1 00:00:00,001 --> 00:00:01,794 Sebelumnya, dalam Supergirl... 2 00:00:01,878 --> 00:00:05,632 Aku membantu Lex membawamu kembali demi masa depan. 3 00:00:05,715 --> 00:00:09,385 Brainiac yang lain memberitahuku bahwa sangat penting 4 00:00:09,469 --> 00:00:11,930 aku membantu Lex dalam kerahasiaan penuh. 5 00:00:12,013 --> 00:00:14,307 Ya, mungkin sudah terlambat untukmu, Ayah, 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,976 tapi segera, aku akan mencapai yang tak bisa bisa kau lakukan. 7 00:00:17,060 --> 00:00:18,561 Aku akan hidup selamanya. 8 00:00:20,939 --> 00:00:22,607 - Empat puluh dua. - Apa? 9 00:00:22,690 --> 00:00:24,984 Mereka tidak memiliki ini di abad ke-30. 10 00:00:25,068 --> 00:00:26,903 Aku bisa membuat Al membuatkanmu banyak 11 00:00:26,986 --> 00:00:28,112 dan kau bisa membawanya jika kau mau. 12 00:00:28,196 --> 00:00:31,324 Atau kau bisa terus makan sampai persediaan dapur habis. 13 00:00:31,407 --> 00:00:33,618 Maka kau bisa tinggal untuk satu lagu lagi. 14 00:00:33,701 --> 00:00:35,328 Setelah kapal Legion memiliki kekuatan, aku harus pergi. 15 00:00:35,411 --> 00:00:36,704 Omong-omong, kau tak pernah memberi tahu kami 16 00:00:36,788 --> 00:00:38,831 - apa panggilan Legion-mu. - Sungguh? 17 00:00:38,915 --> 00:00:40,333 - Tidak. - Belum. 18 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 - Itu bukan hal besar. - Apa kau bercanda? 19 00:00:42,377 --> 00:00:43,795 "Menurut Brainy, 20 00:00:43,878 --> 00:00:46,256 sebelum setiap anggota Legion mengenakan jubahnya, 21 00:00:46,339 --> 00:00:48,383 dia harus memiliki panggilan." 22 00:00:48,466 --> 00:00:49,759 "Pria Komputer." 23 00:00:50,927 --> 00:00:52,387 - Aku sangat... - Apa? 24 00:00:52,470 --> 00:00:55,723 Itu lompatan yang jauh dari pria TI Cat Grant. 25 00:00:55,807 --> 00:00:58,518 Kenapa "Pria Komputer" namamu? 26 00:00:58,601 --> 00:01:01,020 Ini bukan "Martian Manhunter" atau apa pun, 27 00:01:01,104 --> 00:01:03,314 tapi nama Legionnaire berbicara tentang siapa mereka. 28 00:01:03,398 --> 00:01:06,025 Jadi, Raja Kimia memiliki kekuatan untuk bahan kimia, 29 00:01:06,109 --> 00:01:07,735 Pria Petir mengendalikan listrik. 30 00:01:07,819 --> 00:01:10,071 Suatu hari, saudara iparku memutuskan untuk memanggilku "Pria Komputer," 31 00:01:10,154 --> 00:01:11,322 dan itu agak tertanam. 32 00:01:11,406 --> 00:01:12,949 Entahlah, aku agak menyukainya. 33 00:01:13,032 --> 00:01:14,075 - Baik. - Itu bagus. 34 00:01:14,158 --> 00:01:15,702 - Kara. - Ya. 35 00:01:15,785 --> 00:01:18,037 Kau mengundang William. 36 00:01:18,121 --> 00:01:19,497 Itu bukan apa-apa. 37 00:01:19,581 --> 00:01:21,457 Setelah malam permainan, aku tak bisa mengundangnya. 38 00:01:21,541 --> 00:01:23,543 - Karaoke sepanjang malam... - Hai. 39 00:01:23,626 --> 00:01:24,586 Hai 40 00:01:24,669 --> 00:01:26,546 Kara, kau tidak memberitahuku bahwa ini malam karaoke. 41 00:01:26,629 --> 00:01:28,089 Apakah kau suka karaoke? 42 00:01:28,173 --> 00:01:30,258 Jelas, kau belum pernah mendengar aku menyanyikan 43 00:01:30,341 --> 00:01:32,302 Afrika oleh Toto. 44 00:01:32,969 --> 00:01:36,097 Kara telah lama mengancam untuk menyanyikan itu. 45 00:01:36,181 --> 00:01:38,349 - Tidak. - Mau lakukan bersama? 46 00:01:40,226 --> 00:01:43,229 Dia menoleh padaku seolah berkata 47 00:01:43,313 --> 00:01:48,693 Cepat, Nak, itu menunggumu di sana 48 00:01:50,111 --> 00:01:51,404 Butuh banyak usaha 49 00:01:51,487 --> 00:01:55,033 Untuk menyeretku menjauh darimu 50 00:01:55,116 --> 00:01:56,951 Tidak ada yang bisa seratus pria 51 00:01:57,035 --> 00:02:00,079 Atau lebih banyak bisa lakukan 52 00:02:00,163 --> 00:02:04,167 Aku memberkati hujan turun di Afrika 53 00:02:04,250 --> 00:02:05,793 - Aku memberkati hujan - Keren! Itu dia. 54 00:02:05,877 --> 00:02:07,545 - Ya. Itu bagus. - Ya, Kara! 55 00:02:07,629 --> 00:02:12,133 Hal-hal yang tidak pernah kita miliki 56 00:02:13,468 --> 00:02:16,137 Itu dia. 57 00:02:16,221 --> 00:02:18,556 Ya. Pianonya. 58 00:02:18,640 --> 00:02:20,266 Ya! 59 00:02:20,350 --> 00:02:22,018 Malam Karaoke 60 00:02:22,101 --> 00:02:23,728 Gitarnya seperti ini. 61 00:02:23,811 --> 00:02:25,021 Anjing-anjing liar... Peragakan. 62 00:02:25,104 --> 00:02:27,190 Melolong di malam hari 63 00:02:27,273 --> 00:02:30,818 Ketika mereka mulai Merindukan kesepian... 64 00:02:30,902 --> 00:02:32,820 Aku mendengar tentang Lex menyelinap melewati keamanan pemerintah 65 00:02:32,904 --> 00:02:34,405 untuk meretas kapal Legion. 66 00:02:34,489 --> 00:02:35,907 Dia pasti membuatmu kewalahan. 67 00:02:35,990 --> 00:02:39,536 Bahkan Winn pun tak bisa menemukan sesuatu di kapal itu. 68 00:02:39,619 --> 00:02:41,621 Aku tahu bahwa dia merencanakan sesuatu. 69 00:02:41,704 --> 00:02:46,167 Itu sebabnya aku mengunggah beberapa spyware ke intranet DEO-ku. 70 00:02:46,251 --> 00:02:48,962 Dengan begitu, apa pun yang dia lakukan, aku akan lihat. 71 00:02:49,045 --> 00:02:51,089 Alex, aku bangga padamu karena berjuang untuk hal baik, 72 00:02:51,172 --> 00:02:53,174 tapi aku khawatir. 73 00:02:53,258 --> 00:02:56,678 Tidak perlu, karena aku bisa menangani diriku sendiri. 74 00:02:56,761 --> 00:02:59,806 Ditambah lagi, Brainy membantuku. 75 00:03:01,432 --> 00:03:03,351 Tuan Luthor. 76 00:03:03,434 --> 00:03:05,895 Aku mengunggah fail tentang Gemma Cooper. 77 00:03:05,979 --> 00:03:09,148 Bagus. Sekarang kau bebas untuk membantu masalah Alex Danvers. 78 00:03:09,232 --> 00:03:11,484 - Masalah? - Dia memata-mataiku. 79 00:03:11,568 --> 00:03:15,071 Dia belum mengganggu pekerjaan kita, tapi jika dia melakukannya, 80 00:03:15,154 --> 00:03:18,032 mungkin itu memerlukan tindakan yang lebih permanen. 81 00:03:18,116 --> 00:03:19,492 Bantu dia mengendalikan diri. 82 00:03:19,576 --> 00:03:21,953 Sekarang, apakah semuanya aman di sana? 83 00:03:22,036 --> 00:03:23,329 Tentu saja. 84 00:03:23,413 --> 00:03:26,541 Tidak ada gangguan atau kesulitan teknis? 85 00:03:26,624 --> 00:03:28,168 Tidak. 86 00:03:28,251 --> 00:03:29,627 Bagus. 87 00:03:29,711 --> 00:03:31,754 Terus kabari aku. 88 00:03:38,720 --> 00:03:40,138 Mencari Wi-Fi 89 00:03:41,681 --> 00:03:42,515 Menjalankan Sistem Senjata 90 00:03:44,767 --> 00:03:46,102 Senjata Aktif 91 00:03:59,782 --> 00:04:00,783 Aku dalam perjalanan. 92 00:04:00,867 --> 00:04:03,203 - Panggilan peringatan di DEO. - Aku akan melacaknya. 93 00:04:03,286 --> 00:04:04,829 Aku akan ikut denganmu. 94 00:04:04,913 --> 00:04:06,039 Aku pikir kau akan pergi. 95 00:04:06,122 --> 00:04:07,415 Setelah kalian menyelamatkanku? 96 00:04:07,498 --> 00:04:09,918 Aku takkan meninggalkan abad ini tanpa membalas kebaikanmu. 97 00:04:10,001 --> 00:04:11,794 - Apa yang tak kau lakukan dengan baik? - Apakah kau bercanda? 98 00:04:11,878 --> 00:04:14,130 Dengan harmoni itu? Bagaimana kau bisa mengatakannya? 99 00:04:14,214 --> 00:04:17,133 Dengan pasangan sepertimu, itu mudah. 100 00:04:17,217 --> 00:04:18,718 Maukah kau... 101 00:04:18,801 --> 00:04:21,679 Maukan kau keluar kapan-kapan? Hanya kita. 102 00:04:21,763 --> 00:04:24,265 - Seperti kencan? - Kencan. 103 00:04:24,349 --> 00:04:25,558 Bagaimana menurutmu? 104 00:04:25,642 --> 00:04:27,644 Hei, Super... Kara. 105 00:04:27,727 --> 00:04:29,437 - Dia super. - Tentu. 106 00:04:29,521 --> 00:04:33,399 Alex membutuhkanmu di rumah nenekmu. 107 00:04:33,483 --> 00:04:39,656 Kau tahu, rumah Nenek sayang yang terhormat segera. 108 00:04:39,739 --> 00:04:40,698 Apakah semuanya baik-baik saja? 109 00:04:40,782 --> 00:04:43,034 Ya, dia hanya merasa tak sehat. Aku harus pergi. 110 00:04:43,117 --> 00:04:44,202 - Ya. Pergilah. - Maafkan aku. 111 00:04:46,204 --> 00:04:47,288 Ya. 112 00:05:10,562 --> 00:05:12,397 Bagaimana itu bisa masuk ke komunikasi kita? 113 00:05:12,480 --> 00:05:16,442 Aku biasa mendengarkan lagu ini di toko ketika aku masih kecil... 114 00:05:16,526 --> 00:05:17,527 dengan ayahku. 115 00:05:17,610 --> 00:05:19,571 Tunggu, jadi, maksudmu... 116 00:05:19,654 --> 00:05:21,531 Aku rasa Toyman kembali. 117 00:05:31,457 --> 00:05:34,419 Apa maksudmu, bukan bug dari Toyman? Apa lagi? 118 00:05:34,502 --> 00:05:36,796 Awalnya, aku pikir ledakan drone hanyalah beberapa kode buruk 119 00:05:36,880 --> 00:05:39,048 dalam perangkat lunak pengawasan kita, tapi ini... 120 00:05:39,132 --> 00:05:40,675 Ini ada di seluruh sistem kita. 121 00:05:40,758 --> 00:05:42,427 Jadi, itu virus? 122 00:05:42,510 --> 00:05:44,679 Lebih seperti kecerdasan buatan (AI). 123 00:05:44,762 --> 00:05:47,682 Itu sebabnya dia memainkan lagunya. Ini ayahku. 124 00:05:47,765 --> 00:05:51,102 Hal terakhir yang sedang dikerjakannya adalah versi dari ini. 125 00:05:51,186 --> 00:05:53,855 Suatu cara untuk menempatkan seluruh pikirannya ke dalam ruang digital. 126 00:05:53,938 --> 00:05:56,733 Dia ingin menjadi sangat sadar. 127 00:05:56,816 --> 00:05:59,235 Jika dia bisa menjadi abadi di Internet, 128 00:05:59,319 --> 00:06:01,654 dia akan menjadi pemain terhebat di taman bermain terhebat. 129 00:06:01,738 --> 00:06:04,199 Begitu tercapai, dia bisa lakukan tindakan kekerasan apa pun. 130 00:06:04,282 --> 00:06:06,701 Kapan saja, di mana saja, lalu lintas udara, 131 00:06:06,784 --> 00:06:08,494 rumah sakit, Komando Nuklir AS. 132 00:06:08,578 --> 00:06:11,039 Tapi kau bilang ayahmu masih mengerjakannya, jadi... 133 00:06:11,122 --> 00:06:13,208 Serta Toyman ini bukan dia. 134 00:06:13,291 --> 00:06:15,627 Jadi, bagaimana dia bisa melakukan apa yang ayahmu coba lakukan? 135 00:06:15,710 --> 00:06:19,047 Lensa. Toyman ini memiliki lensa Obsidian Platinum. 136 00:06:19,130 --> 00:06:23,134 Gudang penyimpanan, buka item 906016. 137 00:06:23,218 --> 00:06:27,013 Aku melihat sesuatu di video pertemuan terakhir kita dengan Toyman ini. 138 00:06:27,096 --> 00:06:29,265 Itu, lihat, Toyman menggunakan lensa Obsidian 139 00:06:29,349 --> 00:06:31,476 untuk mengunduh dirinya ke laptop. 140 00:06:31,559 --> 00:06:33,853 Bukankah kita menyita laptop dan membawanya kembali ke sini? 141 00:06:40,735 --> 00:06:42,654 Perangkat kerasnya bersih, tapi ada diska yang dikelompokkan. 142 00:06:42,737 --> 00:06:44,906 Itu akan membuatnya tampak mati saat masih bekerja. 143 00:06:44,989 --> 00:06:46,241 Atau menemukan cara untuk masuk ke Internet kita 144 00:06:46,324 --> 00:06:48,910 dan memotong firewall DEO ke luar. 145 00:06:48,993 --> 00:06:51,496 Baik, jadi, apakah kita punya perbaikan untuk ini? 146 00:06:51,579 --> 00:06:53,039 Ya. Kode ayahku. 147 00:06:53,122 --> 00:06:55,792 Kurasa aku bisa merekayasa balik menjadi kode pemusnahnya. 148 00:06:55,875 --> 00:06:57,252 Terkunci. 149 00:06:57,335 --> 00:06:59,796 Terkunci. 150 00:06:59,879 --> 00:07:03,132 Terkunci. 151 00:07:03,216 --> 00:07:06,344 Kalian tak tahu bahwa tak sopan membicarakan seseorang dari belakang? 152 00:07:06,427 --> 00:07:09,389 - Toyman? - Katakan kepadaku ini video. 153 00:07:09,472 --> 00:07:14,769 Tidak, aku sama seperti sebelumnya, tapi dalam elektronik dan abadi. 154 00:07:14,853 --> 00:07:17,480 Sekarang, matikan firewall DEO ke Internet 155 00:07:17,564 --> 00:07:21,276 atau aku akan menggunakan semua mainanmu untuk membunuhmu. 156 00:07:29,033 --> 00:07:30,451 Peringatan Laser Sistem Keamanan Aktif 157 00:07:30,535 --> 00:07:33,663 Dia mengambil kendali laser sistem pertahanan kita. 158 00:07:51,931 --> 00:07:54,225 Laser Sistem Keamanan Dihentikan 159 00:07:54,309 --> 00:07:55,310 Apakah kau membunuhnya? 160 00:07:55,393 --> 00:07:57,353 Tidak. Aku baru menyingkirkannya dari pusat komando. 161 00:07:57,437 --> 00:08:00,982 - Jadi, dia bisa kembali? - Dia bisa dan akan kembali. 162 00:08:04,237 --> 00:08:05,739 Baik. 163 00:08:05,822 --> 00:08:06,990 Aku ingin kita mengumpulkan setiap barang 164 00:08:07,073 --> 00:08:08,283 yang bisa digunakan benda ini melawan kita. 165 00:08:08,366 --> 00:08:10,118 Senjata, sambungan komunikasi, 166 00:08:10,202 --> 00:08:13,038 apa pun dengan Bluetooth yang bisa terhubung ke intranet kita, 167 00:08:13,121 --> 00:08:14,497 dan aku ingin itu disingkirkan. 168 00:08:14,581 --> 00:08:16,791 Selama ada teknologi yang bisa diakses AI ini, 169 00:08:16,875 --> 00:08:18,502 kita sasaran empuk. 170 00:08:18,585 --> 00:08:20,128 Pergilah. 171 00:08:20,837 --> 00:08:22,130 Aku akan mengumpulkan perlengkapan juga. 172 00:08:22,214 --> 00:08:23,173 Setelah kita memiliki segalanya, 173 00:08:23,256 --> 00:08:25,091 aku bisa menerbangkannya ke luar jangkauan sinyal Toyman. 174 00:08:25,175 --> 00:08:26,968 Baik. 175 00:08:27,052 --> 00:08:28,929 Brainy, bisa kau mengisolasi AI itu? 176 00:08:29,012 --> 00:08:30,096 Aku telah menyingkirkannya dari pusat komando 177 00:08:30,180 --> 00:08:32,432 ke tingkat server di bawah tutup virtual. 178 00:08:32,516 --> 00:08:34,559 Tapi dia masih berjuang untuk kembali ke sini. Lihat. 179 00:08:34,643 --> 00:08:36,061 Bagaimana jika dia membuka tutupnya? 180 00:08:36,144 --> 00:08:38,688 Ada kemungkinan 92,6 persen dia akan berhasil 181 00:08:38,772 --> 00:08:40,315 menuju Internet. 182 00:08:40,398 --> 00:08:43,026 Sesampai di sana, dia bisa menyerang semuanya. 183 00:08:43,109 --> 00:08:45,403 Bagaimana jika Supergirl turun ke lantai server 184 00:08:45,487 --> 00:08:46,530 dan membakar semuanya? 185 00:08:46,613 --> 00:08:48,865 Tidak, server berada di atas inti daya DEO. 186 00:08:48,949 --> 00:08:50,951 Jika itu meleleh, begitu juga intinya. 187 00:08:51,034 --> 00:08:53,245 Itu akan menguapkan semua kehidupan dalam radius lima kilometer. 188 00:08:59,543 --> 00:09:01,419 - Kau dengar itu? - Apakah itu telepon kuno? 189 00:09:09,970 --> 00:09:11,930 Baik. 190 00:09:13,265 --> 00:09:16,184 Direktur Danvers, mengapa DEO-ku dikunci malam ini? 191 00:09:16,268 --> 00:09:18,395 - Ini Toyman, Pak. - Toyman? 192 00:09:18,478 --> 00:09:19,938 - Aku pikir dia sudah mati. - Ya. 193 00:09:20,021 --> 00:09:22,482 Rupanya, dia telah mengunggah dirinya ke sistem kita. 194 00:09:22,566 --> 00:09:25,652 - Kami benar-benar terkejut. - Pastinya. 195 00:09:25,735 --> 00:09:27,320 Bisakah kau menyingkirkannya? 196 00:09:27,404 --> 00:09:30,156 Hal terakhir yang dibutuhkan dunia adalah Toyman meliar di Internet. 197 00:09:30,240 --> 00:09:31,074 Kami sedang berusaha. 198 00:09:31,157 --> 00:09:33,285 Sementara itu, untuk berjaga-jaga, 199 00:09:33,368 --> 00:09:34,578 aku mengumpulkan semua teknologi pintar kami 200 00:09:34,661 --> 00:09:36,872 agar Supergirl segera menerbangkannya. 201 00:09:36,955 --> 00:09:39,583 Aku tahu ini risiko, tapi hanya Supergirl yang bisa. 202 00:09:39,666 --> 00:09:40,876 Tapi dia tidak bisa. 203 00:09:40,959 --> 00:09:42,252 Jika kau lupa, 204 00:09:42,335 --> 00:09:44,921 orang Kryptonian liar telah menyerang planet kita. 205 00:09:45,005 --> 00:09:47,007 DEO memiliki pengaman Kryptonite. 206 00:09:47,090 --> 00:09:49,092 Serta, tidak, mereka tak bisa dinonaktifkan. 207 00:09:49,176 --> 00:09:52,429 Kita memiliki teknologi anti-Kryptonite untuk melindunginya. 208 00:09:52,512 --> 00:09:54,848 Aku pikir kau mengingat itu dari waktu lain. 209 00:09:54,931 --> 00:09:58,393 - Bumi lain, mungkin. - Aku punya kru sif berbeda. 210 00:09:58,476 --> 00:10:01,062 Kau ingin 12 dari kami mengelilingi seluruh DEO 211 00:10:01,146 --> 00:10:03,106 untuk membongkar semua teknologi kami 212 00:10:03,190 --> 00:10:05,358 dan berharap Toyman tak mendapatkan kembali kendali 213 00:10:05,442 --> 00:10:06,276 saat kami melakukannya? 214 00:10:06,359 --> 00:10:09,196 Keselamatan nasional adalah tanggung jawab utama kita, 215 00:10:09,279 --> 00:10:11,364 dan itulah sebabnya kau harus melakukan segalanya 216 00:10:11,448 --> 00:10:13,825 untuk menetralisir hal itu dan tak membiarkannya keluar. 217 00:10:13,909 --> 00:10:16,244 - Apakah kita mengerti? - Ya, Pak. 218 00:10:16,328 --> 00:10:19,122 Bagus. Terus kabari aku. 219 00:10:22,834 --> 00:10:24,794 Winn. 220 00:10:36,097 --> 00:10:38,975 Agen Dox. Aku bertanya-tanya kapan kau akan menelepon. 221 00:10:39,059 --> 00:10:41,520 Kau tahu Toyman akan mengunggah dirinya ke dalam DEO. 222 00:10:41,603 --> 00:10:43,438 Benar, ya. 223 00:10:43,522 --> 00:10:45,565 - Kau tidak memberitahuku. - Itu perlu diketahui. 224 00:10:45,649 --> 00:10:46,900 Sekarang kau telah tahu, 225 00:10:46,983 --> 00:10:49,569 kau perlu tahu, aku ingin kau memberiku kode Toyman. 226 00:10:49,653 --> 00:10:50,904 Yang digunakan Toyman untuk menempatkan dirinya 227 00:10:50,987 --> 00:10:53,740 ke dalam komputer. Mengapa? 228 00:10:53,823 --> 00:10:55,825 Agar kita bisa mengalahkan Leviathan dalam permainan mereka. 229 00:10:55,909 --> 00:10:58,036 Mereka adalah ancaman terbesar yang dihadapi planet ini. 230 00:10:59,454 --> 00:11:00,872 Serta kau ingin keabadian mereka. 231 00:11:00,956 --> 00:11:03,291 Itu satu-satunya kelebihan yang mereka miliki dibandingkan aku. 232 00:11:03,375 --> 00:11:05,293 Dengan kode ini, aku bisa menyamakan kedudukan. 233 00:11:05,377 --> 00:11:07,546 Begitu kau bisa memastikan tidak ada yang melihat, 234 00:11:07,629 --> 00:11:09,881 akses kode Toyman dan salin. 235 00:11:09,965 --> 00:11:12,717 Setelah selesai, kau akan membuat kita selangkah lebih dekat 236 00:11:12,801 --> 00:11:15,345 untuk menyelamatkan dunia. 237 00:11:50,046 --> 00:11:52,174 Apa itu tadi? 238 00:11:52,257 --> 00:11:54,426 Aku tidak pernah alergi terhadap lobster. 239 00:11:54,509 --> 00:11:56,845 Bio-Link pada lensa masih tidak berfungsi. 240 00:11:56,928 --> 00:11:59,306 Makan secara virtual masih menyediakan nutrisi bagi tubuh, 241 00:11:59,389 --> 00:12:04,227 tapi antarmuka sangat merangsang reaksi sensorik tubuh 242 00:12:04,311 --> 00:12:06,563 menjadi semacam kejutan beracun. 243 00:12:08,481 --> 00:12:13,320 Pekan lalu, kita sangat dekat untuk menyempurnakan Obsidian Platinum. 244 00:12:13,403 --> 00:12:15,113 Kita harus memperbaikinya. 245 00:12:15,197 --> 00:12:19,284 Nona Rojas, Lena Luthor menunggu di kantormu. 246 00:12:24,206 --> 00:12:27,751 Lena. Dua kali dalam satu pekan. 247 00:12:27,834 --> 00:12:28,960 Menjadi seperti dulu. 248 00:12:29,044 --> 00:12:30,962 Aku tahu kau bersiap untuk peluncuran Platinum 249 00:12:31,046 --> 00:12:33,798 dan aku berharap bisa mendapatkan pratinjau. 250 00:12:33,882 --> 00:12:35,550 Aku menyukai lensa generasi pertamamu. 251 00:12:35,634 --> 00:12:38,678 Mereka sangat membantuku dalam banyak hal. 252 00:12:38,762 --> 00:12:40,680 - Mungkin aku bisa mengintip? - Tentu saja. 253 00:12:40,764 --> 00:12:44,267 Tapi kami belum siap. 254 00:12:46,978 --> 00:12:49,397 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Ya, tidak ada hal besar. 255 00:12:49,481 --> 00:12:53,902 Hanya masalah kecil dengan algoritma Bio-Link. 256 00:12:53,985 --> 00:12:56,696 Kedengarannya tidak bagus. 257 00:12:56,780 --> 00:12:59,407 Mungkin aku bisa membantu. 258 00:12:59,491 --> 00:13:00,784 Luthor Corp telah bekerja dengan Pentagon 259 00:13:00,867 --> 00:13:02,410 pada antarmuka saraf baru. 260 00:13:02,494 --> 00:13:04,204 Kami baru saja mengembangkan prosesor khusus 261 00:13:04,287 --> 00:13:06,706 yang mengatur Bio-Linking di spektrum yang luas. 262 00:13:06,790 --> 00:13:08,667 Ini sepenuhnya menghilangkan putaran umpan balik, 263 00:13:08,750 --> 00:13:09,960 menghapus sebagian besar efek sampingnya. 264 00:13:10,043 --> 00:13:12,879 Ya, itu mengesankan, tapi kami bukan Pentagon. 265 00:13:12,963 --> 00:13:15,006 Itu hal bagus, Pentagon baru saja mundur, 266 00:13:15,090 --> 00:13:17,592 meninggalkan kami antarmuka yang sempurna untukmu. 267 00:13:17,676 --> 00:13:18,844 Jadi, bagaimana menurutmu? 268 00:13:18,927 --> 00:13:22,973 Kami membantu Obsidian North merevolusi realitas virtual? 269 00:13:23,056 --> 00:13:25,016 Aku menghargai tawaran itu, 270 00:13:25,100 --> 00:13:26,852 tapi upaya terakhir kita untuk berkolaborasi 271 00:13:26,935 --> 00:13:28,353 hampir menghancurkan segalanya di antara kita. 272 00:13:30,063 --> 00:13:32,232 Aku tidak ingin mengambil risiko itu. 273 00:13:32,315 --> 00:13:34,359 Kau benar. 274 00:13:35,360 --> 00:13:37,153 Tapi beri tahu aku jika kau berubah pikiran. 275 00:13:37,237 --> 00:13:40,448 - Tawarannya masih berlaku. - Tentu. 276 00:13:45,412 --> 00:13:47,664 Hanya ada satu tempat AI berada di mana. 277 00:13:47,747 --> 00:13:50,834 Di menara server utama di koridor basemen. 278 00:13:50,917 --> 00:13:53,587 Cara kita menemukan server mana Toyman aktif, 279 00:13:53,670 --> 00:13:57,465 adalah harus turun ke koridor dan mencarinya. 280 00:13:57,549 --> 00:13:59,551 Untungnya, kita memiliki ini di penyimpanan. 281 00:13:59,634 --> 00:14:02,220 Pemindai radiasi Van Eck. 282 00:14:02,304 --> 00:14:03,388 Ini dihapuskan dari intranet kita 283 00:14:03,471 --> 00:14:05,599 dan mampu membedakan antara radiasi server normal 284 00:14:05,682 --> 00:14:06,850 dan radiasi abnormal, 285 00:14:06,933 --> 00:14:09,227 sehingga memungkinkan kita untuk menentukan Toyman. 286 00:14:09,311 --> 00:14:11,354 Oleh karena itu, aku akan menuju ke koridor. 287 00:14:11,438 --> 00:14:12,939 Tidak, Brainy, kami membutuhkanmu di sini 288 00:14:13,023 --> 00:14:15,609 seandainya Toyman mencoba masuk ke pusat komando lagi. 289 00:14:15,692 --> 00:14:16,818 Aku akan pergi. 290 00:14:16,902 --> 00:14:18,028 Tidak tanpa aku. 291 00:14:18,111 --> 00:14:19,362 Apakah kau yakin siap untuk ini? 292 00:14:19,446 --> 00:14:22,407 Ini musuhku. Ini masalahku. 293 00:14:23,783 --> 00:14:25,660 Plus, aku satu-satunya yang tahu kodenya. 294 00:14:25,744 --> 00:14:26,578 Baiklah. 295 00:14:26,661 --> 00:14:31,208 Winn, Supergirl, pergi ke server, Brainy, jaga dari digital, 296 00:14:31,291 --> 00:14:34,085 dan aku akan memastikan dia tak menguasai teknologi kita. 297 00:14:34,169 --> 00:14:37,923 Itu sangat lucu karena kita memiliki semua mata dan telinga di sana, 298 00:14:38,006 --> 00:14:40,884 mencari dan mendengarkan sepanjang waktu, tapi... 299 00:14:40,967 --> 00:14:42,511 Siapa yang sebenarnya mengawasi? 300 00:14:48,391 --> 00:14:49,226 Brainy. 301 00:14:51,811 --> 00:14:52,771 Aku perlu tahu. 302 00:14:53,688 --> 00:14:55,857 Apakah ini langkah lain dalam salah satu rencana Lex? 303 00:14:59,194 --> 00:15:02,572 Lex memang membantu memanipulasi kemunculan kembali digital Toyman, 304 00:15:02,656 --> 00:15:04,574 tapi aku tidak ada hubungannya dengan itu. 305 00:15:04,658 --> 00:15:08,161 Membantu Lex adalah yang harus aku lakukan demi masa depan. 306 00:15:08,245 --> 00:15:09,120 Kau tahu itu. 307 00:15:10,830 --> 00:15:13,875 Aku tetap berjanji aku mengendalikan semuanya. 308 00:15:13,959 --> 00:15:14,793 Baik. 309 00:15:15,836 --> 00:15:17,546 Aku memercayaimu 310 00:15:24,344 --> 00:15:27,472 Espresso doppio. Untuk menyemangatimu? 311 00:15:27,556 --> 00:15:29,766 Apa yang membuatmu berpikir aku perlu dihibur? 312 00:15:29,850 --> 00:15:33,478 Kau mencoba memajukan proyek besarmu. 313 00:15:33,562 --> 00:15:35,814 Gelombang-Q dari kubus arsip telah membantu, 314 00:15:35,897 --> 00:15:40,402 tapi langkah selanjutnya tetap sulit dipahami. 315 00:15:40,485 --> 00:15:43,405 Seorang Lex yang peduli dengan kondisi emosional orang lain. 316 00:15:44,614 --> 00:15:46,616 Ini benar-benar dunia baru. 317 00:15:46,700 --> 00:15:49,452 Aku peduli karena tujuanmu adalah tujuanku. 318 00:15:49,536 --> 00:15:51,621 Itu selalu kembali kepadamu, ya? 319 00:15:53,373 --> 00:15:56,042 Tapi, ya, dengan pengecualian pengujian lapangan, 320 00:15:56,126 --> 00:15:58,670 algoritma Non Nocere-ku hampir siap. 321 00:15:58,753 --> 00:16:01,173 Hanya perlu perangkat distribusi 322 00:16:01,256 --> 00:16:03,717 agar aku bisa memberikannya kepada sebanyak mungkin orang. 323 00:16:05,510 --> 00:16:07,888 Aku pikir aku akan mencapai kesepakatan dengan Andrea malam ini, tapi... 324 00:16:07,971 --> 00:16:10,348 Dia menolak. 325 00:16:10,432 --> 00:16:13,727 Aku harus mengatakan, Andrea selalu agak picik. 326 00:16:13,810 --> 00:16:16,354 Mungkin ada yang bisa kulakukan? 327 00:16:16,438 --> 00:16:18,398 Aku tidak perlu ada yang terbunuh, Lex. 328 00:16:18,481 --> 00:16:22,485 Aku memiliki keahlian lain. Plus, kita adalah mitra. 329 00:16:22,569 --> 00:16:23,820 Biarkan aku membantu. 330 00:16:23,904 --> 00:16:26,198 Tunggu, apakah kau sungguh meminta izinku? 331 00:16:26,281 --> 00:16:28,325 Ini adalah dunia baru. 332 00:16:30,118 --> 00:16:31,494 Simulasi Penyebaran Gelombang-Q Gagal 333 00:16:33,622 --> 00:16:34,539 Baik. 334 00:16:42,547 --> 00:16:43,798 Bagus 335 00:16:43,882 --> 00:16:45,175 Aku mencoba. 336 00:16:45,258 --> 00:16:46,426 Aku berharap kau tak perlu lakukan 337 00:16:46,510 --> 00:16:48,637 karena mimpi buruk global kegilaan ayahku... 338 00:16:48,720 --> 00:16:50,138 Ini bukan salahmu. 339 00:16:51,848 --> 00:16:53,934 Sebenarnya, semacam itu. 340 00:16:54,017 --> 00:16:57,312 Saat aku memberi tahu kalian bahwa aku ingat kode ayahku, 341 00:16:58,980 --> 00:17:00,065 akulah yang membuat ide itu. 342 00:17:00,148 --> 00:17:01,650 Dengar, kupikir itu akan keren. 343 00:17:01,733 --> 00:17:04,611 Mengapa hanya bermain gim video ketika kau bisa berada di dalamnya? 344 00:17:04,694 --> 00:17:07,030 Aku terjaga hingga tengah malam memikirkan cara berbeda 345 00:17:07,113 --> 00:17:08,740 untuk mengekspresikan teori pikiran Premack 346 00:17:08,823 --> 00:17:10,951 di buku catatan biru kecil ini. 347 00:17:11,034 --> 00:17:13,370 Ayahku akhirnya menangkapku dan bertanya apa itu. 348 00:17:13,453 --> 00:17:15,247 Aku pikir dia marah, tapi dia sepertinya... 349 00:17:15,330 --> 00:17:17,082 Dia tampak bangga. 350 00:17:18,291 --> 00:17:20,168 Kini aku tahu itu bukan rasa bangga, tapi keserakahan. 351 00:17:20,252 --> 00:17:22,337 Malam saat polisi akhirnya datang dan membawanya, 352 00:17:22,420 --> 00:17:24,297 aku pergi mencari bukunya. Itu sudah hilang. 353 00:17:24,381 --> 00:17:26,007 Ternyata dia telah mengambilnya 354 00:17:26,091 --> 00:17:29,219 dan meninggalkan sebuah mainan monyet kecil. 355 00:17:29,302 --> 00:17:30,262 Aku turut prihatin. 356 00:17:30,345 --> 00:17:32,222 Bukan apa-apa. Mari bicarakan hal lain. 357 00:17:32,305 --> 00:17:34,349 Hei. Kau dan William. 358 00:17:34,432 --> 00:17:35,308 - Ada apa dengan itu? - Apa? 359 00:17:35,392 --> 00:17:36,810 Aku sungguh hancur dia mengajakmu berkencan. 360 00:17:36,893 --> 00:17:38,770 - Apa? Tidak. - Aku mengacaukannya. 361 00:17:38,854 --> 00:17:40,856 Dia bukan... Ada... 362 00:17:40,939 --> 00:17:42,232 - Tidak ada apa-apa di sana. - Apa? 363 00:17:42,315 --> 00:17:44,067 Aku minta maaf, tapi bahkan di abad ke-30, 364 00:17:44,150 --> 00:17:45,527 bisa selaras dengan indah dengan seseorang 365 00:17:45,610 --> 00:17:47,904 adalah tanda pasti ada sesuatu di sana. 366 00:17:47,988 --> 00:17:50,782 Baik. Mungkin aku menyukainya. Aku tidak tahu. 367 00:17:51,783 --> 00:17:54,035 Kebenarannya adalah, mengingat siapa aku 368 00:17:54,119 --> 00:17:55,245 dan rahasia yang aku simpan, 369 00:17:55,328 --> 00:17:57,247 aku tidak yakin bisa memiliki hubungan. 370 00:17:57,330 --> 00:18:00,166 Kehidupan gandaku menghancurkan persahabatanku dengan Lena. 371 00:18:00,250 --> 00:18:01,376 Lalu bagaimana aku bisa berkencan dengan seseorang? 372 00:18:01,459 --> 00:18:03,837 Hanya karena Lena bereaksi seperti itu, 373 00:18:03,920 --> 00:18:05,297 tidak berarti orang lain sama. 374 00:18:05,380 --> 00:18:08,842 Mungkin, tapi aku menolak untuk memulai hubungan atas kebohongan. 375 00:18:08,925 --> 00:18:12,095 William mengajakmu berkencan sekali, Kara. 376 00:18:12,179 --> 00:18:14,431 Kau bahkan tak tahu apa itu akan berlanjut, 377 00:18:14,514 --> 00:18:16,600 tapi kau takkan mengetahuinya kecuali kau mencobanya. 378 00:18:16,683 --> 00:18:20,687 Lalu jika itu terjadi, lakukan perlahan. 379 00:18:21,688 --> 00:18:23,857 - Lakukan perlahan, ya? - Benar. 380 00:18:30,614 --> 00:18:32,991 Pusat komando kita sudah bersih. 381 00:18:33,074 --> 00:18:34,242 Tapi jika Toyman kembali, 382 00:18:34,326 --> 00:18:36,494 kita tak bisa membiarkannya menguasai semua ini. 383 00:18:36,578 --> 00:18:37,954 Jadi, Pasukan 1, 384 00:18:38,038 --> 00:18:40,081 aku ingin kalian mengeluarkan cip dari setiap senjata pintar. 385 00:18:40,165 --> 00:18:42,334 Pasukan 2, lakukan hal yang sama dengan teknologi komunikasi. 386 00:18:42,417 --> 00:18:45,629 Pasukan 3, putus semua tautan yang lain. 387 00:18:45,712 --> 00:18:48,381 Kita sungguh kalah pintar di sini. 388 00:18:48,465 --> 00:18:49,591 Baiklah, mulai bekerja. 389 00:18:53,970 --> 00:18:56,348 Semuanya, tetap bekerja. Aku akan memeriksanya. 390 00:19:07,359 --> 00:19:08,610 Pembobolan! 391 00:19:13,323 --> 00:19:15,033 Aku rasa Toyman ke arah ini. 392 00:19:21,623 --> 00:19:22,707 Toyman? 393 00:19:24,167 --> 00:19:25,001 Winslow. 394 00:19:25,085 --> 00:19:27,546 Akhirnya kau datang. 395 00:19:27,629 --> 00:19:28,713 Ayah. 396 00:19:31,476 --> 00:19:33,603 Lagunya. Aku tahu itu kau. 397 00:19:33,687 --> 00:19:36,148 Winn, aku harus mendapatkan perhatianmu. 398 00:19:36,231 --> 00:19:38,441 - Kau dapat perhatianku. - Tidak. Aku di sini untuk membantu. 399 00:19:38,525 --> 00:19:39,484 Jelaskan. 400 00:19:39,568 --> 00:19:42,946 Winn tahu. Mendigitalkan kesadaranku adalah impianku. 401 00:19:43,029 --> 00:19:44,030 Ya. Mimpi yang kau curi. 402 00:19:44,114 --> 00:19:47,033 Baik. Tapi ketika Winn yang lain mendigitalkan dirinya, 403 00:19:47,117 --> 00:19:50,620 dia menggunakan kode dasar yang aku tulis, serta perangkat kerasku. 404 00:19:50,704 --> 00:19:53,123 Aku berhasil menerjemahkan 80 persen diriku, 405 00:19:53,206 --> 00:19:55,792 tapi dia pasti memasangkannya dengan semacam teknologi masa depan, 406 00:19:55,876 --> 00:19:57,627 karena ketika dia daring, aku juga. 407 00:19:57,711 --> 00:19:59,462 Sekarang kau ingin membantu kami? 408 00:19:59,546 --> 00:20:01,464 Aku terjebak dalam diska cadangan, 409 00:20:01,548 --> 00:20:04,134 dan satu-satunya cara aku bisa melakukan apa pun adalah jika kau membebaskanku. 410 00:20:04,217 --> 00:20:08,221 Maaf. Apa kau gila? Tunggu, ya. Secara klinis, ya. 411 00:20:08,305 --> 00:20:10,223 Jika kita lepaskan, dia akan lakukan yang selalu dia lakukan 412 00:20:10,307 --> 00:20:11,808 dan membuat kekacauan di mana-mana. 413 00:20:11,892 --> 00:20:12,851 Itu tidak benar! 414 00:20:12,934 --> 00:20:14,519 Maksudku, itu adalah rencana awalku, 415 00:20:14,603 --> 00:20:16,897 tapi Winn yang lain ini berencana untuk melakukan hal-hal 416 00:20:16,980 --> 00:20:18,648 yang di luar batas. 417 00:20:18,732 --> 00:20:19,816 Aku telah melihatnya di kodenya. 418 00:20:19,900 --> 00:20:22,068 Ya, itu sebabnya aku akan menghapus kalian berdua. 419 00:20:22,152 --> 00:20:23,069 Tapi aku ingin membantu. 420 00:20:23,153 --> 00:20:25,989 Serta kau tidak bisa mengalahkannya sendirian. 421 00:20:26,072 --> 00:20:27,073 Supergirl, Winn, 422 00:20:27,157 --> 00:20:29,951 tiga penjaga Toyman menuju ke arahmu sekarang. 423 00:20:30,035 --> 00:20:31,495 Penjaga macam apa? 424 00:20:31,578 --> 00:20:33,330 Tampaknya sebelum AI Toyman masuk ke jaringan kita, 425 00:20:33,413 --> 00:20:35,373 itu masuk ke beberapa monyet terbang. 426 00:20:38,126 --> 00:20:39,669 Supergirl, pergi ke sini. 427 00:20:39,753 --> 00:20:41,129 Kau akan aman. 428 00:20:41,213 --> 00:20:44,716 Tidak, kau tak membodohi kami. Tidak sekarang, tidak selamanya. 429 00:20:44,799 --> 00:20:47,219 Ada koridor layanan di balik tembok ini. 430 00:20:47,302 --> 00:20:48,762 Winslow, tidak! 431 00:21:06,363 --> 00:21:08,657 Maafkan keberanianku pada jam ini. 432 00:21:08,740 --> 00:21:10,242 Hanya saja aku melihatmu di seberang ruangan 433 00:21:10,325 --> 00:21:11,827 dan tahu aku harus menghampirimu. 434 00:21:11,910 --> 00:21:13,620 Lex Luthor. 435 00:21:13,703 --> 00:21:16,039 Kau harus berhati-hati kau menghampiri siapa. 436 00:21:16,122 --> 00:21:17,666 Kau tidak pernah tahu apa yang mungkin kau temukan. 437 00:21:19,251 --> 00:21:23,421 Tapi aku tahu siapa kau. Gemma Cooper. 438 00:21:23,505 --> 00:21:24,965 Dewan Obsidian North, 439 00:21:25,048 --> 00:21:28,510 ilmuwan komputer terkenal dengan selera anggur, kuda, 440 00:21:28,593 --> 00:21:30,220 dan peluang bisnis hebat. 441 00:21:32,681 --> 00:21:34,391 Peluang seperti apa? 442 00:21:34,474 --> 00:21:37,853 Peluang yang dapat memuaskan Obsidian North dan Luthor Corp. 443 00:21:37,936 --> 00:21:40,981 Lucu. Aku rasa tak ada banyak kesamaan yang kita miliki. 444 00:21:41,064 --> 00:21:44,109 Aku berpikir seorang wanita dengan visi dan wawasanmu 445 00:21:44,192 --> 00:21:46,153 akan bisa melihat menembus hal palsu. 446 00:21:46,236 --> 00:21:50,824 Kau memiliki masalah antarmuka dengan Bio-Link Obsidian Platinum. 447 00:21:50,907 --> 00:21:53,451 Hari ini, saudariku menawarkan bantuan untuk memperbaikinya. 448 00:21:53,535 --> 00:21:55,912 CEO-mu menolak tawarannya 449 00:21:55,996 --> 00:21:58,165 karena dia membiarkan perasaannya menentukan langkah bisnisnya, 450 00:21:58,248 --> 00:21:59,708 dan aku pikir kau lebih pintar dari itu. 451 00:21:59,791 --> 00:22:02,711 Kau menyarankan agar kami bekerja sama dengan Luther Corp? 452 00:22:04,171 --> 00:22:05,297 Sejak kapan itu pintar? 453 00:22:05,380 --> 00:22:08,717 Setiap melakukan bisnis di mana saja di planet ini. 454 00:22:08,800 --> 00:22:12,554 Kau punya teknologi fantastis, setidaknya kau hampir punya. 455 00:22:12,637 --> 00:22:15,098 Kami memiliki sekutu dan aset, 456 00:22:15,182 --> 00:22:18,602 antek pemerintah dan pendukung di setiap sudut dunia. 457 00:22:18,685 --> 00:22:19,936 Itu jenis jangkauan yang tak bisa kau dapatkan 458 00:22:20,020 --> 00:22:22,272 hanya dengan menjentikkan jari. 459 00:22:22,355 --> 00:22:23,857 Jadi, kau memiliki potensi, 460 00:22:23,940 --> 00:22:25,775 tapi kami bisa membantumu mewujudkannya. 461 00:22:25,859 --> 00:22:29,196 Apa yang kau harap dapatkan dengan bantuan ini? 462 00:22:29,279 --> 00:22:32,824 Bidang teknologi bisa menampung begitu banyak pemain. 463 00:22:32,908 --> 00:22:36,620 Cepat atau lambat, mungkin tak ada ruang untuk kita berdua. 464 00:22:36,703 --> 00:22:40,540 Untuk apa kita bersaing ketika kita bisa bekerja sama? 465 00:22:40,624 --> 00:22:43,376 Siapa tahu, kita mungkin menyukainya. 466 00:22:43,460 --> 00:22:47,047 Aku bisa menjadi teman yang sangat baik saat aku ingin, 467 00:22:47,130 --> 00:22:51,802 dan aku ingin menjadi temanmu untuk waktu yang lama. 468 00:22:56,556 --> 00:22:57,933 Kau baik-baik saja? 469 00:22:58,016 --> 00:23:00,227 Aku tahu terakhir kau melihat ayahmu sangatlah mengerikan. 470 00:23:00,310 --> 00:23:02,521 Memercayainya tak pernah berbuah hal yang baik. 471 00:23:02,604 --> 00:23:05,440 Aku mengerti, tapi "tak pernah" adalah kata berlebihan. 472 00:23:05,524 --> 00:23:06,858 J'onn baru-baru ini mendapati dirinya 473 00:23:06,942 --> 00:23:08,235 dalam perseteruan darah dengan saudaranya 474 00:23:08,318 --> 00:23:10,612 di mana dia mengatakan mereka takkan menebus kesalahan, 475 00:23:10,695 --> 00:23:12,155 dan sekarang mereka adalah saudara yang saling mendukung. 476 00:23:13,240 --> 00:23:14,241 Ya, bagus untuk J'onn, 477 00:23:14,324 --> 00:23:16,201 tapi aku tak mempercayai Toyman No. 1 atau 2 478 00:23:16,284 --> 00:23:17,369 sampai keduanya dihapus. 479 00:23:20,747 --> 00:23:23,792 Direktur Danvers, sisa tablet telah dihapus. 480 00:23:23,875 --> 00:23:26,002 Izin untuk menghapus milikmu? 481 00:23:26,086 --> 00:23:27,963 Tidak, aku akan urus itu, terima kasih. 482 00:23:33,051 --> 00:23:36,263 Langkah Berizin Pemusnahan Program 483 00:23:36,346 --> 00:23:38,056 Izin Level 5 484 00:23:39,599 --> 00:23:41,101 Dasar kau... 485 00:23:53,280 --> 00:23:54,739 Menyalin 486 00:23:58,827 --> 00:23:59,786 Brainy. 487 00:24:01,413 --> 00:24:02,998 Apa yang kau lakukan dengan akunku? 488 00:24:07,237 --> 00:24:09,948 Aku memercayakanmu dengan spyware itu. 489 00:24:10,031 --> 00:24:11,575 Lalu kau meretas tabletku 490 00:24:11,658 --> 00:24:15,912 dan kau menimpa perintaku serta menghapusnya. 491 00:24:15,996 --> 00:24:17,289 Katakan aku salah! 492 00:24:17,372 --> 00:24:18,540 Kau tidak salah. 493 00:24:19,916 --> 00:24:21,751 - Aku melakukannya. - Aku tahu itu. 494 00:24:22,669 --> 00:24:23,837 Kau tahu? 495 00:24:23,920 --> 00:24:26,840 Sejak Brainy lain membuatmu melepas penghalangmu, 496 00:24:26,923 --> 00:24:28,383 kau bertindak berbeda, 497 00:24:28,466 --> 00:24:32,095 dan itu bukan kepribadian yang berbeda. 498 00:24:32,178 --> 00:24:33,388 Seakan kau menyembunyikan sesuatu. 499 00:24:33,471 --> 00:24:36,182 Seakan kau punya rencana rahasia. 500 00:24:37,434 --> 00:24:38,935 Aku melakukannya untuk melindungimu, Alex. 501 00:24:39,019 --> 00:24:40,061 Ayolah. 502 00:24:40,145 --> 00:24:42,564 Cepat atau lambat, Lex akan menemukan spyware-mu, 503 00:24:42,647 --> 00:24:43,648 dia akan melacaknya kembali ke akunmu... 504 00:24:43,732 --> 00:24:46,443 - Aku tahu risikonya. - Itu bukan risiko, itu fakta. 505 00:24:47,402 --> 00:24:48,695 Jika Toyman mengajari kita sesuatu, 506 00:24:48,778 --> 00:24:51,531 itu adalah teknologi, tak peduli seberapa canggihnya, 507 00:24:51,615 --> 00:24:53,617 bisa digunakan melawan kita. 508 00:24:53,700 --> 00:24:54,993 Hanya masalah waktu. 509 00:24:57,662 --> 00:24:59,164 Aku seharusnya memberitahumu dulu. 510 00:25:00,123 --> 00:25:02,584 Tapi aku menolak untuk membiarkan Lex mengejarmu. 511 00:25:09,716 --> 00:25:11,092 Pembaruan Bio-Link Obsidian Platinum Stimulasi Hiper 512 00:25:13,011 --> 00:25:14,596 Kejutan Beracun 513 00:25:16,973 --> 00:25:17,807 Gemma. 514 00:25:17,891 --> 00:25:19,100 Semuanya baik-baik saja? 515 00:25:19,184 --> 00:25:21,102 Sepertinya tidak. 516 00:25:21,186 --> 00:25:23,939 Menurut Lex Luthor, antarmuka kita tidak berfungsi, 517 00:25:24,022 --> 00:25:26,191 dan itu menghasilkan hasil bencana. 518 00:25:26,274 --> 00:25:28,109 Itu terlalu berlebihan. 519 00:25:28,193 --> 00:25:30,570 Lalu saat kau diberi kesempatan bekerja sama dengan mereka 520 00:25:30,654 --> 00:25:33,490 untuk memperbaiki masalah ini, kau menolaknya. 521 00:25:34,741 --> 00:25:37,869 Keluarga Luthor mungkin memiliki sedikit keunggulan ilmiah, 522 00:25:37,953 --> 00:25:41,998 tapi Lena dan aku tak memiliki hubungan yang baik di masa lalu. 523 00:25:42,082 --> 00:25:44,751 Ini bukan tentang persahabatanmu dengan Lena. 524 00:25:44,834 --> 00:25:46,753 Ini tentang tetap berfokus pada bisnis 525 00:25:46,836 --> 00:25:49,005 yang ayahmu bangun seumur hidupnya, 526 00:25:49,089 --> 00:25:51,258 yang telah kau bawa ke tepi jurang 527 00:25:51,341 --> 00:25:53,927 salah satu kemajuan teknologi terbesar dalam sejarah. 528 00:25:54,010 --> 00:25:55,011 Aku tahu di mana kita berdiri. 529 00:25:55,095 --> 00:25:56,304 Maka aku tidak perlu mengingatkanmu 530 00:25:56,388 --> 00:25:57,806 semua hubungan lain yang telah kau tinggalkan 531 00:25:57,889 --> 00:25:59,391 untuk membuat ini mencapai tempat yang seharusnya. 532 00:26:01,518 --> 00:26:03,186 Keluarga Luthor bisa membantu kita. 533 00:26:07,399 --> 00:26:11,695 Di kampus, saat aku setuju untuk menjadi mentormu, 534 00:26:11,778 --> 00:26:14,531 itu karena aku percaya kau takkan pernah mundur. 535 00:26:16,575 --> 00:26:18,159 Mungkin aku salah saat itu. 536 00:26:32,173 --> 00:26:34,092 Lena Luthor Memanggil 537 00:26:38,430 --> 00:26:40,640 Lena? Ini Andrea. 538 00:26:42,350 --> 00:26:44,060 Sepertinya aku telah berubah pikiran. 539 00:26:44,144 --> 00:26:45,020 Ini dia. 540 00:26:45,103 --> 00:26:46,855 Server utama Toyman. 541 00:26:46,938 --> 00:26:48,732 Jadi, bagaimana sekarang? 542 00:26:48,815 --> 00:26:52,319 Dengan beberapa klik, ini semua akan berakhir. 543 00:26:53,945 --> 00:26:55,155 Apa semuanya baik-baik saja? 544 00:26:55,238 --> 00:26:57,616 Kode tidak masuk. 545 00:26:58,575 --> 00:26:59,784 Brainy. 546 00:26:59,868 --> 00:27:00,869 Apakah kau menemukan server? 547 00:27:00,952 --> 00:27:02,913 Ya, tapi kami mengalami masalah. 548 00:27:02,996 --> 00:27:03,914 Apa itu? 549 00:27:03,997 --> 00:27:05,081 Setiap kali aku coba memasukkan kode pemusnah, 550 00:27:05,165 --> 00:27:07,334 itu terus terpental. 551 00:27:11,213 --> 00:27:13,548 Sepertinya AI Toyman menjadi terlalu kuat 552 00:27:13,632 --> 00:27:15,342 untuk diakses di luar server. 553 00:27:15,425 --> 00:27:17,177 Tapi bagaimana lagi kita mengaksesnya? 554 00:27:17,260 --> 00:27:18,845 Aku harus masuk ke dalamnya. 555 00:27:21,306 --> 00:27:22,515 Aku mendapatkan ini dari kapal Legion. 556 00:27:22,599 --> 00:27:26,102 Ini memungkinkanku untuk memasuki ruang digital sementara. 557 00:27:26,186 --> 00:27:28,271 Jika kau masuk, bukankah kau bisa bertemu... 558 00:27:28,355 --> 00:27:32,734 Ayahku atau Toyman atau keduanya. Ya. 559 00:27:34,653 --> 00:27:36,404 Apa itu? 560 00:27:47,249 --> 00:27:48,500 Kita punya Lexosuit? 561 00:27:48,583 --> 00:27:50,835 AI Toyman mengendalikannya. Pergi sekarang! 562 00:28:13,085 --> 00:28:14,086 Mereka keluar. 563 00:28:14,169 --> 00:28:16,254 Teknologi Toyman sedang mencoba melarikan diri. 564 00:28:16,338 --> 00:28:19,049 Jika berhasil, ada peluang 100 persen 565 00:28:19,132 --> 00:28:22,219 bahwa Toyman akan bisa mempersenjatai seluruh Internet. 566 00:28:22,302 --> 00:28:24,012 Pergilah. Aku bisa melakukan ini. 567 00:28:24,096 --> 00:28:26,014 - Tapi ayahmu... - Ini hanya kode. 568 00:28:26,098 --> 00:28:28,350 Ini sederhana. Aku pergi ke sana, memasukkan kode pemusnah, 569 00:28:28,433 --> 00:28:30,018 lalu aku keluar. Aku bisa melakukan ini. 570 00:28:30,602 --> 00:28:31,812 Maksudku, aku harus melakukan ini. 571 00:28:31,895 --> 00:28:33,730 Jangan lupa. 572 00:28:33,814 --> 00:28:34,856 Aku Pria Komputer. 573 00:28:52,541 --> 00:28:54,209 Baik, apa yang tak seharusnya di sini? 574 00:29:05,721 --> 00:29:06,722 Kena kau. 575 00:29:07,472 --> 00:29:09,266 Winn! 576 00:29:09,349 --> 00:29:11,560 Kau seharusnya tidak berada di sini sendirian. 577 00:29:11,643 --> 00:29:14,104 Kau takkan bisa menahannya sendirian. 578 00:29:14,187 --> 00:29:17,149 - Kau membutuhkanku! - Aku tidak membutuhkanmu! 579 00:29:20,360 --> 00:29:21,194 Kena! 580 00:29:23,780 --> 00:29:24,656 Kau jaga. 581 00:29:24,740 --> 00:29:27,784 Buka pintu dengan kunci telapak tangan, Nak. 582 00:29:27,868 --> 00:29:29,995 Raih dan lakukanlah. 583 00:29:30,078 --> 00:29:32,789 Percayalah, aku sudah berubah! 584 00:29:32,873 --> 00:29:34,583 Kau tak bisa memercayainya. 585 00:29:34,666 --> 00:29:37,085 Aku melakukan semua ini untuknya, 586 00:29:37,169 --> 00:29:39,004 dan lihat bagaimana dia memperlakukanku. 587 00:29:39,087 --> 00:29:41,006 Itu karena kau psiko! 588 00:30:11,620 --> 00:30:14,414 Hei, aku menjagamu. 589 00:30:28,303 --> 00:30:30,180 Supergirl, kau harus pergi dari sini. 590 00:30:30,263 --> 00:30:31,348 Aku takkan meninggalkan pertarungan ini. 591 00:30:31,431 --> 00:30:34,184 Jangan gila. Ini bukan saatnya bersikap keras kepala. 592 00:30:38,730 --> 00:30:40,774 Kecuali jika kau adalah mereka. 593 00:30:40,857 --> 00:30:42,442 Toyman mungkin mengendalikan teknologi kita, 594 00:30:42,526 --> 00:30:45,237 tapi teknologi itu mengikuti suara, gerakan, dan kecerahan. 595 00:30:45,320 --> 00:30:49,950 Jika aku menjadi yang paling terang dan lantang di sini, 596 00:30:50,033 --> 00:30:51,410 maka aku akan menjadi satu-satunya target. 597 00:30:51,493 --> 00:30:54,204 Lalu jika itu berfokus padamu, kita bisa berfokus padanya. 598 00:30:56,790 --> 00:30:58,291 Mereka akan tertarik padaku. 599 00:30:58,375 --> 00:31:01,545 Winn! Lepaskan! 600 00:31:02,504 --> 00:31:04,297 Dia benar. Lepaskan. 601 00:31:05,257 --> 00:31:06,967 Kau akan mati jika jatuh. 602 00:31:10,429 --> 00:31:12,848 Lepaskan karena di sini... 603 00:31:16,310 --> 00:31:18,437 kau bisa! 604 00:31:33,118 --> 00:31:36,246 Leeroy Jenkins! 605 00:31:50,719 --> 00:31:54,931 Winn, biarkan aku keluar dan kita bisa menghentikannya bersama. 606 00:31:55,015 --> 00:31:56,141 Tidak mungkin! 607 00:31:57,934 --> 00:32:00,437 Bahkan si bodoh ini tahu kau berbohong, Ayah. 608 00:32:00,520 --> 00:32:01,855 Dia tahu. 609 00:32:01,938 --> 00:32:04,107 Jika aku dihapus, kau juga. 610 00:32:04,191 --> 00:32:07,069 Baiklah. Ketika aku bilang aku berubah, aku berbohong. 611 00:32:07,152 --> 00:32:09,363 Aku belum berubah di sini, 612 00:32:09,446 --> 00:32:14,117 tapi aku sudah belajar melihat fail-fail DEO di sini 613 00:32:14,201 --> 00:32:16,244 dan semua hal baik yang telah kau lakukan 614 00:32:16,328 --> 00:32:18,080 untuk temanmu dan dunia. 615 00:32:18,163 --> 00:32:20,791 Itu membuatku sangat bangga, Nak. 616 00:32:20,874 --> 00:32:22,751 Aku selalu mengatakan bahwa kau dan aku sama, 617 00:32:22,834 --> 00:32:24,628 tapi itu tidak benar. 618 00:32:24,711 --> 00:32:28,006 Tidak. Kita sama sekali tidak sama. 619 00:32:29,508 --> 00:32:32,886 Kau hanyalah bagian terbaik dari diriku. 620 00:32:33,804 --> 00:32:37,015 Jika ada waktu untuk melakukan lompatan, 621 00:32:37,099 --> 00:32:38,892 itu adalah sekarang. 622 00:32:38,976 --> 00:32:40,602 Seperti yang aku katakan, 623 00:32:40,686 --> 00:32:43,021 di sini, kau bisa melakukan apa saja. Awas! 624 00:32:50,070 --> 00:32:51,488 Ayo, Nak! 625 00:32:51,571 --> 00:32:53,156 Selesaikan memasukkan kodenya. 626 00:33:20,183 --> 00:33:21,268 Permainan berakhir. 627 00:33:23,979 --> 00:33:26,064 Supergirl, dia coba melarikan diri! 628 00:33:30,277 --> 00:33:31,445 Tidak hari ini. 629 00:33:38,869 --> 00:33:40,954 Tidak! Tidak, berhenti! 630 00:33:44,416 --> 00:33:46,918 - Ayah? - Selesaikan, Nak! 631 00:33:47,002 --> 00:33:48,420 Ini adalah satu-satunya cara! 632 00:34:01,350 --> 00:34:04,061 - Winn? - Aku di sini. 633 00:34:04,144 --> 00:34:05,520 Apa kau baik-baik saja? 634 00:34:08,565 --> 00:34:10,484 Ayahku menyelamatkanku. 635 00:34:12,444 --> 00:34:14,237 Dia mengatakan yang sebenarnya. 636 00:34:17,449 --> 00:34:19,701 Terkadang, orang bisa mengejutkan kita. 637 00:34:32,949 --> 00:34:34,159 Aktivasi Gelombang-Q Percobaan Lensa Obsidian Platinum 001 638 00:34:36,036 --> 00:34:37,454 Senang melihatmu kembali bekerja. 639 00:34:39,790 --> 00:34:42,626 Bagaimana kau mengakses ponselku? Ruang ini terlindung. 640 00:34:42,709 --> 00:34:45,420 Hanya sedikit teknologi yang telah aku kerjakan. 641 00:34:45,504 --> 00:34:46,838 Tapi, sungguh, aku hanya ingin melihat 642 00:34:46,922 --> 00:34:48,382 apakah kau sudah menyelesaikan masalah dengan Andrea. 643 00:34:48,465 --> 00:34:49,341 Jelas sudah. 644 00:34:49,424 --> 00:34:51,176 Kau tahu kata-kata yang ingin kau dengar dariku, "Terima kasih." 645 00:34:52,260 --> 00:34:53,970 Terima kasih. 646 00:34:54,054 --> 00:34:55,555 Kau bilang kau akan membawa Andrea, dan kau melakukannya. 647 00:34:55,639 --> 00:34:57,140 Aku senang. 648 00:34:57,224 --> 00:34:58,767 Padahal, masih merupakan misteri 649 00:34:58,850 --> 00:35:01,603 mengapa teknologi Obsidian tidak berfungsi sejak awal. 650 00:35:01,686 --> 00:35:03,939 Aku kira itu hanya kebetulan 651 00:35:04,022 --> 00:35:05,982 bahwa kau berada di tempat yang tepat untuk membuat langkah yang tepat. 652 00:35:06,066 --> 00:35:08,777 - Benarkah? - Lena. 653 00:35:08,860 --> 00:35:10,821 Aku terkesan. 654 00:35:10,904 --> 00:35:12,739 Menyabot temanmu guna mendapatkan apa yang kau inginkan. 655 00:35:12,823 --> 00:35:14,658 Bukan untukku, tapi kebaikan umat manusia. 656 00:35:14,741 --> 00:35:17,077 Tentu. 657 00:35:17,160 --> 00:35:20,872 Itu pemikiran yang diperlukan untuk mengalahkan Leviathan. 658 00:35:20,956 --> 00:35:22,416 Kakakmu bangga padamu. 659 00:35:22,499 --> 00:35:24,584 Aku rasa kakakku tak mau memberitahuku apa yang dia lakukan 660 00:35:24,668 --> 00:35:26,878 - untuk membawa Andrea. - Aku baru saja berteman 661 00:35:26,962 --> 00:35:29,506 dengan dewa Obsidian, Gemma Cooper. 662 00:35:29,589 --> 00:35:31,091 Jika kau bertanya kepadaku, dia akan menjadi teman kita 663 00:35:31,174 --> 00:35:32,551 untuk waktu yang lama. 664 00:35:42,394 --> 00:35:43,937 Tolong beri tahu Anointed One 665 00:35:44,020 --> 00:35:46,773 keluarga Luthor berada di tempat yang kita inginkan. 666 00:35:49,776 --> 00:35:51,945 Dia akan sangat senang. 667 00:35:52,028 --> 00:35:54,698 Ini semua Kryptonite dari DEO. 668 00:35:54,781 --> 00:35:57,325 Lexosuit dan perisai penguncian. 669 00:35:57,409 --> 00:35:59,327 Semua yang bisa kami ambil. 670 00:35:59,411 --> 00:36:01,747 Aku masih bisa membawa semuanya ke matahari. 671 00:36:02,664 --> 00:36:03,540 Berbicara tentang luar angkasa, 672 00:36:03,623 --> 00:36:06,001 Alex, aku mungkin punya teknologi penguping Martian 673 00:36:06,084 --> 00:36:08,545 yang akan sulit Lex temukan, jika kau tertarik. 674 00:36:08,628 --> 00:36:10,380 Kau harus memberikannya kepada Brainy... 675 00:36:11,423 --> 00:36:12,674 karena aku berhenti dari DEO. 676 00:36:13,258 --> 00:36:16,303 - Alex, benarkah? - Lex ada di mana-mana di sana, 677 00:36:16,386 --> 00:36:18,805 dan aku tidak bisa terus muncul serta tersenyum kepadanya, 678 00:36:18,889 --> 00:36:21,266 Bahkan jika itu hanya berpura-pura. 679 00:36:21,349 --> 00:36:23,477 Ditambah, kini kau bisa bekerja denganku. 680 00:36:23,560 --> 00:36:24,978 Kota National mungkin membutuhkan menara ini, 681 00:36:25,062 --> 00:36:27,022 tapi menara ini membutuhkan pemimpin. 682 00:36:27,939 --> 00:36:30,901 - Mungkin menyenangkan. - Menyenangkan dan logis. 683 00:36:30,984 --> 00:36:33,361 Brainy, kau harus ikut juga. 684 00:36:33,445 --> 00:36:35,322 Kenapa tak bekerja saja di sini? 685 00:36:35,405 --> 00:36:39,326 Ironisnya, logika yang menentukan kau harus pergi 686 00:36:39,409 --> 00:36:41,328 juga menentukan bahwa aku harus tetap... 687 00:36:42,996 --> 00:36:44,873 untuk memberikan kalian pengawasan di sekitar Lex. 688 00:36:44,956 --> 00:36:47,125 Teman-temanmu akan selalu mendukungmu, Brainy. 689 00:36:48,210 --> 00:36:51,088 - Lalu kau, Winn, apa kabar? - Kau tahu. 690 00:36:52,798 --> 00:36:53,757 Siap untuk pulang. 691 00:36:55,217 --> 00:36:59,846 Berada di sini bersama kalian... Itu membantuku 692 00:36:59,930 --> 00:37:02,140 jauh lebih banyak daripada masa depan. 693 00:37:02,224 --> 00:37:04,476 Itu membantuku 694 00:37:04,559 --> 00:37:07,145 melupakan ayahku dan kejahatannya, 695 00:37:07,229 --> 00:37:10,440 masa laluku, semuanya. 696 00:37:12,025 --> 00:37:13,568 - Terima kasih. - Ayolah. 697 00:37:16,905 --> 00:37:18,156 Senang bertemu denganmu. 698 00:37:18,240 --> 00:37:20,617 - Baiklah. Kemari. - Sampai jumpa lagi, Pria Komputer. 699 00:37:20,701 --> 00:37:23,662 Tidak! Baiklah. 700 00:37:23,745 --> 00:37:25,038 Dengar. 701 00:37:25,122 --> 00:37:27,499 Ini bukan Pria Komputer lagi. 702 00:37:27,582 --> 00:37:28,583 Mulai sekarang... 703 00:37:30,585 --> 00:37:31,753 itu adalah Toyman. 704 00:37:32,504 --> 00:37:35,215 - Winn, serius? - Ya. 705 00:37:35,298 --> 00:37:39,219 Saat aku bilang aku tak masalah dipanggil Pria Komputer, 706 00:37:39,302 --> 00:37:42,139 apa kau bercanda? Aku benci itu! "Pria Komputer." 707 00:37:42,222 --> 00:37:43,932 - Tidak. - Astaga. 708 00:37:44,015 --> 00:37:45,308 Apa? 709 00:37:45,392 --> 00:37:46,560 Tapi "Toyman..." 710 00:37:48,311 --> 00:37:50,939 Nama itu selalu menghantuiku. 711 00:37:51,022 --> 00:37:53,608 Tapi sekarang setelah berhadapan dengan ayahku... 712 00:37:55,694 --> 00:37:58,155 Dia mengatakan kepadaku bahwa aku lebih baik daripada dia. 713 00:37:58,238 --> 00:37:59,406 Serta dia benar. 714 00:38:00,699 --> 00:38:02,409 Jadi, aku akan mengeklaim kembali nama itu 715 00:38:02,492 --> 00:38:03,577 dan membuatnya bertahan untuk selamanya. 716 00:38:04,161 --> 00:38:06,246 Hei, itu seperti kata Dokter, 717 00:38:06,329 --> 00:38:08,623 "Masa depan adalah apa pun yang kau inginkan, 718 00:38:08,707 --> 00:38:09,791 jadi, buatlah yang bagus." 719 00:38:09,875 --> 00:38:12,461 - Bagus, Doc Brown. - Terima kasih. 720 00:38:12,544 --> 00:38:13,420 Baiklah, teman-teman. 721 00:38:16,506 --> 00:38:19,634 Itu kendaraanku. Hei. 722 00:38:19,718 --> 00:38:21,470 Aku tahu kau tak bisa berbuat apa-apa tentang Lena sekarang, 723 00:38:21,553 --> 00:38:23,930 tapi berikan waktu saja. 724 00:38:24,681 --> 00:38:27,309 Lalu dengan William, kau tidak harus memulai hubungan 725 00:38:27,392 --> 00:38:28,393 dengan kebohongan. 726 00:38:30,562 --> 00:38:31,730 Lihat saja ke mana perginya. 727 00:38:31,813 --> 00:38:33,648 Satu langkah pada satu waktu. 728 00:38:36,276 --> 00:38:37,486 Ya. 729 00:38:37,569 --> 00:38:38,862 Aku akan merindukanmu. 730 00:38:39,696 --> 00:38:42,032 Baik. Itu cukup. 731 00:38:55,921 --> 00:38:58,048 Media Dunia CatCo 732 00:39:02,928 --> 00:39:04,471 Halo, Kara. 733 00:39:04,554 --> 00:39:05,514 Halo. 734 00:39:06,431 --> 00:39:07,766 Jadi, aku berpikir... 735 00:39:07,849 --> 00:39:09,684 Sebentar. Maaf 736 00:39:12,938 --> 00:39:14,272 Ini untuk nenekmu. 737 00:39:14,356 --> 00:39:15,816 Puzzle 500 Keping 738 00:39:15,899 --> 00:39:17,776 Nenekmu yang sakit. 739 00:39:17,859 --> 00:39:19,069 Baiklah. 740 00:39:20,529 --> 00:39:21,363 Nenekku. 741 00:39:21,446 --> 00:39:23,115 Nenek yakin puzzle yang bagus 742 00:39:23,198 --> 00:39:26,118 lebih baik dari antibiotik. Jadi... 743 00:39:27,077 --> 00:39:27,953 Kau mau mengatakan apa? 744 00:39:29,121 --> 00:39:30,038 Ya. 745 00:39:30,539 --> 00:39:31,915 Puzzle 500 Keping 746 00:39:31,998 --> 00:39:33,166 Aku berpikir... 747 00:39:34,751 --> 00:39:38,880 Maaf, William, aku tak memiliki perasaan kepadamu. 748 00:39:43,385 --> 00:39:44,594 Aku mengerti. 749 00:39:45,804 --> 00:39:48,348 Aku minta maaf karena salah membaca situasinya. 750 00:39:48,432 --> 00:39:49,975 Tidak, tidak apa-apa. 751 00:39:50,058 --> 00:39:51,017 Sampai jumpa lagi. 752 00:39:51,852 --> 00:39:52,686 Ya. 753 00:40:02,612 --> 00:40:03,488 Ini. 754 00:40:05,198 --> 00:40:07,284 Kode keabadian Toyman. 755 00:40:07,367 --> 00:40:13,206 Aku bisa ambil bagian penting selagi orang lain teralihkan. 756 00:40:13,290 --> 00:40:17,377 Kau adalah karyawan yang sangat berguna, Agen Dox. 757 00:40:17,461 --> 00:40:19,796 Aku harus tambahkan, Direktur Danvers tak lagi 758 00:40:19,880 --> 00:40:23,675 menjadi ancaman bagimu atau operasi kita. 759 00:40:23,759 --> 00:40:25,302 Sempurna. 760 00:40:25,385 --> 00:40:27,929 Terutama karena aku baru saja menerima pengunduran dirinya. 761 00:40:28,930 --> 00:40:32,476 Jadi, sepertinya aku ucapkan selamat. 762 00:40:33,643 --> 00:40:35,479 Selamat. 763 00:40:36,229 --> 00:40:37,397 Kepadamu. 764 00:40:37,481 --> 00:40:39,191 Direktur DEO Dox. 765 00:40:43,779 --> 00:40:45,947 Jadi, bagaimana hasilnya? 766 00:40:46,031 --> 00:40:48,950 Dia bertanya tentang nenekku yang sakit. 767 00:40:49,034 --> 00:40:50,619 Lalu aku harus melakukannya. 768 00:40:50,702 --> 00:40:53,663 Itu hal pertama yang keluar dari mulutku, dan itu kebohongan. 769 00:40:53,747 --> 00:40:56,291 Lalu aku hanya pergi. 770 00:40:57,584 --> 00:41:00,045 Aku bisa melawan Lexosuit bertenaga Kryptonite, 771 00:41:00,128 --> 00:41:01,129 tapi aku tak bisa mengambil 772 00:41:01,213 --> 00:41:02,214 langkah pertama dalam suatu hubungan 773 00:41:02,297 --> 00:41:05,133 karena itu ditakdirkan dengan penipuan. 774 00:41:05,217 --> 00:41:06,593 - Kau tidak tahu itu pasti. - Itu terjadi 775 00:41:06,676 --> 00:41:07,928 pada pertemananku dengan Lena. 776 00:41:08,845 --> 00:41:11,181 Aku tak bisa menahan diri untuk berpikir bahwa... 777 00:41:11,264 --> 00:41:12,974 jika aku melakukan sesuatu secara berbeda, 778 00:41:13,058 --> 00:41:15,143 mungkin segalanya akan berakhir berbeda. 779 00:41:15,227 --> 00:41:17,354 Tidak ada cara untuk mengetahuinya. 780 00:41:19,356 --> 00:41:24,069 Itu mungkin J'onn dengan piza, dan itu bagus. 781 00:41:24,152 --> 00:41:25,654 Hai! 782 00:41:27,239 --> 00:41:29,449 Beberapa mengatakan tidak ada cara untuk mengetahui. 783 00:41:29,533 --> 00:41:33,245 Tapi aku katakan, pertama, tanyakan pada Tn. Mxyzptlk.