1
00:00:00,000 --> 00:00:01,319
Sebelumnya, dalam Supergirl.
2
00:00:01,403 --> 00:00:02,737
Aku tak bisa berhenti memikirkan,
3
00:00:02,821 --> 00:00:04,114
jika aku melakukan semuanya
secara berbeda
4
00:00:04,197 --> 00:00:05,615
pada pertemananku dengan Lena,
5
00:00:05,698 --> 00:00:07,117
mungkin segalanya
akan berakhir secara berbeda.
6
00:00:07,200 --> 00:00:08,618
Kau tidak mungkin tahu.
7
00:00:16,626 --> 00:00:18,336
Baik, maaf, aku bingung.
8
00:00:18,420 --> 00:00:21,798
Ini penguntit Dimensi Kelima-mu
yang sangat kuat?
9
00:00:21,881 --> 00:00:23,508
Tidak, aku tak tahu siapa ini.
10
00:00:23,591 --> 00:00:25,969
Aku Tn. Mxyzptlk,
11
00:00:26,052 --> 00:00:29,639
sama seperti aku yakin bahwa kau,
Kara Danvers, adalah Su...
12
00:00:29,722 --> 00:00:31,891
Tidak. Cukup. Masuklah.
13
00:00:33,852 --> 00:00:34,936
Terima kasih banyak.
14
00:00:35,019 --> 00:00:36,688
Aku tak bisa masuk sembarangan lagi.
Aku harus diundang.
15
00:00:36,771 --> 00:00:38,731
Katakan siapa kau
dan apa yang kau inginkan, sekarang.
16
00:00:38,815 --> 00:00:40,108
Aku cinta sejatimu, belahan jiwamu,
17
00:00:40,191 --> 00:00:41,860
"pasangan" sejatimu,
seperti kata anak-anak.
18
00:00:41,943 --> 00:00:44,404
Namaku Mxyzptlk,
dan aku mencintaimu, Kara Zor-El.
19
00:00:44,487 --> 00:00:47,323
Baik. Jika kau...
20
00:00:47,407 --> 00:00:48,742
Ayolah.
21
00:00:48,825 --> 00:00:50,869
Jika kau Mxy, lalu mengapa
kau terlihat seperti ini?
22
00:00:50,952 --> 00:00:55,331
Aku hanya mengambil wujud lain
dan aksen itu untuk mengesankanmu.
23
00:00:55,415 --> 00:00:57,542
Tapi itu berhasil. Aku ketahuan.
24
00:00:57,625 --> 00:01:00,462
- Menipuku.
- Tidak, aku mengikuti aturan.
25
00:01:00,545 --> 00:01:01,880
Kau mengucapkan namamu terbalik,
26
00:01:01,963 --> 00:01:05,633
kau kembali ke Dimensi Kelima,
tak ada pertanyaan lagi.
27
00:01:05,717 --> 00:01:07,844
Aku rindu rambut itu. Sungguh.
28
00:01:07,927 --> 00:01:11,055
Tapi sekarang, aku tak bisa
menggunakan kekuatan aku,
29
00:01:11,139 --> 00:01:14,934
kecuali untuk membantu
orang-orang yang teraniaya olehku.
30
00:01:15,018 --> 00:01:17,395
- Betapa sedihnya.
- Ya.
31
00:01:17,479 --> 00:01:20,648
Tragedi proporsi Shakespeare, aku setuju.
32
00:01:20,732 --> 00:01:24,194
Tapi berita bagus, kau yang terakhir.
33
00:01:24,277 --> 00:01:26,946
Kenapa aku membutuhkan bantuanmu?
34
00:01:27,030 --> 00:01:29,324
Aku membunuh kakakku untukmu,
untuk teman-teman kita,
35
00:01:29,407 --> 00:01:31,409
Apa kau tak mengerti
apa yang telah kau lakukan?
36
00:01:35,705 --> 00:01:39,167
Sahabatmu berpikir
dia adalah musuhmu.
37
00:01:39,250 --> 00:01:42,045
Bagian terburuknya, itu salahmu.
38
00:01:42,128 --> 00:01:43,713
Kau menyembunyikan kebenaran darinya.
39
00:01:43,797 --> 00:01:46,341
Kau membiarkan dia mengetahuinya
dari si sadis itu, Lex,
40
00:01:46,424 --> 00:01:48,927
dan sekarang,
kau pikir dia mampu melakukan apa saja.
41
00:01:49,010 --> 00:01:54,015
- Apa maksudmu?
- Maksudku, Sayang, adalah ini.
42
00:01:54,099 --> 00:01:55,809
Hati-hati.
43
00:01:55,892 --> 00:02:01,022
Aku menawarkanmu kesempatan baru.
44
00:02:01,106 --> 00:02:02,440
Aku bisa mengirimmu kembali
ke masa lalu.
45
00:02:02,524 --> 00:02:05,193
Tidakkah kau ingin memberi tahu Lena
kau adalah Supergirl
46
00:02:05,276 --> 00:02:06,903
dengan caramu sendiri?
47
00:02:06,986 --> 00:02:12,909
Tidakkah kau ingin melihat
seperti apa dunia ini
48
00:02:12,992 --> 00:02:15,370
jika kau mengendalikan narasinya?
49
00:02:15,453 --> 00:02:19,290
Apa kau belum cukup terluka?
50
00:02:20,667 --> 00:02:23,420
Aku mengerti. Kau tak percaya padaku.
51
00:02:23,503 --> 00:02:26,548
Baik, tapi bagaimana kalau begini? Siap?
52
00:02:26,631 --> 00:02:31,177
Sekarang, oleh hukum Dimensi Kelima,
aku diharuskan memberimu rekaman ini
53
00:02:31,261 --> 00:02:32,679
berisi aku mengatakan namaku terbalik
54
00:02:32,762 --> 00:02:35,557
jika kau perlu membuangku
ke Dimensi Kelima,
55
00:02:35,640 --> 00:02:38,101
- yang aku tahu kau...
- ltpzyxm.
56
00:02:40,728 --> 00:02:42,439
Aku bukan penjahat.
57
00:02:43,231 --> 00:02:45,734
Kau seharusnya tak memperlakukanku
seperti itu.
58
00:02:49,612 --> 00:02:51,489
Hei, Teman-teman.
59
00:02:52,907 --> 00:02:54,159
Apa yang terjadi?
60
00:03:05,712 --> 00:03:07,881
Kau tak serius berpikir
untuk melakukan ini, bukan?
61
00:03:07,964 --> 00:03:10,175
Bagaimana jika aku bisa
mengubah banyak hal?
62
00:03:10,258 --> 00:03:13,136
Jika aku memberi tahu Lena
aku Supergirl sebelum Lex,
63
00:03:13,219 --> 00:03:14,554
mungkin reaksinya akan berbeda.
64
00:03:14,637 --> 00:03:16,723
Maksudku, bukankah itu patut dicoba?
65
00:03:16,806 --> 00:03:19,100
Mengubah sejarah
untuk menyelamatkan pertemanan?
66
00:03:19,184 --> 00:03:20,602
Entahlah, Kara.
67
00:03:20,685 --> 00:03:22,979
Ini mengubah sejarah
untuk menyelamatkan sejarah,
68
00:03:23,062 --> 00:03:25,148
karena Lex dan Lena merencanakan
sesuatu yang mengerikan,
69
00:03:25,231 --> 00:03:27,066
dan kita masih jauh
dari mencari tahu apa itu,
70
00:03:27,150 --> 00:03:29,694
dan ketika pertarungan datang,
71
00:03:29,778 --> 00:03:32,280
aku tak tahu apakah aku
sanggup menghentikannya.
72
00:03:32,363 --> 00:03:38,161
- Kara, kau yakin bisa mempercayai Mxy?
- Tidak.
73
00:03:39,162 --> 00:03:40,580
Tapi alat perekam itu bekerja.
74
00:03:40,663 --> 00:03:43,333
Aku aku selalu bisa menggunakannya
untuk mengusirnya.
75
00:03:43,416 --> 00:03:44,417
Baiklah, dengarkan aku.
76
00:03:44,501 --> 00:03:46,795
Jika kau benar-benar berpikir
ini kesempatan terbaikmu
77
00:03:46,878 --> 00:03:50,840
untuk memperbaiki hubungan dengan Lena
sebelum dia menyakiti seseorang...
78
00:03:52,050 --> 00:03:53,218
maka lakukanlah.
79
00:03:53,301 --> 00:03:54,719
Baik.
80
00:03:56,429 --> 00:03:58,389
Bagaimana aku melakukannya?
81
00:04:02,352 --> 00:04:04,813
Terima kasih, Zook, kau berubah pikiran.
82
00:04:04,896 --> 00:04:06,981
Ya, aku masih latihan menguping.
Itu masalah.
83
00:04:07,065 --> 00:04:10,360
Baik, sebelum kita melakukan ini, Mxy,
aku perlu janjimu
84
00:04:10,443 --> 00:04:12,779
jika semuanya berjalan salah,
kau akan kembalikan semua seperti semula.
85
00:04:12,862 --> 00:04:16,116
Aku diperintahkan pengadilan
untuk melakukannya.
86
00:04:16,741 --> 00:04:18,952
Sekarang, bukannya ada larangan
untuk Super Friends,
87
00:04:19,035 --> 00:04:21,496
tapi cenderung bekerja lebih baik
ketika hanya ada aku dan subjeknya.
88
00:04:21,579 --> 00:04:24,040
Jadi, apakah kalian berdua punya rencana?
89
00:04:24,124 --> 00:04:26,292
- Kurasa tidak.
- Tidak, kami hanya akan...
90
00:04:26,376 --> 00:04:28,545
Ke mana mereka pergi?
91
00:04:28,628 --> 00:04:31,381
Mereka berada di tempat bahagia.
92
00:04:35,093 --> 00:04:36,594
Sihir lebih hebat.
93
00:04:36,678 --> 00:04:38,346
Bersiaplah, Danvers!
94
00:04:38,430 --> 00:04:40,473
Baiklah, bagaimana cara kerjanya?
95
00:04:40,557 --> 00:04:43,017
Aku akan menunjukkan
bagian relevan dalam hidupmu.
96
00:04:43,101 --> 00:04:44,644
Kau akan memberitahuku
kapan harus berhenti,
97
00:04:44,727 --> 00:04:46,020
aku akan jentikkan jari...
98
00:04:46,104 --> 00:04:49,023
Seperti itu, dan mengirimmu kembali.
99
00:04:49,107 --> 00:04:50,024
Kau akan mengubah sejarah.
100
00:04:50,108 --> 00:04:52,318
Setelah kau meyakinkan Lena,
kau akan kembali,
101
00:04:52,402 --> 00:04:54,404
kita akan menonton dari apartemenmu
dan kenyamanan sofamu.
102
00:04:54,487 --> 00:04:57,031
Jika kau merasa nyaman
dengan efek dominonya...
103
00:04:58,199 --> 00:05:03,413
aku akan menjetikkan lagi,
di mana itu akan menjadi kenyataan.
104
00:05:03,496 --> 00:05:04,914
- Paham?
- Baik.
105
00:05:04,998 --> 00:05:08,960
Jadi, tiga tahun persahabatan.
Di mana yang salah?
106
00:05:11,629 --> 00:05:13,840
Baiklah...
107
00:05:15,216 --> 00:05:18,678
Ketika Lena mengatakan dia tahu
aku Supergirl, dia sangat marah.
108
00:05:18,762 --> 00:05:21,598
- Ya.
- Dia bilang aku membodohinya.
109
00:05:21,681 --> 00:05:23,391
Dia merasa terhina.
110
00:05:23,475 --> 00:05:26,936
Baik, kita mencari momen
ketika kau membuat sahabatmu
111
00:05:27,020 --> 00:05:28,813
merasa seperti orang bodoh?
112
00:05:28,897 --> 00:05:30,482
- Dengan kata lain.
- Baik.
113
00:05:30,565 --> 00:05:34,027
Ada banyak momen
yang membuat malu.
114
00:05:36,404 --> 00:05:38,990
Pasang sabuk pengamanmu.
Aku akan mendaratkan pesawat ini.
115
00:05:39,074 --> 00:05:41,659
Ya, ini bagus.
116
00:05:43,244 --> 00:05:44,996
Astaga, Kara?
117
00:05:46,831 --> 00:05:48,249
Astaga, aku benci terbang.
118
00:05:48,333 --> 00:05:50,794
- Ini buruk! Aku buruk!
- Kau buruk.
119
00:05:52,587 --> 00:05:54,506
Aku hanya setuju denganmu.
Aku takkan pernah mengatakan itu.
120
00:05:57,842 --> 00:05:58,885
Baiklah.
121
00:05:58,968 --> 00:06:01,137
Mari kita ke sebelum serangan Mercy.
122
00:06:01,221 --> 00:06:03,098
- Ke sana? Kau yakin?
- Ya.
123
00:06:03,181 --> 00:06:04,516
Jangan mengacaukannya.
124
00:06:08,895 --> 00:06:11,606
Sejujurnya, aku tak begitu percaya
pada politisi sejak awal.
125
00:06:11,689 --> 00:06:13,525
Aku hanya berpikir
mereka tak bisa dipercaya.
126
00:06:14,859 --> 00:06:17,695
Jangan terlihat tersinggung, Kara.
Kau tahu betapa sinisnya aku.
127
00:06:20,657 --> 00:06:22,033
Semuanya baik-baik saja?
128
00:06:25,286 --> 00:06:27,956
Kau tak harus bersikap sinis.
129
00:06:28,039 --> 00:06:31,584
Kau baik dan benar,
lalu tragedi itu...
130
00:06:31,668 --> 00:06:33,461
dunia yang membuatmu sinis
131
00:06:33,545 --> 00:06:36,673
karena kau telah dikhianati berkali-kali.
132
00:06:36,756 --> 00:06:39,968
Oleh ibumu, oleh kakakmu...
133
00:06:40,844 --> 00:06:43,471
dan sekarang, oleh aku.
134
00:06:43,555 --> 00:06:45,223
Apa yang kau bicarakan?
135
00:06:52,522 --> 00:06:53,982
Aku bukan seperti yang kau pikirkan.
136
00:06:56,484 --> 00:06:58,528
Aku Supergirl.
137
00:07:03,825 --> 00:07:06,119
Aku tak pernah bermaksud menipumu.
138
00:07:07,203 --> 00:07:09,914
Aku hanya tak tahu
bagaimana cara memberitahumu.
139
00:07:12,041 --> 00:07:13,418
Kau tetap dis ini. Aku akan menangani ini.
140
00:07:20,884 --> 00:07:21,843
Lena?
141
00:07:23,970 --> 00:07:26,139
Apa yang terjadi? Ke mana dia pergi?
142
00:07:26,222 --> 00:07:28,516
Peristiwanya berbeda sekarang.
143
00:07:28,600 --> 00:07:31,561
Ya ampun. Aku harus mengejar ketinggalan.
144
00:07:31,644 --> 00:07:32,771
Itu dia.
145
00:07:32,854 --> 00:07:34,773
Dia pergi ke Metropolis.
146
00:07:34,856 --> 00:07:37,275
Astaga. Dia pergi menemui Sam.
147
00:07:37,358 --> 00:07:40,653
Jadi, Kara adalah Supergirl?
148
00:07:40,737 --> 00:07:43,323
Ya, aku tahu. Aku sangat bingung.
149
00:07:43,406 --> 00:07:44,449
Ketika kau menjadi Reign,
150
00:07:44,532 --> 00:07:48,078
dan aku membuat Kryptonite
untuk menghentikanmu,
151
00:07:48,161 --> 00:07:52,540
sebagai tanggapan,
Supergirl sangat mengerikan.
152
00:07:52,624 --> 00:07:56,544
Kemudian, Kara juga sama.
Dia sangat baik dan suportif.
153
00:07:56,628 --> 00:08:00,632
Tapi itu membuatku berpikir,
manakah Kara yang sebenarnya?
154
00:08:01,841 --> 00:08:05,261
Jika Kara yang sebenarnya
mengira aku adalah penjahat...
155
00:08:07,013 --> 00:08:09,891
mungkin itulah aku yang sebenarnya.
156
00:08:09,974 --> 00:08:13,103
Tidak, Lena.
Kenapa kau berpikir begitu?
157
00:08:13,186 --> 00:08:16,272
Lena, kau membuat Kryptonite
untuk memisahkanku dari Reign
158
00:08:16,356 --> 00:08:18,775
dan untuk menyelamatkan nyawaku.
159
00:08:18,858 --> 00:08:20,610
Kau tak pernah menjadi penjahat.
160
00:08:20,693 --> 00:08:24,072
Kau selalu menjadi pahlawan.
161
00:08:26,199 --> 00:08:28,118
Terima kasih.
162
00:08:28,952 --> 00:08:31,704
Aku benar-benar perlu mendengarnya.
163
00:08:31,788 --> 00:08:34,582
Lena di linimasa ini mungkin
takkan pernah memaafkanku.
164
00:08:34,666 --> 00:08:36,418
Dia bahkan mungkin membenciku.
165
00:08:36,501 --> 00:08:39,295
Kau tahu?
166
00:08:39,379 --> 00:08:42,132
Jika Sam menghentikannya
menyusuri jalan gelap,
167
00:08:42,215 --> 00:08:43,133
aku bisa terima itu.
168
00:08:43,216 --> 00:08:45,135
Kecuali kau benar-benar tak bisa.
169
00:08:45,218 --> 00:08:46,344
Apa maksudmu?
170
00:08:48,304 --> 00:08:49,556
Astaga, ini malamnya
171
00:08:49,639 --> 00:08:52,892
Agent Liberty meracuni udara
dengan Kryptonite.
172
00:08:58,189 --> 00:09:00,275
Kau tahu?
Mungkin kita harus mematikan ini.
173
00:09:00,358 --> 00:09:02,318
Tidak. Lena menyelamatkanku pertama kali.
174
00:09:02,402 --> 00:09:04,028
Dia mungkin membenciku,
tapi dia akan menyelamatkanku lagi.
175
00:09:04,112 --> 00:09:06,114
Dia ingin, tapi dia tak akan
berhasil tepat waktu.
176
00:09:08,366 --> 00:09:09,784
WASPADA!
177
00:09:15,832 --> 00:09:17,041
Hei, Kara.
178
00:09:17,125 --> 00:09:19,753
Maaf aku melewatkan Thanksgiving.
179
00:09:19,836 --> 00:09:24,048
Kami hanya sangat tersesat tanpamu.
180
00:09:25,341 --> 00:09:27,135
Aku...
181
00:09:27,635 --> 00:09:31,181
Aku sangat tersesat tanpamu.
182
00:09:34,670 --> 00:09:37,381
Selamat hari Thanksgiving.
183
00:09:40,175 --> 00:09:42,761
Bisakah kau mematikannya?
Aku tak bisa menonton ini lagi.
184
00:09:42,844 --> 00:09:44,221
Hentikan!
185
00:09:46,306 --> 00:09:47,265
Itu mengerikan.
186
00:09:47,349 --> 00:09:48,892
Jelas, kau tak ingin mati.
187
00:09:48,976 --> 00:09:51,937
- Tidak!
- Tidak!
188
00:09:54,314 --> 00:09:56,775
Tidak, aku harus mundur lebih jauh.
189
00:09:58,777 --> 00:10:01,488
Aku mengerti sekarang.
190
00:10:01,571 --> 00:10:05,450
Identitas gandaku membuat Lena berpikir
dia tak bisa memercayai kedua sisiku.
191
00:10:05,534 --> 00:10:07,119
Aku seorang munafik.
192
00:10:07,202 --> 00:10:11,999
Baik, kapan tepatnya
masalah Kryptonite ini terjadi?
193
00:10:12,082 --> 00:10:16,586
Itu tepat setelah kami tahu
Lena menampung Reign.
194
00:10:18,296 --> 00:10:21,008
Lena, para Worldkiller akan datang.
Kami harus membawamu ke tempat...
195
00:10:21,091 --> 00:10:22,384
- Lewati ke depan.
- Lewati.
196
00:10:23,885 --> 00:10:28,140
Kau tak akan pernah membuat
Kryptonite lagi.
197
00:10:28,473 --> 00:10:31,476
- Ya, aku...
- Kau memiliki kompleks Dewa.
198
00:10:31,560 --> 00:10:34,604
Lihat? Itu dia. Pertengkaran inilah
yang aku coba hindari.
199
00:10:34,688 --> 00:10:36,940
- Baik.
- Jadi, mundur.
200
00:10:38,608 --> 00:10:41,445
Aku ingin kau mencari tahu
apa masih ada Kryptonite yang tersisa.
201
00:10:41,528 --> 00:10:45,198
Kara, kau memintaku untuk mengkhianati
seseorang yang kupedulikan.
202
00:10:45,282 --> 00:10:46,700
- Seharusnya aku tak melakukan itu.
- Baiklah.
203
00:10:46,783 --> 00:10:48,452
- Ya, harus sebelum ini.
- Ya, tunggu dulu.
204
00:10:48,535 --> 00:10:50,579
Kita harus mundur lebih jauh.
205
00:10:50,662 --> 00:10:51,705
- Di sini.
- Ya
206
00:10:51,788 --> 00:10:53,081
Temanku mendatangi aku.
207
00:10:53,165 --> 00:10:56,710
Dia sendirian dan takut.
Aku harus melakukan sesuatu.
208
00:10:56,793 --> 00:10:59,504
Aku ingin kau jujur denganku.
209
00:10:59,588 --> 00:11:01,048
Apa kau punya Kryptonite lagi?
210
00:11:01,131 --> 00:11:04,676
Ini dia. Inilah saatnya Lena mulai
tak memercayai Supergirl.
211
00:11:04,760 --> 00:11:07,304
- Saat inilah aku harus memberitahunya.
- Baik.
212
00:11:07,387 --> 00:11:09,056
Itu...
213
00:11:09,139 --> 00:11:10,724
Kirimkan aku, Mxy.
214
00:11:10,807 --> 00:11:12,184
Kau tak memiliki slogan?
215
00:11:13,644 --> 00:11:14,728
Kita akan melatihnya.
216
00:11:17,272 --> 00:11:19,483
"Kekuatan gadis!" Tidak...
217
00:11:19,566 --> 00:11:21,401
Temanku mendatangi aku.
Dia sendirian dan takut.
218
00:11:21,485 --> 00:11:22,903
Aku harus melakukan sesuatu.
219
00:11:22,986 --> 00:11:25,197
Perasaan perlu melindungi temanmu,
220
00:11:25,280 --> 00:11:27,741
tak peduli apa yang dunia pikirkan...
221
00:11:28,742 --> 00:11:30,160
aku mengerti itu
lebih dari yang kau tahu.
222
00:11:31,995 --> 00:11:35,332
Kau pernah mengatakan
Kara Danvers adalah pahlawanmu.
223
00:11:35,415 --> 00:11:38,210
Aku tak pernah memberitahumu itu.
Aku bilang...
224
00:11:40,962 --> 00:11:42,964
Ini aku, Lena.
225
00:11:43,840 --> 00:11:45,634
Aku selalu menjadi Kara.
226
00:11:47,302 --> 00:11:48,470
Kara, teganya kau?
227
00:11:48,553 --> 00:11:50,222
Maaf, aku tak memberitahumu lebih awal.
228
00:11:50,305 --> 00:11:53,350
Tiga minggu yang lalu, aku mengetahui Sam,
salah satu teman terdekatku,
229
00:11:53,433 --> 00:11:56,103
adalah seorang Krypton pembunuh.
230
00:11:56,645 --> 00:11:58,438
Aku melalui teror itu sendirian.
231
00:11:58,522 --> 00:12:01,441
Aku mempertaruhkan hidupku
hari demi hari selama berminggu-minggu
232
00:12:01,525 --> 00:12:02,985
karena aku percaya
aku adalah satu-satunya
233
00:12:03,068 --> 00:12:06,113
yang bisa dipercaya untuk melindunginya,
untuk menyelamatkannya.
234
00:12:06,196 --> 00:12:07,656
Aku butuh bantuanmu,
235
00:12:07,739 --> 00:12:09,741
aku pasti akan menggunakan bantuanmu.
236
00:12:09,825 --> 00:12:11,702
Jika kau mau mengatakan
yang sebenarnya sebelum ini.
237
00:12:11,785 --> 00:12:14,705
Jika kau memercayaiku, aku tak perlu
melalui bahaya itu sendirian.
238
00:12:14,788 --> 00:12:19,418
Aku minta maaf,
tapi kupikir aku melindungimu.
239
00:12:19,501 --> 00:12:23,046
Tapi sekarang, kita bisa kita bisa
melewatinya dan bekerja sebagai mitra.
240
00:12:23,130 --> 00:12:26,925
Kau mengharapkanku
menjadi mitramu setelah ini?
241
00:12:27,009 --> 00:12:30,262
Ketika kau hanya membuktikan
bahwa kau tak bisa dipercaya sama sekali?
242
00:12:34,266 --> 00:12:36,184
Celaka...
243
00:12:42,107 --> 00:12:43,233
Aku...
244
00:12:43,317 --> 00:12:44,484
- Aku lupa.
- Ya.
245
00:12:44,568 --> 00:12:45,527
Worldkiller dimulai
246
00:12:45,610 --> 00:12:46,903
- pada gerhana hari itu.
- Ya.
247
00:12:46,987 --> 00:12:48,613
Jadi, kau lupa gerhananya,
248
00:12:48,697 --> 00:12:50,324
dan kau juga
melupakan bom Kryptonite.
249
00:12:50,407 --> 00:12:53,577
Kita tak akan mengandalkan
pada ingatanmu lagi
250
00:12:53,660 --> 00:12:55,996
untuk detail besar dan pentingnya.
251
00:12:56,079 --> 00:12:57,998
Hanya mengatakan.
Kita harus mencoba yang lain.
252
00:12:58,081 --> 00:12:59,833
- Bagaimana di sini?
- Tidak. Biarkan ini berjalan dulu.
253
00:12:59,916 --> 00:13:02,127
Karena dalam versi asli kejadiannya,
254
00:13:02,210 --> 00:13:04,671
Lena membantuku dan DEO
untuk memerangi Worldkillers.
255
00:13:04,755 --> 00:13:06,214
- Baik.
- Aku tahu dia kesal sekarang,
256
00:13:06,298 --> 00:13:07,257
tapi dia akan membantu kita.
257
00:13:07,341 --> 00:13:10,010
Selamat datang di versi Bizarro
di mana dia tak membantu DEO.
258
00:13:10,093 --> 00:13:12,304
- Tepat di sini.
- Apa?
259
00:13:12,387 --> 00:13:13,764
Astaga. Tidak.
260
00:13:13,847 --> 00:13:15,682
Jika Lena tak membantu kami
melawan Worldkillers, maka...
261
00:13:15,766 --> 00:13:17,934
- Ya
- Tunggu.
262
00:13:18,018 --> 00:13:19,811
- Tunggu. Kau melewatkan banyak.
- Ini semua penjelasan.
263
00:13:19,895 --> 00:13:21,855
- Banyak penjelasan.
- Apa? Tahan.
264
00:13:21,938 --> 00:13:23,857
- Apa itu Mon-El?
- Ya.
265
00:13:23,940 --> 00:13:25,442
- Jadi, dia tak kembali ke masa depan?
- Tidak.
266
00:13:27,736 --> 00:13:30,864
Tentu saja,
jika kami tak mengalahkan Pestilence,
267
00:13:30,947 --> 00:13:32,074
maka dia akan ada di sana
bersama kami
268
00:13:32,157 --> 00:13:33,492
ketika kami pergi ke rumah ibu Sam.
269
00:13:33,575 --> 00:13:35,243
- Bisakah kau memasukkanku ke sana?
- Ya.
270
00:13:35,327 --> 00:13:36,495
Aku ingin mendengar sudut pandangnya.
271
00:13:37,788 --> 00:13:38,955
Aku tak pernah mengerti
apa yang kau lihat darinya.
272
00:13:46,088 --> 00:13:47,506
Kau harus pergi
demi keselamatanmu sendiri.
273
00:13:47,589 --> 00:13:50,217
Aku tak akan meninggalkan putriku.
274
00:13:50,300 --> 00:13:53,095
Aku mengecewakan dia saat masih kecil.
Aku menolak untuk mengulanginya.
275
00:13:53,178 --> 00:13:55,055
Setidaknya apa ada tempat aman
untuk kau sembunyi?
276
00:13:55,138 --> 00:13:57,557
Ada ruang persembunyian.
277
00:13:57,641 --> 00:13:58,850
Aku akan menunggu di sana.
278
00:14:01,937 --> 00:14:05,273
- Kita harus ambil posisi bertahan.
- Tidak, tunggu.
279
00:14:05,357 --> 00:14:06,191
Aku butuh saranmu.
280
00:14:08,485 --> 00:14:10,696
Aku akhirnya memberi tahu Lena
bahwa aku Supergirl.
281
00:14:12,572 --> 00:14:13,824
Bagaimana dia menerimanya?
282
00:14:13,907 --> 00:14:15,659
Tidak baik.
283
00:14:15,742 --> 00:14:18,036
Aku tak menyalahkannya.
Aku seharusnya menjadi sahabatnya
284
00:14:18,120 --> 00:14:19,454
dan aku aku berbohong
285
00:14:19,538 --> 00:14:22,541
dan mengkhianatinya seperti
semua orang lain dalam hidupnya.
286
00:14:22,624 --> 00:14:25,335
Jadi, apa yang harus kulakukan?
287
00:14:27,421 --> 00:14:30,549
Lena dan aku memiliki banyak kesamaan.
288
00:14:30,632 --> 00:14:32,801
Kami berdua dikhianati
oleh keluarga kami sendiri.
289
00:14:34,428 --> 00:14:37,806
Ketika kau dikecewakan orang-orang
yang paling mencintaimu,
290
00:14:37,889 --> 00:14:40,183
itu hanya membuatmu merasa sangat...
291
00:14:40,267 --> 00:14:41,685
Sangat rentan, kau tahu?
292
00:14:42,728 --> 00:14:44,104
Tapi ibuku dan keluarga Luthor,
293
00:14:44,187 --> 00:14:47,024
mereka mengkhianati Lena
karena alasan egois mereka.
294
00:14:47,107 --> 00:14:48,275
Mereka...
295
00:14:48,358 --> 00:14:50,110
Mereka ingin memanfaatkannya.
296
00:14:51,570 --> 00:14:54,698
Kau berbohong untuk melindunginya.
297
00:14:54,781 --> 00:14:55,991
Karena dia temanmu.
298
00:14:57,951 --> 00:15:00,412
Aku tahu Lena sakit sekarang, tapi...
299
00:15:00,495 --> 00:15:01,872
begitu dia mengerti itu...
300
00:15:03,457 --> 00:15:04,624
dia akan memaafkanmu.
301
00:15:04,708 --> 00:15:07,044
Kuharap kau benar.
302
00:15:07,127 --> 00:15:09,671
Tapi kurasa aku tak akan bisa
bisa memaafkan diriku sendiri.
303
00:15:10,714 --> 00:15:12,424
Kau tahu tak apa-apa
untuk berbuat salah, bukan?
304
00:15:14,593 --> 00:15:17,262
Tidak peduli sebanyak apa kesalahanku,
kau selalu memaafkan aku.
305
00:15:19,973 --> 00:15:23,060
Kau harus tahu kau pantas
mendapatkan belas kasihan yang sama
306
00:15:23,143 --> 00:15:24,603
yang kau tunjukkan kepada orang lain.
307
00:15:26,980 --> 00:15:29,066
Reign akan segera datang.
Kita harus bersiap-siap.
308
00:15:33,862 --> 00:15:35,822
Apa kau merindukanku?
309
00:16:01,640 --> 00:16:05,477
Sam! Tidak, ini bukan kau!
310
00:16:05,560 --> 00:16:08,313
Aku tahu kau ada di sana,
aku tahu itu!
311
00:16:10,107 --> 00:16:10,941
Tidak.
312
00:16:11,024 --> 00:16:14,277
Kau berpikir bisa menghentikanku,
Supergirl?
313
00:16:14,361 --> 00:16:17,906
Kau bahkan tak bisa melindungi
manusia yang menyedihkan ini.
314
00:16:17,990 --> 00:16:18,949
Sam...
315
00:16:24,538 --> 00:16:25,455
Tapi aku bisa.
316
00:16:26,039 --> 00:16:29,292
Karena ini alat yang kugunakan
untuk menangkap Reign dan menguburmu.
317
00:16:29,376 --> 00:16:31,003
Kembalilah kepada kami, Sam!
318
00:16:31,086 --> 00:16:35,465
Aku akan membunuh...
319
00:16:35,549 --> 00:16:37,551
kalian semua!
320
00:16:37,634 --> 00:16:38,719
Tidak aka.
321
00:16:42,639 --> 00:16:45,642
Sam!
322
00:16:45,726 --> 00:16:47,352
Lena.
323
00:16:47,436 --> 00:16:49,855
Apa yang terjadi?
324
00:16:49,938 --> 00:16:52,816
Sam, tak apa-apa.
Kau akan baik-baik saja.
325
00:16:52,899 --> 00:16:55,027
Sam, aku minta maaf.
326
00:16:55,110 --> 00:16:56,611
Aku minta maaf.
327
00:16:57,571 --> 00:16:58,905
Kau berhasil!
328
00:16:58,989 --> 00:17:00,282
Kau menyelamatkan Sam.
329
00:17:00,365 --> 00:17:02,951
Ya, dan aku melakukannya tanpa Kryptonite.
330
00:17:06,121 --> 00:17:06,997
Tidak!
331
00:17:10,000 --> 00:17:11,293
Bodoh!
332
00:17:11,376 --> 00:17:13,211
Aku seorang Worldkiller.
333
00:17:13,962 --> 00:17:16,381
Aku tak bisa dihentikan!
334
00:17:16,465 --> 00:17:17,966
Tidak!
335
00:17:29,144 --> 00:17:34,399
Sam! Tidak!
336
00:17:34,483 --> 00:17:36,234
Tidak, kumohon!
337
00:17:36,318 --> 00:17:38,320
Kembalilah padaku, Sam!
338
00:17:40,530 --> 00:17:41,782
Mxy, mereka semua mati.
339
00:17:42,407 --> 00:17:44,284
Tolong keluarkan aku dari sini.
340
00:17:46,906 --> 00:17:49,033
Lena tak pernah marah tentang kemunafikan.
341
00:17:49,116 --> 00:17:53,037
Dia marah karena aku tak pernah
memberi tahu identitasku sejak awal.
342
00:17:53,120 --> 00:17:54,872
Jadi, kau tahu apa artinya itu?
343
00:17:54,955 --> 00:17:56,540
Kita harus kembali ke paling awal.
344
00:17:56,624 --> 00:17:59,960
Beri aku tanggal dan waktunya,
aku akan mewujudkannya.
345
00:18:00,044 --> 00:18:01,671
- Biar kuingat.
- Tunggu sebentar.
346
00:18:01,754 --> 00:18:03,422
Ini sedang buffering.
347
00:18:03,506 --> 00:18:04,382
Ini kadang-kadang terjadi.
348
00:18:04,465 --> 00:18:06,217
Ini Wi-Fi antardimensi.
349
00:18:06,300 --> 00:18:08,219
Kau tahu? Itu tak masalah.
350
00:18:08,302 --> 00:18:10,888
Aku punya seluruh persahabatanmu
di BetaMyx.
351
00:18:12,014 --> 00:18:16,435
Jadi, kapan kalian berdua menjadi teman?
352
00:18:16,519 --> 00:18:20,564
Itu tepat setelah Lena pindah
ke Kota National.
353
00:18:20,648 --> 00:18:22,608
Kau memiliki banyak petualangan.
354
00:18:22,692 --> 00:18:24,527
Panggil Lena saja.
355
00:18:24,610 --> 00:18:25,611
Senang bertemu denganmu lagi, Nn. Danvers.
356
00:18:25,695 --> 00:18:27,488
Jika aku harus memanggilmu "Lena"...
357
00:18:27,571 --> 00:18:28,948
- Ini terlalu cepat.
- Ada sesuatu?
358
00:18:29,031 --> 00:18:30,825
Terlalu cepat.
359
00:18:30,908 --> 00:18:34,286
Aku menulis artikel pedas
tentang perangkatmu.
360
00:18:34,870 --> 00:18:37,998
Semakin dekat. Di sini.
361
00:18:38,082 --> 00:18:40,001
Aku benci jika kau memberiku surel ini
362
00:18:40,084 --> 00:18:41,919
karena rasa persahabatan yang salah.
363
00:18:42,003 --> 00:18:43,421
Ini tepat sebelum Lena dan aku
364
00:18:43,504 --> 00:18:45,339
benar-benar menjadi teman,
dia akan berkata,
365
00:18:45,423 --> 00:18:47,466
- "Aku tak datang ke sini untuk berteman."
- Aku tak datang ke sini untuk berteman.
366
00:18:47,550 --> 00:18:50,011
Dia tak membiarkan siapa pun masuk,
dan ketika dia melakukannya,
367
00:18:50,094 --> 00:18:52,513
aku membuat kesalahan
dengan tak membiarkannya masuk juga.
368
00:18:54,473 --> 00:18:55,975
Kali ini, aku akan melakukannya
dengan benar.
369
00:18:57,351 --> 00:18:58,728
Sampai jumpa!
370
00:19:04,984 --> 00:19:07,278
Aku tak datang ke sini untuk berteman.
371
00:19:09,822 --> 00:19:10,656
Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
372
00:19:10,740 --> 00:19:14,827
Aku benar-benar sibuk,
jadi, jika kita bisa...
373
00:19:21,292 --> 00:19:22,501
Itu kau.
374
00:19:24,462 --> 00:19:27,214
- Kara Danvers adalah Supergirl.
- Ya.
375
00:19:27,298 --> 00:19:29,300
Aku tak percaya bisa dibodohi
oleh kacamata.
376
00:19:29,383 --> 00:19:30,676
Jangan khawatir, banyak orang begitu.
377
00:19:31,635 --> 00:19:34,180
Astaga, aku harus menarik
semua alat pendeteksi alien itu
378
00:19:34,263 --> 00:19:35,723
karena itu jelas tak bekerja.
379
00:19:36,515 --> 00:19:38,476
- Kau tak marah?
- Tidak, ini luar biasa.
380
00:19:38,559 --> 00:19:40,227
Maksudku, kau luar biasa!
381
00:19:40,311 --> 00:19:41,395
Tapi...
382
00:19:42,772 --> 00:19:44,648
Kenapa kau mempercayaiku
dengan rahasia besar ini?
383
00:19:44,732 --> 00:19:46,817
- Kau hampir tak mengenalku.
- Karena aku tahu
384
00:19:46,901 --> 00:19:49,820
yang paling kau inginkan
adalah berbuat baik.
385
00:19:49,904 --> 00:19:51,447
Aku tahu sulit bagimu
untuk memercayai orang,
386
00:19:51,530 --> 00:19:54,450
tapi aku ingin kau tahu sekarang,
tanpa ragu,
387
00:19:54,533 --> 00:19:55,618
bahwa aku memercayaimu.
388
00:19:57,411 --> 00:20:00,873
Sepupuku, kakakmu, mereka salah.
389
00:20:00,956 --> 00:20:02,792
Bayangkan apa yang bisa
kita lakukan bersama.
390
00:20:02,875 --> 00:20:05,920
Seorang Luthor dan seorang Super,
bekerja sama sebagai sebuah tim.
391
00:20:06,629 --> 00:20:08,547
Jika kita adalah mitra,
kita bisa mengubah dunia.
392
00:20:13,636 --> 00:20:16,222
Hanya beberapa bulan setelah mengumumkan
kerja sama mereka secara terbuka,
393
00:20:16,305 --> 00:20:18,766
duo tangguh Supergirl dan Lena Luthor
394
00:20:18,849 --> 00:20:21,352
telah membersihkan
elemen kriminal Kota Nasional.
395
00:20:21,435 --> 00:20:23,896
Pasangan ini benar-benar tak terhentikan!
396
00:20:23,979 --> 00:20:26,023
Belum lagi, modis,
397
00:20:26,107 --> 00:20:29,276
setelah Lena meyakinkan Supergirl
untuk memotong rambut bajanya,
398
00:20:29,360 --> 00:20:31,987
dan memberinya penampilan baru.
399
00:20:32,071 --> 00:20:34,657
Tapi musuh mereka berikutnya
adalah Lillian Luthor sendiri,
400
00:20:34,740 --> 00:20:37,076
dan kali ini, medan pertempurannya
adalah ruang sidang.
401
00:20:37,159 --> 00:20:39,995
Emosi. Drama.
402
00:20:40,079 --> 00:20:42,415
Akankah mereka bertahan?
403
00:20:42,498 --> 00:20:44,500
Mxy, bisakah kau menganggap ini serius?
404
00:20:44,583 --> 00:20:47,545
Anggap serius, karena setiap pesta
butuh seorang perusak,
405
00:20:47,628 --> 00:20:51,173
dan itulah mengapa kami mengundang Kara.
406
00:20:51,257 --> 00:20:52,258
Serius?
407
00:20:52,341 --> 00:20:55,136
Jika kita mau hilangkan keseruannya,
mari kita lakukan.
408
00:20:55,219 --> 00:20:57,346
Lalu siapa nama asli Supergirl?
409
00:20:57,430 --> 00:20:59,473
Saya tak melihat bagaimana itu relevan.
410
00:20:59,557 --> 00:21:03,561
Warga berhak untuk mengetahui
nama petugas yang menangkap mereka.
411
00:21:03,644 --> 00:21:06,313
Jika Supergirl akan bertindak
sebagai hakim dan juri,
412
00:21:06,397 --> 00:21:07,356
kita harus tahu namanya juga.
413
00:21:09,108 --> 00:21:10,276
Saya memohon amandemen Kelima.
414
00:21:10,359 --> 00:21:13,738
Kesaksian yang kuat
dalam persidangan Lillian Luthor hari ini.
415
00:21:13,821 --> 00:21:16,323
Tapi apakah mereka akan diremehkan
oleh penolakan Lena Luthor
416
00:21:16,407 --> 00:21:18,451
untuk membuka identitas Supergirl?
417
00:21:18,534 --> 00:21:21,412
Tidak ada yang sesepele
seperti hukum manusia
418
00:21:21,495 --> 00:21:27,168
bisa menghalangi kemenangan
Supergirl dan Lena Luthor!
419
00:21:27,251 --> 00:21:28,294
Dahulu aku pernah berpikir
420
00:21:28,377 --> 00:21:31,756
kekuatan sejati adalah orang Krypton
yang berjalan di antara kita,
421
00:21:31,839 --> 00:21:35,009
tapi kekuatan itu tak seberapa
dibandingkan dengan keperkasaan
422
00:21:35,092 --> 00:21:39,513
dari seorang Krypton
yang dipasangkan dengan Luthor!
423
00:21:39,597 --> 00:21:40,848
Ini luar biasa.
424
00:21:40,931 --> 00:21:42,975
Terakhir kali Lillian diadili,
425
00:21:43,059 --> 00:21:45,144
seluruh dunia curiga
Lena bekerja dengannya,
426
00:21:45,227 --> 00:21:47,521
tapi memiliki Supergirl sebagai mitranya,
427
00:21:47,605 --> 00:21:52,234
itu memberi Lena kredibilitas
yang tak bisa didapat nama keluarganya.
428
00:21:52,318 --> 00:21:53,652
- Ini dia.
- Ya.
429
00:21:53,736 --> 00:21:57,031
Ini linimasa di mana aku
benar-benar tak membahayakan Lena,
430
00:21:57,114 --> 00:21:59,784
dan dunia melihatnya sebagai
pahlawan seperti dia yang sebenarnya.
431
00:21:59,867 --> 00:22:02,745
Tentu saja, aku senang sekali
untuk menyumbang. Baik.
432
00:22:02,828 --> 00:22:06,248
- Nona Luthor.
- Gawat. Apa itu Lockwood?
433
00:22:06,332 --> 00:22:09,377
- Kau kenal ayahku, Pete Lockwood?
- Kau Ben.
434
00:22:11,379 --> 00:22:13,714
Kami mengambil baja kami dari pabriknya,
435
00:22:13,798 --> 00:22:14,882
kemudian dia tiba-tiba menutupnya.
436
00:22:14,965 --> 00:22:18,761
Tidak, dia tak menutupnya.
Dia mengubahnya menjadi gereja.
437
00:22:18,844 --> 00:22:20,221
Sekte Rao.
438
00:22:20,805 --> 00:22:22,306
Maafkan aku, Ben.
439
00:22:22,390 --> 00:22:24,684
Jika Supergirl dan aku bisa melakukan
apa saja untuk membantu ayahmu...
440
00:22:24,767 --> 00:22:25,810
Kalian tak bisa
441
00:22:27,395 --> 00:22:28,979
Karena dia sudah meninggal.
442
00:22:29,063 --> 00:22:31,065
Ayahku, istriku,
443
00:22:31,148 --> 00:22:33,818
putraku satu-satunya, George,
mereka melompat dari atap
444
00:22:33,901 --> 00:22:37,988
karena mereka percaya...
445
00:22:38,072 --> 00:22:39,323
Supergirl akan menyelamatkan mereka.
446
00:22:40,950 --> 00:22:42,118
Dia tak melakukannya.
447
00:22:43,953 --> 00:22:45,496
Maafkan aku, Ben.
448
00:22:46,288 --> 00:22:47,540
Jika ada yang bisa aku lakukan
untuk membantu...
449
00:22:47,623 --> 00:22:49,625
Kau bisa memberitahuku siapa Supergirl.
450
00:22:50,668 --> 00:22:52,628
Dia berparade sebagai dewa,
451
00:22:52,712 --> 00:22:56,590
tapi dia bersembunyi di depan mata
sebagai manusia.
452
00:22:59,135 --> 00:23:02,346
Nona Luthor,
jika jika orang tahu siapa dia,
453
00:23:02,430 --> 00:23:05,224
jika mereka tahu bahwa dia
membeli kopi di pagi hari
454
00:23:05,307 --> 00:23:07,184
atau dia mengendarai bus
atau dia bekerja
455
00:23:07,268 --> 00:23:08,811
sama seperti kita semua,
456
00:23:08,894 --> 00:23:11,272
maka mereka akan berhenti menyembahnya.
457
00:23:14,483 --> 00:23:17,153
Jadi, aku harus tahu siapa dia.
458
00:23:18,612 --> 00:23:21,907
Kau akan memberitahuku.
459
00:23:22,867 --> 00:23:23,993
Itu tak akan pernah terjadi.
460
00:23:25,619 --> 00:23:27,079
Jika kau memiliki masalah
dengan Sekte Rao,
461
00:23:27,163 --> 00:23:28,956
aku sarankan kau mengurusnya
dengan Coville.
462
00:23:29,040 --> 00:23:31,709
Aku sudah.
463
00:23:35,880 --> 00:23:37,590
Hai!
464
00:23:43,322 --> 00:23:45,616
Thomas Coville ingin kau percaya
465
00:23:45,700 --> 00:23:49,036
orang Krypton penghuni Kota Nasional
adalah seseorang yang layak disembah,
466
00:23:49,120 --> 00:23:50,872
layak bagi kita untuk mati.
467
00:23:50,955 --> 00:23:52,832
Apa Supergirl itu dewa?
468
00:23:54,709 --> 00:23:56,002
Aku tak yakin tentang itu.
469
00:23:56,085 --> 00:23:57,503
Tidak yakin soal itu.
470
00:23:57,587 --> 00:23:58,504
Saat dia pulang pada malam hari,
471
00:23:58,588 --> 00:24:02,633
tahukah kau dia menjalani
kehidupan manusia rahasia?
472
00:24:02,717 --> 00:24:04,510
Sampai hari ini.
473
00:24:04,594 --> 00:24:08,473
Sampai hari ini, karena hari ini,
Supergirl akan mengungkapkan
474
00:24:08,556 --> 00:24:10,433
identitasnya kepada dunia,
475
00:24:10,516 --> 00:24:13,436
atau Coville dan Nn. Luthor akan mati.
476
00:24:13,519 --> 00:24:14,854
Tidak. Supergirl, jangan lakukan!
477
00:24:14,937 --> 00:24:18,524
Jadi, Supergirl,
oksigen untuk bernapas satu jam,
478
00:24:18,608 --> 00:24:20,485
jamnya mulai sekarang.
479
00:24:23,613 --> 00:24:26,032
Apa yang akan kau lakukan?
Tidak ada bocoran.
480
00:24:26,115 --> 00:24:28,618
Aku suka ini. Maksudku...
481
00:24:28,701 --> 00:24:29,911
Aku tak bisa melacak sinyalnya.
482
00:24:29,994 --> 00:24:32,455
Seorang penyendiri seharusnya
tak memiliki sumber daya
483
00:24:32,538 --> 00:24:34,832
- untuk mengganggu pelacak kita.
- Dia pasti memiliki bantuan yang kuat.
484
00:24:34,916 --> 00:24:36,459
Ya, bantuan yang dieja L-E-X.
485
00:24:36,542 --> 00:24:39,170
Jika itu masalahnya,
kita tak akan pernah menemukannya.
486
00:24:43,257 --> 00:24:44,467
Tetap di sini, akan kutangani.
487
00:24:49,347 --> 00:24:51,974
Setiap pagi saat aku bangun,
488
00:24:52,058 --> 00:24:53,601
aku membayangkan momen ini.
489
00:24:55,770 --> 00:24:58,773
Saat ketika menjadi Supergirl membuat
seseorang yang kusayangi terbunuh.
490
00:24:59,524 --> 00:25:02,110
Aku harus mendorong ketakutan itu
sampai begitu jauh
491
00:25:02,193 --> 00:25:05,530
atau aku tak bisa bangun
dari tempat tidurku.
492
00:25:07,115 --> 00:25:08,574
Tapi sekarang, ini dia.
493
00:25:10,159 --> 00:25:12,787
Ketakutan terbesarku,
menatapku tepat di wajah.
494
00:25:15,706 --> 00:25:16,874
Aku harus menyelamatkan Lena.
495
00:25:16,958 --> 00:25:20,711
Aku harus, tapi jika aku
memberi tahu dunia siapa aku,
496
00:25:20,795 --> 00:25:23,548
maka aku semakin membahayakan
orang lain yang aku sayangi.
497
00:25:23,631 --> 00:25:26,968
Alex, J'onn, James, kau.
498
00:25:27,051 --> 00:25:28,427
Bagaimana jika salah satu
dari kalian terluka?
499
00:25:28,511 --> 00:25:32,098
Jangan khawatirkan kami semua.
Kami akan baik-baik saja.
500
00:25:32,181 --> 00:25:34,642
Tidak, Lena yang membutuhkan
bantuanmu sekarang.
501
00:25:34,725 --> 00:25:36,394
Kami bisa menjaga diri kami sendiri...
502
00:25:37,728 --> 00:25:39,063
karena kau mengajari kami caranya.
503
00:25:40,940 --> 00:25:42,316
Kami di Balai Kota Nasional,
504
00:25:42,400 --> 00:25:45,278
di mana Supergirl seharusnya
akan tiba sebentar lagi,
505
00:25:45,361 --> 00:25:48,281
dan mengumumkan identitas manusianya
kepada dunia.
506
00:25:53,453 --> 00:25:55,997
- Maaf.
- Astaga. Kau kuat.
507
00:25:59,208 --> 00:26:00,877
Halo.
508
00:26:00,960 --> 00:26:01,878
Halo.
509
00:26:03,713 --> 00:26:05,423
Aku Kara Danvers.
510
00:26:06,924 --> 00:26:12,096
Beberapa dari kalian mungkin mengenalku
sebagai wartawan CatCo Worldwide Media.
511
00:26:12,180 --> 00:26:16,434
Tapi aku juga Kara Zor-El, dari Krypton.
512
00:26:18,186 --> 00:26:19,896
Aku Supergirl.
513
00:26:23,149 --> 00:26:25,109
Bagus, Teman!
514
00:26:27,487 --> 00:26:30,323
Tapi kita tetap harus membunuh
para sanderanya, 'kan?
515
00:26:30,406 --> 00:26:31,783
Tidak.
516
00:26:31,866 --> 00:26:33,409
Tidak, kita menepati janji.
517
00:26:33,493 --> 00:26:35,036
Kirim mereka lokasinya.
518
00:26:41,584 --> 00:26:42,919
Apa kau baik-baik saja?
519
00:26:45,296 --> 00:26:47,131
Bernapaslah, Lena. Tidak apa-apa.
520
00:26:49,050 --> 00:26:50,551
Mungkin sudah saatnya dunia tahu.
521
00:26:54,138 --> 00:26:57,225
Aku selalu takut untuk mengungkapkan
identitasku kepada dunia,
522
00:26:57,308 --> 00:26:59,644
tapi lihat, itu menyelamatkan Lena.
523
00:27:01,270 --> 00:27:02,105
Mungkin...
524
00:27:03,815 --> 00:27:05,191
Mungkin saja, ini...
525
00:27:05,274 --> 00:27:07,652
Ini linimasa yang harus diikuti. Ayo...
526
00:27:10,071 --> 00:27:11,405
Aku mengerti mengapa kau
berpikir demikian,
527
00:27:11,489 --> 00:27:13,825
tapi mungkin kita
harus lompati ke akhir?
528
00:27:13,908 --> 00:27:15,535
Astaga, apa yang terjadi?
529
00:27:15,618 --> 00:27:18,329
Setelah identitas Supergirl
dibuka ke seluruh dunia,
530
00:27:18,412 --> 00:27:21,833
Agent Liberty dan pengikutnya menargetkan
masing-masing teman Supergirl,
531
00:27:21,916 --> 00:27:23,876
- termasuk mantan atasannya, Cat Grant...
- Tidak...
532
00:27:23,960 --> 00:27:26,295
- Satu per satu. Tidak ada yang selamat.
- Tidak!
533
00:27:26,379 --> 00:27:27,839
Baiklah, cukup. Berhenti.
534
00:27:27,922 --> 00:27:29,215
- Winn Schott, J'onn J'onzz...
- Aku tak ingin melihat lagi.
535
00:27:29,298 --> 00:27:30,508
Tolong matikan.
536
00:27:34,720 --> 00:27:37,306
Tidak masalah jika aku mengatakan
yang sebenarnya pada Lena.
537
00:27:37,390 --> 00:27:39,350
Itu selalu membuat segalanya
menjadi lebih buruk.
538
00:27:42,770 --> 00:27:45,314
Kurasa aku terlalu takut
untuk mengakuinya sendiri, tapi...
539
00:27:47,942 --> 00:27:51,737
Kurasa Lena akan lebih baik
jika kami tak pernah berteman.
540
00:27:52,947 --> 00:27:54,073
Apa itu dunia yang ingin kau lihat?
541
00:27:54,157 --> 00:27:55,241
Tidak.
542
00:27:58,744 --> 00:28:00,288
Tapi tolong tunjukkan kepadaku.
543
00:28:05,168 --> 00:28:06,169
Apa yang terjadi?
544
00:28:08,254 --> 00:28:09,338
Di mana kita?
545
00:28:09,422 --> 00:28:12,508
Tempat apartemenmu dulu.
546
00:28:18,306 --> 00:28:20,266
Kau tahu? Tidak, terima kasih.
547
00:28:20,349 --> 00:28:21,601
- Tidak. Aku tak perlu melihatnya.
- Tidak.
548
00:28:21,684 --> 00:28:24,061
- Bisa kau keluarkan kita dari sini?
- Dengan senang hati.
549
00:28:30,276 --> 00:28:31,194
Apa yang terjadi?
550
00:28:34,155 --> 00:28:35,823
Aku tak bisa merasakan Dimensi Kelima
sama sekali.
551
00:28:37,450 --> 00:28:39,243
- Tanpa kekuatanku...
- Kita terjebak di sini?
552
00:28:48,571 --> 00:28:49,406
Kita harus pergi dari sini.
553
00:28:49,489 --> 00:28:50,824
Menurutmu?
554
00:28:54,661 --> 00:28:58,832
Warga, kau keluar setelah jam malam,
bertentangan dengan Hukum Luthor.
555
00:29:04,671 --> 00:29:06,089
Dunia ini payah!
556
00:29:14,597 --> 00:29:16,725
Kau tak tahu sama sekali.
557
00:29:18,810 --> 00:29:19,728
Lihat siapa yang kutemukan.
558
00:29:20,812 --> 00:29:22,897
Kara, syukurlah kau di sini.
559
00:29:22,981 --> 00:29:24,482
Siapa ini?
560
00:29:24,566 --> 00:29:26,317
Ini temanku, Mxyzptlk.
561
00:29:26,401 --> 00:29:28,528
- Mxyzptlk?
- Ya.
562
00:29:28,611 --> 00:29:31,948
Pikirmu dengan wajah baru itu,
kami tak akan mengenali dirimu yang lama?
563
00:29:32,032 --> 00:29:34,200
Ini orang yang mencoba
membuat Kara menikah dengannya.
564
00:29:34,284 --> 00:29:35,243
Tidak apa-apa, Mon-El,
565
00:29:35,326 --> 00:29:38,621
karena dia sudah berubah
dan dia membantuku.
566
00:29:38,705 --> 00:29:41,624
Tidak, Mon-El benar. Mengerti?
567
00:29:41,708 --> 00:29:44,127
Sangat tercela bagiku
untuk mengejar seorang wanita
568
00:29:44,210 --> 00:29:46,755
yang jelas tak tertarik padaku
sejak awal.
569
00:29:46,838 --> 00:29:50,759
Aku salah paham
dan aku akan menjadi lebih baik.
570
00:29:50,842 --> 00:29:52,552
Sangat sulit untuk menjadi imp.
571
00:29:52,635 --> 00:29:55,305
Aku akan berusaha selama sisa hidupku.
572
00:29:55,388 --> 00:29:57,015
Jadi, mungkin kita bisa melupakan
masa lalu yang sudah berlalu?
573
00:29:58,224 --> 00:30:01,519
Ayolah. Baik, kau menang.
574
00:30:01,603 --> 00:30:02,687
Kami akan butuh semua bantuan
yang bisa kami dapatkan.
575
00:30:02,771 --> 00:30:06,775
Baik, semuanya tak seperti kelihatannya,
dan aku akan jelaskan.
576
00:30:06,858 --> 00:30:10,236
Tapi, pertama, bisakah kalian
katakan apa yang terjadi di sini?
577
00:30:11,696 --> 00:30:14,115
Penduduk Kota National sekalian,
578
00:30:14,199 --> 00:30:16,910
Aku menyesal memberitahumu
bahwa teroris bernama Supergirl
579
00:30:16,993 --> 00:30:18,328
- masih berkeliaran.
- Teroris?
580
00:30:18,411 --> 00:30:20,330
Dia bekerja dengan
makhluk Dimensi Kelima,
581
00:30:20,413 --> 00:30:21,748
yang mampu melakukan
penghancuran massal.
582
00:30:22,707 --> 00:30:25,085
Robot HOPE telah dikerahkan
di seluruh kota untuk perlindunganmu.
583
00:30:25,168 --> 00:30:28,713
Tolong laporkan kepada mereka
setiap aktivitas mencurigakan.
584
00:30:29,798 --> 00:30:31,508
Ingatlah.
585
00:30:31,591 --> 00:30:34,844
Tujuanku adalah, seperti biasanya
586
00:30:34,928 --> 00:30:36,846
untuk melindungi kalian dari bahaya.
587
00:30:36,930 --> 00:30:38,431
Tidak.
588
00:30:38,515 --> 00:30:41,643
Ketika Lena pertama kali datang
ke Kota National
589
00:30:42,060 --> 00:30:43,561
untuk mengambil alih L-Corp,
590
00:30:43,645 --> 00:30:45,522
Lex berusaha membunuhnya.
591
00:30:45,605 --> 00:30:46,731
Dia gagal,
592
00:30:46,815 --> 00:30:49,317
tapi dia terluka serius
dalam serangan itu.
593
00:30:49,401 --> 00:30:51,653
Dia menghilang selama dua tahun.
594
00:30:51,736 --> 00:30:54,447
Ketika dia kembali, semua orang
mengatakan bahwa dia berbeda,
595
00:30:54,531 --> 00:30:55,782
dia telah berubah.
596
00:30:55,865 --> 00:30:59,744
Trauma, kesepian, itu membuatnya gila.
597
00:30:59,828 --> 00:31:02,539
Dia membalas Lex, membunuhnya.
598
00:31:02,622 --> 00:31:04,541
Mengambil setengah dari Kota National
bersamanya.
599
00:31:04,624 --> 00:31:07,085
Sekarang, dia menguasai yang tersisa
dengan tangan besi.
600
00:31:07,168 --> 00:31:09,671
- Reign adalah penegak hukumnya.
- Brainy juga.
601
00:31:09,754 --> 00:31:11,589
Dia menangkapnya. Menyelaraskan dia.
602
00:31:11,673 --> 00:31:14,092
Sekarang, dia tak memiliki emosi
603
00:31:15,218 --> 00:31:16,886
dan melakukan apa pun
yang diperintahkan Lena.
604
00:31:16,970 --> 00:31:18,680
Tidak. Ini...
605
00:31:18,763 --> 00:31:22,267
Aku melakukan kesalahan besar.
Dunia ini adalah tanggung jawabku.
606
00:31:23,268 --> 00:31:25,061
Baik, kita masih bisa memperbaikinya.
607
00:31:25,145 --> 00:31:26,312
Aku butuh kekuatanku.
608
00:31:26,396 --> 00:31:27,772
Tapi sejak kita tiba di sini,
609
00:31:27,856 --> 00:31:29,399
kekuatanku menghilang.
610
00:31:29,482 --> 00:31:32,485
Itu pasti karena Lena memanfaatkan
energi Dimensi Kelima
611
00:31:32,569 --> 00:31:34,362
untuk mentenagai robot polisinya.
612
00:31:34,446 --> 00:31:36,239
Selama dia memanfaatkan
Dimensi Kelima,
613
00:31:36,322 --> 00:31:37,574
kau tak dapat mengaksesnya.
614
00:31:37,657 --> 00:31:40,702
Aku bekerja di L-Corp selama dua tahun
sebelum Lena menyadari aku.
615
00:31:40,785 --> 00:31:41,619
Kami menangkap penjahat.
616
00:31:41,703 --> 00:31:43,913
Dia tak punya nama,
tapi dia punya topi yang isinya apa saja.
617
00:31:43,997 --> 00:31:45,623
Itu teman minumku.
618
00:31:45,707 --> 00:31:47,500
Aku kehilangan topi itu kepadanya
dalam permainan poker.
619
00:31:47,584 --> 00:31:50,920
Topi itu berisi banyak
sihir Dimensi Kelima.
620
00:31:51,004 --> 00:31:52,339
Jadi, jika kita mendapatkan topinya...
621
00:31:52,422 --> 00:31:55,550
Dapatkan topinya,
aku bisa membuat semua ini...
622
00:31:56,217 --> 00:31:57,677
menghilang.
623
00:32:12,567 --> 00:32:14,986
Serahkan imp itu atau mati!
624
00:32:22,327 --> 00:32:23,161
Dapatkan topinya!
625
00:32:25,622 --> 00:32:27,540
- Kami akan menahannya!
- Ayo, aku akan menunjukkan jalannya!
626
00:32:28,208 --> 00:32:29,959
Aku akan mendukungmu!
627
00:32:41,388 --> 00:32:43,431
Brainy, ini aku.
628
00:32:45,600 --> 00:32:46,726
Aku Nia.
629
00:32:47,811 --> 00:32:49,104
Kau tak harus melakukan ini.
630
00:32:49,187 --> 00:32:51,523
Aku tahu aku tak harus melakukannya.
631
00:32:54,192 --> 00:32:56,069
Tapi kurasa aku akan menikmatinya.
632
00:33:10,500 --> 00:33:13,044
Pergilah ke Lena,
aku bisa mengatasi Reign.
633
00:33:26,808 --> 00:33:29,394
Lena? Ini aku.
634
00:33:31,312 --> 00:33:32,439
Ini Supergirl.
635
00:33:35,650 --> 00:33:36,735
Ini Kara.
636
00:33:38,111 --> 00:33:38,987
Siapa itu Kara?
637
00:33:44,743 --> 00:33:45,952
Hanya teman.
638
00:33:48,580 --> 00:33:51,499
Kau tak mengenalku. Tidak juga.
639
00:33:53,126 --> 00:33:55,045
Tetapi kau dan aku
menginginkan hal yang sama...
640
00:33:57,297 --> 00:33:58,631
untuk tak membahayakan.
641
00:33:58,715 --> 00:34:01,843
Supergirl menginginkan dunia
tanpa bahaya.
642
00:34:01,926 --> 00:34:03,053
Itu lucu.
643
00:34:04,763 --> 00:34:08,433
Di mana kau saat kakakku
meledakkan helikopterku dari langit?
644
00:34:10,518 --> 00:34:14,272
Ketika ibuku menyeret tubuhku
yang rusak ke laboratorium
645
00:34:14,356 --> 00:34:16,775
dan bereksperimen padaku,
bukannya mengobatiku?
646
00:34:19,486 --> 00:34:22,030
Di mana kau saat dunia ini terkoyak?
647
00:34:22,113 --> 00:34:24,115
Di mana kau?
648
00:34:24,199 --> 00:34:25,533
Aku minta maaf tak ada di sana
saat dibutuhkan.
649
00:34:27,160 --> 00:34:28,036
Aku juga.
650
00:34:55,980 --> 00:34:57,607
Topinya ada di ruangan ini.
Aku bisa merasakannya.
651
00:35:10,829 --> 00:35:12,414
Itu J'onn.
652
00:35:12,497 --> 00:35:15,166
- Dia butuh bantuan kita.
- Tidak, dia butuh ini.
653
00:35:15,250 --> 00:35:17,794
Saatnya menghadapi keadilan, Manhunter.
654
00:35:20,547 --> 00:35:21,548
J'onn!
655
00:35:28,179 --> 00:35:29,389
Dreamer, lakukan sekarang!
656
00:36:00,754 --> 00:36:03,381
Kau tak tahu apa-apa tentang rasa sakit.
657
00:36:03,465 --> 00:36:04,424
Tapi aku tahu.
658
00:36:04,507 --> 00:36:07,093
Aku bisa menunjukkan kepadamu,
membuatmu merasakan yang kurasakan.
659
00:36:08,053 --> 00:36:10,055
Aku tak akan melawanmu, Lena.
660
00:36:14,559 --> 00:36:16,061
Maka kau akan mati menjerit.
661
00:36:25,278 --> 00:36:26,363
Ketemu.
662
00:36:36,706 --> 00:36:37,874
Kita pulang.
663
00:36:39,753 --> 00:36:41,922
Astaga!
664
00:36:42,005 --> 00:36:44,675
Itu pengalaman yang paling
menguras emosi dalam hidupku,
665
00:36:44,758 --> 00:36:47,552
dan asal kau tahu,
aku punya banyak sekali.
666
00:36:47,636 --> 00:36:50,681
Baik. Jadi, ini belum berakhir
sampai sudah selesai.
667
00:36:50,764 --> 00:36:52,808
Jadi, sekarang, kita harus
menemukan waktu
668
00:36:52,891 --> 00:36:56,019
untuk kau kembali dan mengatakan
yang sebenarnya kepada Lena.
669
00:36:56,103 --> 00:36:57,813
- Kau siap untuk sekali lagi?
- Tidak.
670
00:36:57,896 --> 00:37:01,108
Sama sekali tidak!
671
00:37:01,191 --> 00:37:03,318
Aku menyadari sekarang
672
00:37:03,402 --> 00:37:05,278
tak masalah kapan aku mengatakan
yang sebenarnya kepada Lena.
673
00:37:05,362 --> 00:37:07,572
Akan selalu ada konsekuensi.
674
00:37:07,656 --> 00:37:08,740
Yang sangat besar.
675
00:37:08,824 --> 00:37:11,493
Jika aku tak bisa kembali
dan menghapus kesalahanku,
676
00:37:11,576 --> 00:37:13,120
aku hanya harus menerimanya.
677
00:37:18,291 --> 00:37:19,459
Ya ampun.
678
00:37:19,543 --> 00:37:21,712
Baiklah.
679
00:37:21,795 --> 00:37:24,965
Aku tahu itu tak seperti
yang kita harapkan, tapi kau...
680
00:37:25,048 --> 00:37:26,550
Kau masih membantuku, Mxy.
681
00:37:27,843 --> 00:37:30,554
Kau membebaskan aku
dari beban rasa bersalah, jadi...
682
00:37:33,181 --> 00:37:34,641
Pergi, bebaslah.
683
00:37:34,725 --> 00:37:38,145
Gunakan sihirmu untuk melakukan
apa pun yang kau mau.
684
00:37:38,228 --> 00:37:39,104
Terima kasih.
685
00:37:41,314 --> 00:37:43,692
Aku juga harus mengatakan...
686
00:37:43,775 --> 00:37:46,194
Sebelum aku bertemu denganmu, aku...
687
00:37:46,278 --> 00:37:47,195
Aku cukup kesepian.
688
00:37:47,279 --> 00:37:49,406
Dalam kesakitan itu,
689
00:37:49,489 --> 00:37:53,952
aku cenderung semacam
memaksakan diri pada orang lain...
690
00:37:55,954 --> 00:37:59,958
Di luar sana bersamamu hari ini,
menyelamatkan dunia, aku merasa seperti...
691
00:38:01,418 --> 00:38:06,089
Aku merasa disukai, karena menjadi diriku.
Aku merasa seperti punya teman.
692
00:38:07,299 --> 00:38:10,886
Memang benar apa yang kau katakan, Kara.
693
00:38:12,471 --> 00:38:16,016
Sihir itu tak bisa dipaksakan.
694
00:38:16,099 --> 00:38:17,434
Itu harus ditemukan.
695
00:38:20,729 --> 00:38:21,980
Aku bangga padamu, Mxy.
696
00:38:23,648 --> 00:38:25,067
Terima kasih untuk semuanya.
697
00:38:26,526 --> 00:38:27,611
Sama-sama.
698
00:38:31,031 --> 00:38:35,577
Sekarang, permisi,
aku akan ke Mardi Gras di tahun '80-an.
699
00:38:37,287 --> 00:38:38,872
1780-an.
700
00:38:53,553 --> 00:38:56,807
Saat Ketika Lena Memutuskan
Bekerja Sama dengan Lex
701
00:39:14,616 --> 00:39:15,575
Biar kutebak.
702
00:39:17,160 --> 00:39:19,830
Kau di sini untuk bilang sekali lagi
bahwa aku harus memaafkanmu.
703
00:39:21,373 --> 00:39:24,084
Atau mungkin aku seharusnya
tak bekerja sama dengan kakakku?
704
00:39:24,167 --> 00:39:25,752
Tidak kali ini.
705
00:39:25,836 --> 00:39:28,213
Aku tahu telah melakukan kesalahan
706
00:39:28,296 --> 00:39:30,424
dalam menyembunyikan identitasku
darimu sejak begitu lama,
707
00:39:30,507 --> 00:39:34,553
tapi masa lalu sudah berlalu,
dan aku tak bisa mengubahnya.
708
00:39:34,636 --> 00:39:36,388
Maafkan aku atau tidak, itu pilihanmu.
709
00:39:37,639 --> 00:39:40,934
Sama seperti pilihanmu
untuk bekerja dengan Lex.
710
00:39:41,018 --> 00:39:43,729
Aku sudah selesai menyalahkan diriku
atas keputusan burukmu.
711
00:39:46,106 --> 00:39:47,232
Lalu mengapa kau di sini?
712
00:39:49,317 --> 00:39:51,236
Untuk memberitahumu
bahwa mulai sekarang,
713
00:39:51,319 --> 00:39:53,530
kau bertanggung jawab
atas semua tindakanmu sendiri.
714
00:39:54,906 --> 00:39:57,993
Jika kau memutuskan untuk memaafkanku,
aku akan ada untukmu.
715
00:39:58,076 --> 00:40:00,203
Tetapi jika kau terus bekerja sama
dengan Lex...
716
00:40:01,246 --> 00:40:05,250
Jika kau meneruskan apa pun
yang kalian berdua rencanakan,
717
00:40:05,334 --> 00:40:08,420
aku akan melakukan segalanya
untuk menghentikanmu,
718
00:40:09,546 --> 00:40:11,298
sama seperti pada penjahat lainnya.
719
00:40:24,186 --> 00:40:26,229
Ini jumlah makanan yang luar biasa.
720
00:40:26,313 --> 00:40:28,523
Hadiah perpisahan dari Mxy.
721
00:40:28,607 --> 00:40:31,234
Kurasa kita harus lebih sering
mengundang Mxy.
722
00:40:33,779 --> 00:40:37,199
Aku mendengar intervensi Dimensi Kelima
bisa ajaib bagi perspektif seseorang.
723
00:40:37,282 --> 00:40:41,119
Kau tahu sesuatu? Itu memang benar.
724
00:40:41,203 --> 00:40:44,873
Melihat semua realitas alternatif itu
membuat aku sadar,
725
00:40:44,956 --> 00:40:47,834
meragukan diriku sendiri
tak ada gunanya.
726
00:40:47,918 --> 00:40:48,752
Benar.
727
00:40:48,835 --> 00:40:52,089
Jadi, jika aku membuat kesalahan,
aku hanya harus melanjutkannya.
728
00:40:57,594 --> 00:40:58,929
Senyum apa itu?
729
00:41:00,055 --> 00:41:01,640
Kalian.
730
00:41:02,683 --> 00:41:08,146
Teman-teman, kalian sudah bersamaku
sejak aku menjadi Supergirl.
731
00:41:11,358 --> 00:41:14,611
Di saat terbaikku
dan terutama saat terburukku.
732
00:41:17,656 --> 00:41:19,366
Itu sangat berarti bagiku.
733
00:41:20,325 --> 00:41:21,201
Sama.
734
00:41:22,119 --> 00:41:23,370
Sama-sama.
735
00:41:26,123 --> 00:41:27,207
El Mayarah.
736
00:41:28,834 --> 00:41:30,085
- Lebih kuat bersama.
- Lebih kuat bersama.
737
00:41:31,628 --> 00:41:33,797
- Kentang.
- Kentang.