1 00:00:00,224 --> 00:00:01,448 Sebelumnya di Supergirl... 2 00:00:01,449 --> 00:00:03,556 Penyihir hitam Kryptonian ingin menghidupkan kembali... 3 00:00:03,557 --> 00:00:05,372 ...Reign dan menggunakan dirinya untuk melakukan Terraforming pada Bumi... 4 00:00:05,373 --> 00:00:07,051 ...dan mengubahnya menjadi Krypton. 5 00:00:07,075 --> 00:00:09,053 Leviathan akan segera beraksi. 6 00:00:09,077 --> 00:00:10,511 Kau boleh pergi, Margot. 7 00:00:12,480 --> 00:00:15,126 Saat Kita me-restart Universe, Dunia Kita menyatu. 8 00:00:15,150 --> 00:00:18,763 DEO, CatCo, seluruh National City sekarang ada di Universe ini. 9 00:00:18,787 --> 00:00:20,831 Lex Luthor sempat memegang The Book of Destiny. 10 00:00:20,855 --> 00:00:24,368 Kurasa takdir bisa sedikit diubah. 11 00:00:24,392 --> 00:00:26,270 Orang-orang berpikir kalau Lex itu orang baik? 12 00:00:26,294 --> 00:00:27,292 Dia seorang Bos! 13 00:00:27,293 --> 00:00:28,829 Dia pemilik tempat ini. 14 00:00:30,265 --> 00:00:33,311 Kita hidup di akhir zaman. 15 00:00:33,335 --> 00:00:35,313 Dan seiring kemajuan peradaban manusia... 16 00:00:35,337 --> 00:00:37,882 ...semakin maju pula bahaya yang mengintai. 17 00:00:37,906 --> 00:00:40,251 Selama bertahun-tahun, Kami melindungi Amerika secara diam-diam. 18 00:00:40,275 --> 00:00:43,654 Tapi sekarang, Kami ingin memberitahukan bahwa Anda ada ditangan yang tepat. 19 00:00:49,184 --> 00:00:51,829 Harapan, pertolongan, dan kepedulian untuk semua. 20 00:00:51,853 --> 00:00:54,031 Itulah moto Kami di... / DEO. 21 00:00:54,055 --> 00:00:56,290 Hubungi Kami jika Anda membutuhkan bantuan 'ekstranormal'. 22 00:00:58,093 --> 00:01:01,772 Duh! Tusuk Aku dengan garpu, Aku tak peduli Kita ada di Universe mana... 23 00:01:01,796 --> 00:01:05,276 ...siapapun doppelganger-ku, pasti takkan pernah setuju membuat iklan itu 24 00:01:05,300 --> 00:01:08,579 yah, di planet ini, Kau dan Lex adalah kolaborasi yang sempurna. 25 00:01:08,603 --> 00:01:11,549 Tidak, hentikan! Itu adalah mimpi burukku. 26 00:01:11,573 --> 00:01:13,017 Oke, menurutmu apa yang kurasakan? 27 00:01:13,041 --> 00:01:15,052 Aku benar-benar tak tahu apa-apa. 28 00:01:15,076 --> 00:01:16,754 Syukurlah J'onn mengembalikan ingatanku. 29 00:01:16,778 --> 00:01:18,623 Yeah, Aku tahu, Aku berharap Dia bisa melakukannya pada semua orang. 30 00:01:18,647 --> 00:01:23,227 yah, kalau dari perkataannya, mengembalikan ingatan orang di seluruh dunia... 31 00:01:23,251 --> 00:01:26,263 ...akan mempengaruhi kehidupan orang-orang dalam skala yang... 32 00:01:26,287 --> 00:01:29,033 ...bisa membuat orang-orang menjadi gila. 33 00:01:29,057 --> 00:01:30,434 Ugh, menjijikkan. 34 00:01:30,458 --> 00:01:33,838 yah, sekarang DEO jadi tempat menyebalkan, terima saja. 35 00:01:33,862 --> 00:01:35,973 Apa CatCo ada perubahan? / Masih sebagai tabloid. 36 00:01:35,997 --> 00:01:38,809 Tapi semua orang percaya dengan Lex Luthor, yang mana itu bagus. 37 00:01:38,833 --> 00:01:40,378 Termasuk Andrea. 38 00:01:40,402 --> 00:01:42,513 Lex akan menerima beberapa penghargaan Man of Tomorrow... 39 00:01:42,537 --> 00:01:44,081 ...dan Andrea mengirimku dan William untuk meliputnya. 40 00:01:44,105 --> 00:01:47,585 Aku... uh, Aku bahkan tak percaya William termakan omongan Lex. 41 00:01:47,609 --> 00:01:50,087 yah, Kau harus memberinya sedikit waktu, oke. 42 00:01:50,111 --> 00:01:51,562 Orang-orang yang tahu hal yang sebenarnya... 43 00:01:51,586 --> 00:01:52,923 ...adalah yang ingatannya telah dikembalikan. 44 00:01:52,947 --> 00:01:55,493 Jadi ada Brainy, Nia, Kelly... 45 00:01:55,517 --> 00:01:57,161 ...semua pahlawan yang membantu saat Krisis... 46 00:01:57,185 --> 00:02:00,464 ...termasuk 'Kau tahu siapa', yang mana membuat darahku mendidih... 47 00:02:00,488 --> 00:02:03,100 yah, Luthor adalah jenis yang tersendiri. 48 00:02:03,124 --> 00:02:05,359 Yeah, ngomong-ngomong... 49 00:02:06,728 --> 00:02:08,205 Aku harus bicara dengan Lena. 50 00:02:08,229 --> 00:02:11,375 Begini, di Universe ini, Lena dan Supergirl adalah rekan. 51 00:02:11,399 --> 00:02:12,779 Dan sejauh yang Aku tahu, Lena... 52 00:02:12,803 --> 00:02:14,445 ...bukan berusaha mengendalikan pikiran seluruh planet ini. 53 00:02:14,469 --> 00:02:18,149 Plus, Dia tidak membencimu, jadi mungkin Lena tidak memiliki ingatannya... 54 00:02:18,173 --> 00:02:19,250 ...adalah hal yang bagus. 55 00:02:19,274 --> 00:02:20,818 Tidak, tidak. 56 00:02:20,842 --> 00:02:24,845 Betapa pun keinginanku ingin damai dengan Lena... 57 00:02:25,747 --> 00:02:27,992 Aku berhutang padanya untuk mengatakan hal yang sebenarnya. 58 00:02:28,016 --> 00:02:30,261 Aku pernah membuat kesalahan, Aku takkan mengulanginya lagi. 59 00:02:30,285 --> 00:02:31,996 Hei, putri tidur. 60 00:02:33,488 --> 00:02:35,232 Aku telah memasak telur untukmu. 61 00:02:35,256 --> 00:02:37,802 Pengaruh bius Methoheksital benar-benar tidak bercanda. 62 00:02:37,826 --> 00:02:39,026 Kau pasti kelaparan. 63 00:02:40,729 --> 00:02:42,062 Ini tidak mungkin nyata. 64 00:02:43,498 --> 00:02:44,731 Kau sudah mati. 65 00:02:45,533 --> 00:02:47,545 Jadi, Kau mengingat semuanya? 66 00:02:47,569 --> 00:02:49,647 Tentu saja Aku ingat telah membunuhmu! 67 00:02:49,671 --> 00:02:51,949 Ya, itu benar, Kau membunuhku. 68 00:02:51,973 --> 00:02:54,952 Tapi itu semua sudah masa lalu. 69 00:02:54,976 --> 00:02:57,388 Karena sekarang Aku kembali... 70 00:02:57,412 --> 00:02:58,923 ...dan Aku memaafkanmu. 71 00:02:58,947 --> 00:03:01,459 Apa yang Kau bicarakan? Apa yang terjadi? 72 00:03:01,483 --> 00:03:04,562 yah, itu karena... uh, semacam Krisis. 73 00:03:05,687 --> 00:03:08,833 Ada gelombang Anti-matter. 74 00:03:08,857 --> 00:03:10,601 Ah, ya. / Alex dan Aku bekerja bersama. 75 00:03:10,625 --> 00:03:12,737 Mmm-hmm. / Kami membuat sebuah portal... 76 00:03:12,761 --> 00:03:14,205 Gelombangnya tetap menerjang? 77 00:03:14,229 --> 00:03:16,907 Ya, dan miliaran orang mati dan Multiverse hancur... 78 00:03:16,931 --> 00:03:18,342 ...dan itu semua sangat menarik. 79 00:03:18,366 --> 00:03:22,813 Apa yang penting sekarang adalah ada orang yang sangat kuat... 80 00:03:22,837 --> 00:03:25,182 ...yang menghidupkanku kembali untuk membantu. 81 00:03:25,206 --> 00:03:26,851 Tapi Aku menolaknya, kecuali Dia berjanji... 82 00:03:26,875 --> 00:03:30,521 ...agar Kau selamat, dan sekarang Kau selamat... 83 00:03:30,545 --> 00:03:32,556 ...dengan ingatan yang tetap utuh. 84 00:03:32,580 --> 00:03:35,693 Kau mempertaruhkan nasib seluruh Multiverse untuk keuntunganmu sendiri? 85 00:03:35,717 --> 00:03:37,161 Malah lebih baik. Di Dunia yang baru ini... 86 00:03:37,185 --> 00:03:41,232 ...Kita saling bekerja sama di Luthor Corp dan DEO. 87 00:03:41,256 --> 00:03:42,867 ...untuk membuat Dunia jadi lebih baik. 88 00:03:42,891 --> 00:03:43,968 Jadi Aku ada di neraka. 89 00:03:43,992 --> 00:03:46,570 Tidak, tidak, Kau ada di realitas yang baru. 90 00:03:46,594 --> 00:03:50,074 Bagi orang-orang, Kita adalah miliarder dermawan. 91 00:03:50,098 --> 00:03:51,475 Itu penyamaran yang sempurna. 92 00:03:51,499 --> 00:03:53,778 Aku tak ingin melakukan apapun denganmu. / Ah, ya, Kau ingin... 93 00:03:53,802 --> 00:03:56,447 ...memperbaiki umat manusia dengan proyek Non Nocere-mu. 94 00:03:56,471 --> 00:04:00,484 ...dan menggunakan Myriad untuk menyebarkan Q-Waves. Itu cerdas. 95 00:04:00,508 --> 00:04:02,115 Tapi Kau harus tahu saat... 96 00:04:02,139 --> 00:04:03,988 ...Kau memutuskan untuk mencuri dari Kryptonian... 97 00:04:04,012 --> 00:04:06,457 ...Non Nocere akan celaka. 98 00:04:06,481 --> 00:04:09,549 Kara Danvers takkan pernah mengerti pemikiranmu. 99 00:04:10,552 --> 00:04:12,096 Dia selalu berlawanan denganmu. 100 00:04:12,120 --> 00:04:13,831 Benar, jadi Kau akan jadi temanku sekarang? 101 00:04:13,855 --> 00:04:16,056 Dunia ini sekarang milik Kita, Lena. 102 00:04:18,193 --> 00:04:22,173 Kau tak perlu robot dan Kau tak perlu teman. 103 00:04:22,197 --> 00:04:23,474 Kau butuh rekan. 104 00:04:23,498 --> 00:04:26,933 Bayangkan apa yang bisa Kita capai bersama. 105 00:04:29,103 --> 00:04:30,414 Kenapa tidak mencobanya dahulu? 106 00:04:30,438 --> 00:04:32,406 Jadi Kau pikir sekarang ini adalah Dunia-mu? 107 00:04:35,310 --> 00:04:38,155 Kau sebelumnya adalah boneka Leviathan. 108 00:04:38,179 --> 00:04:40,147 Apa yang membuat kondisi sekarang berbeda? 109 00:04:41,950 --> 00:04:43,683 Apa itu Leviathan? 110 00:04:45,453 --> 00:04:51,420 - Terjemahan Indonesia oleh RDSop - 111 00:04:45,453 --> 00:04:48,420 *SUPERGIRL* Season 05 Episode 10 112 00:04:48,420 --> 00:04:51,420 TITLE : "The Bottle Episode" 113 00:04:51,626 --> 00:04:53,119 Aku ingin Kau tahu kalau Aku akan melipat-gandakan... 114 00:04:53,143 --> 00:04:54,738 ...usahaku untuk mengkalibrasi emosiku... 115 00:04:54,762 --> 00:04:56,707 ...dengan aksiku. 116 00:04:56,731 --> 00:05:00,845 Sebagai awal, sarapan smoothie favoritmu. 117 00:05:00,869 --> 00:05:04,315 Dan meskipun ada dorongan di dalam tubuhku... 118 00:05:04,339 --> 00:05:06,684 ...Aku hanya memesan 2 porsi. 119 00:05:06,708 --> 00:05:08,185 Terimakasih, Brainy. 120 00:05:08,209 --> 00:05:12,056 Teman baikku, Aku ingin memesan Barney Fife... 121 00:05:12,080 --> 00:05:13,346 ...jika ada yang bertanya... / Tahan. 122 00:05:14,949 --> 00:05:17,228 Astaga. 123 00:05:17,252 --> 00:05:19,563 Apa? Apa artinya ini? 124 00:05:19,587 --> 00:05:21,832 Artinya... Aku tidak... / Kau siapa? 125 00:05:21,856 --> 00:05:23,234 Aku Brainiac-5. / Apa? 126 00:05:23,258 --> 00:05:25,502 Pembohong! / Kau, Pak... 127 00:05:25,526 --> 00:05:28,539 ...adalah definisi dari kriminal dan penipu. Bagaimana Kau bisa melakukan ini? 128 00:05:28,563 --> 00:05:30,641 Mungkinkah ini topeng? 129 00:05:31,374 --> 00:05:33,444 Yang penipu itu dirimu, Pak! 130 00:05:33,468 --> 00:05:36,580 Kau ini apa, huh? Martian, Durlan? 131 00:05:36,604 --> 00:05:38,115 Apakah wajahmu terbuat dari topeng? 132 00:05:38,139 --> 00:05:40,084 Lepaskan Aku, dasar Kau dukun! 133 00:05:40,108 --> 00:05:42,453 Oke, sudah cukup. Aku akan membawamu ke DEO untuk di interogasi. 134 00:05:42,477 --> 00:05:43,687 Oke, itu kasar! Coba tebak... 135 00:05:43,711 --> 00:05:45,155 ...Aku yang akan membawamu ke DEO untuk di interogasi. 136 00:05:45,179 --> 00:05:46,513 Oh, itu kasar... 137 00:05:49,684 --> 00:05:51,318 Kau ditahan! 138 00:06:01,896 --> 00:06:03,463 Aku telah mencarimu. 139 00:06:04,332 --> 00:06:05,532 Aku disini. 140 00:06:06,501 --> 00:06:10,447 Jadi, uh, ada sesuatu yang harus kusampaikan padamu. 141 00:06:10,471 --> 00:06:12,449 Aku tahu Kau pikir Lex adalah orang baik... 142 00:06:12,473 --> 00:06:15,953 ...bahwa Dia adalah rekanmu... / Cukup. Aku sudah tahu. 143 00:06:15,977 --> 00:06:18,188 Tepatnya apa yang Kau tahu? 144 00:06:18,212 --> 00:06:21,392 Krisis, apa yang Lex lakukan. 145 00:06:21,416 --> 00:06:23,027 Apa yang Kau lakukan. / Lex. 146 00:06:23,051 --> 00:06:24,595 Bahwa Kau yang melakukan aksi. 147 00:06:24,619 --> 00:06:26,497 Apa yang Kau pikir akan terjadi saat Kau datang kesini? 148 00:06:26,521 --> 00:06:28,432 Bahwa Kau akan memberitahuku semuanya seolah Kau tidak mementingkan diri sendiri... 149 00:06:28,456 --> 00:06:31,468 ...bahkan jika itu berarti Aku tahu bagaimana pengkhianatanmu... 150 00:06:31,492 --> 00:06:33,871 ...lalu Aku akan melupakannya dan memaafkanmu. 151 00:06:33,895 --> 00:06:35,662 Lena, Aku telah menyakitimu, Aku... 152 00:06:36,564 --> 00:06:37,708 ...Aku tahu Aku telah menyakitimu. 153 00:06:37,732 --> 00:06:40,177 ...dan Aku takkan pernah mengulanginya lagi. 154 00:06:40,201 --> 00:06:42,846 Dan Aku tahu seberapa bagusnya niatmu pada Dunia. 155 00:06:42,870 --> 00:06:45,639 Coba pikirkanlah apa yang bisa Kita lakukan bersama untuk menolong orang-orang. 156 00:06:46,441 --> 00:06:47,641 Lucu. 157 00:06:48,843 --> 00:06:50,387 Lex memberiku ceramah yang sama. 158 00:06:50,411 --> 00:06:52,045 Dia memintamu untuk membantunya? 159 00:06:55,383 --> 00:06:57,350 Kau tidak serius akan mempertimbangkannya, kan? 160 00:06:59,420 --> 00:07:01,354 Kumohon, berhati-hatilah. 161 00:07:09,197 --> 00:07:10,730 Direktur Danvers! 162 00:07:12,100 --> 00:07:13,944 Apa yang terjadi? 163 00:07:13,968 --> 00:07:15,045 Pertanyaan yang sangat tepat. 164 00:07:15,069 --> 00:07:16,280 Pasti paradoks. 165 00:07:16,304 --> 00:07:18,148 Pasti ada alasan yang bisa menjelaskan ini. 166 00:07:18,172 --> 00:07:20,050 Dan Kita akan mendapatkannya, saat Kau mengaku. 167 00:07:20,074 --> 00:07:23,020 Uh, Aku tahu Aku akan menyesal saat menanyakan ini... 168 00:07:23,044 --> 00:07:25,756 ...tapi yang mana dari Kalian yang Brainy-ku? 169 00:07:25,780 --> 00:07:27,224 Kenapa bisa-bisanya Kau menanyakan itu? 170 00:07:27,248 --> 00:07:28,292 Baiklah... 171 00:07:28,316 --> 00:07:30,083 Siapkan ruang interogasi. 172 00:07:30,885 --> 00:07:32,363 Maaf, Kau siapa? 173 00:07:32,387 --> 00:07:34,865 Aku Direktur Brainiac-5 dari DEO. 174 00:07:34,889 --> 00:07:37,001 Aku Direktur DEO. 175 00:07:37,025 --> 00:07:40,437 Kenapa semua orang bersorak! 176 00:07:40,461 --> 00:07:42,573 Oh, Kau pasti sedang bercanda! 177 00:07:44,365 --> 00:07:46,844 Kalian semua dalam bahaya besar. 178 00:07:48,903 --> 00:07:50,904 Jangan biarkan Dia membuka... 179 00:07:51,706 --> 00:07:53,173 ...botolnya. 180 00:08:00,732 --> 00:08:02,243 Seseorang membunuhnya? 181 00:08:02,267 --> 00:08:04,835 Dia diincar, yang berarti akan ada orang selanjutnya. 182 00:08:06,037 --> 00:08:07,949 Wow, Kau tidak bercanda. 183 00:08:07,973 --> 00:08:09,540 Tidak, terimakasih. 184 00:08:11,309 --> 00:08:15,012 DNA tidak berbohong, jadi Kalian semua adalah Brainiac-5. 185 00:08:16,648 --> 00:08:20,061 Ini mengingatkanku situasi saat di Helven. 186 00:08:20,085 --> 00:08:21,929 Pengalaman mengerikan. 187 00:08:21,953 --> 00:08:25,589 Sepertinya Dia telah dibunuh oleh semacam virus biosintetik. 188 00:08:26,391 --> 00:08:27,835 Anti-Life Equation. 189 00:08:27,859 --> 00:08:28,936 Anti... Maaf, apa? 190 00:08:28,960 --> 00:08:31,038 Itu adalah racun tekno-organik. 191 00:08:31,062 --> 00:08:32,840 Virus itu mengincar dan ditransmisikan melalui otak yang besar. 192 00:08:32,864 --> 00:08:34,642 Itu sangat menakutkan, Bung! 193 00:08:34,666 --> 00:08:36,043 Aku tak pernah mendengar hal itu. 194 00:08:36,067 --> 00:08:38,193 Kami harus percaya bahwa Kau adalah Brainy Prime? 195 00:08:38,194 --> 00:08:40,729 yah, itu benar. Dia adalah orang Kami. 196 00:08:43,533 --> 00:08:45,144 Baiklah, maka itu berarti ini bukan Universe Kita. 197 00:08:45,168 --> 00:08:46,712 Yang berarti Kami pasti terkena semacam... 198 00:08:46,736 --> 00:08:48,380 ...lubang cacing dimensional. 199 00:08:48,404 --> 00:08:50,282 Dari Universe Kami masing-masing. 200 00:08:50,306 --> 00:08:52,418 Lubang cacing...Universe, yeah. 201 00:08:52,442 --> 00:08:54,854 Maaf, guys, terdapat semacam Krisis... 202 00:08:54,878 --> 00:08:56,338 Hal paling logis adalah... 203 00:08:56,363 --> 00:08:57,923 ...menemukan titik kedatangan Kami... 204 00:08:57,947 --> 00:09:00,426 ...kalaupun Kita tahu bagaimana Kita bisa sampai disini... 205 00:09:00,450 --> 00:09:02,895 ...kenapa teman Kita yang mati itu memperingatkan kalau Kita dalam bahaya? 206 00:09:02,919 --> 00:09:05,531 Botol apa yang Dia bilang untuk jangan dibuka? 207 00:09:05,555 --> 00:09:08,167 Setelah itu, Kami semua bisa kembali ke Universe masing-masing. 208 00:09:08,191 --> 00:09:09,969 Sepakat. 209 00:09:09,993 --> 00:09:10,997 Ya, kecuali Kau tak bisa kembali ke... 210 00:09:11,021 --> 00:09:12,138 ...Universe Kalian karena Multiverse sudah hancur. 211 00:09:12,162 --> 00:09:13,462 Jadi. / Brainy. 212 00:09:14,931 --> 00:09:18,511 Oh, uh, baiklah. Itu sangat tidak peka. 213 00:09:18,535 --> 00:09:21,247 Apa? Multiverse hancur? 214 00:09:21,271 --> 00:09:23,949 Kecuali ada frekuensi vibrasional lanjutan... 215 00:09:23,973 --> 00:09:26,452 ...tidak dikenal, maka... 216 00:09:26,476 --> 00:09:28,587 ...Universe Kita tinggal satu-satunya yang tersisa. 217 00:09:28,611 --> 00:09:30,890 Maaf menginterupsi... 218 00:09:30,914 --> 00:09:33,325 ...tapi bisakah Direktur Danvers dan Supergirl... 219 00:09:33,349 --> 00:09:35,294 ...melapor ke ruang rapat. 220 00:09:37,320 --> 00:09:38,680 Apa yang Kau mau, Lex? 221 00:09:45,261 --> 00:09:47,473 Damai. / Itu takkan pernah terjadi 222 00:09:47,497 --> 00:09:49,175 Dengar, Aku mengerti... 223 00:09:49,199 --> 00:09:52,912 ...ini rasanya jijik, tapi kenapa Kita tak melakukannya dengan cara lain? 224 00:09:52,936 --> 00:09:57,016 Kenapa harus berperang dan membuat semua jadi kacau... 225 00:09:57,040 --> 00:09:59,752 ...ketika Kita semua bisa bermain catur dengan nyaman? 226 00:09:59,776 --> 00:10:02,121 Kau bisa terus mengawasiku, Aku pun bisa mengawasimu... 227 00:10:02,145 --> 00:10:04,790 ...sementara itu, Dunia tetap memiliki pahlawan favoritnya... 228 00:10:04,814 --> 00:10:07,993 ...bersama-sama menghadapi ancaman seperti Anti-Monitor... 229 00:10:08,017 --> 00:10:11,463 ...dan Leviathan. 230 00:10:11,487 --> 00:10:14,466 Katakan, apa yang terjadi dengan Mereka? Ada masalah? 231 00:10:14,490 --> 00:10:16,402 Masalah Anti-Monitor sudah selesai. 232 00:10:16,426 --> 00:10:18,161 Dan Kita belum menemukan jejak Leviathan... 233 00:10:18,186 --> 00:10:19,772 ...sejak Multiverse hancur. Jadi... 234 00:10:19,796 --> 00:10:22,408 Jadi satu-satunya ancaman Dunia ini adalah Kau. 235 00:10:22,432 --> 00:10:23,698 Aku turut menyesal mendengarnya. 236 00:10:27,370 --> 00:10:29,281 Dengar, gunakan waktu untuk memikirkannya. 237 00:10:29,305 --> 00:10:31,650 Dan jika Kau memilih damai... 238 00:10:31,674 --> 00:10:35,744 ...Aku mengharapkanmu mendampingiku, di depan publik, di acara Man of Tomorrow besok. 239 00:10:36,579 --> 00:10:38,390 Tapi jika Kau tidak mau... 240 00:10:38,414 --> 00:10:41,093 ...Aku yakin Kita akan mendapat sedikit masalah. 241 00:10:41,117 --> 00:10:42,999 80% pelanggan... 242 00:10:43,024 --> 00:10:44,697 ...dengan ponsel yang memiliki paket data telah membeli... 243 00:10:44,721 --> 00:10:47,233 ...aksesoris VR Kita. Tapi Kita masih bisa melakukan yang lebih baik. 244 00:10:47,257 --> 00:10:51,136 Kita harus membuat Obsidian ada di tiap rumah masyarakat Amerika... 245 00:10:51,160 --> 00:10:53,005 ...dan Kita sudah hampir berhasil. 246 00:10:53,029 --> 00:10:54,907 Sangat dekat. 247 00:10:54,931 --> 00:10:57,610 Kejutan yang luar biasa! 248 00:10:57,634 --> 00:10:58,934 Hai! / Hello! 249 00:10:59,769 --> 00:11:02,448 Tim, ini adalah Gemma Cooper... 250 00:11:02,472 --> 00:11:05,251 ...salah satu anggota dewan pengawas Kita dan mentor kesayanganku saat kuliah. 251 00:11:05,275 --> 00:11:07,142 Itu saja. Terimakasih. 252 00:11:08,678 --> 00:11:10,889 Oke, itu akan butuh proses teknis... 253 00:11:10,913 --> 00:11:12,491 ...tapi Aku percaya telah mengkonfirmasi hal itu... 254 00:11:12,515 --> 00:11:15,494 Hanya Kita, Brainiac-5 yang datang melalui lubang cacing... 255 00:11:15,518 --> 00:11:17,930 ...yang mana sekarang Kau telah melacak ke bar-nya Al. 256 00:11:17,954 --> 00:11:20,165 Yeah, Kami juga, kusimpulkan itu... 257 00:11:20,189 --> 00:11:23,035 ...beberapa saat yang lalu, tapi hei, bar-nya Al... 258 00:11:23,059 --> 00:11:26,071 Aku suka dengan Mocktail Margarita Mereka. 259 00:11:26,095 --> 00:11:27,573 Mungkin Kita harus pergi... 260 00:11:30,833 --> 00:11:32,278 Oh! Tidak, tidak, tidak. 261 00:11:32,302 --> 00:11:33,779 Prime, bantu Aku mengatasi virusnya. 262 00:11:33,803 --> 00:11:36,115 Bagaimana? Uh, Aku tidak... 263 00:11:37,573 --> 00:11:42,677 Tak apa, tak apa. Aku memegangmu. Ini. 264 00:11:45,214 --> 00:11:47,393 Oke. 265 00:11:47,417 --> 00:11:49,461 Kau tahu, tadi Aku bisa saja mati. 266 00:11:49,485 --> 00:11:50,996 Terimakasih atas keragu-raguanmu. 267 00:11:51,020 --> 00:11:53,565 Kita harusnya percaya Dia adalah Brainiac-5! 268 00:11:53,589 --> 00:11:56,568 Teman-teman, fokus. 269 00:11:56,592 --> 00:11:59,371 Virusnya disebarkan melalui apa saja. 270 00:11:59,395 --> 00:12:00,962 Diantara Kita bisa jadi korban selanjutnya. 271 00:12:01,764 --> 00:12:04,209 Kau, tetap disini. 272 00:12:04,233 --> 00:12:06,868 Kami akan pergi ke bar-nya Al. Kita harus segera mengatasi hal ini. 273 00:12:09,305 --> 00:12:11,417 Oke. / Baiklah. 274 00:12:11,441 --> 00:12:13,875 Tampan. Lihatlah Dia pergi. 275 00:12:20,483 --> 00:12:21,883 Aku akan memanggil Supergirl. 276 00:12:24,921 --> 00:12:26,288 Hei, apa yang terjadi disini... 277 00:12:27,090 --> 00:12:28,801 Al? 278 00:12:28,825 --> 00:12:30,636 Semua orang muncul begitu saja tadi malam. 279 00:12:30,660 --> 00:12:32,104 Keuntungan pun meningkat. 280 00:12:32,128 --> 00:12:33,238 Aku pun harus membuka ruangan di belakang. 281 00:12:33,262 --> 00:12:35,007 Apakah tempat ini memang selalu ada disini? 282 00:12:35,031 --> 00:12:37,565 Yup. Aku menutupnya tahun 79 setelah disko mulai berakhir. 283 00:12:37,590 --> 00:12:39,436 Berapa umurmu? / Shh. 284 00:12:39,461 --> 00:12:41,560 Orang ini membawa banyak barang bersama Mereka. 285 00:12:42,572 --> 00:12:45,751 Kalian melewatkan sesuatu? / Wow! 286 00:12:51,247 --> 00:12:53,392 Dengar, apapun yang menyebabkan lubang cacing itu... 287 00:12:53,416 --> 00:12:56,895 ...tak begitu saja membawa Kami, itu membawa semua orang dari bar-nya Al... 288 00:12:56,919 --> 00:12:59,231 ...ditiap Universe. 289 00:12:59,255 --> 00:13:01,800 Oh, ya ampun. Apa itu... 290 00:13:01,824 --> 00:13:04,636 Jangan bergerak. 291 00:13:04,660 --> 00:13:06,638 Mereka adalah penyihir yang menciptakan Reign... 292 00:13:06,662 --> 00:13:08,507 ...dan berusaha melakukan Terraforming planet Kita. 293 00:13:08,531 --> 00:13:10,709 Mereka bukanlah penyihir. 294 00:13:10,733 --> 00:13:12,711 Mereka datang dari Duniaku. 295 00:13:12,735 --> 00:13:15,581 Mereka datang ke National City sebagai turis dan tak pernah pergi. 296 00:13:15,605 --> 00:13:17,750 Aku membiarkan Mereka membuka lapak di samping bar. 297 00:13:17,774 --> 00:13:19,852 Kemarilah, Nak. 298 00:13:19,876 --> 00:13:21,420 Biarkan Aku meramalmu. 299 00:13:21,444 --> 00:13:24,456 Aku lebih memilih menghindar dari prediksi yang tak pasti. 300 00:13:24,480 --> 00:13:26,425 Bola-bola kristal! Haha. 301 00:13:26,449 --> 00:13:29,528 Jauh lebih pasti dibanding emas. 302 00:13:29,552 --> 00:13:32,998 Izinkan Aku membaca nasibmu. 303 00:13:33,022 --> 00:13:36,191 Tolong, maafkan Kakakku. 304 00:13:37,260 --> 00:13:40,862 Ramalan garis tangan adalah cara tercepat mengetahui nasibmu. 305 00:13:42,031 --> 00:13:45,166 5 dolar, 10 menit. 306 00:13:46,102 --> 00:13:48,147 Hmm, tidak terimakasih. 307 00:13:48,171 --> 00:13:50,816 Uh, terserah dirimu saja. / Kebiasaan. 308 00:13:50,840 --> 00:13:53,352 Tak ada seorang pun di Universe ini yang layak menerima bakat Kami. 309 00:13:53,376 --> 00:13:56,288 Semua orang di bar ini datang dari Universe yang hancur. 310 00:13:56,312 --> 00:13:57,746 Mereka semua anak yatim. 311 00:13:58,948 --> 00:14:00,459 Itu mengerikan. 312 00:14:00,483 --> 00:14:02,561 Tidak, Supergirl! 313 00:14:02,585 --> 00:14:05,697 Seluruh Multiverse hancur. 314 00:14:05,721 --> 00:14:09,157 Sebuah insiden membuat Kami dan Mereka semua tetap hidup. 315 00:14:09,959 --> 00:14:11,970 Ini bukanlah tragedi. 316 00:14:11,994 --> 00:14:14,863 Ini, Kau tahu, adalah keajaiban. 317 00:14:15,765 --> 00:14:17,976 Oke, Kita harus berpencar. 318 00:14:18,000 --> 00:14:20,512 Dan tolong, cobalah untuk berbaur... 319 00:14:20,536 --> 00:14:22,548 ...karena diluar sana masih ada pembunuh yang berkeliaran... 320 00:14:22,572 --> 00:14:24,873 ...dan Kalian berdua masih dalam bahaya, oke? 321 00:14:27,577 --> 00:14:28,843 Bagus. 322 00:14:35,390 --> 00:14:36,834 Aku tak pernah terpikir akan hidup dan melihat... 323 00:14:36,858 --> 00:14:38,135 ...Ibuku memakai pakaian pink. 324 00:14:38,159 --> 00:14:39,637 Secara teknis, tak seperti itu. 325 00:14:39,661 --> 00:14:41,972 Kita semua mati. Kita semua hidup kembali. 326 00:14:41,996 --> 00:14:43,174 Dan Kita berdua mengetahuinya. 327 00:14:43,198 --> 00:14:44,942 Lex mengembalikan ingatanmu juga. 328 00:14:44,966 --> 00:14:47,044 Dia menceritakan segalanya. 329 00:14:47,068 --> 00:14:50,904 Tapi, ternyata, satu-satunya orang yang Dia jadikan perjanjian dengan Dewa adalah dirimu. 330 00:14:52,374 --> 00:14:54,007 Aku senang Dia menceritakan semuanya padamu. 331 00:14:54,876 --> 00:14:56,454 Aku tak punya siapa-siapa lagi. 332 00:14:56,478 --> 00:14:58,412 Kuharap Kau tak mengharapkan pelukan. 333 00:14:59,714 --> 00:15:03,227 Tidak. Tapi Aku sadar kalau Aku butuh rekan. 334 00:15:03,251 --> 00:15:05,830 Jika Lex sudah menceritakan semuanya, maka Dia sudah menceritakan tujuanku... 335 00:15:05,855 --> 00:15:07,211 ...untuk memperbaiki sifat manusia langsung di pusatnya. 336 00:15:08,056 --> 00:15:10,601 Aku berusaha melakukannya sendiri. 337 00:15:10,625 --> 00:15:13,471 Aku menutup diri, menyendiri di pulau, dan Aku gagal. 338 00:15:13,495 --> 00:15:16,507 Kau menjauh dari orang-orang dan mempertaruhkan nasibmu pada robot itu. 339 00:15:18,666 --> 00:15:21,011 Mengingatkanku dengan si kecil Nn. Pizzly. 340 00:15:21,035 --> 00:15:22,847 Teddy Bear-mu saat Kau berumur 4 tahun. 341 00:15:22,871 --> 00:15:24,749 Lucu dan tidak berguna. 342 00:15:24,773 --> 00:15:28,041 Kita sama-sama tahu kalau ideologimu tak berefek padaku. 343 00:15:28,877 --> 00:15:30,855 Aku punya situasi yang baik disini. 344 00:15:30,879 --> 00:15:32,212 yah, soal itu... 345 00:15:33,515 --> 00:15:35,616 ...Supergirl ingin berteman denganku. 346 00:15:37,485 --> 00:15:38,863 Sebagian diriku menginginkannya. 347 00:15:38,887 --> 00:15:43,267 Kau bisa berteman dengannya... 348 00:15:43,291 --> 00:15:45,469 ...tapi karena kelemahanmu... 349 00:15:45,493 --> 00:15:48,072 ...Kau akan menurunkan pertahananmu, Kau jadi punya teman sekali lagi... 350 00:15:48,096 --> 00:15:51,542 ...dan Kau akan kembali terluka saat Dia melukaimu lagi. 351 00:15:51,566 --> 00:15:55,135 Belum lagi, Kau tak ingin ada di pulau. 352 00:15:55,937 --> 00:15:57,170 Tidak. 353 00:15:58,206 --> 00:15:59,450 Aku takkan pernah percaya dengan Lex lagi. 354 00:15:59,474 --> 00:16:01,341 Jika Kau memilih bekerja sama dengan Lex... 355 00:16:02,210 --> 00:16:04,111 ...Kau takkan membahayakan perasaanmu... 356 00:16:05,113 --> 00:16:07,314 ...karena Kau sudah tahu takkan pernah bisa percaya dengannya lagi. 357 00:16:09,484 --> 00:16:11,996 Aku melapor kepada Lex Luthor. 358 00:16:12,020 --> 00:16:14,765 Itu adalah skenario terburuk. 359 00:16:14,789 --> 00:16:18,202 Aku tidak tahu kenapa Aku harus bekerja untuknya... 360 00:16:18,226 --> 00:16:20,204 ...dan Kita semua tahu kalau Dia adalah bom... 361 00:16:20,228 --> 00:16:21,972 ...yang bisa meledak kapanpun. 362 00:16:21,996 --> 00:16:24,308 Jadi, maksudku, bisakah Aku benar-benar mengundurkan diri? 363 00:16:24,332 --> 00:16:26,710 Kau tahu, dulu Aku yang merekrutmu... 364 00:16:26,734 --> 00:16:30,648 ...seorang alien bernama Izzi disandera oleh rekan kerjanya. 365 00:16:30,672 --> 00:16:32,450 Sekarang, Dia sudah tahu siapa dirinya... 366 00:16:32,474 --> 00:16:34,652 ...dan tak dapat mengontrol amarahnya. 367 00:16:34,676 --> 00:16:37,188 Izzy sangat ketakutan. 368 00:16:37,212 --> 00:16:39,490 Tapi karena penyerangnya adalah manusia... 369 00:16:39,514 --> 00:16:41,392 ...DEO tak memiliki kewenangan. 370 00:16:41,416 --> 00:16:43,050 Kondisi dulu sangat berbeda. 371 00:16:43,885 --> 00:16:45,886 Aku merasa tak bisa membantu apa-apa. 372 00:16:46,688 --> 00:16:48,299 Jadi apa yang Kau lakukan? 373 00:16:48,323 --> 00:16:50,100 Apa yang Aku tahu itulah yang kulakukan... 374 00:16:50,124 --> 00:16:52,069 Aku tidak patuh pada perintah. 375 00:16:52,093 --> 00:16:54,861 Pergi kesana, dan menangani orang itu secara langsung. 376 00:16:56,431 --> 00:16:58,597 Terkadang tak ada yang bisa dilakukan, tapi... 377 00:16:58,622 --> 00:17:01,011 ...dengarkan hati nuranimu, Alex. 378 00:17:01,035 --> 00:17:04,204 Kemuliaan muncul saat Kau berlari kearah bom. 379 00:17:33,601 --> 00:17:37,515 762 botol bir ada di dinding. 380 00:17:37,539 --> 00:17:39,706 Dan semuanya tak ada yang memberi petunjuk. 381 00:17:40,508 --> 00:17:41,942 Bicara sendiri. 382 00:17:42,911 --> 00:17:44,622 Kau bisa bicara denganku, jika Kau mau. 383 00:17:44,646 --> 00:17:45,823 Aku juga dirimu. 384 00:17:45,847 --> 00:17:47,725 Mengabaikan Kami sepanjang hari dan sekarang Kau ingin bicara. 385 00:17:47,749 --> 00:17:49,860 Aku mengerti. 386 00:17:49,884 --> 00:17:52,997 Kau tertinggal satu langkah dari Kami di segala kondisi. 387 00:17:53,021 --> 00:17:54,788 Apa yang membuatmu berbeda? 388 00:17:56,124 --> 00:17:57,858 Itu bukan masalah yang besar... 389 00:17:59,093 --> 00:18:00,393 ...tapi Aku menggunakan... 390 00:18:05,133 --> 00:18:06,544 ...peredam kepribadian. 391 00:18:06,568 --> 00:18:07,934 Aku mengetahuinya. 392 00:18:11,039 --> 00:18:12,773 Kenapa Kau menggunakannya? 393 00:18:13,675 --> 00:18:15,686 Untuk perlindungan. / Perlindungan? 394 00:18:15,710 --> 00:18:19,623 Peredam kepribadian memblokir aksesmu pada 'Big Brain'. 395 00:18:19,647 --> 00:18:22,092 Alat itu membuatmu tidak bisa mengakses dirimu yang sebenarnya. 396 00:18:22,116 --> 00:18:24,584 Potensimu yang sebenarnya, kebahagiaanmu yang sebenarnya. 397 00:18:25,853 --> 00:18:29,066 Pernah Kau merasa tidak konsisten? 398 00:18:29,090 --> 00:18:31,702 Tidak yakin? Tidak bisa menyeimbangkan logika & perasaan? 399 00:18:31,726 --> 00:18:34,138 Maksudku, lihatlah dirimu, Kau bahkan tidak berwarna hijau. 400 00:18:34,162 --> 00:18:37,074 Oke, tentu. Dan bagaimana soal amarah? 401 00:18:37,098 --> 00:18:38,509 Hmm? Murka? 402 00:18:38,533 --> 00:18:40,811 Aku menggunakannya bukan untuk melindungi diri! 403 00:18:40,835 --> 00:18:43,003 Aku menggunakannya untuk melindungi orang yang kusayangi. 404 00:18:45,373 --> 00:18:47,351 Dari tempatku berasal, Aku pernah menikah. 405 00:18:47,375 --> 00:18:51,044 Aku pernah kuat, pintar, lebih baik, disetiap momen Aku bersamanya. 406 00:18:53,047 --> 00:18:54,781 Kau kehilangannya? / Tidak. 407 00:18:56,384 --> 00:18:57,651 Dia bersamaku. 408 00:18:59,954 --> 00:19:02,088 Dia hidup di dalam 'Big Brain'. 409 00:19:03,324 --> 00:19:05,592 Begitu juga diriku, saat pekerjaanku disini telah selesai. 410 00:19:08,229 --> 00:19:12,566 Maksudku adalah cinta bukan berarti melemahkanmu. 411 00:19:13,368 --> 00:19:15,145 Itu membuatmu menjadi lebih hebat. 412 00:19:15,169 --> 00:19:17,848 Lebih mampu. Lebih mengasihi. 413 00:19:17,872 --> 00:19:19,606 Dan orang-orang yang menyayangimu... 414 00:19:22,343 --> 00:19:23,587 ...Mereka tak menginginkan ini padamu. 415 00:19:27,515 --> 00:19:29,249 Aku hargai pembicaraan ini, Kor-El... 416 00:19:30,184 --> 00:19:32,129 ...tapi Aku merasa sangat mampu. 417 00:19:32,153 --> 00:19:33,353 Terserah dirimu saja. 418 00:19:35,723 --> 00:19:37,991 Hologram, selama ini. 419 00:19:39,894 --> 00:19:41,428 Sekarang Aku mengerti betapa kasarnya hal itu. 420 00:19:44,666 --> 00:19:46,910 Kukira Brainy-ku hanya satu-satunya. 421 00:19:48,269 --> 00:19:51,649 Maaf, Aku Nia. 422 00:19:51,673 --> 00:19:53,550 Brainy-ku menceritakan semuanya... 423 00:19:53,574 --> 00:19:56,710 ...dan Aku ingin melihatnya secara langsung. 424 00:19:57,879 --> 00:20:00,257 Aku membawa makanan. Kau lapar? 425 00:20:00,281 --> 00:20:03,383 Tidak, Aku... maaf. 426 00:20:04,185 --> 00:20:08,065 Aku ingin sendiri sekarang. 427 00:20:08,089 --> 00:20:10,801 Dia juga bilang soal botol. 428 00:20:10,825 --> 00:20:13,393 Botol. 429 00:20:21,969 --> 00:20:23,313 Alas... 430 00:20:25,606 --> 00:20:28,519 Kau telah memergokiku. 431 00:20:28,543 --> 00:20:29,910 Tapi Aku bersyukur. 432 00:20:31,012 --> 00:20:32,445 Akting yang kulakukan... 433 00:20:33,347 --> 00:20:35,682 ...sangat melelahkan. 434 00:20:38,252 --> 00:20:39,329 Apa yang ada di dalam botol itu? 435 00:20:39,353 --> 00:20:41,488 7 miliar jiwa di Universe-ku. 436 00:20:42,890 --> 00:20:44,468 Semuanya ada disini. 437 00:20:44,492 --> 00:20:46,203 Tersimpan di pusatnya. 438 00:20:46,227 --> 00:20:49,329 Sesaat sebelum gelombang Anti-Matter menerjang. 439 00:20:51,632 --> 00:20:53,243 Tak ada waktu lagi. 440 00:20:53,267 --> 00:20:56,870 Pelepasan yang indah. 441 00:20:57,672 --> 00:20:59,550 Kau memasukkan Universe-mu ke dalam botol. 442 00:20:59,574 --> 00:21:00,974 Aku menyelamatkan Mereka. 443 00:21:02,844 --> 00:21:06,323 Mencegah kepunahan massal. 444 00:21:06,347 --> 00:21:10,016 Sekarang, terjebak dalam keadaan stasis, apa itu kehidupan yang sebenarnya? 445 00:21:11,486 --> 00:21:13,163 Atau itu hanya... 446 00:21:13,187 --> 00:21:16,266 ...suatu bentuk kematian yang mengerikan? 447 00:21:16,290 --> 00:21:18,124 Kenapa Kita tidak membawanya ke atas saja? 448 00:21:19,193 --> 00:21:21,171 Kita bisa membicarakannya disana. 449 00:21:21,195 --> 00:21:23,107 Tak ada yang perlu dibicarakan. 450 00:21:23,131 --> 00:21:24,975 Hanya ada kehidupan. 451 00:21:27,034 --> 00:21:28,335 Dan kematian. 452 00:21:31,372 --> 00:21:34,017 Panggil Brainiac-5 yang lain. 453 00:21:34,041 --> 00:21:37,421 Dia mencegahku membuka botol ini, jadi Aku membunuhnya. 454 00:21:37,445 --> 00:21:38,645 Kematian! 455 00:21:39,714 --> 00:21:42,326 Tapi saat Aku menemukan alat... 456 00:21:42,350 --> 00:21:44,951 ...yang bisa membuka botol ini... 457 00:21:47,188 --> 00:21:48,388 ...kehidupan... 458 00:21:54,562 --> 00:21:55,762 Brainy! 459 00:21:58,432 --> 00:21:59,632 Nia. 460 00:22:12,814 --> 00:22:14,291 Tidak! 461 00:22:17,118 --> 00:22:18,318 Nia. 462 00:22:23,142 --> 00:22:26,498 Dia mencabut peredam kepribadian Brainy Prime... 463 00:22:26,499 --> 00:22:29,378 ...untuk membingungkan 'Big Brain' dan menyamarkan keinginannya. 464 00:22:29,402 --> 00:22:30,813 Apa keinginannya? 465 00:22:30,837 --> 00:22:32,370 Dia menyusutkan seluruh Universenya. 466 00:22:33,473 --> 00:22:34,950 Dia memasukkannya ke dalam botol. 467 00:22:34,974 --> 00:22:37,352 Mengecilkan dan mengoleksi planet adalah kebiasaan Coluan. 468 00:22:37,376 --> 00:22:39,822 Itu adalah ritual mengerikan yang dilakukan leluhur Kami. 469 00:22:39,846 --> 00:22:43,392 Tapi Brainy itu memasukkan Dunianya kedalam botol untuk melindunginya? 470 00:22:43,416 --> 00:22:45,427 Yeah, tapi jika Dia mengeluarkan Universe-nya... 471 00:22:45,451 --> 00:22:47,029 ...kedua Universe akan hancur. 472 00:22:47,053 --> 00:22:48,530 Tapi Dia tak bisa membuka botolnya. 473 00:22:48,554 --> 00:22:50,466 Benar, semua botol di segel dengan segel level kuantum... 474 00:22:50,490 --> 00:22:52,167 ...untuk mencegah aksi kabur. 475 00:22:52,191 --> 00:22:56,071 Botol tersebut hanya bisa dibuka dengan alat yang memiliki Argonium 44. 476 00:22:56,095 --> 00:22:59,141 Dia pasti tahu pedang Argonium disimpan di DEO. 477 00:22:59,165 --> 00:23:01,410 Pedang itu satu-satunya yang Aku sadari ada di Tata Surya. 478 00:23:01,434 --> 00:23:04,402 Dan Aku sudah menghancurkannya, jadi itu akan memberi Kita waktu. 479 00:23:05,671 --> 00:23:06,871 Brainy. 480 00:23:09,575 --> 00:23:11,086 Ini luar biasa. 481 00:23:11,110 --> 00:23:12,978 Rasanya seperti benar-benar di Bulan. 482 00:23:13,913 --> 00:23:15,724 Kecuali adanya masalah gravitasi. 483 00:23:15,748 --> 00:23:17,326 Kami masih berusaha mengatasinya. 484 00:23:17,350 --> 00:23:19,050 Tapi progressnya cukup baik. 485 00:23:22,555 --> 00:23:26,468 Progress-nya bukan hanya agar Obsidian ada di tiap rumah. 486 00:23:26,492 --> 00:23:29,494 Tapi soal tiap rumah ada di dalam Obsidian. 487 00:23:30,396 --> 00:23:31,997 Apa maksudmu? / Katakan padaku... 488 00:23:32,832 --> 00:23:34,899 ...jika Kau tak pernah bekerja untuk Ayahmu... 489 00:23:36,068 --> 00:23:38,847 ...Andrea Rojas akan jadi apa sekarang? 490 00:23:38,871 --> 00:23:40,071 Seorang Antropologis. 491 00:23:41,741 --> 00:23:44,186 Oh, Aku menyukainya. 492 00:23:44,210 --> 00:23:47,289 Kau bisa tinggal di tempat yang luas... 493 00:23:47,313 --> 00:23:49,814 ...dekat dengan penggalian situs Aztec terbaru. 494 00:23:51,083 --> 00:23:53,018 Itu mimpi yang indah. / Bukan mimpi. 495 00:23:53,920 --> 00:23:57,065 Sebuah realitas. Di dalam dunia virtual. 496 00:23:57,089 --> 00:24:00,469 Saat seseorang memegang artefak yang Kau temukan... 497 00:24:00,493 --> 00:24:03,405 ..Mereka merasakan beratnya di tangan Mereka yang asli. 498 00:24:03,429 --> 00:24:05,908 Bayangkan sebuah dunia baru... 499 00:24:05,932 --> 00:24:08,510 ...sebuah realitas baru untuk... 500 00:24:08,534 --> 00:24:10,535 ...orang-orang yang terlantar. 501 00:24:12,271 --> 00:24:14,472 Mereka bisa menjalani kehidupan yang diimpikan. 502 00:24:16,342 --> 00:24:19,444 Dan pada akhirnya, Mereka bisa menetap disana. 503 00:24:20,346 --> 00:24:21,713 Selamanya. 504 00:24:23,149 --> 00:24:24,582 Kumpulan orang-orang. 505 00:24:26,085 --> 00:24:28,430 Dunia Virtual bisa mengubah permainan. 506 00:24:28,454 --> 00:24:29,821 Apa yang selalu kukatakan padamu? 507 00:24:30,656 --> 00:24:32,057 Kau harus menjadi penggerak. 508 00:24:33,159 --> 00:24:34,359 Dan dengan ini... 509 00:24:35,628 --> 00:24:37,606 ...harga saham Kita bisa berlipat ganda. 510 00:24:41,434 --> 00:24:43,968 Brainy, hentikan. Kau tak perlu... 511 00:24:47,573 --> 00:24:50,041 Saat Aku berumur 8 tahun... 512 00:24:51,010 --> 00:24:53,178 ...keluargaku pergi... 513 00:24:55,047 --> 00:24:56,959 ...hal yang biasa disebut manusia sebagai 'liburan'. 514 00:24:56,983 --> 00:25:00,229 Itu kali pertama Aku melihat salju. 515 00:25:00,253 --> 00:25:01,753 Itu sangat luar biasa. 516 00:25:03,055 --> 00:25:04,355 Kenapa Kau menceritakan itu padaku? 517 00:25:07,026 --> 00:25:10,072 Karena Ibuku melihat Aku menyukainya. 518 00:25:10,096 --> 00:25:11,463 Sebegitu inginnya diriku... 519 00:25:12,665 --> 00:25:14,966 ...untuk tetap di dalam salju. 520 00:25:18,237 --> 00:25:20,872 Sehingga, Ia memasukkannya ke dalam botol. 521 00:25:22,475 --> 00:25:24,386 Seluruh planet. / Brainy... 522 00:25:24,410 --> 00:25:27,656 Ayahku ketakutan dengan apa yang telah Ibuku lakukan. 523 00:25:27,680 --> 00:25:28,980 Ayahku pun membebaskan planetnya. 524 00:25:30,082 --> 00:25:33,218 Aku masih sangat kecil dan marah dengannya... 525 00:25:34,553 --> 00:25:38,367 ...karena telah membawa pergi planetku. 526 00:25:38,391 --> 00:25:40,658 Planetku! 527 00:25:41,827 --> 00:25:43,472 Dan amarah itu membuat Ayahku takut. 528 00:25:43,496 --> 00:25:47,165 Dia takut kalau Aku juga memiliki kegelapan dalam diriku. 529 00:25:49,769 --> 00:25:51,503 Yang bisa membuatku menjadi seperti Ibuku. 530 00:25:54,874 --> 00:25:58,776 Jadi Ayahku memasang 3 peredam kepribadian padaku. 531 00:26:00,813 --> 00:26:02,691 Alat yang sama yang Aku gunakan sampai hari ini. 532 00:26:02,715 --> 00:26:03,892 3 titik didahimu. 533 00:26:03,916 --> 00:26:06,128 Saat Aku mengenakannya, Aku tak sepenuhnya terkalibrasi... 534 00:26:06,152 --> 00:26:09,387 ...dengan jaringan pikiran Coluan, jaringannya Big Brain. 535 00:26:11,724 --> 00:26:13,502 Jika Aku tak mengenakannya... 536 00:26:13,526 --> 00:26:17,105 ...si Brainy jahat itu takkan bisa menipu Kita. 537 00:26:17,129 --> 00:26:18,607 Dan Kau takut untuk melepaskannya? 538 00:26:18,631 --> 00:26:21,332 Karena mungkin Aku akan jadi jahat. Dan Nia, Dia... 539 00:26:22,935 --> 00:26:24,346 Dia mungkin takkan peduli denganku. 540 00:26:24,370 --> 00:26:26,315 Brainy, Kau adalah orang baik. 541 00:26:26,339 --> 00:26:28,583 Kau takkan pernah jadi Ibumu. 542 00:26:28,607 --> 00:26:30,786 Bagaimana Kau bisa begitu yakin? / Karena Kau dicintai. 543 00:26:30,810 --> 00:26:34,412 Dan orang-orang yang menyayangimu akan selalu berjuang untukmu. 544 00:26:37,817 --> 00:26:39,150 Terimakasih, Kara. 545 00:26:41,620 --> 00:26:44,756 Kemampuanmu memberi harapan dan membuat orang lain nyaman... 546 00:26:45,591 --> 00:26:47,292 ...seperti sihir yang berhasil. 547 00:26:49,562 --> 00:26:52,074 Sihir. / Para penyihir bisa membuka botolnya. 548 00:26:52,098 --> 00:26:53,464 Dia pergi bar-nya Al. 549 00:26:54,500 --> 00:26:56,545 Kita harus memberi tahu Brainy yang lain. 550 00:26:56,569 --> 00:27:00,104 Tidak, Aku, Aku harus melakukan hal ini sendirian. 551 00:27:02,608 --> 00:27:04,209 Tapi Kau harus ikut juga. / Aku ikut. 552 00:27:15,763 --> 00:27:17,174 Kenapa Kalian membantunya? 553 00:27:17,198 --> 00:27:19,476 Kalian bisa memiliki kehidupan yang damai disini. 554 00:27:19,500 --> 00:27:21,845 Krisis membawa Kami ke Dunia asing. 555 00:27:21,869 --> 00:27:24,782 Jika Coluan berhasil, Dia akan membawa Kami pulang. 556 00:27:24,806 --> 00:27:27,117 Membuka botol itu tidak sepadan dengan resikonya 557 00:27:27,141 --> 00:27:29,553 Ya, itu benar. 558 00:27:29,577 --> 00:27:31,055 Kalian bisa membunuh semua orang. 559 00:27:31,079 --> 00:27:32,846 Kenapa Universe ini harus hidup... 560 00:27:33,648 --> 00:27:35,326 ...sedangkan yang lainnya hancur? 561 00:27:35,350 --> 00:27:36,894 Karena hanya Universe ini yang tersisa! 562 00:27:36,918 --> 00:27:38,829 Cukup bicaranya. 563 00:27:38,853 --> 00:27:41,655 Sudah lama Kami tidak bertarung. 564 00:27:52,033 --> 00:27:53,233 Tunggu! 565 00:28:06,481 --> 00:28:08,158 Kita tak bisa membatalkan masa lalu. 566 00:28:08,182 --> 00:28:09,727 Lihat saja. 567 00:28:26,401 --> 00:28:28,001 Brainy. 568 00:28:38,279 --> 00:28:39,923 Brainy. 569 00:28:39,947 --> 00:28:41,381 Ini semua salahku. 570 00:28:57,065 --> 00:28:59,299 Brainy, tak apa. 571 00:29:01,302 --> 00:29:02,702 Kau bisa melepaskannya. 572 00:29:04,439 --> 00:29:07,885 Tapi bagaimana jika Aku berubah.... 573 00:29:07,909 --> 00:29:11,878 Apapun yang terjadi, Aku mencintaimu. 574 00:29:54,222 --> 00:29:55,622 Tidak, jangan! 575 00:29:57,558 --> 00:29:59,292 Aku tahu Kau kehilangan Duniamu... 576 00:30:00,094 --> 00:30:02,062 ...teman-temanmu, rumahmu. 577 00:30:02,964 --> 00:30:04,708 Aku juga merindukan apa yang kumiliki sebelumnya. 578 00:30:04,732 --> 00:30:07,100 Aku tahu apa yang sedang Kau rasakan. 579 00:30:08,069 --> 00:30:09,713 Seberapa bertanggung jawabnya dirimu. 580 00:30:09,737 --> 00:30:11,538 Kau tidak tahu apa-apa! 581 00:30:16,277 --> 00:30:19,479 Tapi Aku tahu segalanya karena Aku adalah dirimu. 582 00:30:21,749 --> 00:30:23,249 Aku juga merasakan kegelapan. 583 00:30:25,353 --> 00:30:28,421 Kau telah membuat pilihan yang buruk, tapi itu tidak mencerminkan dirimu. 584 00:30:33,261 --> 00:30:36,663 Aku kehilangan segalanya. 585 00:30:40,568 --> 00:30:42,369 Belum terlambat untuk membuat pilihan yang berbeda. 586 00:30:44,872 --> 00:30:46,272 Biarkan Kami menolongmu. 587 00:30:48,976 --> 00:30:51,745 Teman-temanku dan Aku, adalah orang yang cukup cerdas. 588 00:30:52,880 --> 00:30:56,326 Bersama, Kami bisa menemukan tempat yang aman untuk membuka botolmu... 589 00:30:56,350 --> 00:30:57,550 ...tanpa menyakiti siapapun. 590 00:30:58,553 --> 00:31:00,631 Dia benar. 591 00:31:00,655 --> 00:31:03,100 Ini terlalu beresiko. 592 00:31:03,124 --> 00:31:04,701 Tapi jika Kita memberi Mereka kesempatan... 593 00:31:04,725 --> 00:31:08,272 ...Mereka mungkin menemukan cara untuk memulangkan Kita suatu hari nanti. 594 00:31:08,296 --> 00:31:10,196 Yang bisa Kita lakukan adalah menunggu hari itu. 595 00:31:11,432 --> 00:31:13,033 Tapi Kau tak perlu menunggu sendirian. 596 00:31:13,835 --> 00:31:15,301 Kami bisa menunggu bersamamu. 597 00:32:04,965 --> 00:32:07,095 Supergirl dan Dreamer sedang membawa... 598 00:32:07,120 --> 00:32:09,279 ...botolnya ke Fortress agar terlindungi. 599 00:32:09,303 --> 00:32:13,339 Yang mana menyelesaikan 1 masalah Brainiac-5. 600 00:32:14,641 --> 00:32:16,142 Kami juga memikirkan hal itu. 601 00:32:23,917 --> 00:32:25,151 Proyektor kehidupan. 602 00:32:25,953 --> 00:32:28,298 Dunia Kami mungkin sudah hancur... 603 00:32:28,322 --> 00:32:31,534 ...tapi Big Brain tetap ada. 604 00:32:31,558 --> 00:32:38,241 Awan digital dimana Nn. Dox dan Aku bisa menyerahkan wujud fisik Kami... 605 00:32:38,265 --> 00:32:40,944 ...dan hidup diantara kumpulan pengetahuan Coluan. 606 00:32:40,968 --> 00:32:42,812 Kalian tak perlu melakukannya. / Kami menginginkannya. 607 00:32:42,836 --> 00:32:44,347 Kami mungkin telah kehilangan Dunia Kami... 608 00:32:44,371 --> 00:32:48,507 ...tapi hidup di dalam Big Brain akan terasa seperti... 609 00:32:49,543 --> 00:32:51,454 ...pulang ke rumah. 610 00:32:51,478 --> 00:32:53,256 Terimakasih. 611 00:32:53,280 --> 00:32:54,480 Kalian berdua. 612 00:32:55,449 --> 00:32:56,726 Atas segalanya. 613 00:32:56,750 --> 00:32:59,095 Terimakasih, Brainiac-5... 614 00:32:59,119 --> 00:33:02,888 ...dan, uh, maaf karena telah mengambil smoothie-mu. 615 00:33:22,109 --> 00:33:24,120 Sensasinya aneh sekali... 616 00:33:24,144 --> 00:33:25,611 Ada sesuatu yang harus Kau ketahui. 617 00:33:28,248 --> 00:33:32,161 Alasan kenapa Aku meninggalkan Kalian berdua menghadapi ancaman tadi sendirian... 618 00:33:32,185 --> 00:33:35,665 ...karena Aku sedang melacak setiap pergerakan Lex Luthor. 619 00:33:35,689 --> 00:33:37,663 Dia telah meneliti arsip... 620 00:33:37,688 --> 00:33:40,236 ...informasi tentang 1 hal, Leviathan. 621 00:33:40,260 --> 00:33:41,471 Leviathan sudah kalah. 622 00:33:41,495 --> 00:33:43,740 Leviathan ada dimana-mana. 623 00:33:43,764 --> 00:33:47,410 Timeline Dunia Kita sangat mirip daripada yang lainnya. 624 00:33:47,434 --> 00:33:49,579 Kejadian-kejadian terjadi pada jalur yang sama. 625 00:33:49,603 --> 00:33:51,537 Kau tak boleh melakukan kesalahan yang sama denganku. 626 00:33:53,707 --> 00:33:56,219 Aku bertarung dengan Lex Luthor... 627 00:33:56,243 --> 00:33:58,321 ...dan itu membawa pada hal buruk yang tak terbayangkan. 628 00:33:58,345 --> 00:34:00,523 Itu membahayakan seluruh dunia. 629 00:34:00,547 --> 00:34:02,748 Jika Kau ingin menyelamatkan Duniamu... 630 00:34:04,017 --> 00:34:05,718 ...Kau harus bekerja sama dengan Lex Luthor. 631 00:34:06,586 --> 00:34:08,364 Aku akan memberitahumu segalanya yang perlu diketahui. 632 00:34:08,388 --> 00:34:09,771 Aku akan menunjukkan semua kesalahan yang kuperbuat... 633 00:34:09,795 --> 00:34:11,214 ...di Duniaku, bagaimana hal buruk bisa terjadi. 634 00:34:13,060 --> 00:34:14,293 Tapi Kor-El. 635 00:34:16,763 --> 00:34:19,242 Kor-El, Kau harus melakukannya sendirian. 636 00:34:19,266 --> 00:34:21,744 Tak boleh ada yang tahu Kau akan melakukan hal ini. 637 00:34:21,768 --> 00:34:25,537 Kau harus memutuskan hubunganmu dengan semua orang. 638 00:34:26,339 --> 00:34:27,539 Nia juga? 639 00:34:29,576 --> 00:34:31,210 Sampai Dunia terselamatkan. 640 00:34:32,045 --> 00:34:33,345 Maaf. 641 00:34:34,481 --> 00:34:35,681 Kor-El... 642 00:34:36,817 --> 00:34:38,617 ...Kau takkan pernah sendirian. 643 00:34:44,925 --> 00:34:46,859 Aku akan bersamamu. 644 00:35:09,850 --> 00:35:13,029 Bukankah harusnya Kau ada di sebuah acara? 645 00:35:13,053 --> 00:35:16,689 Kesuksesan takkan ada gunanya jika Kau tak memiliki orang lain untuk berbagi. 646 00:35:17,924 --> 00:35:20,636 Aku selalu ingin berbagi kemenanganku denganmu, Dik. 647 00:35:20,660 --> 00:35:24,440 Bahkan tahun lalu, dengan Kasnia, Aku melibatkanmu. 648 00:35:24,464 --> 00:35:26,142 Apakah itu tak Kau anggap? 649 00:35:26,166 --> 00:35:29,579 Satu momen kebaikan bisa menebus kesalahan bertahun-tahun? Tidak. 650 00:35:29,603 --> 00:35:31,714 Aku tahu Kau punya alasan yang banyak untuk tak mempercayaiku. 651 00:35:31,738 --> 00:35:33,258 Tapi Kau tak tahu bagaimana rasanya... 652 00:35:34,941 --> 00:35:37,286 ...mati. 653 00:35:37,310 --> 00:35:40,022 Keputusasaan memuakkan yang muncul ketika itu terjadi padamu. 654 00:35:40,046 --> 00:35:41,513 Itu membuatku ingin mengamuk. 655 00:35:42,916 --> 00:35:44,160 Itu membuatku ingin melukaimu. 656 00:35:44,184 --> 00:35:45,828 Seperti Aku melukaimu. 657 00:35:45,852 --> 00:35:49,265 Membunuhku. Tapi itulah maksudku. 658 00:35:49,289 --> 00:35:52,268 Kematian benar-benar telah mengubahku. 659 00:35:52,292 --> 00:35:54,873 Diriku yang dulu akan bermimpi menggunakan Myriad agar Aku bisa... 660 00:35:54,898 --> 00:35:56,072 ...membalaskan dendamku padamu... 661 00:35:56,096 --> 00:36:01,100 ....tapi diriku yang baru ini melihat betapa menyedihkannya niatku itu. 662 00:36:02,469 --> 00:36:04,937 Aku akhirnya siap menjadi rekan yang sesungguhnya. 663 00:36:09,709 --> 00:36:11,477 Bagaimana Aku bisa mempercayaimu? 664 00:36:12,279 --> 00:36:14,791 Kau adalah sosiopat, pembohong... 665 00:36:14,815 --> 00:36:17,216 Apa yang Kau butuhkan adalah kejujuran. 666 00:36:25,325 --> 00:36:27,960 Truth Seeker akan mencegahku berbohong. 667 00:36:32,232 --> 00:36:35,545 Jadi, Dik, apa yang ingin Kau ketahui? 668 00:36:35,569 --> 00:36:37,480 Bisakah Kau membantuku menyelesaikan Non Nocere? 669 00:36:37,504 --> 00:36:39,348 Lebih baik dan lebih cepat dari orang lain. 670 00:36:39,372 --> 00:36:41,684 Apakah Kau akan benar-benar bersikap baik? Tidak membunuh? 671 00:36:41,708 --> 00:36:43,553 Takkan ada pembunuhan yang tak diperlukan. 672 00:36:43,577 --> 00:36:45,154 Ini soal 'tidak menyakiti'. 673 00:36:45,178 --> 00:36:48,357 Tapi Aku takkan menyakiti. Aku memiliki segalanya kecuali pertemanan denganmu. 674 00:36:48,381 --> 00:36:49,792 Kapan Kau akan mengkhianatiku? 675 00:36:49,816 --> 00:36:52,595 Segera setelah pertemanan ini membuatku tidak nyaman. 676 00:36:52,619 --> 00:36:55,788 Seperti saat Kau akan menggunakan Non Nocere padaku saat ada kesempatan. 677 00:36:56,590 --> 00:36:59,158 Bagus. Selama semuanya jelas. 678 00:37:02,863 --> 00:37:05,641 Kau tak membutuhkanku. Kenapa Kau ingin bekerja sama denganku? 679 00:37:05,665 --> 00:37:06,865 Sejujurnya... 680 00:37:08,335 --> 00:37:09,768 ...Aku tak ingin sendirian. 681 00:37:20,080 --> 00:37:21,680 Hei. / Halo. 682 00:37:23,850 --> 00:37:25,084 Bagaimana keadaanmu? 683 00:37:26,386 --> 00:37:28,364 Tidak terkekang? / Seperti itulah. 684 00:37:28,388 --> 00:37:32,024 Kau tahu, Aku sangat bersyukur melihatmu nyaman dengan dirimu sendiri. 685 00:37:33,627 --> 00:37:35,861 Hanya itu yang kuinginkan untukmu. 686 00:37:36,830 --> 00:37:38,764 Menjadi dirimu sendiri. 687 00:37:41,368 --> 00:37:43,446 Dan sekarang Aku telah menjadi diriku sendiri. 688 00:37:43,470 --> 00:37:46,082 Aku bisa merasakannya, diseluruh tubuhku. 689 00:37:46,106 --> 00:37:47,439 Di sela-sela jariku. 690 00:37:50,043 --> 00:37:52,855 Dan sekarang, keadaan harus berubah, Nia. 691 00:37:52,879 --> 00:37:55,925 Tentu saja. Begini, Brainy, apapun yang Kau butuhkan... 692 00:37:55,949 --> 00:37:57,149 ...Kita akan mengatasinya... 693 00:37:58,118 --> 00:37:59,318 ...bersama. 694 00:38:01,054 --> 00:38:02,754 Bersama... Itu... 695 00:38:04,658 --> 00:38:05,991 Itu yang harus berubah. 696 00:38:06,927 --> 00:38:09,061 Apa? / Aku tak bisa bersamamu lagi. 697 00:38:13,033 --> 00:38:14,366 Aku tidak mengerti. 698 00:38:20,006 --> 00:38:21,206 Siapa Kau? 699 00:38:25,412 --> 00:38:28,614 Untuk pertama kalinya... 700 00:38:31,518 --> 00:38:32,784 ...Aku menjadi diriku sendiri. 701 00:38:47,701 --> 00:38:49,745 Selamat datang, semuanya. 702 00:38:49,769 --> 00:38:51,781 Sungguh menyenangkan bisa ada disini malam ini. 703 00:38:51,805 --> 00:38:53,716 Hei, apa yang Kau lakukan disini? 704 00:38:53,740 --> 00:38:55,574 Aku hanya, uh... 705 00:38:56,876 --> 00:39:00,056 Dengar, Aku tahu Kau akan berpikir Aku gila... 706 00:39:00,080 --> 00:39:03,059 ...tapi Aku tidak yakin Lex Luthor seperti perkataannya. 707 00:39:03,083 --> 00:39:04,033 Apa? 708 00:39:04,034 --> 00:39:05,394 Dengan reaksi beberapa orang... 709 00:39:05,418 --> 00:39:09,532 ...kukira Kau akan menyukainya seperti yang lain. 710 00:39:09,556 --> 00:39:12,001 Saat Aku masih di The Times London... 711 00:39:12,025 --> 00:39:14,626 Lex berusaha membeli perusahaan temanku, Russel Rogers. 712 00:39:15,462 --> 00:39:18,931 Russel menolak dan akhirnya mati. 713 00:39:20,367 --> 00:39:22,411 Kurasa Lex Luthor dalangnya. 714 00:39:22,435 --> 00:39:23,913 Apa Kau punya bukti yang konkrit? 715 00:39:23,937 --> 00:39:25,514 Belum. 716 00:39:25,538 --> 00:39:27,316 Itulah kenapa Aku melamar kerja di CatCo... 717 00:39:27,340 --> 00:39:31,253 ...untuk mendekati Lena Luthor, lalu Dia menjualnya ke Andrea... 718 00:39:31,277 --> 00:39:35,224 ...dan sekarang, sepertinya Aku membutuhkan bantuanmu. 719 00:39:35,248 --> 00:39:37,727 Seseorang harus melindungi Dunia dari para Luthor. 720 00:39:37,751 --> 00:39:41,163 Bukan para Luthor, hanya Lex. 721 00:39:41,187 --> 00:39:45,334 Aku mengenal Lena. Dia juga dalam bahaya sama seperti yang lain. 722 00:39:45,358 --> 00:39:47,163 Tamu kehormatan Kita dan Saya telah... 723 00:39:47,188 --> 00:39:48,871 ...mencapai banyak hal di masa lalu. 724 00:39:48,895 --> 00:39:51,674 Dan Saya penasaran apa yang akan Kami capai di masa depan. 725 00:39:52,866 --> 00:39:54,833 Dia hampir memilih si Kryptonian. 726 00:39:55,802 --> 00:39:58,614 Sama-sama. / Kau terlalu baik padaku. 727 00:39:58,638 --> 00:40:00,983 Kita adalah rekan saat Kita menguasai Dunia yang sebelumnya... 728 00:40:01,007 --> 00:40:02,718 Hadirin sekalian, izinkan Aku memperkenalkan... 729 00:40:02,742 --> 00:40:04,720 Kenapa Kita tidak bekerja sama untuk Dunia ini juga? 730 00:40:04,744 --> 00:40:06,856 ...Kakakku, rekanku... 731 00:40:06,880 --> 00:40:09,091 ...Lex Luthor, Sang Man of Tomorrow. 732 00:40:18,591 --> 00:40:21,860 Oh, ada yang bisa kubantu, Agen Dox? 733 00:40:23,463 --> 00:40:25,564 Teman-temanku akan melawanmu. 734 00:40:27,434 --> 00:40:29,735 Kau tahu itu. Aku tahu itu. 735 00:40:31,805 --> 00:40:33,616 Tapi Mereka berpikir jangka pendek. 736 00:40:33,640 --> 00:40:35,407 Musuh yang sesungguhnya... 737 00:40:36,476 --> 00:40:39,978 Satu-satunya musuh yang penting adalah Leviathan. 738 00:40:42,082 --> 00:40:43,626 Aku ingin membantumu mengalahkannya. 739 00:40:43,650 --> 00:40:44,850 Baiklah... 740 00:40:46,453 --> 00:40:47,653 ...senang mendengarnya. 741 00:40:49,489 --> 00:40:54,136 Tapi tak ada informasi tentang Leviathan... 742 00:40:54,160 --> 00:40:55,460 ...di Dunia yang baru ini... 743 00:40:56,262 --> 00:40:57,696 ...saat ini. 744 00:40:58,798 --> 00:41:00,666 Aku butuh pengetahuan dari masa depan. 745 00:41:02,836 --> 00:41:05,103 Aku punya alasan untuk percaya bahwa... 746 00:41:05,128 --> 00:41:07,616 ...ada doppelganger seseorang datang lewat lubang cacing. 747 00:41:07,640 --> 00:41:11,443 Dia sudah ditahan, tapi jika Kita melakukannya dengan benar... 748 00:41:13,079 --> 00:41:15,814 ...Kita bisa membawa masa depan kesini. 749 00:41:21,025 --> 00:41:26,025 Instagram : @RDS_Channel - Terjemahan Indonesia oleh RDSop -