
00:10:31,277 --> 00:10:32,521
Dov'è Alice?
162
00:11:03,018 --> 00:11:06,364
- Ti ho chiesto dov'è Alice.
- Okay, okay, te lo dico.
163
00:11:07,384 --> 00:11:10,233
- C'è un vecchio zuccherificio...
- Dove si trova?
164
00:11:14,674 --> 00:11:18,414
Batwoman. Il multiverso è in serio
pericolo. C'è bisogno di te.
165
00:11:18,415 --> 00:11:21,499
- Penserò tra un attimo a quest'assurdità.
- Non c'è più tempo.
166
00:11:23,730 --> 00:11:25,457
TERRA 1
STAR CITY
167
00:11:26,691 --> 00:11:30,792
Bene, gente, è il momento della domanda
di spareggio della serata. Eccola.
168
00:11:30,793 --> 00:11:34,609
Come s'intitola l'ultima canzone
registrata da Janis Joplin?
169
00:11:34,610 --> 00:11:36,688
Pronto per qualche drink gratis?
170
00:11:36,689 --> 00:11:40,134
E la risposta all'ultima
domanda bonus è...
171
00:11:40,390 --> 00:11:41,479
"Mini uomo-robot".
172
00:11:41,480 --> 00:11:43,784
I vincitori di stasera
sono "Gli Strani Visitatori".
173
00:11:43,785 --> 00:11:46,903
- Leggende, la prossima volta andrà meglio.
- No, la risposta è sbagliata.
174
00:11:46,904 --> 00:11:49,450
L'ultima canzone di Janis Joplin
è stata "Mercedes Benz"!
175
00:11:49,451 --> 00:11:51,996
- Ora lo dico al conduttore della serata.
- Sara.
176
00:11:52,433 --> 00:11:54,079
Ricordi l'anno scorso al Woodstock,
177
00:11:54,080 --> 00:11:57,822
quando dovevo rubare una ciocca di capelli
di Janis Joplin, senza che lei mi vedesse?
178
00:11:57,823 --> 00:11:59,795
- Sì?
- Mi ha visto.
179
00:12:00,375 --> 00:12:02,840
- E mi ha chiamato...
- "Mini uomo-robot".
180
00:12:03,453 --> 00:12:08,209
Complimenti, allora. Hai cambiato la storia
e ci hai fatto perdere alla serata quiz.
181
00:12:10,778 --> 00:12:12,825
E possiamo chiuderla qui.
182
00:12:14,072 --> 00:12:16,673
Lyla? Perché hai questo costume?
183
00:12:17,360 --> 00:12:18,895
La gente è nel panico lì fuori.
184
00:12:18,896 --> 00:12:21,078
Voglio tutti gli agenti
disponibili sul campo,
185
00:12:19,375 --> 00:12:21,078
{\an8}TERRA 38
D.E.O
186
00:12:21,079 --> 00:12:23,732
finché non riusciremo a capire
con cosa abbiamo a che fare.
187
00:12:30,642 --> 00:12:32,943
Ehi. Mettiti con la faccia a terra. Ora!
188
00:12:32,944 --> 00:12:35,728
Hai fatto tu tutto questo?
Hai distrutto Argo?
189
00:12:43,151 --> 00:12:44,883
Oh, mio Dio. State bene!
190
00:12:44,884 --> 00:12:48,029
Grazie a lei. È comparsa all'ultimo
momento e ci ha portato qui.
191
00:12:49,618 --> 00:12:52,093
Abbiamo mandato via Jonathan
su una capsula di salvataggio.
192
00:12:53,029 --> 00:12:54,173
E mia madre?
193
00:12:56,345 --> 00:12:57,833
Mi dispiace tanto, Kara.
194
00:13:02,315 --> 00:13:03,315
Kara?
195
00:13:04,064 --> 00:13:05,765
Dove siamo e cos'è successo?
196
00:13:06,025 --> 00:13:07,373
Sei su Terra 38.
197
00:13:08,777 --> 00:13:09,925
C'è stata...
198
00:13:11,386 --> 00:13:12,920
Quel coniglio stava per parlare!
199
00:13:12,921 --> 00:13:14,952
Questa qua parla con i conigli.
200
00:13:15,369 --> 00:13:18,177
Va tutto bene.
Siamo tutti dalla stessa parte.
201
00:13:18,178 --> 00:13:20,593
Davvero? Perché
non conosco nessuno di loro.
202
00:13:20,594 --> 00:13:21,850
Ma conosci me.
203
00:13:22,162 --> 00:13:24,269
E se ti hanno portato qui
con gli altri eroi,
204
00:13:24,270 --> 00:13:26,202
probabilmente è perché
abbiamo bisogno di te.
205
00:13:26,331 --> 00:13:28,831
Mi fido ciecamente di tutti quelli
che sono in questa stanza.
206
00:13:29,031 --> 00:13:30,194
Te compresa.
207
00:13:37,555 --> 00:13:40,020
Beh, allora potete anche chiamarmi Kate.
208
00:13:40,567 --> 00:13:43,704
Sì, certo. Ha perfettamente senso.
209
00:13:45,428 --> 00:13:47,870
Io sono Mia. La figlia di Oliver.
210
00:13:48,113 --> 00:13:50,773
- Non sapevo avesse una figlia.
- Glielo dicono spesso.
211
00:13:51,899 --> 00:13:53,964
Okay. Inizia pure a parlare.
212
00:13:54,630 --> 00:13:58,391
C'è un'onda di antimateria
che sta attraversando questo universo...
213
00:13:58,726 --> 00:14:03,006
- distruggendo tutto quello che incontra.
- Ho visto l'onda di antimateria in azione.
214
00:14:03,541 --> 00:14:06,043
Ha completamente spazzato via
Terra 2 dall'esistenza.
215
00:14:06,276 --> 00:14:10,577
Vi ho portato tutti su Terra 38,
perché il Monitor vuole che operiate da qui.
216
00:14:10,578 --> 00:14:12,550
Quest'universo
è il punto di non ritorno.
217
00:14:12,551 --> 00:14:15,292
Se non fermiamo
l'onda di antimateria qui...
218
00:14:15,503 --> 00:14:17,934
proseguirà verso
l'universo successivo...
219
00:14:18,087 --> 00:14:20,362
e poi verso il successivo
e il successivo ancora.
220
00:14:20,772 --> 00:14:25,415
Finché non avrà eliminato
non solo ogni Terra, ma ogni cosa...
221
00:14:25,923 --> 00:14:29,758
- in tutte le realtà.
- Quindi ci servirà una squadra più grande.
222
00:14:30,654 --> 00:14:34,033
- Dov'è Barry? Dove sono le Leggende?
- Sono in ricognizione.
223
00:14:34,279 --> 00:14:35,979
Vado a vedere a che stanno.
224
00:14:39,068 --> 00:14:40,264
Continua a non piacermi.
225
00:14:40,265 --> 00:14:42,608
L'algoritmo di Brainy aiuterà
a prevedere con precisione
226
00:14:42,609 --> 00:14:45,144
quanto tempo abbiamo, prima
che arrivi l'onda di antimateria.
227
00:14:45,145 --> 00:14:46,760
Grazie a tutti di essere venuti.
228
00:14:46,761 --> 00:14:48,738
So che insieme possiamo
superare questa minaccia.
229
00:14:48,739 --> 00:14:50,348
A proposito di Jonathan...
230
00:14:50,606 --> 00:14:54,190
abbiamo impostato la rotta per questa Terra,
ma non sappiamo dove sia atterrato.
231
00:14:54,191 --> 00:14:55,965
O se sia riuscito ad atterrare.
232
00:14:57,054 --> 00:14:59,897
- Brainy, puoi rintracciare la traiettoria?
- Senz'altro.
233
00:14:59,898 --> 00:15:02,228
Troveremo quel fagottino
di gioia Kryptoniana
234
00:15:02,229 --> 00:15:04,190
più in fretta di un flackuriano volante.
235
00:15:17,548 --> 00:15:19,052
Abbiamo un nuovo problema.
236
00:15:19,053 --> 00:15:20,204
Ci penso io.
237
00:15:23,019 --> 00:15:25,706
- Aspettate, la torre non è una minaccia.
- Come fai a saperlo?
238
00:15:26,051 --> 00:15:27,838
È una torre quantica, a quanto pare.
239
00:15:27,839 --> 00:15:31,118
Ed è l'unica cosa che può salvare
gli abitanti di questa Terra.
240
00:15:36,515 --> 00:15:38,146
All'inizio dei tempi...
241
00:15:38,360 --> 00:15:42,820
il Monitor ha messo delle torri quantiche
su Terre chiave, come ultima linea di difesa.
242
00:15:43,475 --> 00:15:45,740
Il cielo rosso sta sparendo,
vuol dire che funziona.
243
00:15:45,741 --> 00:15:49,943
Da questo progetto, sembra che la torre
generi un campo di flusso quantico...
244
00:15:49,944 --> 00:15:51,564
che, in teoria, potrebbe...
245
00:15:51,565 --> 00:15:55,672
Invertire lo stato esogeno dell'onda,
dissipando quindi l'energia dell'antimateria.
246
00:15:55,673 --> 00:15:58,250
Sì. Finalmente qualcuno
che parla come me.
247
00:15:58,251 --> 00:15:59,324
Bel costume.
248
00:15:59,325 --> 00:16:01,366
Se vuoi, potrei aggiornartelo.
249
00:16:01,571 --> 00:16:04,111
- Dipende da quanto ci tieni alla mano.
- Ci tengo tantissimo.
250
00:16:04,112 --> 00:16:06,425
La torre può impedire
che questa Terra venga distrutta?
251
00:16:06,426 --> 00:16:08,754
- Se riuscirete a proteggerla.
- Proteggerla da cosa?
252
00:16:08,755 --> 00:16:10,116
Dall'Anti-Monitor.
253
00:16:10,488 --> 00:16:12,989
Controlla delle forze più potenti
di qualunque esercito.
254
00:16:13,324 --> 00:16:15,373
Quando la torre fermerà l'onda...
255
00:16:15,551 --> 00:16:19,421
cercheranno d'impedire in ogni modo
di salvare questa Terra e i suoi abitanti.
256
00:16:19,422 --> 00:16:20,768
Sprock!
257
00:16:21,680 --> 00:16:24,267
La capsula di Jonathan
è scomparsa dai radar.
258
00:16:24,536 --> 00:16:26,543
Sembra sia stata risucchiata
in un buco nero.
259
00:16:26,544 --> 00:16:29,433
- Quali sono le coordinate?
- Star City. Terra 16.
260
00:16:29,807 --> 00:16:30,959
Interessante.
261
00:16:31,311 --> 00:16:33,974
Dev'essere stato
un portale temporale, perché...
262
00:16:34,538 --> 00:16:37,264
la capsula si trova nell'anno 2046.
263
00:16:37,512 --> 00:16:38,953
Ci siamo già stati.
264
00:16:38,954 --> 00:16:40,807
Quindi, non eravamo
solo finiti nel futuro.
265
00:16:40,808 --> 00:16:44,266
Già, eravamo finiti nel futuro
di un universo parallelo. Fantastico.
266
00:16:44,267 --> 00:16:46,923
- Vado a prenderlo.
- Clark, non puoi farlo.
267
00:16:47,982 --> 00:16:50,332
Queste parole non mi piacciono.
E mio figlio ha bisogno di me.
268
00:16:50,333 --> 00:16:52,288
Sono un genitore e ti capisco.
269
00:16:53,814 --> 00:16:56,240
Ma anche l'intero universo
ha bisogno di te.
270
00:16:56,241 --> 00:16:59,569
Quando la torre verrà attaccata,
dovrai essere qui a proteggerla.
271
00:16:59,570 --> 00:17:00,670
Vado io.
272
00:17:01,867 --> 00:17:02,867
Lois.
273
00:17:03,057 --> 00:17:04,290
Vengo con te.
274
00:17:04,664 --> 00:17:06,568
- Conosco la zona.
- Vengo anch'io.
275
00:17:06,740 --> 00:17:09,517
Si dà il caso che io sia
bravissimo coi bambini.
276
00:17:11,025 --> 00:17:13,077
Non preoccuparti. Lo troverò.
277
00:17:13,553 --> 00:17:14,696
Ti amo.
278
00:17:16,414 --> 00:17:17,668
Sai, Oliver...
279
00:17:17,943 --> 00:17:21,818
ti ho visto in versione donnaiolo,
in versione vigilante...
280
00:17:22,062 --> 00:17:25,047
ma non avrei mai immaginato
di vederti in versione genitore.
281
00:17:25,200 --> 00:17:27,582
- È strano, vero?
- Stranissimo.
282
00:17:28,107 --> 00:17:30,207
Ma ci sei portato.
283
00:17:33,933 --> 00:17:36,830
J'onn, pensavo che la direttrice
Danvers fosse con te.
284
00:17:36,831 --> 00:17:37,912
Lo era.
285
00:17:37,913 --> 00:17:40,400
È andata a chiamare la presidente
per coordinare l'evacuazione,
286
00:17:40,401 --> 00:17:42,294
in caso la torre quantica fallisca.
287
00:17:42,295 --> 00:17:45,439
È intelligente, è proprio quello
che stavo per consigliare, ma...
288
00:17:45,440 --> 00:17:49,087
ha considerato il numero di navicelle
necessarie per un esodo del genere?
289
00:17:49,088 --> 00:17:52,738
Brainy, tutti i profughi alieni del pianeta
sono arrivati con una navicella.
290
00:17:53,010 --> 00:17:54,808
Voglio chiedere il loro aiuto.
291
00:17:54,809 --> 00:17:56,454
Credi davvero che ci aiuteranno?
292
00:17:56,730 --> 00:17:58,842
Dopo quello che il governo
gli ha fatto l'anno scorso?
293
00:17:58,843 --> 00:18:00,132
Sono fiducioso...
294
00:18:00,375 --> 00:18:02,135
che tutti facciano la cosa giusta.
295
00:18:02,288 --> 00:18:04,039
Sia gli umani che gli alieni.
296
00:18:04,366 --> 00:18:06,011
Beh, in ogni caso...
297
00:18:07,335 --> 00:18:08,968
questa dovrebbe aiutare.
298
00:18:14,876 --> 00:18:16,217
Oh, Sprock!
299
00:18:16,463 --> 00:18:20,464
Sono appena riuscito a individuare
la posizione di Jonathan a Star City.
300
00:18:24,761 --> 00:18:28,310
La presidente è d'accordo.
Sta parlando con gli altri leader del mondo.
301
00:18:28,901 --> 00:18:31,371
Coordineremo le operazioni
da National City.
302
00:18:31,663 --> 00:18:32,764
Ma, J'onn...
303
00:18:33,190 --> 00:18:36,053
anche se riuscissimo a trovare
abbastanza navicelle per tutti...
304
00:18:36,054 --> 00:18:38,239
non potremmo decollare dalla Terra.
305
00:18:38,394 --> 00:18:41,294
Cioè, lo spazio
sta sparendo dall'esistenza.
306
00:18:41,295 --> 00:18:44,130
Terra 1 è l'ultima tappa
sulla traiettoria dell'antimateria.
307
00:18:44,131 --> 00:18:46,016
Possiamo cercare di portare tutti lì.
308
00:18:46,240 --> 00:18:49,412
Sì, ma un estrapolatore minuscolo
non sarà sufficiente.
309
00:18:50,108 --> 00:18:53,177
- Il portale per il teletrasporto?
- Chi potrebbe costruirne uno così grande?
310
00:18:53,178 --> 00:18:55,163
Cioè, neanche Brainy ci è riuscito.
311
00:18:55,560 --> 00:18:58,174
Lena. Ne ha costruito
uno enorme per i Daxamiti.
312
00:18:58,175 --> 00:19:01,772
- Riuscirà a costruirne uno grande il doppio.
- No, è troppo rischioso.
313
00:19:01,773 --> 00:19:04,152
Cioè, dopo Myriad e tutto il resto...
314
00:19:04,568 --> 00:19:06,009
non possiamo fidarci di lei.
315
00:19:06,010 --> 00:19:07,810
Che altra scelta abbiamo?
316
00:19:23,553 --> 00:19:25,255
Mi dispiace per tua madre.
317
00:19:27,315 --> 00:19:28,690
Non sono riuscito a salvarla.
318
00:19:28,691 --> 00:19:32,006
Non avevi i poteri su Argo.
Non avresti potuto fare niente.
319
00:19:32,007 --> 00:19:33,478
Mi sento uno stupido.
320
00:19:33,864 --> 00:19:36,351
Pensavo di poter rinunciare
al mantello e...
321
00:19:37,141 --> 00:19:39,591
avere tutto quello
che ho sempre desiderato.
322
00:19:41,050 --> 00:19:43,024
E ora, Argo non esiste più...
323
00:19:43,317 --> 00:19:46,995
questa Terra è in pericolo, Lois e Jonathan
sono in giro per l'universo...
324
00:19:47,215 --> 00:19:48,984
dove non posso proteggerli.
325
00:19:49,694 --> 00:19:52,607
E una parte di me
non riesce a smettere di pensare...
326
00:19:55,522 --> 00:19:57,182
che io me lo sia meritato...
327
00:19:57,810 --> 00:20:00,239
per aver pensato
che io potessi avere tutto.
328
00:20:03,218 --> 00:20:04,718
Che tutti potessimo.
329
00:20:07,847 --> 00:20:09,004
Lo capisco.
330
00:20:10,631 --> 00:20:12,741
Anch'io lo sto pensando
molto, ultimamente.
331
00:20:12,742 --> 00:20:14,807
Che non riesco mai a fare abbastanza...
332
00:20:16,333 --> 00:20:19,581
e che i miei errori prevalgono
su tutte le mie buone azioni.
333
00:20:23,169 --> 00:20:24,521
Ma non è vero.
334
00:20:26,710 --> 00:20:28,207
Non può essere vero.
335
00:20:28,863 --> 00:20:30,556
E riusciremo a salvarli.
336
00:20:30,557 --> 00:20:33,840
Lois, Jonathan.
E tutto il resto del pianeta.
337
00:20:34,224 --> 00:20:37,365
L'abbiamo fatto dozzine
di volte e lo faremo di nuovo.
338
00:20:37,366 --> 00:20:39,123
Come fai a essere...
339
00:20:39,486 --> 00:20:41,192
così fiduciosa, in questo momento?
340
00:20:41,691 --> 00:20:43,755
Anche tu hai subito molte perdite, oggi.
341
00:20:43,918 --> 00:20:45,586
Argo. Tua madre.
342
00:20:49,516 --> 00:20:52,045
Prima che i nostri genitori
ci mandassero sulla Terra...
343
00:20:52,701 --> 00:20:54,843
nessuno qui sapeva nulla di Krypton.
344
00:20:56,682 --> 00:21:01,096
Ora ci sono storie, festività,
mostre nei musei.
345
00:21:01,615 --> 00:21:04,960
Così come tu hai condiviso
la nostra casa con la tua famiglia...
346
00:21:05,307 --> 00:21:08,095
noi l'abbiamo condivisa
con tutto il mondo.
347
00:21:10,242 --> 00:21:13,304
Krypton non è solo
un luogo. È un'entità.
348
00:21:14,962 --> 00:21:16,194
È speranza.
349
00:21:16,557 --> 00:21:18,033
È sacrificio.
350
00:21:20,980 --> 00:21:23,324
È quello che i nostri genitori
hanno fatto per noi.
351
00:21:25,337 --> 00:21:27,292
Quello che tu hai fatto per Jonathan.
352
00:21:28,576 --> 00:21:31,897
Abbiamo reso orgogliosi i nostri genitori
combattendo per la cosa giusta.
353
00:21:34,373 --> 00:21:36,347
Quindi dobbiamo continuare a combattere.
354
00:21:36,775 --> 00:21:39,011
Finché quell'entità resterà in vita...
355
00:21:39,291 --> 00:21:41,231
Krypton non morirà mai.
356
00:21:52,365 --> 00:21:53,551
Volevi vedermi?
357
00:21:53,648 --> 00:21:54,648
Sì.
358
00:21:55,481 --> 00:21:56,881
Ho qualcosa per te.
359
00:21:58,385 --> 00:21:59,688
Di che si tratta?
360
00:22:00,075 --> 00:22:01,676
C'è solo un modo per scoprirlo.
361
00:22:05,398 --> 00:22:07,939
Okay, ti prego, dimmi
che hai intenzione d'indossarlo tu.
362
00:22:08,581 --> 00:22:11,456
Non credo che questo costume
mi andrebbe bene.
363
00:22:13,960 --> 00:22:16,311
Dovrebbe sempre esserci
almeno un Green Arrow.
364
00:22:17,929 --> 00:22:19,066
Papà, non posso.
365
00:22:19,067 --> 00:22:21,944
Sai, Mia, il Monitor
mi ha portato via tantissime cose...
366
00:22:23,489 --> 00:22:26,947
ma gli sarò sempre riconoscente
per il tempo che mi ha fatto passare con te.
367
00:22:27,125 --> 00:22:29,382
Se non lo indossi tu,
nessuno dovrebbe farlo.
368
00:22:29,610 --> 00:22:30,962
Te lo sei meritato.
369
00:22:33,819 --> 00:22:35,147
Provalo, va bene?
370
00:22:35,418 --> 00:22:36,950
Io vado a cercare Barry.
371
00:22:42,687 --> 00:22:46,242
L'uomo più veloce al mondo arriva tardi
alla Crisi che attendiamo da anni?
372
00:22:46,243 --> 00:22:48,192
Non depone a tuo favore, Barry.
373
00:22:48,193 --> 00:22:51,012
Lyla ci ha mandato in ricognizione
alle torri quantiche.
374
00:22:51,013 --> 00:22:54,184
Comunque, ricordi quell'articolo
che ti ho mostrato nella Stanza del Futuro?
375
00:22:54,185 --> 00:22:56,165
Quello sui cieli rossi e su una crisi?
376
00:22:56,340 --> 00:22:57,810
Okay, il Monitor...
377
00:22:58,176 --> 00:23:00,942
mi ha confermato
che il giornale mentiva e...
378
00:23:01,689 --> 00:23:03,362
nel corso di questa Crisi...
379
00:23:03,757 --> 00:23:05,057
io dovrò morire.
380
00:23:05,297 --> 00:23:06,755
- No.
- No?
381
00:23:06,756 --> 00:23:08,357
Dobbiamo parlare. Subito!
382
00:23:09,025 --> 00:23:11,510
- Con chi stai parlando?
- Ehi. Subito!
383
00:23:18,185 --> 00:23:20,799
È finito il tempo
delle discussioni, Oliver.
384
00:23:20,945 --> 00:23:22,695
Noi due avevamo un accordo.
385
00:23:23,906 --> 00:23:25,006
Io muoio.
386
00:23:25,347 --> 00:23:29,239
- Barry e Kara vivono.
- Sì.
387
00:23:29,636 --> 00:23:31,715
Per mantenere l'equilibrio del cosmo.
388
00:23:32,896 --> 00:23:35,796
Allora perché hai detto
a Barry che deve morire?
389
00:23:36,123 --> 00:23:40,674
Ho risparmiato la vita ai tuoi amici, perché
potessero salvare il mondo, l'anno scorso.
390
00:23:41,535 --> 00:23:42,576
Questa...
391
00:23:42,688 --> 00:23:44,784
è una minaccia completamente diversa.
392
00:23:44,785 --> 00:23:47,085
Devi smetterla di fare
questi giochetti con me.
393
00:23:47,344 --> 00:23:50,144
Dimmi perché l'Anti-Monitor
sta facendo questo.
394
00:23:52,655 --> 00:23:55,021
E poi dimmi come faccio a impedirlo.
395
00:23:55,331 --> 00:24:00,080
Non sapere contro cosa combatterai significa
che sarai pronto per ogni evenienza.
396
00:24:00,295 --> 00:24:02,364
Perché questa minaccia comporta...
397
00:24:02,365 --> 00:24:04,715
l'annichilimento
di ogni forma di vita...
398
00:24:04,945 --> 00:24:06,931
in tutte le realtà.
399
00:24:08,015 --> 00:24:10,351
Adesso comprendi la portata...
400
00:24:10,875 --> 00:24:13,705
del pericolo che tutti noi corriamo?
401
00:24:30,262 --> 00:24:32,294
Sei qui per arrestarmi
durante l'apocalisse?
402
00:24:32,295 --> 00:24:34,932
O per uccidermi, visto che
non ci sei riuscita l'ultima volta?
403
00:24:34,933 --> 00:24:37,065
Non volevo farti del male, Lena.
404
00:24:37,305 --> 00:24:39,394
Volevo impedirti di usare Myriad.
405
00:24:39,395 --> 00:24:42,730
Giusto. È per questo che mi hai puntato
addosso un satellite Claymore?
406
00:24:42,965 --> 00:24:45,182
E non ho usato io Myriad,
è stata Eve Tessmacher.
407
00:24:45,183 --> 00:24:47,363
Sappiamo entrambe che non è vero.
408
00:24:49,755 --> 00:24:51,517
Il motivo per cui il cielo è rosso...
409
00:24:51,518 --> 00:24:54,214
e sembra che il pianeta stia andando
in frantumi è perché è così.
410
00:24:54,215 --> 00:24:58,804
Un'onda di antimateria sta dilaniando
l'universo e distruggerà la Terra...
411
00:24:58,805 --> 00:25:01,303
se Kara e gli altri eroi
non la fermeranno.
412
00:25:01,304 --> 00:25:02,767
Io sto lavorando con J'onn,
413
00:25:02,768 --> 00:25:06,752
per aumentare le nostre possibilità
e organizzare un'evacuazione, ma per farlo...
414
00:25:07,330 --> 00:25:08,844
ci serve il tuo aiuto.
415
00:25:09,613 --> 00:25:12,434
Ascolta, mi dispiace di averti mentito.
416
00:25:12,435 --> 00:25:13,720
E non l'ho fatto solo io.
417
00:25:13,845 --> 00:25:15,446
Non l'ha fatto solo Kara.
418
00:25:16,492 --> 00:25:17,932
L'abbiamo fatto tutti.
419
00:25:18,099 --> 00:25:19,099
J'onn.
420
00:25:19,175 --> 00:25:20,229
Brainy.
421
00:25:20,487 --> 00:25:21,487
E Nia.
422
00:25:22,440 --> 00:25:24,981
Mi avevi fatto credere
che tu odiassi Supergirl.
423
00:25:24,982 --> 00:25:26,851
Non stavo fingendo in quel momento.
424
00:25:27,522 --> 00:25:28,627
Ma quella è...
425
00:25:28,765 --> 00:25:30,020
una storia lunga.
426
00:25:31,797 --> 00:25:35,134
Senti, so che ti sembra
di essere stata ferita da noi.
427
00:25:35,135 --> 00:25:39,305
E, in questo momento, non c'è niente
che io possa dire per farti cambiare idea.
428
00:25:39,525 --> 00:25:42,032
Ma se tu potessi, per favore, solo...
429
00:25:42,033 --> 00:25:44,013
mettere da parte i tuoi sentimenti...
430
00:25:44,495 --> 00:25:48,071
io e J'onn abbiamo davvero
bisogno del tuo aiuto.
431
00:25:59,793 --> 00:26:02,215
Non voglio le tue scuse, Alex.
432
00:26:02,325 --> 00:26:06,799
Perché non avrai mai più la mia amicizia,
o la mia fiducia. Ho imparato la lezione.
433
00:26:06,800 --> 00:26:10,124
Ma se il mondo è in pericolo,
allora è ovvio...
434
00:26:10,125 --> 00:26:14,209
che vi aiuterò. È arrogante da parte tua
pensare che non lo farei, ma del resto...
435
00:26:14,210 --> 00:26:18,513
negli ultimi anni hai dimostrato di avere
una scarsa considerazione di me, quindi...
436
00:26:19,085 --> 00:26:20,735
cos'hai bisogno che faccia?
437
00:26:21,985 --> 00:26:24,164
Qualunque cosa sia lì dentro, funziona.
438
00:26:24,165 --> 00:26:27,089
L'onda di antimateria si è fermata
e si sta dissipando lentamente.
439
00:26:27,225 --> 00:26:30,871
Come la proteggiamo da un nemico che
non conosciamo, ma che sappiamo arriverà?
440
00:26:30,872 --> 00:26:32,208
Entriamo dentro...
441
00:26:32,925 --> 00:26:34,872
e sorvegliamo i punti strategici.
442
00:26:35,045 --> 00:26:37,300
Se restiamo uniti,
controlleremo la battaglia.
443
00:26:41,343 --> 00:26:44,061
Un terremoto di quella magnitudo
può distruggere l'intera costa.
444
00:26:44,062 --> 00:26:46,246
Andate. Aiutate a contenere i danni.
445
00:26:46,445 --> 00:26:48,003
Andate. Qui ci pensiamo noi.
446
00:26:50,935 --> 00:26:52,475
Entriamo e trinceriamoci.
447
00:26:53,694 --> 00:26:54,959
TERRA 16
STAR CITY, 2046.
448
00:26:57,374 --> 00:26:59,452
Deve essere uno scherzo.
449
00:26:59,453 --> 00:27:02,077
Quante erano le probabilità
che mio figlio atterrasse qui?
450
00:27:02,078 --> 00:27:05,171
Una su tre miliardi e 827 milioni.
451
00:27:05,892 --> 00:27:10,161
- Ma la sua capsula non è atterrata qui.
- Ma avevi detto che Jonathan era qui.
452
00:27:10,415 --> 00:27:12,393
Sì. È qui che l'ho localizzato.
453
00:27:12,544 --> 00:27:16,185
Ma non riesco a immaginare perché
Oliver Queen dovrebbe rapire un bambino.
454
00:27:16,186 --> 00:27:18,258
Probabilmente avrà pensato
di doverlo salvare.
455
00:27:18,259 --> 00:27:20,532
Cioè, Star City non è un posto
adatto ai bambini.
456
00:27:20,533 --> 00:27:24,298
Beh, lo ringrazierò quando riavrò Jonathan.
Nel frattempo, dovremmo dividerci e...
457
00:27:25,435 --> 00:27:27,196
Non era proprio necessario.
458
00:27:30,955 --> 00:27:32,023
Oliver?
459
00:27:33,315 --> 00:27:34,398
Oliver.
460
00:27:40,325 --> 00:27:41,425
Jonathan!
461
00:27:41,855 --> 00:27:44,157
Sì. Sì, vai a prendere Jonathan, io...
462
00:27:44,545 --> 00:27:45,887
io resterò qui.
463
00:28:00,115 --> 00:28:01,115
Cosa?
464
00:28:01,312 --> 00:28:03,699
No. No, non è possibile.
465
00:28:04,328 --> 00:28:05,534
Tu sei morta.
466
00:28:05,949 --> 00:28:06,949
Tu...
467
00:28:08,785 --> 00:28:10,455
sei affondata con la Gambit.
468
00:28:11,494 --> 00:28:13,555
Ma poi sono tornata. Ricordi?
469
00:28:13,790 --> 00:28:15,444
Ti ho ritrovato su Lian Yu.
470
00:28:17,685 --> 00:28:19,174
Devo essere impazzito.
471
00:28:19,175 --> 00:28:21,235
- No, Ollie, non sei...
- Ehi. Ehi.
472
00:28:22,203 --> 00:28:23,516
Non sei impazzito.
473
00:28:24,335 --> 00:28:25,971
È una storia lunga.
474
00:28:27,822 --> 00:28:29,025
Lunghissima.
475
00:28:35,217 --> 00:28:36,417
Grazie, Oliver.
476
00:28:38,785 --> 00:28:40,770
Grazie di aver aiutato mio figlio.
477
00:28:48,502 --> 00:28:51,859
Cos'è questa? La proverbiale
quiete prima della tempesta?
478
00:28:52,168 --> 00:28:53,637
Qualcosa del genere.
479
00:28:54,685 --> 00:28:56,985
Ricorda, Mia, qualunque cosa accada...
480
00:28:57,363 --> 00:28:58,734
trova tua madre...
481
00:29:00,585 --> 00:29:02,234
e dille che la amo tanto.
482
00:29:09,616 --> 00:29:10,716
Va bene.
483
00:29:11,652 --> 00:29:14,988
Quando Lyla ha parlato di esercito,
pensavo intendesse...
484
00:29:15,513 --> 00:29:17,935
- un esercito.
- È così. È solo che...
485
00:29:18,955 --> 00:29:20,984
non ne abbiamo mai affrontato uno così.
486
00:29:31,207 --> 00:29:34,055
"Un esercito", aveva detto.
"Un esercito". Sembrano dieci!
487
00:29:36,867 --> 00:29:39,297
- Bel colpo.
- Ho imparato dal migliore.
488
00:29:40,025 --> 00:29:41,173
Riparatevi!
489
00:29:45,653 --> 00:29:48,453
- Cercano di raggiungere la torre.
- Non possiamo permetterlo.
490
00:29:49,429 --> 00:29:51,250
Ora mi farebbe comodo
quell'aggiornamento.
491
00:29:51,565 --> 00:29:53,928
Se potessi avere uno di questi,
senza perdere un arto.
492
00:29:54,645 --> 00:29:57,414
Forte. È incredibilmente bilanciato.
Fibra di carbonio?
493
00:29:57,415 --> 00:29:59,174
- Il tuo amico parla molto.
- Ti abituerai.
494
00:29:59,175 --> 00:30:01,584
- Ehi, Ray, concentrati!
- Lo sto facendo.
495
00:30:01,585 --> 00:30:04,324
Ora, caricando il tuo Batarang
con i miei raggi di luce compressa...
496
00:30:04,325 --> 00:30:05,427
Arrivano!
497
00:30:16,715 --> 00:30:17,815
Niente male.
498
00:30:26,715 --> 00:30:27,715
Papà!
499
00:30:41,359 --> 00:30:42,684
Ce ne sono troppi.
500
00:30:46,585 --> 00:30:49,305
- Vi serve aiuto?
- Non c'è bisogno di andare nel panico.
501
00:30:49,567 --> 00:30:53,684
Supergirl e Superman stanno lavorando
intensamente per salvare il pianeta.
502
00:30:53,685 --> 00:30:56,486
Presto, alcune astronavi aliene
circonderanno il pianeta...
503
00:30:56,695 --> 00:30:59,153
vi faranno salire a bordo
e vi porteranno in salvo.
504
00:30:59,905 --> 00:31:02,792
- Alex è riuscita a convincere Lena?
- Sì, stanno lavorando al portale.
505
00:31:02,793 --> 00:31:04,660
Spero che J'onn trovi
abbastanza astronavi.
506
00:31:04,661 --> 00:31:07,364
Ci sono miliardi di persone
da portare via dal pianeta.
507
00:31:07,365 --> 00:31:09,230
Per questo Brainy
ha dato le chiavi a J'onn.
508
00:31:09,231 --> 00:31:10,481
Le chiavi di cosa?
509
00:31:14,155 --> 00:31:15,808
La Legione l'aveva lasciata qui.
510
00:31:18,164 --> 00:31:21,005
Giusto in tempo, J'onn. Sei pronto
a dare inizio all'evacuazione?
511
00:31:21,006 --> 00:31:23,785
Inizia a radunare le persone,
così comincio a teletrasportarle a bordo.
512
00:31:23,786 --> 00:31:27,584
Speriamo che Alex e Lena aprano il portale
in tempo, così sappiamo dove andare.
513
00:31:27,585 --> 00:31:29,914
- Avanti. Da questa parte.
- All'astronave, gente!
514
00:31:29,915 --> 00:31:32,454
La torre quantica
sta tenendo a bada l'onda.
515
00:31:32,455 --> 00:31:33,606
Supergirl...
516
00:31:34,355 --> 00:31:37,464
ce la sta mettendo tutta per proteggerla,
ma dobbiamo attivare il portale.
517
00:31:37,465 --> 00:31:41,075
Ci sto provando. Ma il portale funziona
sintetizzando anioni polielettronici.
518
00:31:41,085 --> 00:31:43,790
Se non ho i livelli giusti di energia
quando mi collego al congegno,
519
00:31:43,791 --> 00:31:46,097
l'astronave si disintegrerà
nell'attraversare la lacerazione.
520
00:31:46,098 --> 00:31:48,380
- Capito. Non è una cosa buona.
- No.
521
00:31:48,703 --> 00:31:52,652
Hai pensato di usare una variabile
inversa per calcolare il differenziale?
522
00:31:53,245 --> 00:31:54,508
La teoria di Galleon?
523
00:31:54,509 --> 00:31:59,138
Ottima idea. Un decadimento beta inverso
per trovare l'elemento quark. Può funzionare.
524
00:32:05,278 --> 00:32:06,278
Grazie.
525
00:32:06,645 --> 00:32:08,113
Sì, beh...
526
00:32:08,550 --> 00:32:10,034
continua a lavorare.
527
00:32:10,035 --> 00:32:11,499
Io ti copro le spalle.
528
00:32:13,861 --> 00:32:15,932
Non pensavo che ti avrei rivisto.
529
00:32:16,784 --> 00:32:19,622
Uno dei vantaggi delle Terre parallele.
530
00:32:20,160 --> 00:32:21,248
Terre...
531
00:32:21,425 --> 00:32:22,528
parallele?
532
00:32:23,863 --> 00:32:26,263
Sembra che la tua realtà...
533
00:32:26,755 --> 00:32:28,393
sia più strana della mia.
534
00:32:28,633 --> 00:32:30,480
Non puoi neanche immaginarlo.
535
00:32:32,725 --> 00:32:34,225
Per tutta la vita...
536
00:32:36,845 --> 00:32:38,798
ho sempre desiderato...
537
00:32:39,915 --> 00:32:42,857
chiederti scusa per averti
portato su quella barca.
538
00:32:44,335 --> 00:32:45,972
Ma non sei neanche tu.
539
00:32:46,728 --> 00:32:47,728
Ollie.
540
00:32:49,551 --> 00:32:52,936
Se la versione di me di questa Terra
mi somiglia almeno un po'...
541
00:32:53,245 --> 00:32:56,145
allora salire sulla Gambit con te
è stata una sua scelta.
542
00:32:56,325 --> 00:32:58,435
E nel mio universo, quel viaggio...
543
00:32:58,541 --> 00:33:01,803
ha innescato
tutta una serie di eventi...
544
00:33:01,804 --> 00:33:05,026
che nessuno di noi due
avrebbe potuto mai immaginare.
545
00:33:05,841 --> 00:33:07,455
Sei diventato un eroe...
546
00:33:07,935 --> 00:33:09,235
un marito...
547
00:33:10,030 --> 00:33:11,233
e un padre.
548
00:33:13,419 --> 00:33:16,356
E io viaggio nel tempo
e sono più felice che mai.
549
00:33:17,735 --> 00:33:19,863
E niente di questo
sarebbe mai successo...
550
00:33:20,023 --> 00:33:22,197
se io non fossi salita
su quella barca con te.
551
00:33:24,401 --> 00:33:25,875
Era destino.
552
00:33:28,239 --> 00:33:31,544
Mi dispiace interrompere
quella che di sicuro sarà...
553
00:33:31,545 --> 00:33:33,997
la più strana rimpatriata
nella storia del mondo.
554
00:33:33,998 --> 00:33:37,034
Ma, se non ce ne andiamo subito...
555
00:33:37,035 --> 00:33:40,609
temo che l'estrapolatore non avrà
energia a sufficienza per portarci a casa.
556
00:33:40,907 --> 00:33:42,842
Aspetta, cos'è un estrapolatore?
557
00:33:42,987 --> 00:33:44,715
È un'altra storia lunga.
558
00:33:48,812 --> 00:33:50,355
Sei un brav'uomo.
559
00:33:51,784 --> 00:33:53,043
Su ogni Terra.
560
00:34:06,225 --> 00:34:08,358
- Tutto qui?
- Come se fosse stato facile.
561
00:34:08,359 --> 00:34:09,539
Sono sul tetto.
562
00:34:16,015 --> 00:34:18,369
Cosa sta succedendo lì?
Il cielo è di nuovo rosso,
563
00:34:18,370 --> 00:34:21,263
l'onda di antimateria è in movimento
e il portale non si è aperto ancora.
564
00:34:21,264 --> 00:34:23,193
Stanno arrivando altri demoni ombra.
565
00:34:24,033 --> 00:34:25,814
Kara, Clark, andate sul tetto.
566
00:34:25,815 --> 00:34:28,586
Fate ripartire la torre,
noi resteremo qui a tenerli a bada.
567
00:34:34,464 --> 00:34:36,204
Quelli sono pannelli solari?
568
00:34:36,205 --> 00:34:37,438
Sembra di sì.
569
00:34:37,975 --> 00:34:42,004
- Non riusciremo ad alimentarla all'infinito.
- Dobbiamo solo guadagnare un po' di tempo.
570
00:34:42,485 --> 00:34:45,646
Forse perderemo il pianeta,
ma possiamo ancora salvare le persone.
571
00:34:52,045 --> 00:34:53,297
Ce l'hai fatta?
572
00:34:53,740 --> 00:34:55,315
Ci sono quasi, credo.
573
00:34:55,755 --> 00:34:57,856
Sì! I sistemi sono operativi.
574
00:34:58,004 --> 00:34:59,829
Stanno calcolando la destinazione.
575
00:35:00,085 --> 00:35:01,613
Destinazione impostata.
576
00:35:03,312 --> 00:35:05,274
Ottima idea la teoria di Galleon.
577
00:35:05,275 --> 00:35:08,108
Ho tirato a indovinare,
sei tu il vero genio, quindi...
578
00:35:08,992 --> 00:35:11,228
Non scambiare per amicizia
l'aver lavorato insieme.
579
00:35:11,385 --> 00:35:12,654
Te l'ho già detto.
580
00:35:12,655 --> 00:35:15,463
Tu e Kara mi avete mostrato
chi siete e l'ho accettato.
581
00:35:17,413 --> 00:35:20,029
Ora andiamo ad aiutare
le persone a salire sulle astronavi.
582
00:35:44,205 --> 00:35:45,843
Te la sei vista brutta.
583
00:35:46,725 --> 00:35:48,284
Devi sempre fare meglio di me, eh?
584
00:35:48,285 --> 00:35:49,624
- Ha funzionato?
- Sì.
585
00:35:49,625 --> 00:35:51,759
La torre funziona di nuovo
e il portale si è aperto.
586
00:35:51,760 --> 00:35:53,609
Ma le astronavi devono sbrigarsi.
587
00:35:53,610 --> 00:35:56,593
La super-carica non ha fermato
l'onda. L'ha solo rallentata.
588
00:35:56,594 --> 00:35:59,854
Secondo l'algoritmo di Brainy, abbiamo
14 minuti prima che colpisca la Terra.
589
00:35:59,855 --> 00:36:01,891
Beh, ci conviene sfruttare ogni minuto.
590
00:36:02,035 --> 00:36:03,566
Vi copriamo le spalle.
591
00:36:04,150 --> 00:36:08,234
Dobbiamo tenere a bada i demoni ombra,
finché tutte le astronavi saranno partite.
592
00:36:17,278 --> 00:36:20,624
Raggiungete le astronavi.
Fate attenzione ai detriti, gente!
593
00:36:20,625 --> 00:36:22,355
Mantenete l'ordine. Forza!
594
00:36:29,385 --> 00:36:30,843
Me l'ha lasciato James.
595
00:36:50,567 --> 00:36:52,135
La battaglia è perduta!
596
00:36:52,334 --> 00:36:56,065
Dobbiamo ritirarci e risparmiare le energie
per le battaglie che verranno.
597
00:37:11,376 --> 00:37:12,757
Oliver! Oli...
598
00:37:14,035 --> 00:37:15,870
Oliver. È il momento.
599
00:37:16,426 --> 00:37:19,363
- Il pianeta è già stato evacuato?
- Non del tutto.
600
00:37:19,796 --> 00:37:21,527
Allora non è ancora il momento.
601
00:38:19,702 --> 00:38:21,269
TERRA 1
STAR CITY.
602
00:38:24,015 --> 00:38:25,070
Oliver.
603
00:38:25,872 --> 00:38:27,895
Ha combattuto fino all'ultimo respiro.
604
00:38:27,995 --> 00:38:30,778
Sapendo che ogni istante
significava una vita in più salvata.
605
00:38:30,779 --> 00:38:33,144
- Salvata?
- Il vostro universo non esiste più.
606
00:38:33,145 --> 00:38:35,533
Su 7,53 miliardi di persone...
607
00:38:36,157 --> 00:38:38,715
tre milioni di persone
sono arrivate su Terra 1...
608
00:38:38,926 --> 00:38:40,647
grazie alle astronavi.
609
00:38:40,942 --> 00:38:45,814
Ho calcolato che un miliardo di persone
sono sopravvissute grazie al suo sacrificio.
610
00:38:54,668 --> 00:38:55,668
Nash?
611
00:38:56,474 --> 00:39:00,942
Prima lo ero. Non lo sono più. Ora sono
solo un uomo che sconta la sua punizione.
612
00:39:01,827 --> 00:39:03,175
Punizione per cosa?
613
00:39:03,385 --> 00:39:06,722
Ho liberato l'Anti-Monitor
dalla sua prigione solo...
614
00:39:07,255 --> 00:39:08,519
per diventare...
615
00:39:09,359 --> 00:39:10,459
Pariah.
616
00:39:11,426 --> 00:39:14,013
Condannato a rendere
conto delle sue azioni.
617
00:39:18,625 --> 00:39:19,664
Oliver!
618
00:39:20,755 --> 00:39:22,980
Va tutto bene, Sara.
619
00:39:25,161 --> 00:39:26,978
È il mio destino.
620
00:39:27,095 --> 00:39:28,442
- Oliver.
- Barry?
621
00:39:29,681 --> 00:39:31,938
Tu, amico mio...
622
00:39:33,020 --> 00:39:35,052
sei il migliore fra di noi.
623
00:39:36,816 --> 00:39:38,686
Ho rinunciato a tutto...
624
00:39:40,247 --> 00:39:41,835
per te e per Kara.
625
00:39:43,475 --> 00:39:46,478
- Cosa... cosa intendi?
- Ho bisogno che voi due...
626
00:39:48,269 --> 00:39:49,601
siate quelli...
627
00:39:50,549 --> 00:39:52,044
che ci salveranno.
628
00:39:55,835 --> 00:39:56,835
Mia.
629
00:39:57,375 --> 00:39:58,375
Papà.
630
00:40:00,102 --> 00:40:02,348
Non dimenticare di trovare tua madre.
631
00:40:02,615 --> 00:40:03,715
D'accordo.
632
00:40:04,371 --> 00:40:06,072
Trova William.
633
00:40:08,702 --> 00:40:10,669
Digli che gli voglio tanto bene.
634
00:40:13,035 --> 00:40:14,695
Ti voglio bene, Mia.
635
00:40:16,500 --> 00:40:19,028
Tienimi nel cuore, va bene?
636
00:40:20,585 --> 00:40:22,060
- Papà.
- Va bene?
637
00:40:39,866 --> 00:40:42,346
Non doveva andare così.
638
00:40:42,792 --> 00:40:45,526
Questa non è la fine
che avevo previsto per lui.
639
00:40:47,005 --> 00:40:49,805
Le cose stanno andando
in modo diverso dal previsto.
640
00:40:50,361 --> 00:40:52,195
Ma una cosa è certa.
641
00:40:53,505 --> 00:40:55,305
Tutto quello che conosciamo...
642
00:40:56,780 --> 00:40:58,440
tutto quello che esiste...
643
00:40:58,843 --> 00:41:00,992
e tutto quello che è mai esistito...
644
00:41:04,154 --> 00:41:05,594
è condannato.
645
00:41:22,333 --> 00:41:26,889
Vuoi diventare traduttore di A7A?
Scrivici a a7asubtitles@protonmail.com
646
00:41:27,843 --> 00:41:32,516
Sottotitoli: A7A
https://t.me/Addic7edAnonymous