1
00:00:00,540 --> 00:00:03,144
Di awal penciptaan, hanya ada 1...
2
00:00:03,145 --> 00:00:05,976
...kegelapan yang tak berujung.
3
00:00:07,847 --> 00:00:10,248
Kemudian terjadilah ledakan dahsyat...
4
00:00:10,283 --> 00:00:15,019
...dan akhirnya, kegelapan itu
mulai diisi oleh kehidupan.
5
00:00:22,233 --> 00:00:24,800
Dengan Multiverse...
6
00:00:24,835 --> 00:00:28,670
...tiap Dunia berlipat ganda
dengan beragam kemungkinan...
7
00:00:28,706 --> 00:00:33,242
...dan terjadi sebelum adanya ruang & waktu
dalam jumlah yang tak terbatas.
8
00:00:33,278 --> 00:00:35,712
Peradaban berkembang dan hancur...
9
00:00:35,747 --> 00:00:39,782
...dan berkembang lagi selagi
realitas terus bertambah.
10
00:00:39,817 --> 00:00:44,520
Kehidupan, sebuah karunia yang
bertahan menghadapi segala rintangan...
11
00:00:44,555 --> 00:00:48,324
...hingga akhirnya,
zaman keberadaan pahlawan mulai muncul.
12
00:00:49,560 --> 00:00:52,694
Kekacauan, musuh tetap bagi kehidupan...
13
00:00:52,730 --> 00:00:56,432
...dilawan oleh sang pahlawan dari
seluruh Multiverse...
14
00:01:20,892 --> 00:01:25,094
Mereka berjuang bersama
atas nama semua yang tercipta.
15
00:01:25,129 --> 00:01:28,564
Mereka bertemu satu sama lain
tepat pada waktunya...
16
00:01:28,599 --> 00:01:32,769
...karena sekarang, seluruh Multiverse
akan mendapat serangan.
17
00:01:32,770 --> 00:01:34,804
BATMAN MENANGKAP JOKER
18
00:01:34,805 --> 00:01:37,006
Ada kekuatan jahat yang
harus dihadapi...
19
00:01:37,041 --> 00:01:39,508
...dan memiliki satu tujuan.
20
00:01:39,577 --> 00:01:42,211
Kuharap Kau melihat ini, Bung
21
00:01:43,989 --> 00:01:45,382
EARTH-9
SAN FRANCISCO
22
00:01:45,383 --> 00:01:48,384
Kehancuran dari semua yang ada.
23
00:01:51,067 --> 00:01:52,992
EARTH-X
24
00:01:53,720 --> 00:01:54,624
Oh, tidak.
25
00:01:54,625 --> 00:01:56,024
Aku telah menyiapkan...
26
00:01:56,060 --> 00:01:58,961
...orang-orang yang memiliki kemampuan...
27
00:01:59,550 --> 00:02:00,964
EARTH-66
GOTHAM CITY
28
00:02:00,965 --> 00:02:03,699
...tapi waktu untuk bersiap telah habis.
29
00:02:04,502 --> 00:02:08,204
Krisis sudah di depan mata.
30
00:02:08,239 --> 00:02:11,207
Langit merah apa-apaan ini!
31
00:02:11,553 --> 00:02:17,998
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -
32
00:02:11,553 --> 00:02:14,499
*SUPERGIRL*
Season 05 Episode 09
33
00:02:14,500 --> 00:02:17,998
"CRISIS ON INFINITE EARTHS pt. 1"
32
00:02:19,455 --> 00:02:20,584
EARTH-38
NATIONAL CITY
33
00:02:20,585 --> 00:02:24,553
Akhir Dunia sudah ada di hadapan Kita!
34
00:02:24,588 --> 00:02:26,956
Segera, Kalian semua akan
menjadi debu...
35
00:02:26,991 --> 00:02:31,027
...berputar dan melayang-layang
di Dunia yang telah hancur!
36
00:02:31,062 --> 00:02:34,563
Bahkan Supergirl pun
takkan bisa menyelamatkan Kalian dari...
37
00:02:56,354 --> 00:02:58,554
Sepertinya Supergirl mampu menyelamatkanmu.
38
00:02:58,589 --> 00:03:00,689
Sekarang, pergilah! Lari!
39
00:03:02,360 --> 00:03:04,760
Hei, Spike!
Ingat denganku?
40
00:03:04,795 --> 00:03:07,530
Ilana mengkhawatirkanmu.
41
00:03:07,565 --> 00:03:10,099
Dia tahu Kau takut pada sesuatu...
42
00:03:10,134 --> 00:03:12,968
...tapi Dia hanya ingin
Kau pulang ke rumah.
43
00:03:13,937 --> 00:03:15,371
Kemarilah.
44
00:03:28,952 --> 00:03:31,153
Apa yang membuatmu begitu takut, kawan?
45
00:03:34,726 --> 00:03:37,014
BERSIAPLAH MENGHADAPI KEHANCURAN
AKHIR DUNIA AKAN TERJADI MALAM INI
46
00:03:38,822 --> 00:03:41,530
Semua hewan di National City
mengalami panik massal.
47
00:03:41,565 --> 00:03:43,432
Ini terasa lebih besar
daripada Leviathan.
48
00:03:43,468 --> 00:03:45,801
USGS tak memberikan peringatan dini...
49
00:03:45,836 --> 00:03:47,736
...sehingga itu membuat
semua orang sangat terkejut.
50
00:03:47,772 --> 00:03:50,272
Dia berkata 'semua orang'
karena gempa ini...
51
00:03:50,308 --> 00:03:51,840
...terjadi di seluruh dunia.
52
00:03:51,876 --> 00:03:54,176
Tapi aktifitas gempa tersebut
bukan berasal dari dalam planet...
53
00:03:54,212 --> 00:03:56,278
...tapi dari luar.
54
00:03:56,314 --> 00:03:57,746
Itu...
/ Ekstra-normal.
55
00:03:57,781 --> 00:03:59,415
Aku baru saja ingin berkata
'Tidak Mungkin', tapi itu boleh juga.
56
00:03:59,450 --> 00:04:01,983
Ya, ya, deskripsi yang tepat.
Sama seperti...
57
00:04:02,019 --> 00:04:04,386
"Tidak mungkin, tak terpikirkan,
tidak masuk akal, aneh".
58
00:04:04,422 --> 00:04:05,955
Tapi apapun sebutan yang
Kau pilih untuk kejadian ini...
59
00:04:05,990 --> 00:04:07,623
...1 hal yang pasti.
60
00:04:07,658 --> 00:04:10,159
Kita sedang menghadapi...
/ Krisis besar sedang Kita hadapi.
61
00:04:13,231 --> 00:04:16,298
The Monitor yang membebaskan Mal?
Aku tak tahu kalau Dia dari Universe ini.
62
00:04:16,334 --> 00:04:18,934
Ya, Kukira The Monitor adalah
masalahnya Flash dan Green Arrow.
63
00:04:18,969 --> 00:04:20,903
Dia berhubungan dengan semua Universe
dan masalahnya semua orang.
64
00:04:20,939 --> 00:04:23,071
Tahun lalu, Dia menguji
Kara dan pahlawan-pahlawan Earth 1...
65
00:04:23,107 --> 00:04:25,641
...dengan dr. Deegan dan Book of Destiny.
66
00:04:25,676 --> 00:04:28,344
Tahun ini, Dia mengujiku untuk
memastikan Aku telah siap untuk ini.
67
00:04:28,379 --> 00:04:29,712
Dan apa tepatnya 'ini' itu?
68
00:04:29,747 --> 00:04:31,280
Perubahan realitas lagi?
/ Bukan.
69
00:04:33,484 --> 00:04:36,685
Apapun itu, ia meluncur di luar angkasa
dengan kecepatan luar biasa.
70
00:04:36,720 --> 00:04:39,888
Jika kuhitung, itu akan mencapai tepi
alam semesta dalam waktu 5,3 jam...
71
00:04:39,924 --> 00:04:41,123
...yang mana, gelombang itu
akan kembali lagi seperti boomerang.
72
00:04:41,158 --> 00:04:43,692
Ketika telah mencapai tata surya Kita...
73
00:04:43,728 --> 00:04:48,331
...bisa dikatakan, akan terjadi
bencana besar.
74
00:04:48,366 --> 00:04:50,065
Tepatnya kapan gelombang itu
akan mencapai Kita?
75
00:04:50,100 --> 00:04:52,168
Ada banyak variabel yang harus
diperhitungkan, tapi Aku akan mengatakan ini.
76
00:04:52,203 --> 00:04:54,970
Jika gelombang ini tak berhenti
sampai besok malam...
77
00:04:55,005 --> 00:04:56,071
...tak akan ada lagi yang namanya Kita...
78
00:04:56,106 --> 00:04:59,875
...masa depan...atau apapun.
79
00:05:01,379 --> 00:05:04,547
Apa ada planet berpenghuni
di jalur lintasannya?
80
00:05:04,582 --> 00:05:05,914
Ada 1.
81
00:05:08,987 --> 00:05:10,286
Argo City.
82
00:05:10,321 --> 00:05:12,721
Ya Tuhan. Superman ada disana bersama Lois dan...
/ Ibuku.
83
00:05:12,756 --> 00:05:14,156
Bisakah Kita memperingatkan Mereka?
84
00:05:14,191 --> 00:05:16,525
Harun-Elnya Argo membuat komunikasi
jadi sulit, tapi Aku akan mencobanya.
85
00:05:16,561 --> 00:05:19,094
Berapa lama waktu yang Mereka punya, Brainy?
/ Tak banyak.
86
00:05:20,965 --> 00:05:23,399
Superman, sang pahlawan Bumi...
87
00:05:23,434 --> 00:05:25,568
...yang pernah berhadapan dengan Doomsday...
88
00:05:25,603 --> 00:05:27,370
...menangkap Jenderal Zod...
89
00:05:27,405 --> 00:05:28,604
...dan menginjak satu demi satu...
90
00:05:28,639 --> 00:05:31,307
...puluhan jebakan mematikan Lex Luthor...
91
00:05:31,342 --> 00:05:33,175
...akhirnya bertemu dengan
lawan yang seimbang.
92
00:05:34,306 --> 00:05:35,878
...popok kotor.
93
00:05:35,913 --> 00:05:38,113
Bagaimana menurutmu?
Berita di halaman depan?
94
00:05:38,604 --> 00:05:40,748
Maksudku, sepertinya itu levelnya
agak kurang bagi seorang Lois Lane.
95
00:05:40,749 --> 00:05:42,218
Agak kurang?
96
00:05:42,253 --> 00:05:44,019
Andai saja orang-orang di Bumi...
97
00:05:44,054 --> 00:05:46,822
...bisa melihat Kal-El berjuang
menghadapi 'gumoh'.
98
00:05:46,857 --> 00:05:49,057
Perlu kuingatkan padamu,
Nona Lane...
99
00:05:49,093 --> 00:05:50,492
...Aku tak memiliki kekuatan disini.
100
00:05:50,528 --> 00:05:52,894
Oh, jangan Kau salahkan Matahari Merah-nya, sayang.
101
00:05:53,710 --> 00:05:54,997
Hei, buddy.
102
00:05:55,032 --> 00:05:57,099
Yay, Ayah berhasil.
/ Yeah, begitulah.
103
00:06:00,071 --> 00:06:01,903
Jonathan benar-benar
memiliki matamu, huh?
104
00:06:01,939 --> 00:06:03,372
Aku bisa terima itu...
105
00:06:03,408 --> 00:06:05,774
...agar Ia memiliki semua milikmu.
106
00:06:07,878 --> 00:06:10,045
Kau tahu, sewaktu Aku
membayangkan kehidupan Kita...
107
00:06:10,080 --> 00:06:11,814
...Kita akan selalu tinggal di Bumi...
108
00:06:11,849 --> 00:06:13,582
...dan memiliki 2 anak.
109
00:06:14,652 --> 00:06:16,852
yah, Aku benci harus
mengatakan ini padamu, Kansas...
110
00:06:16,887 --> 00:06:18,020
...tapi soal ramalan...
111
00:06:18,056 --> 00:06:19,622
...bukanlah salah satu
kekuatan super-mu.
112
00:06:24,162 --> 00:06:25,828
Kal, Lois...
113
00:06:25,863 --> 00:06:27,649
Kara? Pakai celana?
114
00:06:27,650 --> 00:06:28,938
Kalian harus segera...
115
00:06:29,099 --> 00:06:30,566
Bagaimana Dia bisa menembus...
116
00:06:30,601 --> 00:06:31,900
...dinding pelindung Argo?
117
00:06:31,935 --> 00:06:33,769
Tak terlalu bagus, sepertinya.
118
00:06:34,938 --> 00:06:37,306
Kal, Lois...
Argo dalam bahaya.
119
00:06:37,341 --> 00:06:39,141
Kalian harus segera pergi sekarang!
120
00:06:52,256 --> 00:06:54,090
Alura!
121
00:06:54,125 --> 00:06:56,324
Kal, Lois, syukurlah.
122
00:06:56,360 --> 00:06:57,293
Apa yang terjadi?
123
00:06:57,328 --> 00:06:58,761
Ada sebuah energi besar
bergerak di luar angkasa.
124
00:06:58,796 --> 00:07:00,196
Energi tersebut menghancurkan
apapun yang ada dijalurnya.
125
00:07:00,231 --> 00:07:01,997
Berapa lama waktu yang Kita punya?
/ Beberapa menit!
126
00:07:02,032 --> 00:07:03,632
Cepat! Ikut denganku!
127
00:07:05,936 --> 00:07:07,936
Kita harus mengatur tujuan ke Bumi.
128
00:07:07,971 --> 00:07:09,071
Semoga saja, Mereka punya cukup waktu...
129
00:07:09,107 --> 00:07:11,306
...untuk menghentikan gelombang itu
sebelum sampai disana.
130
00:07:12,710 --> 00:07:15,077
Dimana sisanya?
131
00:07:15,113 --> 00:07:17,312
Tidak ada lagi. Hanya ini saja.
132
00:07:23,888 --> 00:07:26,121
Kami akan selalu ada bersamamu, Jonathan.
133
00:07:26,156 --> 00:07:28,490
Kami takkan pernah meninggalkanmu.
134
00:07:28,526 --> 00:07:30,192
Bahkan saat menghadapi kematian Kami.
135
00:07:30,961 --> 00:07:32,360
Kami menyayangimu.
136
00:08:03,794 --> 00:08:05,226
Sudah hancur.
137
00:08:07,836 --> 00:08:09,032
ARGO 139-65
TAK ADA TANDA-TANDA
138
00:08:15,072 --> 00:08:16,405
Dan Kita selanjutnya.
139
00:08:19,175 --> 00:08:23,444
Selama ini, Aku sangat
membenci tempat ini.
140
00:08:23,480 --> 00:08:26,748
Aku selalu teringat dengan
orang-orang yang harus mati karenanya.
141
00:08:26,783 --> 00:08:30,085
Itu...
Itu membuatku merasa sangat marah.
142
00:08:32,355 --> 00:08:33,388
Tapi sekarang Kau tidak marah?
143
00:08:33,424 --> 00:08:34,923
Aku masih sedikit marah.
144
00:08:37,027 --> 00:08:39,761
Pulau ini mengajarkanku
untuk bertahan hidup.
145
00:08:40,463 --> 00:08:43,164
Itu mengubahku menjadi orang lain.
146
00:08:43,199 --> 00:08:45,967
Seseorang yang lebih baik
dari diriku yang dulu.
147
00:08:49,873 --> 00:08:51,973
Jadi, terlepas dari perasaanku...
148
00:08:54,111 --> 00:08:57,479
...takkan ada cerita tentang Green Arrow...
149
00:08:59,016 --> 00:09:01,944
...jika Aku tak pernah berada
di Lian Yu.
150
00:09:01,945 --> 00:09:04,878
Dan Aku juga takkan berdiri disini...
151
00:09:06,081 --> 00:09:07,681
...dihadapan Putriku.
152
00:09:08,984 --> 00:09:11,218
Terimakasih karena membiarkanku
menjadi bagian dari ceritamu.
153
00:09:13,522 --> 00:09:15,489
Meskipun hanya sebentar.
154
00:09:17,626 --> 00:09:20,561
Yeah, Aku merasa Kau akan
membuat ceritamu sendiri.
155
00:09:35,811 --> 00:09:36,577
Lyla.
156
00:09:36,612 --> 00:09:37,945
Krisis telah dimulai.
157
00:09:40,596 --> 00:09:41,316
EARTH-1
CENTRAL CITY
158
00:09:41,317 --> 00:09:42,650
Cisco, apa yang Kau dapat?
159
00:09:42,685 --> 00:09:45,787
Apa ini hanya kejadian lokal?
Atau disemua tempat?
160
00:09:45,822 --> 00:09:47,588
Cisco?
161
00:09:47,623 --> 00:09:48,756
Iris!
162
00:09:54,764 --> 00:09:57,264
Lyla?
/ Sekarang Aku adalah Harbinger.
163
00:09:58,701 --> 00:10:00,067
Aku bekerja dengan The Monitor.
164
00:10:00,904 --> 00:10:03,304
Dia mengirimmu untuk menjemputku?
165
00:10:03,339 --> 00:10:05,639
Karena Krisis sudah tiba?
/ Itu benar.
166
00:10:08,211 --> 00:10:09,443
Aku siap.
167
00:10:13,367 --> 00:10:14,082
EARTH-1
GOTHAM CITY
168
00:10:14,083 --> 00:10:15,917
Alihkan perhatian Kita
untuk berita lokal...
169
00:10:15,952 --> 00:10:19,287
...serangkaian pencurian dari
Geng Wonderland terus berlanjut...
170
00:10:19,322 --> 00:10:22,623
...yang sepertinya belum terlihat
akhirnya dimana...
171
00:10:27,897 --> 00:10:28,829
Dimana Alice?
172
00:10:58,861 --> 00:11:00,327
Aku bilang, "Dimana Alice?"
173
00:11:00,363 --> 00:11:02,696
Oke, oke, Aku akan mengatakannya padamu.
174
00:11:03,867 --> 00:11:06,600
Ada sebuah pabrik gula tua.
/ Dimana?
175
00:11:11,040 --> 00:11:14,741
Batwoman, Multiverse dalam bahaya besar.
Kau dibutuhkan.
176
00:11:14,777 --> 00:11:16,677
Akan kuurus...
Apapun hal gila yang Kau katakan tadi, nanti.
177
00:11:16,712 --> 00:11:18,211
Sudah tak ada waktu lagi.
178
00:11:20,233 --> 00:11:22,292
EARTH-1
STAR CITY
179
00:11:23,119 --> 00:11:27,187
Oke, teman-teman, saatnya untuk pertanyaan pamungkas malam ini. Ini dia.
180
00:11:27,222 --> 00:11:31,092
Apa nama lagu terakhir Janis Joplin
yang pernah direkam?
181
00:11:31,127 --> 00:11:33,160
Siap untuk minuman gratis lagi?
182
00:11:33,195 --> 00:11:36,931
Dan jawaban untuk pertanyaan bonus
ini adalah...
183
00:11:36,966 --> 00:11:38,031
"Little Robot Man."
184
00:11:38,067 --> 00:11:40,334
Sang pengunjung asing ini
yang menjadi pemenang malam ini.
185
00:11:40,370 --> 00:11:41,702
Coba lagi di lain kesempatan, Legends.
186
00:11:41,961 --> 00:11:43,204
Tidak, itu salah.
187
00:11:43,239 --> 00:11:45,839
"Mercedes Benz" adalah
lagu terakhir Janis Joplin.
188
00:11:45,875 --> 00:11:47,774
Aku akan beritahu si host itu.
189
00:11:47,810 --> 00:11:48,809
Sara.
190
00:11:48,844 --> 00:11:50,711
Jadi, apa Kau ingat tahun lalu
di Woodstock...
191
00:11:50,746 --> 00:11:54,014
...ketika harusnya Aku mengambil ikat rambut
Janis Joplin tanpa Dia sadari?
192
00:11:54,049 --> 00:11:56,850
Yeah?
/ Dia sadar.
193
00:11:56,885 --> 00:11:59,886
Lalu Dia memanggilku...
/ "Little Robot Man."
194
00:11:59,922 --> 00:12:02,389
Baiklah, selamat, Kau mengubah sejarah...
195
00:12:02,425 --> 00:12:04,558
...dan membuat Kita kalah dalam kuis.
196
00:12:06,829 --> 00:12:09,229
Oh, dan Kita harus pergi dari sini.
197
00:12:10,599 --> 00:12:13,100
Lyla? Kenapa memakai kostum seperti itu?
198
00:12:14,103 --> 00:12:15,336
Kepanikan semakin bertambah
diluar sana.
199
00:12:15,371 --> 00:12:17,304
Aku ingin semua Agen yang tersedia
untuk turun ke lapangan...
200
00:12:17,340 --> 00:12:19,740
...sampai Kita bisa mengatasi
apapun hal yang sedang terjadi ini.
201
00:12:27,149 --> 00:12:29,082
Hei! Telungkup di lantai. Sekarang!
202
00:12:29,118 --> 00:12:32,353
Apa Kau yang melakukan ini?
Apa Kau yang menghancurkan Argo?
203
00:12:39,795 --> 00:12:41,328
Ya Tuhan, Kau baik-baik saja?
204
00:12:41,364 --> 00:12:44,265
Berkat dirinya. Dia muncul tepat waktu
dan membawa Kami kesini.
205
00:12:46,102 --> 00:12:48,235
Kami telah mengirim Jonathan
menggunakan Escape Pod.
206
00:12:49,505 --> 00:12:50,804
Dan Ibuku?
207
00:12:53,008 --> 00:12:54,207
Aku sungguh menyesal, Kara.
208
00:12:59,048 --> 00:13:00,347
Kara?
209
00:13:00,383 --> 00:13:02,082
Kita dimana?
Dan Apa yang terjadi?
210
00:13:02,400 --> 00:13:04,085
Kau ada di Earth-38.
211
00:13:05,454 --> 00:13:06,754
Ada sebuah...
212
00:13:07,890 --> 00:13:09,356
Si Kelinci tadi sudah akan bicara.
213
00:13:09,392 --> 00:13:11,625
Dia bicara dengan kelinci.
214
00:13:11,661 --> 00:13:14,762
Tak apa. Karena Kita
ada dipihak yang sama.
215
00:13:14,797 --> 00:13:16,997
Benarkah? Karena Aku tak mengenal Mereka.
216
00:13:17,032 --> 00:13:18,532
Tapi Kau mengenalku.
217
00:13:18,567 --> 00:13:20,734
Dan jika Kau dibawa kesini
dengan pahlawan lainnya...
218
00:13:20,770 --> 00:13:22,736
...kemungkinan karena Kami membutuhkanmu.
219
00:13:22,771 --> 00:13:25,172
Aku mempercayai semua orang
yang ada disini dengan hidupku.
220
00:13:25,774 --> 00:13:27,007
Termasuk dirimu.
221
00:13:33,983 --> 00:13:37,051
yah, Kurasa Kalian cukup memanggilku Kate.
222
00:13:37,086 --> 00:13:39,987
Yeah, yeah, itu jadi masuk akal.
223
00:13:41,867 --> 00:13:44,225
Aku Mia.
Aku Putrinya Oliver.
224
00:13:44,260 --> 00:13:45,893
Aku tak pernah tahu kalau
Dia punya seorang Putri.
225
00:13:45,928 --> 00:13:47,127
Dia juga cukup terkejut.
226
00:13:48,297 --> 00:13:51,031
Oke, Kau. Mulai bicara.
227
00:13:51,066 --> 00:13:55,202
Ada gelombang Antimatter
yang menyapu alam semesta ini...
228
00:13:55,238 --> 00:13:57,170
...menghancurkan segala
yang ada di jalurnya.
229
00:13:57,206 --> 00:13:59,340
Aku pernah melihat Antimatter beraksi.
230
00:13:59,375 --> 00:14:02,710
Gelombang tersebut menghapus Earth-2.
231
00:14:02,745 --> 00:14:05,045
Aku membawa Kalian semua ke Earth-38
karena disinilah...
232
00:14:05,080 --> 00:14:07,048
...The Monitor ingin Kalian membuat keputusan.
233
00:14:07,083 --> 00:14:09,015
Universe ini adalah titik awalnya.
234
00:14:09,051 --> 00:14:11,952
Jika Kita tak menghentikan
gelombang Antimatter itu disini...
235
00:14:11,987 --> 00:14:14,622
...gelombang tersebut akan berlanjut
ke Universe selanjutnya...
236
00:14:14,657 --> 00:14:17,090
...selanjutnya, dan selanjutnya.
237
00:14:17,126 --> 00:14:22,430
Sampai gelombang itu melenyapkan, bukan
hanya setiap Earth, tapi semua hal...
238
00:14:22,465 --> 00:14:23,597
...di semua realitas.
239
00:14:23,633 --> 00:14:26,199
Benar. Jadi, Kita butuh
tim yang lebih besar.
240
00:14:27,135 --> 00:14:29,002
Dimana Barry?
Dimana Legends?
241
00:14:29,038 --> 00:14:30,704
Melakukan pengintaian.
242
00:14:30,739 --> 00:14:32,473
Aku akan pergi memeriksa Mereka sekarang.
243
00:14:35,611 --> 00:14:36,743
Aku masih tak menyukainya.
244
00:14:36,779 --> 00:14:38,379
Baiklah, algoritma Brainy akan
membantu memprediksi...
245
00:14:38,414 --> 00:14:41,515
...tepatnya berapa banyak waktu
yang Kita punya sampai Antimatter itu sampai.
246
00:14:41,550 --> 00:14:43,117
Terimakasih semua karena sudah berada disini.
247
00:14:43,152 --> 00:14:45,252
Aku tahu Kita bisa
mengatasi ini bersama.
248
00:14:45,287 --> 00:14:46,887
Soal Jonathan...
249
00:14:46,922 --> 00:14:50,691
...Kami mengatur tujuan Pod-nya ke Bumi,
tapi Kita tidak tahu lokasi pendaratannya.
250
00:14:50,726 --> 00:14:52,426
Atau apakah pod-nya bisa mendarat.
251
00:14:53,562 --> 00:14:55,096
Brainy, bisakah Kau melacaknya?
252
00:14:55,131 --> 00:14:56,297
Tentu saja.
253
00:14:56,332 --> 00:14:58,599
Kita akan temukan Pod Kryptonian itu...
254
00:14:58,634 --> 00:15:00,868
...lebih cepat daripada Flackurian terbang...
255
00:15:14,149 --> 00:15:15,616
Ini adalah masalah baru.
256
00:15:15,651 --> 00:15:16,917
Aku bisa mengurusnya.
257
00:15:19,489 --> 00:15:20,921
Tunggu, towernya bukanlah ancaman.
258
00:15:20,956 --> 00:15:22,356
Bagaimana Kau tahu?
259
00:15:22,391 --> 00:15:23,990
Tampaknya itu adalah tower kuantum.
260
00:15:24,026 --> 00:15:27,093
Dan itu satu-satunya hal yang bisa
menyelamatkan orang-orang di sini.
261
00:15:30,480 --> 00:15:32,180
Di awal penciptaan...
262
00:15:32,215 --> 00:15:34,682
...The Monitor menempatkan tower kuantum
di Bumi-bumi kunci...
263
00:15:34,717 --> 00:15:37,251
...sebagai pertahanan terakhir.
264
00:15:37,287 --> 00:15:39,554
Langit merahnya menghilang,
yang berarti towernya berhasil.
265
00:15:39,589 --> 00:15:41,589
Dari desainnya, sepertinya
tower tersebut mampu...
266
00:15:41,624 --> 00:15:43,491
...menghasilkan medan fluks kuantum...
267
00:15:43,526 --> 00:15:47,228
...yang bisa, secara teori...
/ Membalikkan keadaan eksogenik gelombang Antimatter...
268
00:15:47,264 --> 00:15:49,430
...yang akhirnya menghilangkan
energi Antimatter.
269
00:15:49,465 --> 00:15:52,132
Ya. Akhirnya, ada seseorang
yang mengerti bahasa-ku.
270
00:15:52,168 --> 00:15:53,301
Aku menyukai kostummu.
271
00:15:53,336 --> 00:15:55,570
Jika Kau mau, Aku kemungkinan bisa
memberikan upgrade.
272
00:15:55,605 --> 00:15:57,138
Tergantung seberapa kuat hubungan
tubuh dan tanganmu.
273
00:15:57,173 --> 00:15:58,472
Cukup kuat.
274
00:15:58,508 --> 00:16:00,408
Jadi tower tersebut bisa menghentikan
kehancuran Bumi ini?
275
00:16:00,443 --> 00:16:01,475
Jika Kalian bisa melindunginya.
276
00:16:01,511 --> 00:16:04,278
Melindunginya dari apa?
/ Anti-Monitor.
277
00:16:04,314 --> 00:16:07,147
Dia memerintah pasukan yang
lebih kuat dari pasukan manapun.
278
00:16:07,183 --> 00:16:09,250
Ketika tower tersebut
menghentikan gelombangnya...
279
00:16:09,285 --> 00:16:13,421
...Mereka akan menggagalkan segala upaya
untuk menyelamatkan planet ini beserta isinya.
280
00:16:13,456 --> 00:16:15,456
Sial!
281
00:16:15,492 --> 00:16:18,426
Pod-nya Jonathan baru saja
menghilang dari radar Kita.
282
00:16:18,461 --> 00:16:20,395
Sepertinya terhisap ke dalam
sebuah lubang cacing.
283
00:16:20,430 --> 00:16:23,164
Berapa koordinatnya?
/ Star City, Earth-16.
284
00:16:23,200 --> 00:16:24,765
Menarik.
/ SINYAL POD MENGHILANG
285
00:16:24,800 --> 00:16:28,269
Itu pasti sebuah
Lubang cacing temporal karena...
286
00:16:28,304 --> 00:16:31,372
...yah, Podnya ada di tahun 2046.
287
00:16:31,407 --> 00:16:32,773
Kita pernah berada disana sebelumnya.
288
00:16:32,809 --> 00:16:34,442
Sepertinya, Kita tak hanya
melakukan perjalanan ke masa depan.
289
00:16:34,477 --> 00:16:38,146
Yeah, Kami melakukan perjalanan ke
Bumi Paralel di masa depan. Itu keren.
290
00:16:38,181 --> 00:16:40,681
Aku akan pergi mencarinya.
/ Clark, Kau tak bisa melakukannya.
291
00:16:42,185 --> 00:16:44,185
Itu adalah kalimat yang saat ini tak ingin ku dengar
dan Anakku membutuhkanku.
292
00:16:44,221 --> 00:16:46,220
Aku juga orang tua, dan Aku mengerti.
293
00:16:47,623 --> 00:16:50,091
Seluruh Universe membutuhkanmu.
294
00:16:50,126 --> 00:16:51,759
Ketika tower itu diserang...
295
00:16:51,794 --> 00:16:53,527
...Kau harus berada disini
untuk melindunginya.
296
00:16:53,563 --> 00:16:55,529
Biar Aku yang pergi.
297
00:16:55,932 --> 00:16:56,864
Lois...
298
00:16:56,899 --> 00:16:58,432
Aku akan melindungimu.
299
00:16:58,468 --> 00:17:00,601
Aku tahu wilayahnya.
/ Begitu juga diriku.
300
00:17:00,637 --> 00:17:02,937
Aku juga cukup pintar mengurus anak-anak.
301
00:17:05,141 --> 00:17:06,907
Jangan khawatir, Aku akan menemukannya.
302
00:17:07,610 --> 00:17:08,609
Aku mencintaimu.
303
00:17:10,313 --> 00:17:11,579
Kau tahu, Oliver...
304
00:17:12,248 --> 00:17:14,115
Aku telah melihat Oliver si Playboy...
305
00:17:14,150 --> 00:17:15,849
...Oliver si Vigilante...
306
00:17:15,885 --> 00:17:18,819
...tapi Aku tak pernah mengira bisa
melihat Oliver si Orang Tua.
307
00:17:18,854 --> 00:17:22,089
Agak aneh, kan?
/ Sangat aneh.
308
00:17:22,124 --> 00:17:24,225
Tapi...
Itu sangat cocok untukmu.
309
00:17:27,928 --> 00:17:30,831
J'onn, Kukira Direktur Danvers bersamamu.
310
00:17:30,866 --> 00:17:31,894
Tadinya.
311
00:17:31,895 --> 00:17:34,368
Dia sedang menghubungi presiden
untuk mengkoordinasikan evakuasi...
312
00:17:34,404 --> 00:17:36,104
...jaga-jaga kalau
tower kuantumnya gagal.
313
00:17:36,139 --> 00:17:38,739
Dia sangat pintar, itulah hal yang
akan Aku sarankan padanya...
314
00:17:38,774 --> 00:17:40,741
...tapi apakah Dia sudah memikirkan
jumlah pesawat...
315
00:17:40,777 --> 00:17:42,677
...yang dibutuhkan untuk
proses evakuasi seperti itu?
316
00:17:42,712 --> 00:17:46,881
Brainy, semua alien pengungsi di planet ini
datang menggunakan pesawat.
317
00:17:46,917 --> 00:17:48,683
Aku berniat meminta bantuan Mereka.
318
00:17:48,718 --> 00:17:50,684
Apa Kau yakin Mereka mau membantu?
319
00:17:50,720 --> 00:17:52,520
Setelah bagaimana perlakuan
pemerintah pada Mereka tahun lalu.
320
00:17:52,555 --> 00:17:56,257
Aku punya keyakinan kalau...
semua orang akan melakukan hal yang benar.
321
00:17:56,293 --> 00:17:58,292
Manusia dan Alien itu sama.
322
00:17:58,328 --> 00:18:00,128
Baiklah, dalam keadaan apapun...
323
00:18:00,996 --> 00:18:02,096
...harusnya ini bisa membantu.
324
00:18:08,738 --> 00:18:10,137
Oh, sial.
325
00:18:10,172 --> 00:18:14,142
Aku baru sadar kalau Aku tidak tahu
lokasi Jonathan di Star City.
326
00:18:19,148 --> 00:18:22,750
Presiden bersedia. Dia akan bicara
dengan pemimpin dunia yang lain.
327
00:18:22,785 --> 00:18:25,152
Kita akan mengkoordinasi
upaya penyelamatan di National City.
328
00:18:25,655 --> 00:18:26,987
Tapi J'onn...
329
00:18:27,023 --> 00:18:29,890
...meskipun Kita berhasil menyiapkan
cukup pesawat untuk semua orang...
330
00:18:29,926 --> 00:18:32,193
...Kita tak mungkin terbang
begitu saja dari Bumi.
331
00:18:32,228 --> 00:18:35,163
Maksudku, luar angkasa itu sendiri
akan terhapus.
332
00:18:35,198 --> 00:18:37,966
Earth-1 adalah titik perhentian terakhir
dari gelombang Antimatter tersebut.
333
00:18:38,001 --> 00:18:40,200
Kita bisa berusaha membawa
semuanya kesana.
334
00:18:40,236 --> 00:18:42,936
Baiklah, tapi satu ekstrapolator
takkan bisa melakukan itu.
335
00:18:43,906 --> 00:18:45,339
Transmatter Portal?
336
00:18:45,375 --> 00:18:47,008
Siapa yang bisa membuat
yang cukup besar?
337
00:18:47,043 --> 00:18:48,609
Maksudku, bahkan Brainy pun tak bisa.
338
00:18:49,512 --> 00:18:50,478
Lena.
339
00:18:50,513 --> 00:18:52,279
Dia pernah membuatnya untuk Daxamites.
340
00:18:52,314 --> 00:18:53,928
Aku yakin Dia bisa membuat
yang lebih besar.
341
00:18:53,929 --> 00:18:55,648
Tidak, itu resiko yang terlalu besar.
342
00:18:55,649 --> 00:18:58,419
Maksudku, setelah Myriad,
setelah semuanya...
343
00:18:58,454 --> 00:18:59,920
...Dia tak bisa dipercaya.
344
00:18:59,956 --> 00:19:01,789
Pilihan lain apa yang Kita punya?
345
00:19:17,507 --> 00:19:18,839
Aku minta maaf soal Ibumu.
346
00:19:21,143 --> 00:19:22,443
Aku tak sempat menyelamatkannya.
347
00:19:22,478 --> 00:19:25,946
Kau tak punya kekuatan di Argo.
Tak ada yang bisa Kau lakukan.
348
00:19:25,982 --> 00:19:27,615
Aku merasa seperti orang bodoh.
349
00:19:27,650 --> 00:19:30,184
Kukira Aku bisa menggantungkan
jubahku dan...
350
00:19:31,053 --> 00:19:33,187
...memiliki semua yang Aku inginkan.
351
00:19:34,991 --> 00:19:37,224
Dan sekarang, Argo sudah hancur...
352
00:19:37,259 --> 00:19:38,593
...Bumi dalam bahaya...
353
00:19:38,628 --> 00:19:40,561
...Lois dan Jonathan berada diluar Universe ini...
354
00:19:41,197 --> 00:19:42,496
...dimana Aku tak bisa melindungi Mereka.
355
00:19:43,633 --> 00:19:46,366
Dan sebagian diriku
terus berpikir kalau...
356
00:19:49,439 --> 00:19:51,672
...Aku pantas mendapatkannya...
357
00:19:51,708 --> 00:19:54,074
...karena berpikir kalau Aku bisa
punya banyak hal.
358
00:19:57,213 --> 00:19:58,579
Seperti orang lain.
359
00:20:01,784 --> 00:20:02,916
Aku mengerti.
360
00:20:04,487 --> 00:20:06,621
Aku juga memikirkan hal itu juga,
akhir-akhir ini.
361
00:20:06,656 --> 00:20:08,456
Kenapa Aku tak berusaha lebih keras.
362
00:20:10,726 --> 00:20:13,260
Bagaimana kesalahanku menghapus segala
kebaikan yang pernah kulakukan.
363
00:20:17,033 --> 00:20:18,699
Tapi itu tidak benar.
364
00:20:20,570 --> 00:20:21,602
Tidak mungkin.
365
00:20:22,839 --> 00:20:24,438
Dan Kita akan menyelamatkan Mereka.
366
00:20:24,474 --> 00:20:27,941
Lois, Jonathan, seluruh planet ini.
367
00:20:27,977 --> 00:20:31,111
Kita sudah melakukan puluhan kali dan
Kita akan melakukannya lagi.
368
00:20:31,146 --> 00:20:35,516
Kenapa Kau bisa begitu...
optimis saat ini?
369
00:20:35,552 --> 00:20:37,785
Kau baru saja kehilangan banyak hal
sepertiku hari ini.
370
00:20:37,820 --> 00:20:40,087
Argo, Ibumu...
371
00:20:43,292 --> 00:20:45,660
Sebelum orang tua Kita mengirim Kita ke Bumi...
372
00:20:46,662 --> 00:20:48,763
...disini tak ada yang tahu tentang Krypton.
373
00:20:50,400 --> 00:20:55,369
Sekarang, ada banyak cerita,
perayaan, pameran museum.
374
00:20:55,404 --> 00:20:59,107
Sama seperti Kau berbagi rumah
dengan keluargamu...
375
00:20:59,142 --> 00:21:01,909
...Kita berbagi rumah
dengan planet ini.
376
00:21:04,179 --> 00:21:07,314
Krypton bukan hanya sebuah tempat,
tapi sebuah semangat.
377
00:21:08,818 --> 00:21:12,019
Harapan. Pengorbanan.
378
00:21:14,857 --> 00:21:17,024
Itulah hal yang dilakukan
orang tua Kita untuk Kita.
379
00:21:19,295 --> 00:21:20,695
Seperti yang Kau lakukan pada Jonathan.
380
00:21:22,398 --> 00:21:25,666
Kita telah membuat Mereka bangga
dengan berjuang untuk hal yang benar.
381
00:21:28,337 --> 00:21:30,571
Jadi, Kita harus terus berjuang.
382
00:21:30,640 --> 00:21:33,140
Dan selama semangat itu ada...
383
00:21:33,175 --> 00:21:35,309
...Krypton takkan pernah mati.
384
00:21:46,188 --> 00:21:49,289
Kau ingin bicara denganku?
/ Ya.
385
00:21:49,325 --> 00:21:50,858
Aku punya sesuatu untukmu.
386
00:21:52,294 --> 00:21:54,027
Apa ini?
387
00:21:54,063 --> 00:21:55,462
Hanya ada 1 cara untuk mengetahuinya.
388
00:21:59,135 --> 00:22:01,401
Oke, tolong katakan
Kau berencana untuk memakai ini.
389
00:22:02,672 --> 00:22:05,606
Kurasa itu tak akan pas denganku.
390
00:22:07,777 --> 00:22:10,043
Harus selalu ada setidaknya
satu Green Arrow.
391
00:22:11,781 --> 00:22:12,947
Yah, Aku tak bisa.
392
00:22:12,982 --> 00:22:15,750
Kau tahu, Mia, The Monitor
telah mengambil banyak hal dariku.
393
00:22:17,253 --> 00:22:20,988
Tapi Aku akan selalu bersyukur atas
waktu yang Dia berikan padaku untuk bersamamu.
394
00:22:21,023 --> 00:22:23,391
Jika Kau tak mengenakan ini,
tak ada yang boleh.
395
00:22:23,426 --> 00:22:24,725
Kau berhak mendapatkannya.
396
00:22:27,663 --> 00:22:30,498
Cobalah, oke?
Aku harus menemui Barry.
397
00:22:36,831 --> 00:22:40,149
Si Orang Tercepat datang terlambat saat
Krisis yang telah Kita perkirakan selama ini.
398
00:22:40,150 --> 00:22:42,042
Itu bukanlah...
Itu bukanlah penampilanmu yang terbaik, Barry.
399
00:22:42,077 --> 00:22:44,645
Lyla meminta Kami untuk melakukan
pemeriksaan pada tower-tower kuantum.
400
00:22:44,681 --> 00:22:48,081
Tapi dengar, Kau ingat artikel koran
yang Aku tunjukkan padamu di Time Vault?
401
00:22:48,117 --> 00:22:49,917
Langit merah dan "Krisis"?
402
00:22:49,952 --> 00:22:54,755
Oke, The Monitor mengkonfirmasi
kalau artikel itu salah dan...
403
00:22:55,591 --> 00:22:58,926
...di Krisis ini, Aku ditakdirkan mati.
404
00:22:59,362 --> 00:23:00,594
Tidak.
/ Tidak?
405
00:23:00,630 --> 00:23:02,062
Kita harus bicara.
Sekarang!
406
00:23:02,699 --> 00:23:03,764
Kau bicara dengan siapa?
407
00:23:03,800 --> 00:23:05,233
Hei, sekarang juga!
408
00:23:12,074 --> 00:23:14,775
Kita sudah melewati waktu
untuk diskusi, Oliver.
409
00:23:14,811 --> 00:23:16,644
Kau dan Aku punya kesepakatan.
410
00:23:17,880 --> 00:23:19,212
Aku mati.
411
00:23:19,248 --> 00:23:22,449
Barry dan Kara hidup!
412
00:23:22,484 --> 00:23:25,452
Ya...
Untuk menjaga keseimbangan kosmik.
413
00:23:26,623 --> 00:23:29,790
Jadi, kenapa Kau berkata pada Barry
kalau Dia akan mati?
414
00:23:29,826 --> 00:23:34,361
Aku selamatkan nyawa temanmu agar Mereka
bisa menyelamatkan Dunia tahun lalu.
415
00:23:35,498 --> 00:23:38,733
Ini, adalah ancaman yang sangat berbeda.
416
00:23:38,768 --> 00:23:41,068
Kau harus berhenti bermain-main denganku.
417
00:23:41,103 --> 00:23:43,971
Katakan padaku kenapa
Anti-Monitor melakukan ini.
418
00:23:46,408 --> 00:23:49,109
Dan katakan padaku bagaimana
Aku mencegahnya.
419
00:23:49,144 --> 00:23:51,044
Tak mengetahui apa yang
Kau lawan berarti...
420
00:23:51,080 --> 00:23:54,081
...Kau akan bersiap untuk segala kemungkinan.
421
00:23:54,116 --> 00:23:56,150
Karena ancaman ini datang bersama...
422
00:23:56,185 --> 00:23:58,886
...kehancuran segala kehidupan...
423
00:23:58,921 --> 00:24:00,654
...di seluruh realitas.
424
00:24:02,024 --> 00:24:04,892
Apakah Kau sekarang memahami ruang lingkup...
425
00:24:04,927 --> 00:24:07,527
...bahaya yang akan Kita semua hadapi?
426
00:24:21,459 --> 00:24:23,258
Apa Kau disini untuk menahanku
disaat Kiamat sedang terjadi...
427
00:24:23,293 --> 00:24:26,161
...atau mencoba untuk membunuhku karena
Kau gagal melakukannya tempo hari?
428
00:24:26,196 --> 00:24:28,497
Aku tak berniat untuk melukaimu, Lena.
429
00:24:28,533 --> 00:24:30,399
Aku mencoba untuk menghentikanmu
menggunakan Myriad.
430
00:24:30,435 --> 00:24:34,169
Benar. Apa itu alasan
satelit Claymore membidikku?
431
00:24:34,204 --> 00:24:36,372
Dan Bukan Aku yang menggunakan Myriad,
tapi Eve Tessmacher.
432
00:24:36,407 --> 00:24:38,507
Kita berdua tahu kalau
itu tidak benar.
433
00:24:40,811 --> 00:24:44,246
Alasan kenapa langitnya merah, dan
Planet terasa seperti mulai hancur...
434
00:24:44,281 --> 00:24:45,948
...karena memang begitu adanya.
435
00:24:45,983 --> 00:24:48,250
Ada gelombang Antimatter yang
menghancurkan Universe saat ini...
436
00:24:48,285 --> 00:24:52,354
...dan itu akan menghancurkan Bumi jika Kara
dan pahlawan lainnya tak menghentikannya.
437
00:24:52,389 --> 00:24:55,925
Sekarang, Aku sedang berusaha bersama J'onn
untuk melakukan evakuasi besar-besaran...
438
00:24:55,960 --> 00:24:57,693
...tapi untuk melakukannya...
439
00:24:58,529 --> 00:24:59,962
...Kami membutuhkan bantuanmu.
440
00:25:00,898 --> 00:25:03,499
Dengar, Aku minta maaf karena
telah berbohong padamu.
441
00:25:03,534 --> 00:25:06,769
Dan bukan hanya Aku,
bukan hanya Kara...
442
00:25:07,838 --> 00:25:09,405
...tapi Kami semua.
443
00:25:09,440 --> 00:25:13,442
J'onn dan Brainy dan Nia.
444
00:25:13,477 --> 00:25:16,178
Kau tahu, Kau sebenarnya membuatku
percaya kalau Kau membenci Supergirl.
445
00:25:16,213 --> 00:25:17,913
Aku tak berpura-pura soal itu.
446
00:25:18,716 --> 00:25:21,150
Dan itu...
ceritanya panjang.
447
00:25:23,220 --> 00:25:26,388
Dengar, Aku tahu kalau
Kau sangat kecewa pada Kami.
448
00:25:26,423 --> 00:25:28,023
Dan tak ada yang bisa kukatakan...
449
00:25:28,058 --> 00:25:30,659
...saat ini untuk mengubah hal itu.
450
00:25:30,695 --> 00:25:35,730
Tapi jika Kau bisa mengesampingkan
perasaanmu dahulu...
451
00:25:35,766 --> 00:25:39,635
J'onn dan Aku sangat, sangat membutuhkan bantuanmu.
452
00:25:51,081 --> 00:25:53,348
Aku tak butuh permintaan maaf-mu, Alex.
453
00:25:53,383 --> 00:25:56,085
Karena Kau takkan pernah mendapatkan
pertemanan atau kepercayaanku lagi.
454
00:25:56,120 --> 00:25:57,887
Aku telah belajar dari Kalian semua.
455
00:25:57,922 --> 00:26:01,857
Tapi jika Dunia sedang dipertaruhkan,
maka tentu saja, Aku akan membantu.
456
00:26:01,892 --> 00:26:03,926
Sangat angkuh kalau Kalian berpikir
Aku takkan membantu...
457
00:26:03,961 --> 00:26:06,529
...tapi, Kau sudah sangat memperjelasnya...
458
00:26:06,564 --> 00:26:09,298
...sungguh kecil pemikiranmu tentang diriku
selama beberapa tahun terakhir, jadi...
459
00:26:10,434 --> 00:26:11,967
...apa yang harus Aku lakukan?
460
00:26:13,337 --> 00:26:15,237
Apapun yang ada didalam sana,
towernya berhasil.
461
00:26:15,272 --> 00:26:18,273
Gelombang Antimatter-nya berhenti dan
sedikit demi sedikit menghilang.
462
00:26:18,309 --> 00:26:20,843
Bagaimana cara Kita melindungi tower itu
dari musuh yang Kita pun tidak tahu bentuknya...
463
00:26:20,878 --> 00:26:22,077
...tapi Kita tahu kalau akan datang?
464
00:26:22,112 --> 00:26:23,545
Kita masuk ke dalam...
465
00:26:24,348 --> 00:26:26,081
...ambil posisi strategis.
466
00:26:26,117 --> 00:26:28,216
Jika Kita membentengi diri,
Kita yang mengontrol pertempuran.
467
00:26:32,556 --> 00:26:35,257
Gempa bumi dengan skala seperti itu
bisa membuat tsunami di seluruh pantai.
468
00:26:35,292 --> 00:26:37,726
Pergilah.
Atasi masalah itu.
469
00:26:37,762 --> 00:26:39,061
Pergilah!
Kami bisa mengurus ini.
470
00:26:42,233 --> 00:26:43,832
Ayo masuk ke dalam dan bersiap.
471
00:26:44,250 --> 00:26:46,143
EARTH-16
STAR CITY 2046
472
00:26:48,339 --> 00:26:50,639
Kau pasti bercanda.
473
00:26:50,674 --> 00:26:53,208
Apa kemungkinan Pod-nya anakku
mendarat disini?
474
00:26:53,244 --> 00:26:56,678
Tiga miliar, delapan ratus dua puluh
tujuh juta banding satu.
475
00:26:57,064 --> 00:26:59,014
Tapi Pod-nya tidak mendarat disini.
476
00:26:59,050 --> 00:27:01,616
Tapi tadi Kau bilang
disinilah tempat Jonathan berada.
477
00:27:01,652 --> 00:27:03,652
Ya. Disinilah tempat
dimana Aku melacaknya.
478
00:27:03,688 --> 00:27:07,456
Tapi Aku tak bisa berspekulasi kenapa
Oliver Queen menculik seorang bayi.
479
00:27:07,491 --> 00:27:09,458
yah, mungkin Dia berpikir telah menyelamatkannya.
480
00:27:09,494 --> 00:27:11,826
Maksudku, Star City bukanlah tempat
yang cocok untuk anak kecil.
481
00:27:11,862 --> 00:27:13,628
Baiklah, Aku akan berterimakasih padanya
ketika Aku sudah mendapatkan Jonathan kembali.
482
00:27:13,664 --> 00:27:15,664
Untuk sementara, Kita harus berpencar...
483
00:27:16,801 --> 00:27:18,066
Ini tidak diperlukan.
484
00:27:22,272 --> 00:27:23,438
Oliver?
485
00:27:24,775 --> 00:27:26,008
Oliver.
486
00:27:31,682 --> 00:27:33,081
Jonathan!
487
00:27:33,117 --> 00:27:36,418
Ya. Ya, Kau pergilah cari Jonathan.
Aku akan tetap disini...
488
00:27:51,302 --> 00:27:53,535
Apa? Tidak.
489
00:27:53,570 --> 00:27:55,104
Tidak, ini tidak mungkin.
490
00:27:55,706 --> 00:27:57,272
Kau sudah mati.
491
00:27:57,308 --> 00:27:58,774
Kau...
492
00:27:59,977 --> 00:28:01,376
Kau tenggelam bersama Gambit.
493
00:28:02,713 --> 00:28:05,114
Tapi Aku kembali. Ingat?
494
00:28:05,149 --> 00:28:06,582
Aku menemukanmu di Lian Yu.
495
00:28:08,852 --> 00:28:10,418
Aku pasti sudah gila.
496
00:28:10,454 --> 00:28:12,421
Tidak, Ollie, Kau tidak...
/ Hei.
497
00:28:13,457 --> 00:28:17,425
Kau tidak gila. Kau...
Ceritanya panjang.
498
00:28:19,229 --> 00:28:20,662
Sangat panjang.
499
00:28:26,503 --> 00:28:27,502
Terimakasih Oliver.
500
00:28:30,074 --> 00:28:32,141
Terimakasih telah menyelamatkan anakku.
501
00:28:39,684 --> 00:28:40,916
Jadi, apa ini?
502
00:28:40,951 --> 00:28:43,251
Ketenangan sebelum badai?
503
00:28:43,287 --> 00:28:44,686
Sepertinya begitu.
504
00:28:45,756 --> 00:28:48,156
Ingatlah, Mia, apapun yang terjadi...
505
00:28:48,693 --> 00:28:49,925
...cari Ibu-mu.
506
00:28:51,929 --> 00:28:53,495
Katakan padanya betapa
Aku sangat mencintainya.
507
00:29:00,938 --> 00:29:01,970
Oke.
508
00:29:02,973 --> 00:29:04,773
Saat Lyla bilang sebuah pasukan...
509
00:29:04,809 --> 00:29:07,676
...Kukira yang Ia maksud adalah
sebuah.... pasukan.
510
00:29:07,711 --> 00:29:10,278
Dia benar. Hanya saja itu...
511
00:29:10,314 --> 00:29:12,347
...belum pernah Kita hadapi sebelumnya.
512
00:29:19,545 --> 00:29:22,679
"Satu pasukan." Dia blang, "Satu pasukan."
Sepertinya ini lebih dari 10!
513
00:29:25,285 --> 00:29:27,284
Bagus sekali.
/ Aku belajar dari ahlinya.
514
00:29:28,505 --> 00:29:29,787
Berlindung!
515
00:29:33,793 --> 00:29:35,092
Mereka mencoba untuk
menghancurkan tower ini.
516
00:29:35,128 --> 00:29:36,794
Kita tak bisa biarkan itu terjadi!
517
00:29:37,663 --> 00:29:39,230
Aku terima upgrade itu sekarang.
518
00:29:39,265 --> 00:29:41,532
Oh... jika Aku bisa mendapat salah satu
alatmu tanpa kehilangan lengan...
519
00:29:43,121 --> 00:29:44,068
Oh, keren sekali!
520
00:29:44,103 --> 00:29:45,736
Sangat seimbang.
Fiber Karbon?
521
00:29:45,771 --> 00:29:47,538
Temanmu sangat banyak bicara.
/ Yeah, Kau nantinya akan terbiasa.
522
00:29:47,573 --> 00:29:48,940
Hei, Ray, fokus!
523
00:29:48,975 --> 00:29:49,896
Mulai fokus.
524
00:29:49,897 --> 00:29:52,643
Sekarang, jika Kita bisa mengisi daya
Batarang-mu dengan energi cahaya terkompresi-ku...
525
00:29:52,678 --> 00:29:53,878
Ada yang datang!
526
00:30:04,990 --> 00:30:05,890
Tak buruk.
527
00:30:15,140 --> 00:30:16,367
Yah!
528
00:30:29,615 --> 00:30:31,215
Mereka begitu banyak.
529
00:30:34,920 --> 00:30:36,020
Kalian butuh bantuan?
530
00:30:36,056 --> 00:30:37,821
Tak perlu panik.
531
00:30:37,857 --> 00:30:42,093
Supergirl dan Superman sedang
berusaha keras untuk menyelamatkan planet ini.
532
00:30:42,128 --> 00:30:44,829
Secepatnya, pesawat alien akan mulai
mengelilingi planet...
533
00:30:44,864 --> 00:30:47,431
...memulai proses evakuasi
dan membawa Kalian ke tempat aman.
534
00:30:47,467 --> 00:30:48,332
Hei.
/ Hei.
535
00:30:48,367 --> 00:30:49,500
Apa Alex berhasil meyakinkan Lena?
536
00:30:49,535 --> 00:30:50,968
Yeah, Mereka sedang mengerjakan
portalnya sekarang.
537
00:30:51,004 --> 00:30:53,003
Aku harap J'onn bisa
mengumpulkan pesawat yang cukup.
538
00:30:53,038 --> 00:30:55,706
Ada miliaran orang yang harus
dibawa pergi dari planet ini.
539
00:30:55,741 --> 00:30:57,574
Itulah kenapa Brainy
meninggalkan kuncinya pada J'onn.
540
00:30:57,610 --> 00:30:59,243
Kunci apa?
541
00:31:02,582 --> 00:31:03,681
Legion meninggalkannya disini.
542
00:31:06,585 --> 00:31:07,751
Tepat pada waktunya, J'onn.
543
00:31:07,786 --> 00:31:09,353
Kau siap memulai proses evakuasinya?
544
00:31:09,388 --> 00:31:12,056
Mulailah mengumpulkan orang-orang
dan Aku akan mulai mengangkut Mereka.
545
00:31:12,092 --> 00:31:14,492
Mari berharap Alex dan Lena
berhasil mengerjakan portalnya tepat waktu...
546
00:31:14,527 --> 00:31:16,060
...agar Kita punya tempat untuk pergi.
547
00:31:16,095 --> 00:31:18,229
Ayo, lewat sini.
/ Baiklah semua, ayo bersiap masuk ke pesawat.
548
00:31:18,264 --> 00:31:20,965
Tower Kuantum menahan gelombangnya.
549
00:31:21,000 --> 00:31:22,699
Supergirl...
550
00:31:22,735 --> 00:31:24,135
...sedang berusaha keras
untuk melindunginya...
551
00:31:24,170 --> 00:31:25,769
...dan Kita harus berhasil
dengan portalnya.
552
00:31:25,804 --> 00:31:27,471
Sedang kucoba!
Tapi Transmatter Portal-nya...
553
00:31:27,506 --> 00:31:29,406
...bekerja dengan mensintesis
Polyelectronic Anion.
554
00:31:29,442 --> 00:31:30,741
Dan jika Aku tak berhasil
membuat level energinya tepat...
555
00:31:30,776 --> 00:31:32,343
...ketika Aku menggabungkannya
dengan ekstrapolator...
556
00:31:32,378 --> 00:31:34,178
...maka Pesawat yang melewatinya
akan hancur.
557
00:31:34,213 --> 00:31:37,014
Baiklah. Itu bukanlah hal bagus.
/ Tidak.
558
00:31:37,050 --> 00:31:38,983
Apa Kau sudah terpikir untuk
menggunakan variabel invers...
559
00:31:39,018 --> 00:31:40,817
...untuk membantu menghitung diferensialnya?
560
00:31:41,687 --> 00:31:42,820
Teori Galleon.
561
00:31:42,855 --> 00:31:44,655
Itu cerdas.
Sebuah invers beta-decay...
562
00:31:44,690 --> 00:31:47,124
...untuk mencari quark konstituen,
itu mungkin bisa berhasil.
563
00:31:53,767 --> 00:31:55,132
Terimakasih.
564
00:31:55,168 --> 00:31:56,901
Yeah...
Teruslah...
565
00:31:56,936 --> 00:31:59,336
...bekerja. Aku akan melindungimu.
566
00:32:02,308 --> 00:32:04,108
Aku tak mengira akan melihatmu lagi.
567
00:32:05,144 --> 00:32:07,811
Salah satu keuntungan dari
Bumi paralel.
568
00:32:08,581 --> 00:32:11,983
Bumi paralel?
569
00:32:12,018 --> 00:32:16,987
Sepertinya realitasmu sedikit...
berbeda dari realitasku.
570
00:32:17,022 --> 00:32:18,856
Begitulah.
571
00:32:21,261 --> 00:32:22,826
Sepanjang hidupku...
572
00:32:25,498 --> 00:32:28,032
...Aku hanya ingin...
573
00:32:28,067 --> 00:32:31,168
...meminta maaf karena
telah membawamu ke kapal itu.
574
00:32:32,738 --> 00:32:34,572
Tapi Kau bahkan bukanlah
orang yang kumaksud.
575
00:32:35,107 --> 00:32:36,507
Ollie.
576
00:32:38,010 --> 00:32:41,512
Jika diriku yang Kau kenal
sama seperti diriku yang dulu...
577
00:32:41,547 --> 00:32:44,682
...maka ikut naik ke Gambit
bersamamu adalah pilihannya.
578
00:32:44,717 --> 00:32:46,883
Dan di Duniaku, perjalanan itu...
579
00:32:46,919 --> 00:32:49,920
...memicu serangkaian kejadian...
580
00:32:49,955 --> 00:32:52,689
...yang bahkan tak pernah
terbayangkan oleh Kita berdua.
581
00:32:54,294 --> 00:32:56,460
Kau menjadi pahlawan...
582
00:32:56,495 --> 00:32:59,263
...seorang suami, seorang ayah.
583
00:33:01,700 --> 00:33:04,402
Dan menjadi penjelajah waktu
membuatku lebih bahagia dari sebelumnya.
584
00:33:06,139 --> 00:33:08,439
Dan tak ada satupun yang akan terjadi...
585
00:33:08,474 --> 00:33:10,574
...jika Aku tidak naik
ke kapal itu bersamamu.
586
00:33:12,912 --> 00:33:14,411
Itu adalah takdir.
587
00:33:16,616 --> 00:33:19,316
Aku... minta maaf karena harus
mengganggu hal yang kuyakini...
588
00:33:19,352 --> 00:33:22,420
...jadi reuni teraneh
dalam sejarah dunia...
589
00:33:22,455 --> 00:33:25,122
...tapi jika Kita tak pergi sekarang...
590
00:33:25,158 --> 00:33:29,293
Aku khawatir ekstrapolator Kita takkan
punya energi yang cukup untuk pulang.
591
00:33:29,328 --> 00:33:31,662
Tunggu, apa itu ekstrapolator?
592
00:33:31,697 --> 00:33:32,930
Itu cerita panjang lainnya.
593
00:33:37,336 --> 00:33:38,970
Kau adalah orang baik...
594
00:33:39,939 --> 00:33:41,104
...di setiap Earth.
595
00:33:54,520 --> 00:33:56,720
Itu saja?
/ Maksudmu itu mudah?
596
00:33:56,756 --> 00:33:58,089
Mereka ada di atap.
597
00:34:04,297 --> 00:34:05,729
Apa yang terjadi diluar sana?
598
00:34:05,765 --> 00:34:08,165
Langitnya me-merah lagi,
gelombang Antimater kembali bergerak...
599
00:34:08,200 --> 00:34:09,500
...dan portalnya belum berhasil.
600
00:34:09,535 --> 00:34:11,468
Akan ada lebih banyak
Shadow Demon yang datang.
601
00:34:12,472 --> 00:34:14,071
Kara, Clark, pergilah ke atap.
602
00:34:14,106 --> 00:34:16,674
Buat towernya kembali beroperasi lagi.
Kami akan tetap disini dan menahan Mereka.
603
00:34:22,915 --> 00:34:24,648
Apa itu panel surya?
604
00:34:24,683 --> 00:34:26,417
Sepertinya begitu.
605
00:34:26,452 --> 00:34:28,252
Kita takkan mampu untuk mentenagainya.
606
00:34:28,287 --> 00:34:30,654
Kita hanya perlu tambahan waktu.
607
00:34:30,689 --> 00:34:33,657
Kita mungkin kehilangan planetnya,
tapi Kita masih bisa menyelamatkan orang-orangnya.
608
00:34:40,399 --> 00:34:42,166
Berhasilkah?
609
00:34:42,201 --> 00:34:43,501
Sepertinya hampir berhasil.
610
00:34:44,203 --> 00:34:46,203
Ya! Sistemnya berjalan.
611
00:34:46,239 --> 00:34:49,473
Mencari destinasi...
Destinasi telah diatur.
612
00:34:51,744 --> 00:34:53,210
Langkah cerdas soal Teori Galleon.
613
00:34:53,245 --> 00:34:56,179
Oh, hanya menebak.
Tapi Kaulah sang jeniusnya disini, jadi...
614
00:34:57,283 --> 00:34:59,650
Jangan salah sangka mengartikan
kerja sama ini sebagai pertemanan.
615
00:34:59,685 --> 00:35:00,951
Sudah kubilang sebelumnya...
616
00:35:00,986 --> 00:35:03,720
...Kau dan Kara telah menunjukkan
sifat asli Kalian dan Aku terima itu.
617
00:35:05,758 --> 00:35:08,024
Sekarang, ayo pergi dan bantu
orang-orang masuk ke pesawat.
618
00:35:32,485 --> 00:35:34,418
Hampir saja.
619
00:35:35,120 --> 00:35:36,587
Kau bertahan lebih lama dariku.
620
00:35:36,622 --> 00:35:38,021
Berhasilkah?
/ Kalian berhasil.
621
00:35:38,056 --> 00:35:40,417
Towernya berjalan kembali
dan portalnya sudah terbuka.
622
00:35:40,418 --> 00:35:41,825
Tapi sebaiknya pesawat yang ada
harus cepat bergerak.
623
00:35:41,861 --> 00:35:44,928
Laser tadi tak benar-benar menghentikan
gelombangnya, hanya memperlambatnya saja.
624
00:35:44,964 --> 00:35:46,797
Berdasarkan algoritmanya Brainy,
Kita punya waktu 14 menit...
625
00:35:46,832 --> 00:35:48,299
...sebelum gelombang itu
mencapai Bumi.
626
00:35:48,334 --> 00:35:50,333.
Baiklah, maka sebaiknya
Kita buat waktu yang tersisa tak sia-sia.
627
00:35:50,369 --> 00:35:52,369
Kami akan membantu.
628
00:35:52,405 --> 00:35:56,072
Kita harus menahan Shadow Demon itu
sampai semua pesawat sudah melewati portal.
629
00:36:05,785 --> 00:36:06,917
Baiklah, masuklah ke pesawat!
630
00:36:06,952 --> 00:36:08,919
Tetap waspada dengan reruntuhan, semuanya!
631
00:36:08,954 --> 00:36:10,588
Teruslah bergerak. Ayo!
632
00:36:17,797 --> 00:36:19,396
James meninggalkan ini untukku.
633
00:36:39,052 --> 00:36:40,484
Kita sudah kalah!
634
00:36:40,519 --> 00:36:44,254
Kita harus mundur dan menyimpan tenaga
untuk pertarungan yang akan datang.
635
00:36:59,772 --> 00:37:01,338
Oliver! Oli...
636
00:37:02,441 --> 00:37:04,742
Oliver! Sudah waktunya!
637
00:37:04,777 --> 00:37:06,310
Apa semua penduduk sudah terevakuasi semua?
638
00:37:06,345 --> 00:37:07,478
Tidak semuanya.
639
00:37:08,247 --> 00:37:09,480
Maka ini bukanlah waktunya.
640
00:38:09,917 --> 00:38:11,750
Oliver.
641
00:38:11,785 --> 00:38:13,686
Dia bertarung hingga
titik darah penghabisan.
642
00:38:13,721 --> 00:38:16,656
Sadar bahwa tiap menit
adalah kesempatan orang lain bisa terselamatkan.
643
00:38:16,691 --> 00:38:18,824
Terselamatkan?
/ Universe Kalian sudah tak ada lagi.
644
00:38:18,859 --> 00:38:21,860
Dari 7,53 Miliar...
645
00:38:21,895 --> 00:38:24,763
...3 miliar orang berhasil
sampai ke Earth-1...
646
00:38:24,798 --> 00:38:26,632
...menggunakan armada pesawat.
647
00:38:26,667 --> 00:38:31,470
Aku menghitung ada 1 miliar orang
yang selamat karena pengorbanannya.
648
00:38:40,581 --> 00:38:42,281
Nash?
649
00:38:42,316 --> 00:38:43,649
Dahulu kala. Tidak lagi.
650
00:38:43,685 --> 00:38:46,652
Sekarang, Aku hanya seorang pria
yang harus menebus kesalahannya.
651
00:38:47,554 --> 00:38:49,020
Kesalahan atas apa?
652
00:38:49,056 --> 00:38:52,458
Aku yang membebaskan Anti-Monitor
dari kurungannya yang...
653
00:38:53,194 --> 00:38:56,162
...membuatku menjadi Pariah.
(orang yang berbuat kesalahan besar)
654
00:38:57,298 --> 00:38:59,665
Dihukum untuk menyaksikan tindakannya.
655
00:39:04,438 --> 00:39:05,771
Oliver!
656
00:39:06,974 --> 00:39:09,375
Tak apa, Sara.
657
00:39:11,112 --> 00:39:12,944
Ini adalah takdirku.
658
00:39:12,980 --> 00:39:14,280
Oliver.
/ Barry?
659
00:39:15,516 --> 00:39:18,950
Kau, temanku...
660
00:39:18,986 --> 00:39:21,020
...adalah yang terbaik.
661
00:39:22,656 --> 00:39:24,956
Aku menyerahkan semuanya...
662
00:39:25,960 --> 00:39:27,526
...padamu dan Kara.
663
00:39:29,230 --> 00:39:30,529
Apa maksudmu?
664
00:39:30,564 --> 00:39:32,397
Aku ingin Kalian berdua untuk...
665
00:39:34,268 --> 00:39:35,534
...menjadi orang yang...
666
00:39:36,504 --> 00:39:38,037
...menyelamatkan Kita semua sekarang.
667
00:39:41,809 --> 00:39:42,707
Mia...
668
00:39:43,277 --> 00:39:44,376
Yah.
669
00:39:45,879 --> 00:39:47,813
Jangan lupa untuk mencari Ibumu.
670
00:39:48,549 --> 00:39:49,414
Oke.
671
00:39:50,451 --> 00:39:52,151
Cari William.
672
00:39:54,522 --> 00:39:56,188
Katakan padanya betapa
Aku menyayanginya
673
00:39:58,893 --> 00:40:00,559
Aku menyayangimu, Mia.
674
00:40:02,396 --> 00:40:05,164
Tetaplah ingat diriku di hatimu, oke?
675
00:40:06,434 --> 00:40:08,067
Yah..
/ Oke?
676
00:40:25,586 --> 00:40:28,620
Harusnya tidak seperti ini.
677
00:40:28,656 --> 00:40:30,922
Ini bukanlah akhir dirinya
yang telah kulihat.
678
00:40:32,793 --> 00:40:36,061
Segalanya menjadi berbeda
dari apa yang Kita perkirakan.
679
00:40:36,097 --> 00:40:38,097
Tapi satu hal yang pasti.
680
00:40:39,533 --> 00:40:41,466
Segala yang Kita tahu...
681
00:40:42,703 --> 00:40:44,603
...segala yang ada...
682
00:40:44,638 --> 00:40:46,705
...dan segala yang dulu pernah ada...
683
00:40:49,911 --> 00:40:51,776
...akan celaka.
684
00:41:15,408 --> 00:41:18,642
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -