1
00:00:00,224 --> 00:00:01,448
Sebelumnya di Supergirl...
2
00:00:01,449 --> 00:00:03,556
Penyihir hitam Kryptonian
ingin menghidupkan kembali...
3
00:00:03,557 --> 00:00:05,372
...Reign dan menggunakan dirinya
untuk melakukan Terraforming pada Bumi...
4
00:00:05,373 --> 00:00:07,051
...dan mengubahnya menjadi Krypton.
5
00:00:07,075 --> 00:00:09,053
Leviathan akan segera beraksi.
6
00:00:09,077 --> 00:00:10,511
Kau boleh pergi, Margot.
7
00:00:12,480 --> 00:00:15,126
Saat Kita me-restart Universe,
Dunia Kita menyatu.
8
00:00:15,150 --> 00:00:18,763
DEO, CatCo, seluruh National City
sekarang ada di Universe ini.
9
00:00:18,787 --> 00:00:20,831
Lex Luthor sempat memegang
The Book of Destiny.
10
00:00:20,855 --> 00:00:24,368
Kurasa takdir bisa sedikit diubah.
11
00:00:24,392 --> 00:00:26,270
Orang-orang berpikir kalau
Lex itu orang baik?
12
00:00:26,294 --> 00:00:27,292
Dia seorang Bos!
13
00:00:27,293 --> 00:00:28,829
Dia pemilik tempat ini.
14
00:00:30,265 --> 00:00:33,311
Kita hidup di akhir zaman.
15
00:00:33,335 --> 00:00:35,313
Dan seiring kemajuan peradaban manusia...
16
00:00:35,337 --> 00:00:37,882
...semakin maju pula
bahaya yang mengintai.
17
00:00:37,906 --> 00:00:40,251
Selama bertahun-tahun,
Kami melindungi Amerika secara diam-diam.
18
00:00:40,275 --> 00:00:43,654
Tapi sekarang, Kami ingin memberitahukan
bahwa Anda ada ditangan yang tepat.
19
00:00:49,184 --> 00:00:51,829
Harapan, pertolongan, dan
kepedulian untuk semua.
20
00:00:51,853 --> 00:00:54,031
Itulah moto Kami di...
/ DEO.
21
00:00:54,055 --> 00:00:56,290
Hubungi Kami jika Anda
membutuhkan bantuan 'ekstranormal'.
22
00:00:58,093 --> 00:01:01,772
Duh! Tusuk Aku dengan garpu,
Aku tak peduli Kita ada di Universe mana...
23
00:01:01,796 --> 00:01:05,276
...siapapun doppelganger-ku,
pasti takkan pernah setuju membuat iklan itu
24
00:01:05,300 --> 00:01:08,579
yah, di planet ini, Kau dan
Lex adalah kolaborasi yang sempurna.
25
00:01:08,603 --> 00:01:11,549
Tidak, hentikan!
Itu adalah mimpi burukku.
26
00:01:11,573 --> 00:01:13,017
Oke, menurutmu apa yang kurasakan?
27
00:01:13,041 --> 00:01:15,052
Aku benar-benar
tak tahu apa-apa.
28
00:01:15,076 --> 00:01:16,754
Syukurlah J'onn mengembalikan ingatanku.
29
00:01:16,778 --> 00:01:18,623
Yeah, Aku tahu, Aku berharap
Dia bisa melakukannya pada semua orang.
30
00:01:18,647 --> 00:01:23,227
yah, kalau dari perkataannya,
mengembalikan ingatan orang di seluruh dunia...
31
00:01:23,251 --> 00:01:26,263
...akan mempengaruhi kehidupan
orang-orang dalam skala yang...
32
00:01:26,287 --> 00:01:29,033
...bisa membuat orang-orang
menjadi gila.
33
00:01:29,057 --> 00:01:30,434
Ugh, menjijikkan.
34
00:01:30,458 --> 00:01:33,838
yah, sekarang DEO jadi
tempat menyebalkan, terima saja.
35
00:01:33,862 --> 00:01:35,973
Apa CatCo ada perubahan?
/ Masih sebagai tabloid.
36
00:01:35,997 --> 00:01:38,809
Tapi semua orang percaya
dengan Lex Luthor, yang mana itu bagus.
37
00:01:38,833 --> 00:01:40,378
Termasuk Andrea.
38
00:01:40,402 --> 00:01:42,513
Lex akan menerima beberapa
penghargaan Man of Tomorrow...
39
00:01:42,537 --> 00:01:44,081
...dan Andrea mengirimku
dan William untuk meliputnya.
40
00:01:44,105 --> 00:01:47,585
Aku... uh, Aku bahkan tak percaya
William termakan omongan Lex.
41
00:01:47,609 --> 00:01:50,087
yah, Kau harus memberinya
sedikit waktu, oke.
42
00:01:50,111 --> 00:01:51,562
Orang-orang yang tahu
hal yang sebenarnya...
43
00:01:51,586 --> 00:01:52,923
...adalah yang ingatannya
telah dikembalikan.
44
00:01:52,947 --> 00:01:55,493
Jadi ada Brainy, Nia, Kelly...
45
00:01:55,517 --> 00:01:57,161
...semua pahlawan yang
membantu saat Krisis...
46
00:01:57,185 --> 00:02:00,464
...termasuk 'Kau tahu siapa',
yang mana membuat darahku mendidih...
47
00:02:00,488 --> 00:02:03,100
yah, Luthor adalah jenis yang tersendiri.
48
00:02:03,124 --> 00:02:05,359
Yeah, ngomong-ngomong...
49
00:02:06,728 --> 00:02:08,205
Aku harus bicara dengan Lena.
50
00:02:08,229 --> 00:02:11,375
Begini, di Universe ini,
Lena dan Supergirl adalah rekan.
51
00:02:11,399 --> 00:02:12,779
Dan sejauh yang Aku tahu, Lena...
52
00:02:12,803 --> 00:02:14,445
...bukan berusaha mengendalikan
pikiran seluruh planet ini.
53
00:02:14,469 --> 00:02:18,149
Plus, Dia tidak membencimu,
jadi mungkin Lena tidak memiliki ingatannya...
54
00:02:18,173 --> 00:02:19,250
...adalah hal yang bagus.
55
00:02:19,274 --> 00:02:20,818
Tidak, tidak.
56
00:02:20,842 --> 00:02:24,845
Betapa pun keinginanku
ingin damai dengan Lena...
57
00:02:25,747 --> 00:02:27,992
Aku berhutang padanya
untuk mengatakan hal yang sebenarnya.
58
00:02:28,016 --> 00:02:30,261
Aku pernah membuat kesalahan,
Aku takkan mengulanginya lagi.
59
00:02:30,285 --> 00:02:31,996
Hei, putri tidur.
60
00:02:33,488 --> 00:02:35,232
Aku telah memasak
telur untukmu.
61
00:02:35,256 --> 00:02:37,802
Pengaruh bius Methoheksital
benar-benar tidak bercanda.
62
00:02:37,826 --> 00:02:39,026
Kau pasti kelaparan.
63
00:02:40,729 --> 00:02:42,062
Ini tidak mungkin nyata.
64
00:02:43,498 --> 00:02:44,731
Kau sudah mati.
65
00:02:45,533 --> 00:02:47,545
Jadi, Kau mengingat semuanya?
66
00:02:47,569 --> 00:02:49,647
Tentu saja Aku ingat
telah membunuhmu!
67
00:02:49,671 --> 00:02:51,949
Ya, itu benar, Kau membunuhku.
68
00:02:51,973 --> 00:02:54,952
Tapi itu semua sudah masa lalu.
69
00:02:54,976 --> 00:02:57,388
Karena sekarang Aku kembali...
70
00:02:57,412 --> 00:02:58,923
...dan Aku memaafkanmu.
71
00:02:58,947 --> 00:03:01,459
Apa yang Kau bicarakan?
Apa yang terjadi?
72
00:03:01,483 --> 00:03:04,562
yah, itu karena...
uh, semacam Krisis.
73
00:03:05,687 --> 00:03:08,833
Ada gelombang Anti-matter.
74
00:03:08,857 --> 00:03:10,601
Ah, ya.
/ Alex dan Aku bekerja bersama.
75
00:03:10,625 --> 00:03:12,737
Mmm-hmm.
/ Kami membuat sebuah portal...
76
00:03:12,761 --> 00:03:14,205
Gelombangnya tetap menerjang?
77
00:03:14,229 --> 00:03:16,907
Ya, dan miliaran orang mati
dan Multiverse hancur...
78
00:03:16,931 --> 00:03:18,342
...dan itu semua sangat menarik.
79
00:03:18,366 --> 00:03:22,813
Apa yang penting sekarang adalah
ada orang yang sangat kuat...
80
00:03:22,837 --> 00:03:25,182
...yang menghidupkanku kembali
untuk membantu.
81
00:03:25,206 --> 00:03:26,851
Tapi Aku menolaknya,
kecuali Dia berjanji...
82
00:03:26,875 --> 00:03:30,521
...agar Kau selamat,
dan sekarang Kau selamat...
83
00:03:30,545 --> 00:03:32,556
...dengan ingatan yang tetap utuh.
84
00:03:32,580 --> 00:03:35,693
Kau mempertaruhkan nasib seluruh
Multiverse untuk keuntunganmu sendiri?
85
00:03:35,717 --> 00:03:37,161
Malah lebih baik.
Di Dunia yang baru ini...
86
00:03:37,185 --> 00:03:41,232
...Kita saling bekerja sama di
Luthor Corp dan DEO.
87
00:03:41,256 --> 00:03:42,867
...untuk membuat Dunia
jadi lebih baik.
88
00:03:42,891 --> 00:03:43,968
Jadi Aku ada di neraka.
89
00:03:43,992 --> 00:03:46,570
Tidak, tidak, Kau ada di realitas yang baru.
90
00:03:46,594 --> 00:03:50,074
Bagi orang-orang, Kita adalah
miliarder dermawan.
91
00:03:50,098 --> 00:03:51,475
Itu penyamaran yang sempurna.
92
00:03:51,499 --> 00:03:53,778
Aku tak ingin melakukan apapun denganmu.
/ Ah, ya, Kau ingin...
93
00:03:53,802 --> 00:03:56,447
...memperbaiki umat manusia
dengan proyek Non Nocere-mu.
94
00:03:56,471 --> 00:04:00,484
...dan menggunakan Myriad untuk
menyebarkan Q-Waves. Itu cerdas.
95
00:04:00,508 --> 00:04:02,115
Tapi Kau harus tahu saat...
96
00:04:02,139 --> 00:04:03,988
...Kau memutuskan untuk
mencuri dari Kryptonian...
97
00:04:04,012 --> 00:04:06,457
...Non Nocere akan celaka.
98
00:04:06,481 --> 00:04:09,549
Kara Danvers takkan pernah
mengerti pemikiranmu.
99
00:04:10,552 --> 00:04:12,096
Dia selalu berlawanan denganmu.
100
00:04:12,120 --> 00:04:13,831
Benar, jadi Kau akan
jadi temanku sekarang?
101
00:04:13,855 --> 00:04:16,056
Dunia ini sekarang milik Kita, Lena.
102
00:04:18,193 --> 00:04:22,173
Kau tak perlu robot
dan Kau tak perlu teman.
103
00:04:22,197 --> 00:04:23,474
Kau butuh rekan.
104
00:04:23,498 --> 00:04:26,933
Bayangkan apa
yang bisa Kita capai bersama.
105
00:04:29,103 --> 00:04:30,414
Kenapa tidak mencobanya dahulu?
106
00:04:30,438 --> 00:04:32,406
Jadi Kau pikir sekarang ini adalah Dunia-mu?
107
00:04:35,310 --> 00:04:38,155
Kau sebelumnya adalah
boneka Leviathan.
108
00:04:38,179 --> 00:04:40,147
Apa yang membuat kondisi
sekarang berbeda?
109
00:04:41,950 --> 00:04:43,683
Apa itu Leviathan?
110
00:04:45,453 --> 00:04:51,420
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -
111
00:04:45,453 --> 00:04:48,420
*SUPERGIRL*
Season 05 Episode 10
112
00:04:48,420 --> 00:04:51,420
TITLE : "The Bottle Episode"
113
00:04:51,626 --> 00:04:53,119
Aku ingin Kau tahu kalau
Aku akan melipat-gandakan...
114
00:04:53,143 --> 00:04:54,738
...usahaku untuk
mengkalibrasi emosiku...
115
00:04:54,762 --> 00:04:56,707
...dengan aksiku.
116
00:04:56,731 --> 00:05:00,845
Sebagai awal,
sarapan smoothie favoritmu.
117
00:05:00,869 --> 00:05:04,315
Dan meskipun ada dorongan
di dalam tubuhku...
118
00:05:04,339 --> 00:05:06,684
...Aku hanya memesan 2 porsi.
119
00:05:06,708 --> 00:05:08,185
Terimakasih, Brainy.
120
00:05:08,209 --> 00:05:12,056
Teman baikku, Aku ingin
memesan Barney Fife...
121
00:05:12,080 --> 00:05:13,346
...jika ada yang bertanya...
/ Tahan.
122
00:05:14,949 --> 00:05:17,228
Astaga.
123
00:05:17,252 --> 00:05:19,563
Apa?
Apa artinya ini?
124
00:05:19,587 --> 00:05:21,832
Artinya... Aku tidak...
/ Kau siapa?
125
00:05:21,856 --> 00:05:23,234
Aku Brainiac-5.
/ Apa?
126
00:05:23,258 --> 00:05:25,502
Pembohong!
/ Kau, Pak...
127
00:05:25,526 --> 00:05:28,539
...adalah definisi dari kriminal dan penipu.
Bagaimana Kau bisa melakukan ini?
128
00:05:28,563 --> 00:05:30,641
Mungkinkah ini topeng?
129
00:05:31,374 --> 00:05:33,444
Yang penipu itu dirimu, Pak!
130
00:05:33,468 --> 00:05:36,580
Kau ini apa, huh?
Martian, Durlan?
131
00:05:36,604 --> 00:05:38,115
Apakah wajahmu terbuat dari topeng?
132
00:05:38,139 --> 00:05:40,084
Lepaskan Aku, dasar Kau dukun!
133
00:05:40,108 --> 00:05:42,453
Oke, sudah cukup. Aku akan
membawamu ke DEO untuk di interogasi.
134
00:05:42,477 --> 00:05:43,687
Oke, itu kasar!
Coba tebak...
135
00:05:43,711 --> 00:05:45,155
...Aku yang akan membawamu
ke DEO untuk di interogasi.
136
00:05:45,179 --> 00:05:46,513
Oh, itu kasar...
137
00:05:49,684 --> 00:05:51,318
Kau ditahan!
138
00:06:01,896 --> 00:06:03,463
Aku telah mencarimu.
139
00:06:04,332 --> 00:06:05,532
Aku disini.
140
00:06:06,501 --> 00:06:10,447
Jadi, uh, ada sesuatu
yang harus kusampaikan padamu.
141
00:06:10,471 --> 00:06:12,449
Aku tahu Kau pikir
Lex adalah orang baik...
142
00:06:12,473 --> 00:06:15,953
...bahwa Dia adalah rekanmu...
/ Cukup. Aku sudah tahu.
143
00:06:15,977 --> 00:06:18,188
Tepatnya apa yang Kau tahu?
144
00:06:18,212 --> 00:06:21,392
Krisis, apa yang Lex lakukan.
145
00:06:21,416 --> 00:06:23,027
Apa yang Kau lakukan.
/ Lex.
146
00:06:23,051 --> 00:06:24,595
Bahwa Kau yang melakukan aksi.
147
00:06:24,619 --> 00:06:26,497
Apa yang Kau pikir akan
terjadi saat Kau datang kesini?
148
00:06:26,521 --> 00:06:28,432
Bahwa Kau akan memberitahuku semuanya
seolah Kau tidak mementingkan diri sendiri...
149
00:06:28,456 --> 00:06:31,468
...bahkan jika itu berarti Aku tahu
bagaimana pengkhianatanmu...
150
00:06:31,492 --> 00:06:33,871
...lalu Aku akan melupakannya
dan memaafkanmu.
151
00:06:33,895 --> 00:06:35,662
Lena, Aku telah menyakitimu, Aku...
152
00:06:36,564 --> 00:06:37,708
...Aku tahu Aku telah menyakitimu.
153
00:06:37,732 --> 00:06:40,177
...dan Aku takkan pernah
mengulanginya lagi.
154
00:06:40,201 --> 00:06:42,846
Dan Aku tahu seberapa bagusnya
niatmu pada Dunia.
155
00:06:42,870 --> 00:06:45,639
Coba pikirkanlah apa yang bisa
Kita lakukan bersama untuk menolong orang-orang.
156
00:06:46,441 --> 00:06:47,641
Lucu.
157
00:06:48,843 --> 00:06:50,387
Lex memberiku ceramah yang sama.
158
00:06:50,411 --> 00:06:52,045
Dia memintamu untuk membantunya?
159
00:06:55,383 --> 00:06:57,350
Kau tidak serius akan
mempertimbangkannya, kan?
160
00:06:59,420 --> 00:07:01,354
Kumohon, berhati-hatilah.
161
00:07:09,197 --> 00:07:10,730
Direktur Danvers!
162
00:07:12,100 --> 00:07:13,944
Apa yang terjadi?
163
00:07:13,968 --> 00:07:15,045
Pertanyaan yang sangat tepat.
164
00:07:15,069 --> 00:07:16,280
Pasti paradoks.
165
00:07:16,304 --> 00:07:18,148
Pasti ada alasan yang
bisa menjelaskan ini.
166
00:07:18,172 --> 00:07:20,050
Dan Kita akan mendapatkannya,
saat Kau mengaku.
167
00:07:20,074 --> 00:07:23,020
Uh, Aku tahu Aku akan
menyesal saat menanyakan ini...
168
00:07:23,044 --> 00:07:25,756
...tapi yang mana dari
Kalian yang Brainy-ku?
169
00:07:25,780 --> 00:07:27,224
Kenapa bisa-bisanya
Kau menanyakan itu?
170
00:07:27,248 --> 00:07:28,292
Baiklah...
171
00:07:28,316 --> 00:07:30,083
Siapkan ruang interogasi.
172
00:07:30,885 --> 00:07:32,363
Maaf, Kau siapa?
173
00:07:32,387 --> 00:07:34,865
Aku Direktur Brainiac-5 dari DEO.
174
00:07:34,889 --> 00:07:37,001
Aku Direktur DEO.
175
00:07:37,025 --> 00:07:40,437
Kenapa semua orang bersorak!
176
00:07:40,461 --> 00:07:42,573
Oh, Kau pasti sedang bercanda!
177
00:07:44,365 --> 00:07:46,844
Kalian semua dalam bahaya besar.
178
00:07:48,903 --> 00:07:50,904
Jangan biarkan Dia membuka...
179
00:07:51,706 --> 00:07:53,173
...botolnya.
180
00:08:00,732 --> 00:08:02,243
Seseorang membunuhnya?
181
00:08:02,267 --> 00:08:04,835
Dia diincar, yang berarti
akan ada orang selanjutnya.
182
00:08:06,037 --> 00:08:07,949
Wow, Kau tidak bercanda.
183
00:08:07,973 --> 00:08:09,540
Tidak, terimakasih.
184
00:08:11,309 --> 00:08:15,012
DNA tidak berbohong,
jadi Kalian semua adalah Brainiac-5.
185
00:08:16,648 --> 00:08:20,061
Ini mengingatkanku situasi
saat di Helven.
186
00:08:20,085 --> 00:08:21,929
Pengalaman mengerikan.
187
00:08:21,953 --> 00:08:25,589
Sepertinya Dia telah dibunuh
oleh semacam virus biosintetik.
188
00:08:26,391 --> 00:08:27,835
Anti-Life Equation.
189
00:08:27,859 --> 00:08:28,936
Anti... Maaf, apa?
190
00:08:28,960 --> 00:08:31,038
Itu adalah racun tekno-organik.
191
00:08:31,062 --> 00:08:32,840
Virus itu mengincar dan
ditransmisikan melalui otak yang besar.
192
00:08:32,864 --> 00:08:34,642
Itu sangat menakutkan, Bung!
193
00:08:34,666 --> 00:08:36,043
Aku tak pernah mendengar hal itu.
194
00:08:36,067 --> 00:08:38,193
Kami harus percaya bahwa
Kau adalah Brainy Prime?
195
00:08:38,194 --> 00:08:40,729
yah, itu benar.
Dia adalah orang Kami.
196
00:08:43,533 --> 00:08:45,144
Baiklah, maka itu berarti
ini bukan Universe Kita.
197
00:08:45,168 --> 00:08:46,712
Yang berarti Kami pasti terkena semacam...
198
00:08:46,736 --> 00:08:48,380
...lubang cacing dimensional.
199
00:08:48,404 --> 00:08:50,282
Dari Universe Kami masing-masing.
200
00:08:50,306 --> 00:08:52,418
Lubang cacing...Universe, yeah.
201
00:08:52,442 --> 00:08:54,854
Maaf, guys,
terdapat semacam Krisis...
202
00:08:54,878 --> 00:08:56,338
Hal paling logis adalah...
203
00:08:56,363 --> 00:08:57,923
...menemukan titik kedatangan Kami...
204
00:08:57,947 --> 00:09:00,426
...kalaupun Kita tahu
bagaimana Kita bisa sampai disini...
205
00:09:00,450 --> 00:09:02,895
...kenapa teman Kita yang mati itu
memperingatkan kalau Kita dalam bahaya?
206
00:09:02,919 --> 00:09:05,531
Botol apa yang Dia bilang
untuk jangan dibuka?
207
00:09:05,555 --> 00:09:08,167
Setelah itu, Kami semua bisa
kembali ke Universe masing-masing.
208
00:09:08,191 --> 00:09:09,969
Sepakat.
209
00:09:09,993 --> 00:09:10,997
Ya, kecuali Kau tak
bisa kembali ke...
210
00:09:11,021 --> 00:09:12,138
...Universe Kalian karena
Multiverse sudah hancur.
211
00:09:12,162 --> 00:09:13,462
Jadi.
/ Brainy.
212
00:09:14,931 --> 00:09:18,511
Oh, uh, baiklah.
Itu sangat tidak peka.
213
00:09:18,535 --> 00:09:21,247
Apa? Multiverse hancur?
214
00:09:21,271 --> 00:09:23,949
Kecuali ada frekuensi
vibrasional lanjutan...
215
00:09:23,973 --> 00:09:26,452
...tidak dikenal, maka...
216
00:09:26,476 --> 00:09:28,587
...Universe Kita tinggal
satu-satunya yang tersisa.
217
00:09:28,611 --> 00:09:30,890
Maaf menginterupsi...
218
00:09:30,914 --> 00:09:33,325
...tapi bisakah Direktur Danvers dan Supergirl...
219
00:09:33,349 --> 00:09:35,294
...melapor ke ruang rapat.
220
00:09:37,320 --> 00:09:38,680
Apa yang Kau mau, Lex?
221
00:09:45,261 --> 00:09:47,473
Damai.
/ Itu takkan pernah terjadi
222
00:09:47,497 --> 00:09:49,175
Dengar, Aku mengerti...
223
00:09:49,199 --> 00:09:52,912
...ini rasanya jijik, tapi kenapa Kita
tak melakukannya dengan cara lain?
224
00:09:52,936 --> 00:09:57,016
Kenapa harus berperang
dan membuat semua jadi kacau...
225
00:09:57,040 --> 00:09:59,752
...ketika Kita semua bisa bermain
catur dengan nyaman?
226
00:09:59,776 --> 00:10:02,121
Kau bisa terus mengawasiku,
Aku pun bisa mengawasimu...
227
00:10:02,145 --> 00:10:04,790
...sementara itu, Dunia tetap
memiliki pahlawan favoritnya...
228
00:10:04,814 --> 00:10:07,993
...bersama-sama menghadapi
ancaman seperti Anti-Monitor...
229
00:10:08,017 --> 00:10:11,463
...dan Leviathan.
230
00:10:11,487 --> 00:10:14,466
Katakan, apa yang terjadi dengan
Mereka? Ada masalah?
231
00:10:14,490 --> 00:10:16,402
Masalah Anti-Monitor sudah selesai.
232
00:10:16,426 --> 00:10:18,161
Dan Kita belum menemukan
jejak Leviathan...
233
00:10:18,186 --> 00:10:19,772
...sejak Multiverse hancur.
Jadi...
234
00:10:19,796 --> 00:10:22,408
Jadi satu-satunya ancaman Dunia
ini adalah Kau.
235
00:10:22,432 --> 00:10:23,698
Aku turut menyesal mendengarnya.
236
00:10:27,370 --> 00:10:29,281
Dengar, gunakan waktu untuk memikirkannya.
237
00:10:29,305 --> 00:10:31,650
Dan jika Kau memilih damai...
238
00:10:31,674 --> 00:10:35,744
...Aku mengharapkanmu mendampingiku,
di depan publik, di acara Man of Tomorrow besok.
239
00:10:36,579 --> 00:10:38,390
Tapi jika Kau tidak mau...
240
00:10:38,414 --> 00:10:41,093
...Aku yakin Kita akan
mendapat sedikit masalah.
241
00:10:41,117 --> 00:10:42,999
80% pelanggan...
242
00:10:43,024 --> 00:10:44,697
...dengan ponsel yang memiliki
paket data telah membeli...
243
00:10:44,721 --> 00:10:47,233
...aksesoris VR Kita.
Tapi Kita masih bisa melakukan yang lebih baik.
244
00:10:47,257 --> 00:10:51,136
Kita harus membuat Obsidian ada
di tiap rumah masyarakat Amerika...
245
00:10:51,160 --> 00:10:53,005
...dan Kita sudah hampir berhasil.
246
00:10:53,029 --> 00:10:54,907
Sangat dekat.
247
00:10:54,931 --> 00:10:57,610
Kejutan yang luar biasa!
248
00:10:57,634 --> 00:10:58,934
Hai!
/ Hello!
249
00:10:59,769 --> 00:11:02,448
Tim, ini adalah Gemma Cooper...
250
00:11:02,472 --> 00:11:05,251
...salah satu anggota dewan pengawas Kita
dan mentor kesayanganku saat kuliah.
251
00:11:05,275 --> 00:11:07,142
Itu saja. Terimakasih.
252
00:11:08,678 --> 00:11:10,889
Oke, itu akan butuh proses teknis...
253
00:11:10,913 --> 00:11:12,491
...tapi Aku percaya telah
mengkonfirmasi hal itu...
254
00:11:12,515 --> 00:11:15,494
Hanya Kita, Brainiac-5 yang
datang melalui lubang cacing...
255
00:11:15,518 --> 00:11:17,930
...yang mana sekarang Kau telah
melacak ke bar-nya Al.
256
00:11:17,954 --> 00:11:20,165
Yeah, Kami juga, kusimpulkan itu...
257
00:11:20,189 --> 00:11:23,035
...beberapa saat yang lalu,
tapi hei, bar-nya Al...
258
00:11:23,059 --> 00:11:26,071
Aku suka dengan Mocktail Margarita Mereka.
259
00:11:26,095 --> 00:11:27,573
Mungkin Kita harus pergi...
260
00:11:30,833 --> 00:11:32,278
Oh! Tidak, tidak, tidak.
261
00:11:32,302 --> 00:11:33,779
Prime, bantu Aku mengatasi virusnya.
262
00:11:33,803 --> 00:11:36,115
Bagaimana?
Uh, Aku tidak...
263
00:11:37,573 --> 00:11:42,677
Tak apa, tak apa.
Aku memegangmu. Ini.
264
00:11:45,214 --> 00:11:47,393
Oke.
265
00:11:47,417 --> 00:11:49,461
Kau tahu, tadi Aku bisa saja mati.
266
00:11:49,485 --> 00:11:50,996
Terimakasih atas keragu-raguanmu.
267
00:11:51,020 --> 00:11:53,565
Kita harusnya percaya Dia adalah Brainiac-5!
268
00:11:53,589 --> 00:11:56,568
Teman-teman, fokus.
269
00:11:56,592 --> 00:11:59,371
Virusnya disebarkan melalui apa saja.
270
00:11:59,395 --> 00:12:00,962
Diantara Kita bisa jadi korban selanjutnya.
271
00:12:01,764 --> 00:12:04,209
Kau, tetap disini.
272
00:12:04,233 --> 00:12:06,868
Kami akan pergi ke bar-nya Al.
Kita harus segera mengatasi hal ini.
273
00:12:09,305 --> 00:12:11,417
Oke.
/ Baiklah.
274
00:12:11,441 --> 00:12:13,875
Tampan.
Lihatlah Dia pergi.
275
00:12:20,483 --> 00:12:21,883
Aku akan memanggil Supergirl.
276
00:12:24,921 --> 00:12:26,288
Hei, apa yang terjadi disini...
277
00:12:27,090 --> 00:12:28,801
Al?
278
00:12:28,825 --> 00:12:30,636
Semua orang muncul
begitu saja tadi malam.
279
00:12:30,660 --> 00:12:32,104
Keuntungan pun meningkat.
280
00:12:32,128 --> 00:12:33,238
Aku pun harus membuka
ruangan di belakang.
281
00:12:33,262 --> 00:12:35,007
Apakah tempat ini memang
selalu ada disini?
282
00:12:35,031 --> 00:12:37,565
Yup. Aku menutupnya tahun
79 setelah disko mulai berakhir.
283
00:12:37,590 --> 00:12:39,436
Berapa umurmu?
/ Shh.
284
00:12:39,461 --> 00:12:41,560
Orang ini membawa banyak
barang bersama Mereka.
285
00:12:42,572 --> 00:12:45,751
Kalian melewatkan sesuatu?
/ Wow!
286
00:12:51,247 --> 00:12:53,392
Dengar, apapun yang
menyebabkan lubang cacing itu...
287
00:12:53,416 --> 00:12:56,895
...tak begitu saja membawa Kami, itu
membawa semua orang dari bar-nya Al...
288
00:12:56,919 --> 00:12:59,231
...ditiap Universe.
289
00:12:59,255 --> 00:13:01,800
Oh, ya ampun.
Apa itu...
290
00:13:01,824 --> 00:13:04,636
Jangan bergerak.
291
00:13:04,660 --> 00:13:06,638
Mereka adalah penyihir yang
menciptakan Reign...
292
00:13:06,662 --> 00:13:08,507
...dan berusaha melakukan
Terraforming planet Kita.
293
00:13:08,531 --> 00:13:10,709
Mereka bukanlah penyihir.
294
00:13:10,733 --> 00:13:12,711
Mereka datang dari Duniaku.
295
00:13:12,735 --> 00:13:15,581
Mereka datang ke National City
sebagai turis dan tak pernah pergi.
296
00:13:15,605 --> 00:13:17,750
Aku membiarkan Mereka
membuka lapak di samping bar.
297
00:13:17,774 --> 00:13:19,852
Kemarilah, Nak.
298
00:13:19,876 --> 00:13:21,420
Biarkan Aku meramalmu.
299
00:13:21,444 --> 00:13:24,456
Aku lebih memilih menghindar
dari prediksi yang tak pasti.
300
00:13:24,480 --> 00:13:26,425
Bola-bola kristal!
Haha.
301
00:13:26,449 --> 00:13:29,528
Jauh lebih pasti
dibanding emas.
302
00:13:29,552 --> 00:13:32,998
Izinkan Aku membaca nasibmu.
303
00:13:33,022 --> 00:13:36,191
Tolong, maafkan Kakakku.
304
00:13:37,260 --> 00:13:40,862
Ramalan garis tangan adalah cara
tercepat mengetahui nasibmu.
305
00:13:42,031 --> 00:13:45,166
5 dolar, 10 menit.
306
00:13:46,102 --> 00:13:48,147
Hmm, tidak terimakasih.
307
00:13:48,171 --> 00:13:50,816
Uh, terserah dirimu saja.
/ Kebiasaan.
308
00:13:50,840 --> 00:13:53,352
Tak ada seorang pun di Universe ini
yang layak menerima bakat Kami.
309
00:13:53,376 --> 00:13:56,288
Semua orang di bar ini datang dari
Universe yang hancur.
310
00:13:56,312 --> 00:13:57,746
Mereka semua anak yatim.
311
00:13:58,948 --> 00:14:00,459
Itu mengerikan.
312
00:14:00,483 --> 00:14:02,561
Tidak, Supergirl!
313
00:14:02,585 --> 00:14:05,697
Seluruh Multiverse hancur.
314
00:14:05,721 --> 00:14:09,157
Sebuah insiden membuat Kami
dan Mereka semua tetap hidup.
315
00:14:09,959 --> 00:14:11,970
Ini bukanlah tragedi.
316
00:14:11,994 --> 00:14:14,863
Ini, Kau tahu, adalah keajaiban.
317
00:14:15,765 --> 00:14:17,976
Oke, Kita harus berpencar.
318
00:14:18,000 --> 00:14:20,512
Dan tolong, cobalah untuk berbaur...
319
00:14:20,536 --> 00:14:22,548
...karena diluar sana
masih ada pembunuh yang berkeliaran...
320
00:14:22,572 --> 00:14:24,873
...dan Kalian berdua masih
dalam bahaya, oke?
321
00:14:27,577 --> 00:14:28,843
Bagus.
322
00:14:35,390 --> 00:14:36,834
Aku tak pernah terpikir
akan hidup dan melihat...
323
00:14:36,858 --> 00:14:38,135
...Ibuku memakai pakaian pink.
324
00:14:38,159 --> 00:14:39,637
Secara teknis, tak seperti itu.
325
00:14:39,661 --> 00:14:41,972
Kita semua mati.
Kita semua hidup kembali.
326
00:14:41,996 --> 00:14:43,174
Dan Kita berdua mengetahuinya.
327
00:14:43,198 --> 00:14:44,942
Lex mengembalikan ingatanmu juga.
328
00:14:44,966 --> 00:14:47,044
Dia menceritakan segalanya.
329
00:14:47,068 --> 00:14:50,904
Tapi, ternyata, satu-satunya orang yang Dia
jadikan perjanjian dengan Dewa adalah dirimu.
330
00:14:52,374 --> 00:14:54,007
Aku senang Dia menceritakan
semuanya padamu.
331
00:14:54,876 --> 00:14:56,454
Aku tak punya siapa-siapa lagi.
332
00:14:56,478 --> 00:14:58,412
Kuharap Kau tak mengharapkan pelukan.
333
00:14:59,714 --> 00:15:03,227
Tidak. Tapi Aku sadar kalau
Aku butuh rekan.
334
00:15:03,251 --> 00:15:05,830
Jika Lex sudah menceritakan semuanya,
maka Dia sudah menceritakan tujuanku...
335
00:15:05,855 --> 00:15:07,211
...untuk memperbaiki
sifat manusia langsung di pusatnya.
336
00:15:08,056 --> 00:15:10,601
Aku berusaha melakukannya sendiri.
337
00:15:10,625 --> 00:15:13,471
Aku menutup diri,
menyendiri di pulau, dan Aku gagal.
338
00:15:13,495 --> 00:15:16,507
Kau menjauh dari orang-orang
dan mempertaruhkan nasibmu pada robot itu.
339
00:15:18,666 --> 00:15:21,011
Mengingatkanku dengan
si kecil Nn. Pizzly.
340
00:15:21,035 --> 00:15:22,847
Teddy Bear-mu
saat Kau berumur 4 tahun.
341
00:15:22,871 --> 00:15:24,749
Lucu dan tidak berguna.
342
00:15:24,773 --> 00:15:28,041
Kita sama-sama tahu kalau ideologimu
tak berefek padaku.
343
00:15:28,877 --> 00:15:30,855
Aku punya situasi yang baik disini.
344
00:15:30,879 --> 00:15:32,212
yah, soal itu...
345
00:15:33,515 --> 00:15:35,616
...Supergirl ingin berteman denganku.
346
00:15:37,485 --> 00:15:38,863
Sebagian diriku menginginkannya.
347
00:15:38,887 --> 00:15:43,267
Kau bisa berteman dengannya...
348
00:15:43,291 --> 00:15:45,469
...tapi karena kelemahanmu...
349
00:15:45,493 --> 00:15:48,072
...Kau akan menurunkan pertahananmu,
Kau jadi punya teman sekali lagi...
350
00:15:48,096 --> 00:15:51,542
...dan Kau akan kembali terluka
saat Dia melukaimu lagi.
351
00:15:51,566 --> 00:15:55,135
Belum lagi,
Kau tak ingin ada di pulau.
352
00:15:55,937 --> 00:15:57,170
Tidak.
353
00:15:58,206 --> 00:15:59,450
Aku takkan pernah
percaya dengan Lex lagi.
354
00:15:59,474 --> 00:16:01,341
Jika Kau memilih bekerja sama dengan Lex...
355
00:16:02,210 --> 00:16:04,111
...Kau takkan membahayakan perasaanmu...
356
00:16:05,113 --> 00:16:07,314
...karena Kau sudah tahu
takkan pernah bisa percaya dengannya lagi.
357
00:16:09,484 --> 00:16:11,996
Aku melapor kepada Lex Luthor.
358
00:16:12,020 --> 00:16:14,765
Itu adalah skenario terburuk.
359
00:16:14,789 --> 00:16:18,202
Aku tidak tahu kenapa
Aku harus bekerja untuknya...
360
00:16:18,226 --> 00:16:20,204
...dan Kita semua tahu
kalau Dia adalah bom...
361
00:16:20,228 --> 00:16:21,972
...yang bisa meledak kapanpun.
362
00:16:21,996 --> 00:16:24,308
Jadi, maksudku, bisakah
Aku benar-benar mengundurkan diri?
363
00:16:24,332 --> 00:16:26,710
Kau tahu,
dulu Aku yang merekrutmu...
364
00:16:26,734 --> 00:16:30,648
...seorang alien bernama Izzi
disandera oleh rekan kerjanya.
365
00:16:30,672 --> 00:16:32,450
Sekarang, Dia sudah tahu
siapa dirinya...
366
00:16:32,474 --> 00:16:34,652
...dan tak dapat mengontrol amarahnya.
367
00:16:34,676 --> 00:16:37,188
Izzy sangat ketakutan.
368
00:16:37,212 --> 00:16:39,490
Tapi karena penyerangnya
adalah manusia...
369
00:16:39,514 --> 00:16:41,392
...DEO tak memiliki kewenangan.
370
00:16:41,416 --> 00:16:43,050
Kondisi dulu sangat berbeda.
371
00:16:43,885 --> 00:16:45,886
Aku merasa tak bisa membantu apa-apa.
372
00:16:46,688 --> 00:16:48,299
Jadi apa yang Kau lakukan?
373
00:16:48,323 --> 00:16:50,100
Apa yang Aku tahu
itulah yang kulakukan...
374
00:16:50,124 --> 00:16:52,069
Aku tidak patuh pada perintah.
375
00:16:52,093 --> 00:16:54,861
Pergi kesana, dan menangani
orang itu secara langsung.
376
00:16:56,431 --> 00:16:58,597
Terkadang tak ada
yang bisa dilakukan, tapi...
377
00:16:58,622 --> 00:17:01,011
...dengarkan hati nuranimu, Alex.
378
00:17:01,035 --> 00:17:04,204
Kemuliaan muncul saat Kau
berlari kearah bom.
379
00:17:33,601 --> 00:17:37,515
762 botol bir ada di dinding.
380
00:17:37,539 --> 00:17:39,706
Dan semuanya tak ada
yang memberi petunjuk.
381
00:17:40,508 --> 00:17:41,942
Bicara sendiri.
382
00:17:42,911 --> 00:17:44,622
Kau bisa bicara denganku,
jika Kau mau.
383
00:17:44,646 --> 00:17:45,823
Aku juga dirimu.
384
00:17:45,847 --> 00:17:47,725
Mengabaikan Kami sepanjang hari
dan sekarang Kau ingin bicara.
385
00:17:47,749 --> 00:17:49,860
Aku mengerti.
386
00:17:49,884 --> 00:17:52,997
Kau tertinggal satu langkah dari Kami
di segala kondisi.
387
00:17:53,021 --> 00:17:54,788
Apa yang membuatmu berbeda?
388
00:17:56,124 --> 00:17:57,858
Itu bukan masalah yang besar...
389
00:17:59,093 --> 00:18:00,393
...tapi Aku menggunakan...
390
00:18:05,133 --> 00:18:06,544
...peredam kepribadian.
391
00:18:06,568 --> 00:18:07,934
Aku mengetahuinya.
392
00:18:11,039 --> 00:18:12,773
Kenapa Kau menggunakannya?
393
00:18:13,675 --> 00:18:15,686
Untuk perlindungan.
/ Perlindungan?
394
00:18:15,710 --> 00:18:19,623
Peredam kepribadian memblokir
aksesmu pada 'Big Brain'.
395
00:18:19,647 --> 00:18:22,092
Alat itu membuatmu tidak
bisa mengakses dirimu yang sebenarnya.
396
00:18:22,116 --> 00:18:24,584
Potensimu yang sebenarnya,
kebahagiaanmu yang sebenarnya.
397
00:18:25,853 --> 00:18:29,066
Pernah Kau merasa tidak konsisten?
398
00:18:29,090 --> 00:18:31,702
Tidak yakin?
Tidak bisa menyeimbangkan logika & perasaan?
399
00:18:31,726 --> 00:18:34,138
Maksudku, lihatlah dirimu,
Kau bahkan tidak berwarna hijau.
400
00:18:34,162 --> 00:18:37,074
Oke, tentu.
Dan bagaimana soal amarah?
401
00:18:37,098 --> 00:18:38,509
Hmm? Murka?
402
00:18:38,533 --> 00:18:40,811
Aku menggunakannya bukan
untuk melindungi diri!
403
00:18:40,835 --> 00:18:43,003
Aku menggunakannya untuk
melindungi orang yang kusayangi.
404
00:18:45,373 --> 00:18:47,351
Dari tempatku berasal,
Aku pernah menikah.
405
00:18:47,375 --> 00:18:51,044
Aku pernah kuat, pintar, lebih baik,
disetiap momen Aku bersamanya.
406
00:18:53,047 --> 00:18:54,781
Kau kehilangannya?
/ Tidak.
407
00:18:56,384 --> 00:18:57,651
Dia bersamaku.
408
00:18:59,954 --> 00:19:02,088
Dia hidup di dalam 'Big Brain'.
409
00:19:03,324 --> 00:19:05,592
Begitu juga diriku,
saat pekerjaanku disini telah selesai.
410
00:19:08,229 --> 00:19:12,566
Maksudku adalah cinta
bukan berarti melemahkanmu.
411
00:19:13,368 --> 00:19:15,145
Itu membuatmu menjadi lebih hebat.
412
00:19:15,169 --> 00:19:17,848
Lebih mampu.
Lebih mengasihi.
413
00:19:17,872 --> 00:19:19,606
Dan orang-orang yang menyayangimu...
414
00:19:22,343 --> 00:19:23,587
...Mereka tak menginginkan
ini padamu.
415
00:19:27,515 --> 00:19:29,249
Aku hargai pembicaraan ini, Kor-El...
416
00:19:30,184 --> 00:19:32,129
...tapi Aku merasa sangat mampu.
417
00:19:32,153 --> 00:19:33,353
Terserah dirimu saja.
418
00:19:35,723 --> 00:19:37,991
Hologram, selama ini.
419
00:19:39,894 --> 00:19:41,428
Sekarang Aku mengerti
betapa kasarnya hal itu.
420
00:19:44,666 --> 00:19:46,910
Kukira Brainy-ku
hanya satu-satunya.
421
00:19:48,269 --> 00:19:51,649
Maaf, Aku Nia.
422
00:19:51,673 --> 00:19:53,550
Brainy-ku menceritakan semuanya...
423
00:19:53,574 --> 00:19:56,710
...dan Aku ingin melihatnya
secara langsung.
424
00:19:57,879 --> 00:20:00,257
Aku membawa makanan.
Kau lapar?
425
00:20:00,281 --> 00:20:03,383
Tidak, Aku... maaf.
426
00:20:04,185 --> 00:20:08,065
Aku ingin sendiri sekarang.
427
00:20:08,089 --> 00:20:10,801
Dia juga bilang soal botol.
428
00:20:10,825 --> 00:20:13,393
Botol.
429
00:20:21,969 --> 00:20:23,313
Alas...
430
00:20:25,606 --> 00:20:28,519
Kau telah memergokiku.
431
00:20:28,543 --> 00:20:29,910
Tapi Aku bersyukur.
432
00:20:31,012 --> 00:20:32,445
Akting yang kulakukan...
433
00:20:33,347 --> 00:20:35,682
...sangat melelahkan.
434
00:20:38,252 --> 00:20:39,329
Apa yang ada di dalam botol itu?
435
00:20:39,353 --> 00:20:41,488
7 miliar jiwa di Universe-ku.
436
00:20:42,890 --> 00:20:44,468
Semuanya ada disini.
437
00:20:44,492 --> 00:20:46,203
Tersimpan di pusatnya.
438
00:20:46,227 --> 00:20:49,329
Sesaat sebelum gelombang
Anti-Matter menerjang.
439
00:20:51,632 --> 00:20:53,243
Tak ada waktu lagi.
440
00:20:53,267 --> 00:20:56,870
Pelepasan yang indah.
441
00:20:57,672 --> 00:20:59,550
Kau memasukkan Universe-mu ke dalam botol.
442
00:20:59,574 --> 00:21:00,974
Aku menyelamatkan Mereka.
443
00:21:02,844 --> 00:21:06,323
Mencegah kepunahan massal.
444
00:21:06,347 --> 00:21:10,016
Sekarang, terjebak dalam keadaan stasis,
apa itu kehidupan yang sebenarnya?
445
00:21:11,486 --> 00:21:13,163
Atau itu hanya...
446
00:21:13,187 --> 00:21:16,266
...suatu bentuk kematian
yang mengerikan?
447
00:21:16,290 --> 00:21:18,124
Kenapa Kita tidak membawanya ke atas saja?
448
00:21:19,193 --> 00:21:21,171
Kita bisa membicarakannya disana.
449
00:21:21,195 --> 00:21:23,107
Tak ada yang perlu dibicarakan.
450
00:21:23,131 --> 00:21:24,975
Hanya ada kehidupan.
451
00:21:27,034 --> 00:21:28,335
Dan kematian.
452
00:21:31,372 --> 00:21:34,017
Panggil Brainiac-5 yang lain.
453
00:21:34,041 --> 00:21:37,421
Dia mencegahku membuka botol ini,
jadi Aku membunuhnya.
454
00:21:37,445 --> 00:21:38,645
Kematian!
455
00:21:39,714 --> 00:21:42,326
Tapi saat Aku menemukan alat...
456
00:21:42,350 --> 00:21:44,951
...yang bisa membuka botol ini...
457
00:21:47,188 --> 00:21:48,388
...kehidupan...
458
00:21:54,562 --> 00:21:55,762
Brainy!
459
00:21:58,432 --> 00:21:59,632
Nia.
460
00:22:12,814 --> 00:22:14,291
Tidak!
461
00:22:17,118 --> 00:22:18,318
Nia.
462
00:22:23,142 --> 00:22:26,498
Dia mencabut peredam kepribadian
Brainy Prime...
463
00:22:26,499 --> 00:22:29,378
...untuk membingungkan 'Big Brain' dan
menyamarkan keinginannya.
464
00:22:29,402 --> 00:22:30,813
Apa keinginannya?
465
00:22:30,837 --> 00:22:32,370
Dia menyusutkan seluruh Universenya.
466
00:22:33,473 --> 00:22:34,950
Dia memasukkannya ke dalam botol.
467
00:22:34,974 --> 00:22:37,352
Mengecilkan dan mengoleksi planet
adalah kebiasaan Coluan.
468
00:22:37,376 --> 00:22:39,822
Itu adalah ritual mengerikan
yang dilakukan leluhur Kami.
469
00:22:39,846 --> 00:22:43,392
Tapi Brainy itu memasukkan Dunianya
kedalam botol untuk melindunginya?
470
00:22:43,416 --> 00:22:45,427
Yeah, tapi jika Dia
mengeluarkan Universe-nya...
471
00:22:45,451 --> 00:22:47,029
...kedua Universe akan hancur.
472
00:22:47,053 --> 00:22:48,530
Tapi Dia tak bisa membuka botolnya.
473
00:22:48,554 --> 00:22:50,466
Benar, semua botol di segel dengan
segel level kuantum...
474
00:22:50,490 --> 00:22:52,167
...untuk mencegah aksi kabur.
475
00:22:52,191 --> 00:22:56,071
Botol tersebut hanya bisa dibuka dengan
alat yang memiliki Argonium 44.
476
00:22:56,095 --> 00:22:59,141
Dia pasti tahu pedang Argonium
disimpan di DEO.
477
00:22:59,165 --> 00:23:01,410
Pedang itu satu-satunya yang
Aku sadari ada di Tata Surya.
478
00:23:01,434 --> 00:23:04,402
Dan Aku sudah menghancurkannya,
jadi itu akan memberi Kita waktu.
479
00:23:05,671 --> 00:23:06,871
Brainy.
480
00:23:09,575 --> 00:23:11,086
Ini luar biasa.
481
00:23:11,110 --> 00:23:12,978
Rasanya seperti benar-benar di Bulan.
482
00:23:13,913 --> 00:23:15,724
Kecuali adanya masalah gravitasi.
483
00:23:15,748 --> 00:23:17,326
Kami masih berusaha mengatasinya.
484
00:23:17,350 --> 00:23:19,050
Tapi progressnya cukup baik.
485
00:23:22,555 --> 00:23:26,468
Progress-nya bukan hanya agar
Obsidian ada di tiap rumah.
486
00:23:26,492 --> 00:23:29,494
Tapi soal tiap rumah
ada di dalam Obsidian.
487
00:23:30,396 --> 00:23:31,997
Apa maksudmu?
/ Katakan padaku...
488
00:23:32,832 --> 00:23:34,899
...jika Kau tak pernah
bekerja untuk Ayahmu...
489
00:23:36,068 --> 00:23:38,847
...Andrea Rojas akan
jadi apa sekarang?
490
00:23:38,871 --> 00:23:40,071
Seorang Antropologis.
491
00:23:41,741 --> 00:23:44,186
Oh, Aku menyukainya.
492
00:23:44,210 --> 00:23:47,289
Kau bisa tinggal di tempat yang luas...
493
00:23:47,313 --> 00:23:49,814
...dekat dengan penggalian
situs Aztec terbaru.
494
00:23:51,083 --> 00:23:53,018
Itu mimpi yang indah.
/ Bukan mimpi.
495
00:23:53,920 --> 00:23:57,065
Sebuah realitas.
Di dalam dunia virtual.
496
00:23:57,089 --> 00:24:00,469
Saat seseorang memegang
artefak yang Kau temukan...
497
00:24:00,493 --> 00:24:03,405
..Mereka merasakan beratnya
di tangan Mereka yang asli.
498
00:24:03,429 --> 00:24:05,908
Bayangkan sebuah dunia baru...
499
00:24:05,932 --> 00:24:08,510
...sebuah realitas baru untuk...
500
00:24:08,534 --> 00:24:10,535
...orang-orang yang terlantar.
501
00:24:12,271 --> 00:24:14,472
Mereka bisa menjalani
kehidupan yang diimpikan.
502
00:24:16,342 --> 00:24:19,444
Dan pada akhirnya,
Mereka bisa menetap disana.
503
00:24:20,346 --> 00:24:21,713
Selamanya.
504
00:24:23,149 --> 00:24:24,582
Kumpulan orang-orang.
505
00:24:26,085 --> 00:24:28,430
Dunia Virtual bisa mengubah permainan.
506
00:24:28,454 --> 00:24:29,821
Apa yang selalu kukatakan padamu?
507
00:24:30,656 --> 00:24:32,057
Kau harus menjadi penggerak.
508
00:24:33,159 --> 00:24:34,359
Dan dengan ini...
509
00:24:35,628 --> 00:24:37,606
...harga saham Kita bisa
berlipat ganda.
510
00:24:41,434 --> 00:24:43,968
Brainy, hentikan.
Kau tak perlu...
511
00:24:47,573 --> 00:24:50,041
Saat Aku berumur 8 tahun...
512
00:24:51,010 --> 00:24:53,178
...keluargaku pergi...
513
00:24:55,047 --> 00:24:56,959
...hal yang biasa disebut manusia
sebagai 'liburan'.
514
00:24:56,983 --> 00:25:00,229
Itu kali pertama Aku melihat salju.
515
00:25:00,253 --> 00:25:01,753
Itu sangat luar biasa.
516
00:25:03,055 --> 00:25:04,355
Kenapa Kau menceritakan itu padaku?
517
00:25:07,026 --> 00:25:10,072
Karena Ibuku melihat
Aku menyukainya.
518
00:25:10,096 --> 00:25:11,463
Sebegitu inginnya diriku...
519
00:25:12,665 --> 00:25:14,966
...untuk tetap di dalam salju.
520
00:25:18,237 --> 00:25:20,872
Sehingga, Ia memasukkannya ke dalam botol.
521
00:25:22,475 --> 00:25:24,386
Seluruh planet.
/ Brainy...
522
00:25:24,410 --> 00:25:27,656
Ayahku ketakutan dengan
apa yang telah Ibuku lakukan.
523
00:25:27,680 --> 00:25:28,980
Ayahku pun membebaskan planetnya.
524
00:25:30,082 --> 00:25:33,218
Aku masih sangat kecil
dan marah dengannya...
525
00:25:34,553 --> 00:25:38,367
...karena telah membawa
pergi planetku.
526
00:25:38,391 --> 00:25:40,658
Planetku!
527
00:25:41,827 --> 00:25:43,472
Dan amarah itu membuat
Ayahku takut.
528
00:25:43,496 --> 00:25:47,165
Dia takut kalau Aku juga
memiliki kegelapan dalam diriku.
529
00:25:49,769 --> 00:25:51,503
Yang bisa membuatku menjadi
seperti Ibuku.
530
00:25:54,874 --> 00:25:58,776
Jadi Ayahku memasang 3
peredam kepribadian padaku.
531
00:26:00,813 --> 00:26:02,691
Alat yang sama yang
Aku gunakan sampai hari ini.
532
00:26:02,715 --> 00:26:03,892
3 titik didahimu.
533
00:26:03,916 --> 00:26:06,128
Saat Aku mengenakannya,
Aku tak sepenuhnya terkalibrasi...
534
00:26:06,152 --> 00:26:09,387
...dengan jaringan pikiran Coluan,
jaringannya Big Brain.
535
00:26:11,724 --> 00:26:13,502
Jika Aku tak mengenakannya...
536
00:26:13,526 --> 00:26:17,105
...si Brainy jahat itu
takkan bisa menipu Kita.
537
00:26:17,129 --> 00:26:18,607
Dan Kau takut untuk melepaskannya?
538
00:26:18,631 --> 00:26:21,332
Karena mungkin Aku akan jadi jahat.
Dan Nia, Dia...
539
00:26:22,935 --> 00:26:24,346
Dia mungkin takkan peduli denganku.
540
00:26:24,370 --> 00:26:26,315
Brainy, Kau adalah orang baik.
541
00:26:26,339 --> 00:26:28,583
Kau takkan pernah jadi Ibumu.
542
00:26:28,607 --> 00:26:30,786
Bagaimana Kau bisa begitu yakin?
/ Karena Kau dicintai.
543
00:26:30,810 --> 00:26:34,412
Dan orang-orang yang menyayangimu
akan selalu berjuang untukmu.
544
00:26:37,817 --> 00:26:39,150
Terimakasih, Kara.
545
00:26:41,620 --> 00:26:44,756
Kemampuanmu memberi harapan dan
membuat orang lain nyaman...
546
00:26:45,591 --> 00:26:47,292
...seperti sihir yang berhasil.
547
00:26:49,562 --> 00:26:52,074
Sihir.
/ Para penyihir bisa membuka botolnya.
548
00:26:52,098 --> 00:26:53,464
Dia pergi bar-nya Al.
549
00:26:54,500 --> 00:26:56,545
Kita harus memberi tahu
Brainy yang lain.
550
00:26:56,569 --> 00:27:00,104
Tidak, Aku, Aku harus
melakukan hal ini sendirian.
551
00:27:02,608 --> 00:27:04,209
Tapi Kau harus ikut juga.
/ Aku ikut.
552
00:27:15,763 --> 00:27:17,174
Kenapa Kalian membantunya?
553
00:27:17,198 --> 00:27:19,476
Kalian bisa memiliki
kehidupan yang damai disini.
554
00:27:19,500 --> 00:27:21,845
Krisis membawa Kami
ke Dunia asing.
555
00:27:21,869 --> 00:27:24,782
Jika Coluan berhasil,
Dia akan membawa Kami pulang.
556
00:27:24,806 --> 00:27:27,117
Membuka botol itu tidak
sepadan dengan resikonya
557
00:27:27,141 --> 00:27:29,553
Ya, itu benar.
558
00:27:29,577 --> 00:27:31,055
Kalian bisa membunuh semua orang.
559
00:27:31,079 --> 00:27:32,846
Kenapa Universe ini harus hidup...
560
00:27:33,648 --> 00:27:35,326
...sedangkan yang lainnya hancur?
561
00:27:35,350 --> 00:27:36,894
Karena hanya Universe ini yang tersisa!
562
00:27:36,918 --> 00:27:38,829
Cukup bicaranya.
563
00:27:38,853 --> 00:27:41,655
Sudah lama Kami tidak bertarung.
564
00:27:52,033 --> 00:27:53,233
Tunggu!
565
00:28:06,481 --> 00:28:08,158
Kita tak bisa membatalkan masa lalu.
566
00:28:08,182 --> 00:28:09,727
Lihat saja.
567
00:28:26,401 --> 00:28:28,001
Brainy.
568
00:28:38,279 --> 00:28:39,923
Brainy.
569
00:28:39,947 --> 00:28:41,381
Ini semua salahku.
570
00:28:57,065 --> 00:28:59,299
Brainy, tak apa.
571
00:29:01,302 --> 00:29:02,702
Kau bisa melepaskannya.
572
00:29:04,439 --> 00:29:07,885
Tapi bagaimana jika Aku berubah....
573
00:29:07,909 --> 00:29:11,878
Apapun yang terjadi, Aku mencintaimu.
574
00:29:54,222 --> 00:29:55,622
Tidak, jangan!
575
00:29:57,558 --> 00:29:59,292
Aku tahu Kau kehilangan Duniamu...
576
00:30:00,094 --> 00:30:02,062
...teman-temanmu,
rumahmu.
577
00:30:02,964 --> 00:30:04,708
Aku juga merindukan
apa yang kumiliki sebelumnya.
578
00:30:04,732 --> 00:30:07,100
Aku tahu apa yang sedang Kau rasakan.
579
00:30:08,069 --> 00:30:09,713
Seberapa bertanggung jawabnya dirimu.
580
00:30:09,737 --> 00:30:11,538
Kau tidak tahu apa-apa!
581
00:30:16,277 --> 00:30:19,479
Tapi Aku tahu segalanya
karena Aku adalah dirimu.
582
00:30:21,749 --> 00:30:23,249
Aku juga merasakan kegelapan.
583
00:30:25,353 --> 00:30:28,421
Kau telah membuat pilihan yang buruk,
tapi itu tidak mencerminkan dirimu.
584
00:30:33,261 --> 00:30:36,663
Aku kehilangan segalanya.
585
00:30:40,568 --> 00:30:42,369
Belum terlambat
untuk membuat pilihan yang berbeda.
586
00:30:44,872 --> 00:30:46,272
Biarkan Kami menolongmu.
587
00:30:48,976 --> 00:30:51,745
Teman-temanku dan Aku,
adalah orang yang cukup cerdas.
588
00:30:52,880 --> 00:30:56,326
Bersama, Kami bisa menemukan
tempat yang aman untuk membuka botolmu...
589
00:30:56,350 --> 00:30:57,550
...tanpa menyakiti siapapun.
590
00:30:58,553 --> 00:31:00,631
Dia benar.
591
00:31:00,655 --> 00:31:03,100
Ini terlalu beresiko.
592
00:31:03,124 --> 00:31:04,701
Tapi jika Kita memberi
Mereka kesempatan...
593
00:31:04,725 --> 00:31:08,272
...Mereka mungkin menemukan cara
untuk memulangkan Kita suatu hari nanti.
594
00:31:08,296 --> 00:31:10,196
Yang bisa Kita lakukan adalah
menunggu hari itu.
595
00:31:11,432 --> 00:31:13,033
Tapi Kau tak perlu menunggu sendirian.
596
00:31:13,835 --> 00:31:15,301
Kami bisa menunggu bersamamu.
597
00:32:04,965 --> 00:32:07,095
Supergirl dan Dreamer
sedang membawa...
598
00:32:07,120 --> 00:32:09,279
...botolnya ke Fortress
agar terlindungi.
599
00:32:09,303 --> 00:32:13,339
Yang mana menyelesaikan 1
masalah Brainiac-5.
600
00:32:14,641 --> 00:32:16,142
Kami juga memikirkan hal itu.
601
00:32:23,917 --> 00:32:25,151
Proyektor kehidupan.
602
00:32:25,953 --> 00:32:28,298
Dunia Kami mungkin sudah hancur...
603
00:32:28,322 --> 00:32:31,534
...tapi Big Brain tetap ada.
604
00:32:31,558 --> 00:32:38,241
Awan digital dimana Nn. Dox dan Aku
bisa menyerahkan wujud fisik Kami...
605
00:32:38,265 --> 00:32:40,944
...dan hidup diantara kumpulan
pengetahuan Coluan.
606
00:32:40,968 --> 00:32:42,812
Kalian tak perlu melakukannya.
/ Kami menginginkannya.
607
00:32:42,836 --> 00:32:44,347
Kami mungkin telah
kehilangan Dunia Kami...
608
00:32:44,371 --> 00:32:48,507
...tapi hidup di dalam Big Brain
akan terasa seperti...
609
00:32:49,543 --> 00:32:51,454
...pulang ke rumah.
610
00:32:51,478 --> 00:32:53,256
Terimakasih.
611
00:32:53,280 --> 00:32:54,480
Kalian berdua.
612
00:32:55,449 --> 00:32:56,726
Atas segalanya.
613
00:32:56,750 --> 00:32:59,095
Terimakasih, Brainiac-5...
614
00:32:59,119 --> 00:33:02,888
...dan, uh, maaf karena telah
mengambil smoothie-mu.
615
00:33:22,109 --> 00:33:24,120
Sensasinya aneh sekali...
616
00:33:24,144 --> 00:33:25,611
Ada sesuatu yang harus Kau ketahui.
617
00:33:28,248 --> 00:33:32,161
Alasan kenapa Aku meninggalkan Kalian
berdua menghadapi ancaman tadi sendirian...
618
00:33:32,185 --> 00:33:35,665
...karena Aku sedang melacak
setiap pergerakan Lex Luthor.
619
00:33:35,689 --> 00:33:37,663
Dia telah meneliti arsip...
620
00:33:37,688 --> 00:33:40,236
...informasi tentang 1 hal, Leviathan.
621
00:33:40,260 --> 00:33:41,471
Leviathan sudah kalah.
622
00:33:41,495 --> 00:33:43,740
Leviathan ada dimana-mana.
623
00:33:43,764 --> 00:33:47,410
Timeline Dunia Kita sangat mirip
daripada yang lainnya.
624
00:33:47,434 --> 00:33:49,579
Kejadian-kejadian terjadi pada
jalur yang sama.
625
00:33:49,603 --> 00:33:51,537
Kau tak boleh melakukan
kesalahan yang sama denganku.
626
00:33:53,707 --> 00:33:56,219
Aku bertarung dengan Lex Luthor...
627
00:33:56,243 --> 00:33:58,321
...dan itu membawa pada
hal buruk yang tak terbayangkan.
628
00:33:58,345 --> 00:34:00,523
Itu membahayakan seluruh dunia.
629
00:34:00,547 --> 00:34:02,748
Jika Kau ingin menyelamatkan Duniamu...
630
00:34:04,017 --> 00:34:05,718
...Kau harus bekerja sama dengan Lex Luthor.
631
00:34:06,586 --> 00:34:08,364
Aku akan memberitahumu segalanya
yang perlu diketahui.
632
00:34:08,388 --> 00:34:09,771
Aku akan menunjukkan
semua kesalahan yang kuperbuat...
633
00:34:09,795 --> 00:34:11,214
...di Duniaku,
bagaimana hal buruk bisa terjadi.
634
00:34:13,060 --> 00:34:14,293
Tapi Kor-El.
635
00:34:16,763 --> 00:34:19,242
Kor-El, Kau harus melakukannya sendirian.
636
00:34:19,266 --> 00:34:21,744
Tak boleh ada yang tahu
Kau akan melakukan hal ini.
637
00:34:21,768 --> 00:34:25,537
Kau harus memutuskan hubunganmu
dengan semua orang.
638
00:34:26,339 --> 00:34:27,539
Nia juga?
639
00:34:29,576 --> 00:34:31,210
Sampai Dunia terselamatkan.
640
00:34:32,045 --> 00:34:33,345
Maaf.
641
00:34:34,481 --> 00:34:35,681
Kor-El...
642
00:34:36,817 --> 00:34:38,617
...Kau takkan pernah sendirian.
643
00:34:44,925 --> 00:34:46,859
Aku akan bersamamu.
644
00:35:09,850 --> 00:35:13,029
Bukankah harusnya Kau ada
di sebuah acara?
645
00:35:13,053 --> 00:35:16,689
Kesuksesan takkan ada gunanya jika
Kau tak memiliki orang lain untuk berbagi.
646
00:35:17,924 --> 00:35:20,636
Aku selalu ingin berbagi
kemenanganku denganmu, Dik.
647
00:35:20,660 --> 00:35:24,440
Bahkan tahun lalu, dengan Kasnia,
Aku melibatkanmu.
648
00:35:24,464 --> 00:35:26,142
Apakah itu tak Kau anggap?
649
00:35:26,166 --> 00:35:29,579
Satu momen kebaikan bisa menebus
kesalahan bertahun-tahun? Tidak.
650
00:35:29,603 --> 00:35:31,714
Aku tahu Kau punya alasan
yang banyak untuk tak mempercayaiku.
651
00:35:31,738 --> 00:35:33,258
Tapi Kau tak tahu bagaimana rasanya...
652
00:35:34,941 --> 00:35:37,286
...mati.
653
00:35:37,310 --> 00:35:40,022
Keputusasaan memuakkan yang muncul
ketika itu terjadi padamu.
654
00:35:40,046 --> 00:35:41,513
Itu membuatku ingin mengamuk.
655
00:35:42,916 --> 00:35:44,160
Itu membuatku ingin melukaimu.
656
00:35:44,184 --> 00:35:45,828
Seperti Aku melukaimu.
657
00:35:45,852 --> 00:35:49,265
Membunuhku.
Tapi itulah maksudku.
658
00:35:49,289 --> 00:35:52,268
Kematian benar-benar
telah mengubahku.
659
00:35:52,292 --> 00:35:54,873
Diriku yang dulu akan bermimpi
menggunakan Myriad agar Aku bisa...
660
00:35:54,898 --> 00:35:56,072
...membalaskan dendamku padamu...
661
00:35:56,096 --> 00:36:01,100
....tapi diriku yang baru ini melihat
betapa menyedihkannya niatku itu.
662
00:36:02,469 --> 00:36:04,937
Aku akhirnya siap menjadi
rekan yang sesungguhnya.
663
00:36:09,709 --> 00:36:11,477
Bagaimana Aku bisa mempercayaimu?
664
00:36:12,279 --> 00:36:14,791
Kau adalah sosiopat, pembohong...
665
00:36:14,815 --> 00:36:17,216
Apa yang Kau butuhkan adalah kejujuran.
666
00:36:25,325 --> 00:36:27,960
Truth Seeker akan
mencegahku berbohong.
667
00:36:32,232 --> 00:36:35,545
Jadi, Dik, apa yang ingin Kau ketahui?
668
00:36:35,569 --> 00:36:37,480
Bisakah Kau membantuku
menyelesaikan Non Nocere?
669
00:36:37,504 --> 00:36:39,348
Lebih baik dan lebih cepat
dari orang lain.
670
00:36:39,372 --> 00:36:41,684
Apakah Kau akan benar-benar bersikap baik?
Tidak membunuh?
671
00:36:41,708 --> 00:36:43,553
Takkan ada pembunuhan yang tak diperlukan.
672
00:36:43,577 --> 00:36:45,154
Ini soal 'tidak menyakiti'.
673
00:36:45,178 --> 00:36:48,357
Tapi Aku takkan menyakiti. Aku memiliki
segalanya kecuali pertemanan denganmu.
674
00:36:48,381 --> 00:36:49,792
Kapan Kau akan mengkhianatiku?
675
00:36:49,816 --> 00:36:52,595
Segera setelah pertemanan ini
membuatku tidak nyaman.
676
00:36:52,619 --> 00:36:55,788
Seperti saat Kau akan menggunakan
Non Nocere padaku saat ada kesempatan.
677
00:36:56,590 --> 00:36:59,158
Bagus.
Selama semuanya jelas.
678
00:37:02,863 --> 00:37:05,641
Kau tak membutuhkanku.
Kenapa Kau ingin bekerja sama denganku?
679
00:37:05,665 --> 00:37:06,865
Sejujurnya...
680
00:37:08,335 --> 00:37:09,768
...Aku tak ingin sendirian.
681
00:37:20,080 --> 00:37:21,680
Hei.
/ Halo.
682
00:37:23,850 --> 00:37:25,084
Bagaimana keadaanmu?
683
00:37:26,386 --> 00:37:28,364
Tidak terkekang?
/ Seperti itulah.
684
00:37:28,388 --> 00:37:32,024
Kau tahu, Aku sangat bersyukur melihatmu
nyaman dengan dirimu sendiri.
685
00:37:33,627 --> 00:37:35,861
Hanya itu yang kuinginkan untukmu.
686
00:37:36,830 --> 00:37:38,764
Menjadi dirimu sendiri.
687
00:37:41,368 --> 00:37:43,446
Dan sekarang Aku telah
menjadi diriku sendiri.
688
00:37:43,470 --> 00:37:46,082
Aku bisa merasakannya,
diseluruh tubuhku.
689
00:37:46,106 --> 00:37:47,439
Di sela-sela jariku.
690
00:37:50,043 --> 00:37:52,855
Dan sekarang, keadaan
harus berubah, Nia.
691
00:37:52,879 --> 00:37:55,925
Tentu saja. Begini, Brainy,
apapun yang Kau butuhkan...
692
00:37:55,949 --> 00:37:57,149
...Kita akan mengatasinya...
693
00:37:58,118 --> 00:37:59,318
...bersama.
694
00:38:01,054 --> 00:38:02,754
Bersama...
Itu...
695
00:38:04,658 --> 00:38:05,991
Itu yang harus berubah.
696
00:38:06,927 --> 00:38:09,061
Apa?
/ Aku tak bisa bersamamu lagi.
697
00:38:13,033 --> 00:38:14,366
Aku tidak mengerti.
698
00:38:20,006 --> 00:38:21,206
Siapa Kau?
699
00:38:25,412 --> 00:38:28,614
Untuk pertama kalinya...
700
00:38:31,518 --> 00:38:32,784
...Aku menjadi diriku sendiri.
701
00:38:47,701 --> 00:38:49,745
Selamat datang, semuanya.
702
00:38:49,769 --> 00:38:51,781
Sungguh menyenangkan
bisa ada disini malam ini.
703
00:38:51,805 --> 00:38:53,716
Hei, apa yang Kau lakukan disini?
704
00:38:53,740 --> 00:38:55,574
Aku hanya, uh...
705
00:38:56,876 --> 00:39:00,056
Dengar, Aku tahu Kau akan
berpikir Aku gila...
706
00:39:00,080 --> 00:39:03,059
...tapi Aku tidak yakin Lex Luthor
seperti perkataannya.
707
00:39:03,083 --> 00:39:04,033
Apa?
708
00:39:04,034 --> 00:39:05,394
Dengan reaksi beberapa orang...
709
00:39:05,418 --> 00:39:09,532
...kukira Kau akan menyukainya
seperti yang lain.
710
00:39:09,556 --> 00:39:12,001
Saat Aku masih di The Times London...
711
00:39:12,025 --> 00:39:14,626
Lex berusaha membeli perusahaan
temanku, Russel Rogers.
712
00:39:15,462 --> 00:39:18,931
Russel menolak dan akhirnya mati.
713
00:39:20,367 --> 00:39:22,411
Kurasa Lex Luthor dalangnya.
714
00:39:22,435 --> 00:39:23,913
Apa Kau punya bukti yang konkrit?
715
00:39:23,937 --> 00:39:25,514
Belum.
716
00:39:25,538 --> 00:39:27,316
Itulah kenapa Aku melamar
kerja di CatCo...
717
00:39:27,340 --> 00:39:31,253
...untuk mendekati Lena Luthor,
lalu Dia menjualnya ke Andrea...
718
00:39:31,277 --> 00:39:35,224
...dan sekarang,
sepertinya Aku membutuhkan bantuanmu.
719
00:39:35,248 --> 00:39:37,727
Seseorang harus melindungi
Dunia dari para Luthor.
720
00:39:37,751 --> 00:39:41,163
Bukan para Luthor, hanya Lex.
721
00:39:41,187 --> 00:39:45,334
Aku mengenal Lena.
Dia juga dalam bahaya sama seperti yang lain.
722
00:39:45,358 --> 00:39:47,163
Tamu kehormatan Kita dan Saya telah...
723
00:39:47,188 --> 00:39:48,871
...mencapai banyak hal
di masa lalu.
724
00:39:48,895 --> 00:39:51,674
Dan Saya penasaran apa yang akan
Kami capai di masa depan.
725
00:39:52,866 --> 00:39:54,833
Dia hampir memilih si Kryptonian.
726
00:39:55,802 --> 00:39:58,614
Sama-sama.
/ Kau terlalu baik padaku.
727
00:39:58,638 --> 00:40:00,983
Kita adalah rekan saat Kita
menguasai Dunia yang sebelumnya...
728
00:40:01,007 --> 00:40:02,718
Hadirin sekalian,
izinkan Aku memperkenalkan...
729
00:40:02,742 --> 00:40:04,720
Kenapa Kita tidak bekerja sama
untuk Dunia ini juga?
730
00:40:04,744 --> 00:40:06,856
...Kakakku, rekanku...
731
00:40:06,880 --> 00:40:09,091
...Lex Luthor,
Sang Man of Tomorrow.
732
00:40:18,591 --> 00:40:21,860
Oh, ada yang bisa kubantu, Agen Dox?
733
00:40:23,463 --> 00:40:25,564
Teman-temanku akan melawanmu.
734
00:40:27,434 --> 00:40:29,735
Kau tahu itu.
Aku tahu itu.
735
00:40:31,805 --> 00:40:33,616
Tapi Mereka berpikir jangka pendek.
736
00:40:33,640 --> 00:40:35,407
Musuh yang sesungguhnya...
737
00:40:36,476 --> 00:40:39,978
Satu-satunya musuh yang
penting adalah Leviathan.
738
00:40:42,082 --> 00:40:43,626
Aku ingin membantumu mengalahkannya.
739
00:40:43,650 --> 00:40:44,850
Baiklah...
740
00:40:46,453 --> 00:40:47,653
...senang mendengarnya.
741
00:40:49,489 --> 00:40:54,136
Tapi tak ada informasi
tentang Leviathan...
742
00:40:54,160 --> 00:40:55,460
...di Dunia yang baru ini...
743
00:40:56,262 --> 00:40:57,696
...saat ini.
744
00:40:58,798 --> 00:41:00,666
Aku butuh pengetahuan
dari masa depan.
745
00:41:02,836 --> 00:41:05,103
Aku punya alasan untuk percaya bahwa...
746
00:41:05,128 --> 00:41:07,616
...ada doppelganger seseorang
datang lewat lubang cacing.
747
00:41:07,640 --> 00:41:11,443
Dia sudah ditahan,
tapi jika Kita melakukannya dengan benar...
748
00:41:13,079 --> 00:41:15,814
...Kita bisa membawa
masa depan kesini.
749
00:41:21,025 --> 00:41:26,025
Instagram : @RDS_Channel
- Terjemahan Indonesia oleh RDSop -