1
00:00:00,238 --> 00:00:01,777
[ 24 Jam Sebelumnya ]
2
00:00:01,782 --> 00:00:04,612
Tarik napas, bentuk gunung...
3
00:00:04,681 --> 00:00:06,849
Hembuskan. Bentuk Teratai.
4
00:00:06,851 --> 00:00:10,746
Lagi.
Tarik napas, bentuk gunung...
5
00:00:11,021 --> 00:00:14,110
Hembuskan.
Bentuk teratai.
6
00:00:14,111 --> 00:00:15,758
Dan saat kita menutup latihan kita,
7
00:00:15,760 --> 00:00:17,560
... mari kita berterima kasih
kepada Lena Luthor...
8
00:00:17,562 --> 00:00:21,937
... karena membebaskan kita dari amarah
dan memberi kita kedamaian.
9
00:00:22,399 --> 00:00:25,981
- Hormat.
- Hormat.
10
00:00:32,843 --> 00:00:34,777
Apa yang sedang terjadi?
11
00:00:34,779 --> 00:00:36,378
Ke... Kenapa pintunya tak terbuka?
12
00:00:36,379 --> 00:00:38,414
Badai matahari pasti
mematikan listrik.
13
00:00:38,416 --> 00:00:40,883
Saya tidak bisa bernafas.
14
00:00:40,885 --> 00:00:42,535
Ku rasa dia akut ruang tertutup.
15
00:00:42,536 --> 00:00:44,854
Saya harus keluar dari sini!
16
00:01:04,943 --> 00:01:07,399
[ Saat ini ]
17
00:01:07,501 --> 00:01:10,712
Apakah itu undangan kita
ke kapal Leviathan?
18
00:01:10,712 --> 00:01:12,348
Aku benar-benar harus
memasangi mu bel.
19
00:01:12,350 --> 00:01:13,916
Tidak,
tapi semakin dekat.
20
00:01:13,918 --> 00:01:16,997
Ku pikir Gemma Cooper
mulai menyukai ku.
21
00:01:16,998 --> 00:01:19,280
Dan saat dia melihat
hadiah terbaru ku,
22
00:01:19,281 --> 00:01:20,768
... dia akan menggelar
karpet merah.
23
00:01:20,769 --> 00:01:23,625
Hadiah lain
seperti Sun-Eater?
24
00:01:24,060 --> 00:01:25,828
Kecerdasan ku tingkat dua belas.
25
00:01:25,830 --> 00:01:28,063
Apa menurut mu saya takkan
melihat tanda-tanda?
26
00:01:28,065 --> 00:01:28,902
Apa maksud mu?
27
00:01:28,903 --> 00:01:33,076
Baik. Saya... saya tahu bahwa anda berusaha
terlihat baik dengan Gemma Cooper...
28
00:01:33,077 --> 00:01:35,543
karena alasan strategis,
tapi ada perbedaan...
29
00:01:35,544 --> 00:01:39,981
... antara memanipulasi Leviathan dengan
membantu mereka menghancurkan dunia!
30
00:01:39,982 --> 00:01:44,547
Operasi seperti apa menurut mu ini?
Bisa dengan obrolan saja ke Leviathan?
31
00:01:44,549 --> 00:01:46,081
Terkadang, untuk mendapatkan
apa yang kau inginkan,
32
00:01:46,083 --> 00:01:47,783
... kau harus bermain
sedikit kotor.
33
00:01:47,785 --> 00:01:49,485
Aku tak bisa mendapatkan undangan itu...
34
00:01:49,487 --> 00:01:51,320
... kecuali mereka pikir
aku ada di pihak mereka...
35
00:01:51,322 --> 00:01:51,984
... dan jika itu berarti...
36
00:01:51,985 --> 00:01:54,490
... membantu mereka mendapatkan
satu atau dua senjata, terima saja.
37
00:01:54,492 --> 00:01:56,370
Orang-orang bisa saja mati.
38
00:01:57,127 --> 00:01:58,394
Teman-teman ku bisa saja mati.
39
00:01:58,396 --> 00:02:00,863
Tiga bulan lalu,
kau katakan Leviathan itu...
40
00:02:00,865 --> 00:02:04,033
... adalah ancaman terbesar kita,
yang bila kita tak mengalahkan mereka,
41
00:02:04,035 --> 00:02:06,802
... dampak globalnya akan
terjadi bencana besar.
42
00:02:06,804 --> 00:02:09,004
Jutaan orang mati,
termasuk kita dan para Super.
43
00:02:09,006 --> 00:02:11,507
Dan kata-kata mu adalah,
"Satu-satunya cara...
44
00:02:11,509 --> 00:02:13,375
... agar kau bisa berhasil
mengalahkan mereka...
45
00:02:13,377 --> 00:02:17,580
... adalah dengan bekerja dengan ku,
dengan mempercayai ku. "
46
00:02:17,582 --> 00:02:20,925
Jadi, sekarang percayalah pada ku.
47
00:02:21,051 --> 00:02:23,333
Karena aku tahu
apa yang kau pikirkan.
48
00:02:23,520 --> 00:02:26,678
Menurut mu jika kau bisa mendapatkan
lokasi kapal Leviathan...
49
00:02:26,679 --> 00:02:28,324
... sebelum aku mendapat undangan itu,
50
00:02:28,326 --> 00:02:32,027
... kau mungkin bisa mengakhiri ini
sebelum ada yang terluka.
51
00:02:32,029 --> 00:02:35,697
Tapi itu hanya kecemasan mu,
bukan logika.
52
00:02:35,899 --> 00:02:38,501
Aku tak ingin
teman-teman mu mati juga,
53
00:02:38,503 --> 00:02:42,171
... tapi terkadang untuk kebaikan orang banyak,
perlu ada pengorbanan para super.
54
00:02:42,173 --> 00:02:43,490
Dan anda mengharap ku
tak terlibat...
55
00:02:43,491 --> 00:02:45,111
... sementara Leviathan
mencoba membunuh teman-teman ku?
56
00:02:45,112 --> 00:02:49,463
Aku harap kau
mempercayai prosesnya.
57
00:02:50,247 --> 00:02:52,616
Perang akan terjadi
antara Leviathan dengan para Super...
58
00:02:52,617 --> 00:02:56,430
... dan kau
tak perlu ikut campur.
59
00:02:58,090 --> 00:03:01,316
Jadi, kami mencoba mencari
lokasi Leviathan yang terakhir diketahui.
60
00:03:01,317 --> 00:03:03,245
Tak ada jejak,
tak ada tanda-tanda tersembunyi,
61
00:03:03,246 --> 00:03:06,095
tak ada radiasi.
bahkan lift juga sudah tak ada.
62
00:03:06,097 --> 00:03:09,932
J'onn sedang memindai tanda-tanda lain
dari Leviathan saat ini.
63
00:03:09,934 --> 00:03:13,903
Kami bahkan tak tahu apa markas mereka
berada di Kota Nasional di Bumi ini.
64
00:03:13,905 --> 00:03:15,471
Yah, satu hal yang kita tahu...
65
00:03:15,473 --> 00:03:19,275
... adalah bahwa Leviathan menyerang
dengan cepat setelah gagal.
66
00:03:19,277 --> 00:03:22,878
Saya berharap Brainy akan memberi kita
rincian lain tentang Makhluk Morae itu.
67
00:03:22,880 --> 00:03:25,414
Yang benar-benar ingin ku ketahui adalah
kenapa Lena ada di Benteng...
68
00:03:25,415 --> 00:03:27,116
... di saat yang bersamaan.
69
00:03:27,118 --> 00:03:28,716
Penggunaan Myriad yang memicu Lena.
70
00:03:28,719 --> 00:03:31,020
Jadi, mungkin kedatangan nya
adalah suatu kebetulan.
71
00:03:31,022 --> 00:03:33,628
Seperti kebetulannya
Lex baru menjadi pahlawan...
72
00:03:33,629 --> 00:03:34,939
... dan menyelamatkan
semua pasien koma...
73
00:03:34,940 --> 00:03:38,160
... tepat pada hari yang sama
Leviathan mencoba menghancurkan matahari?
74
00:03:38,162 --> 00:03:40,640
Tidak. Di mana ada asap,
di sana ada Luthor.
75
00:03:40,641 --> 00:03:41,980
Saat ini, kita tak punya alasan...
76
00:03:41,981 --> 00:03:44,299
... untuk percaya bahwa Lena
terlibat dengan Leviathan.
77
00:03:44,301 --> 00:03:46,115
Tak ada alasan percaya
dia tak terlibat juga.
78
00:03:46,116 --> 00:03:49,962
Baik. Jadi, mari kita mulai
dengan sesuatu yang kita tahu.
79
00:03:52,676 --> 00:03:54,421
Rama Khan.
80
00:03:54,422 --> 00:03:57,149
Selain dia tak pernah terlihat
di Bumi ini selama ratusan tahun.
81
00:03:57,150 --> 00:03:59,584
Saya dapat memantau aktivitas
seismik yang tak biasa...
82
00:03:59,585 --> 00:04:00,716
... sampai J'onn kembali.
83
00:04:00,718 --> 00:04:02,990
Rama Khan bukan satu-satunya
anggota Leviathan.
84
00:04:02,991 --> 00:04:06,241
Jadi, kita harus mencari catatan
orang-orang yang lainnya melalui sejarah.
85
00:04:06,242 --> 00:04:08,624
Bagaimana kita bisa melakukan itu
tanpa basis data-nya DEO?
86
00:04:08,626 --> 00:04:10,387
Kelly menyebut
seorang teman militer lama...
87
00:04:10,388 --> 00:04:12,625
... yang ahli dalam hal simbol-simbol
dan ilmu arca.
88
00:04:12,626 --> 00:04:16,047
Dan dia saat ini seorang petugas arsip
di Perpustakaan Kongres Amerika Serikat.
89
00:04:16,048 --> 00:04:18,434
Jadi, saya akan meminta Kelly
untuk menghubungi nya
90
00:04:18,435 --> 00:04:20,069
Dan mungkin
teman nya bisa membantu.
91
00:04:20,071 --> 00:04:20,898
Saya akan tinggal di sini,
92
00:04:20,899 --> 00:04:23,273
melihat bila saya mendapat
mimpi markas baru Leviathan.
93
00:04:23,274 --> 00:04:26,006
Bagus. Dengar, kita pernah
menghentikan dia sebelumnya,
94
00:04:26,007 --> 00:04:26,977
... kita bisa melakukannya lagi.
95
00:04:26,978 --> 00:04:31,706
Dan kali ini, kita akan menjatuhkan
Para Luthor dan Leviathan.
96
00:04:35,118 --> 00:04:37,920
Jadi, pemadaman itu memprovokasi pasien
ke kondisi lain yang kurang baik?
97
00:04:37,922 --> 00:04:40,389
Tidak, menurut ku ada sesuatu
yang mengganggu program Non Nocere nya.
98
00:04:40,391 --> 00:04:44,059
Menurut mu teman baik mu mengacau gelombang-Q
Myriad kemarin apa ada hubungannya?
99
00:04:44,061 --> 00:04:46,729
Itu hal pertama yang terpikir oleh ku,
tapi saya periksa dan ternyata tidak.
100
00:04:46,731 --> 00:04:47,474
Yah, tetap saja,
101
00:04:47,475 --> 00:04:51,365
aku bisa kirim satu tas
dumpling Kriptonit ke tempat nya.
102
00:04:54,671 --> 00:04:56,105
Tuan Luthor,
103
00:04:56,107 --> 00:04:58,107
Saya tidak tahu anda
akan berada di sini juga.
104
00:04:58,109 --> 00:04:59,541
Suatu kehormatan.
105
00:04:59,543 --> 00:05:01,376
Dan aku tidak tahu kau itu...
106
00:05:02,412 --> 00:05:03,612
... ada.
107
00:05:03,614 --> 00:05:06,248
Ini Steve Lomelli.
Saya memintanya untuk datang.
108
00:05:06,250 --> 00:05:07,662
Dia bersama Klaus
diwaktu dia berubah,
109
00:05:07,662 --> 00:05:10,486
... tetapi Program Non Nocere nya Steve
tidak bermasalah.
110
00:05:10,488 --> 00:05:12,921
Jadi, ini adalah insiden yang terisolasi.
111
00:05:12,923 --> 00:05:15,660
Bagus. Hanya perlu mengatur ulang
frekuensi gelombang-Q...
112
00:05:15,661 --> 00:05:18,660
... dan itu harus membuat kembali
program Non Nocere nya.
113
00:05:18,662 --> 00:05:21,230
Jangan khawatir.
Aku hentikan masalahnya.
114
00:05:21,232 --> 00:05:25,365
Menurut ku kita bisa memperbaiki
satu narapidana yang sakit.
115
00:05:26,636 --> 00:05:29,838
Bayangkan sebuah tempat
di mana hanya ada kedamaian,
116
00:05:29,840 --> 00:05:32,508
... koneksi, persatuan,
117
00:05:32,510 --> 00:05:34,476
... di mana kita dapat terhubung
dengan semua orang...
118
00:05:34,478 --> 00:05:37,045
... di masa lalu, sekarang dan masa depan.
119
00:05:37,047 --> 00:05:41,183
Di mana orang hilang yang dicintai
dapat berdiri di sisi mu kembali.
120
00:05:41,185 --> 00:05:45,521
Saya memberi anda pencapaian VR terbesar
dari Utara Obsidian,
121
00:05:45,523 --> 00:05:49,841
Festival Persatuan Obsidian Seluruh Dunia.
122
00:05:52,128 --> 00:05:55,044
Seorang karyawan Obsidian
menculik ratusan pengguna...
123
00:05:55,045 --> 00:05:56,938
... dan di hari berikutnya,
kita merencanakan...
124
00:05:56,939 --> 00:05:59,236
... Bantuan Langsung 2020.
125
00:05:59,237 --> 00:06:02,502
Jika Margot Morrison ada hubungannya
dengan kesalahan yang menjebak Alex,
126
00:06:02,503 --> 00:06:05,541
siapa yang tahu
apa lagi yang sudah dipasang nya.
127
00:06:05,543 --> 00:06:08,365
Bagus. Semuanya, terima kasih.
Itu saja.
128
00:06:10,814 --> 00:06:13,725
- Andrea.
- Kelly. Bukankah ini menarik?
129
00:06:13,726 --> 00:06:15,429
Kita jelas
bekerja lembur malam ini.
130
00:06:15,430 --> 00:06:17,221
Saya sedang berpikir Thailand.
Banyak yang harus dilakukan.
131
00:06:17,222 --> 00:06:21,190
Andrea, kita tidak dalam posisi
untuk meluncurkan acara yang sangat besar.
132
00:06:21,192 --> 00:06:23,421
Setelah apa yang baru saja kita lalui,
kita memiliki tanggung jawab...
133
00:06:23,422 --> 00:06:24,927
Saya sudah bilang.
134
00:06:24,929 --> 00:06:27,100
Saya menangani kesalahan itu
secara pribadi.
135
00:06:27,363 --> 00:06:28,597
Kita bersih.
136
00:06:28,599 --> 00:06:31,099
Dan sekarang, kita memiliki
apa yang dibutuhkan di tiap perusahaan,
137
00:06:31,101 --> 00:06:33,068
- momentum.
- Untuk meluncurkan acara ini...
138
00:06:33,070 --> 00:06:36,071
... tanpa pemeriksaan yang tepat,
adalah gegabah.
139
00:06:36,073 --> 00:06:38,273
Kita berutang kepada pengguna kita
untuk memastikan itu aman.
140
00:06:38,275 --> 00:06:40,409
Itu... aman.
141
00:06:40,411 --> 00:06:44,213
Jadi, kecuali kamu punya bukti spesifik
bahwa itu tidak aman.
142
00:06:44,215 --> 00:06:47,505
Tolong jangan buang waktu ku
dengan hal ini lagi.
143
00:06:50,514 --> 00:06:53,414
{\an8}[ Perpustakaan Kongres Amerika Serikat ]
144
00:06:51,354 --> 00:06:54,489
Jadi, tunggu, ini teman tentara
yang ditiru Malefic waktu itu.
145
00:06:54,491 --> 00:06:58,026
Ya, tapi ini Pete yang asli
dan Kelly mengagumi nya.
146
00:06:58,028 --> 00:07:00,028
- Kamu pasti Alex.
- Hai.
147
00:07:00,030 --> 00:07:02,130
Kelly tak bisa berhenti membicarakan mu
saat dia menelepon.
148
00:07:02,132 --> 00:07:04,399
Oh, hei, terima kasih banyak
telah bertemu kami.
149
00:07:04,401 --> 00:07:06,435
Eh, Pete Andrews,
ini Kara Danvers, adik ku.
150
00:07:06,437 --> 00:07:07,769
Hai, senang bertemu dengan anda.
151
00:07:07,771 --> 00:07:10,305
Dari Media CatCo Worldwide?
Saya penggemar berat anda.
152
00:07:10,307 --> 00:07:12,941
Penggunaan tata bahasa dan
imajinasi anda itu indah.
153
00:07:12,943 --> 00:07:15,603
Menunjukkan pemahaman bahasa
yang jauh lebih dalam...
154
00:07:15,604 --> 00:07:17,079
... dari sekedar
Bahasa Inggris modern.
155
00:07:17,081 --> 00:07:18,447
Terima kasih.
156
00:07:18,449 --> 00:07:21,277
Apa kamu menghabiskan banyak waktu
tumbuh di luar negeri?
157
00:07:21,278 --> 00:07:23,418
Eh, tidak.
158
00:07:23,420 --> 00:07:24,786
Kami lahir dan besar di Midvale.
159
00:07:24,788 --> 00:07:25,585
Benar.
Benar.
160
00:07:25,586 --> 00:07:28,457
Meskipun saat ini, saya merasa
sedikit seperti Eliza Doolittle.
161
00:07:28,459 --> 00:07:31,226
"Hujan di Spanyol...
162
00:07:31,228 --> 00:07:33,795
... tetap, em,
terutama di dataran. "
163
00:07:33,797 --> 00:07:34,841
- Maaf
- Maafkan saya.
164
00:07:34,842 --> 00:07:37,942
Resiko pekerjaan ahli bahasa.
Saya tidak bisa berhenti bicara.
165
00:07:37,943 --> 00:07:41,303
Kelly biang kamu perlu bantuan
menemukan simbol yang unik?
166
00:07:41,305 --> 00:07:44,924
Iya. Ini milik organisasi sangat berbahaya
yang kami lacak.
167
00:07:44,925 --> 00:07:47,845
Kami berusaha menemukan bukti
organisasi ini di Bumi.
168
00:07:47,846 --> 00:07:51,140
Bangunan, kuil, apa pun
yang bisa menunjukkan kita...
169
00:07:51,141 --> 00:07:52,425
... ke lokasi mereka saat ini,
170
00:07:52,425 --> 00:07:55,988
Yang menurut kami mereka adalah
dalang kejadian matahari kemarin.
171
00:07:56,150 --> 00:07:59,187
- Mereka dipanggil Leviathan.
- Leviathan?
172
00:07:59,189 --> 00:08:01,556
Saya pernah mendengar desas desus
tentang mereka, tetapi hanya sebagai mitos.
173
00:08:01,558 --> 00:08:03,592
Yah, kami dapat meyakinkan kamu
bahwa mereka sangat nyata,
174
00:08:03,594 --> 00:08:05,957
... dan mereka sangat berbahaya.
175
00:08:06,038 --> 00:08:08,751
Oh, saya rasa saya tahu
harus mulai dari mana.
176
00:08:19,743 --> 00:08:21,376
Trik pesta yang hebat.
177
00:08:21,378 --> 00:08:23,992
Apa kamu menggunakan trik itu
di pesta ramah tamah perusahaan mu?
178
00:08:23,993 --> 00:08:25,047
Jangan mendongkol.
179
00:08:25,049 --> 00:08:26,315
Kamu sudah mendapat kesempatan di tahta.
180
00:08:26,317 --> 00:08:28,850
Oh, kamu pikir
kamu bisa mencapai lebih baik?
181
00:08:28,852 --> 00:08:32,654
Dengan ikal idiot dan tulang pipi bersih
yang menjengkelkan itu.
182
00:08:32,656 --> 00:08:34,656
Kamu adalah metal listrik dan
penyebar rasa takut,
183
00:08:34,658 --> 00:08:39,759
... namun kamu bersikeras mengenakan
kulit manusia bodoh ini.
184
00:08:39,762 --> 00:08:41,063
Kamu menghina.
185
00:08:41,065 --> 00:08:44,390
Kamu hanya iri
karena saya telah berevolusi.
186
00:08:45,836 --> 00:08:47,029
Menyesuaikan diri dengan manusia...
187
00:08:47,030 --> 00:08:50,706
... memungkinkan ku menidurkan mereka
ke dalam rasa aman yang salah.
188
00:08:50,708 --> 00:08:52,421
Kamu harus benar-benar
mempertimbangkannya.
189
00:08:52,422 --> 00:08:55,729
Apa yang ada di situ?
Lipstik beracun?
190
00:09:00,717 --> 00:09:02,617
Ini dicuri dari kita
bertahun-tahun yang lalu.
191
00:09:02,619 --> 00:09:04,987
Lex Luthor menemukannya
terbuang-buang...
192
00:09:04,989 --> 00:09:08,372
... di tempat yang dingin
yang kamu kenal dengan baik.
193
00:09:08,491 --> 00:09:10,302
Jadi, kamu datang ke sini
untuk mengolok.
194
00:09:10,303 --> 00:09:13,065
Saya datang ke sini untuk
memberi mu kesempatan kedua...
195
00:09:13,066 --> 00:09:14,598
... untuk menghancurkan Para Super.
196
00:09:14,599 --> 00:09:16,732
Kamu tahu senjata ini,
197
00:09:16,734 --> 00:09:19,093
jadi kamu tahu apa yang dibutuhkan.
198
00:09:20,203 --> 00:09:22,309
Ambilkan untuk ku.
199
00:09:23,072 --> 00:09:27,072
Dan kali ini, jangan gagal.
200
00:09:28,951 --> 00:09:32,950
Pada 1752, serangkaian lingkaran tanaman
muncul di Yunani,
201
00:09:32,951 --> 00:09:35,161
... hanya beberapa minggu sebelum
wabah belalang...
202
00:09:35,162 --> 00:09:36,584
... melumpuhkan seluruh wilayah.
203
00:09:36,586 --> 00:09:39,387
Simbol-simbol ini mirip,
tetapi terlihat sedikit berbeda.
204
00:09:39,389 --> 00:09:42,269
Nah, simbol-simbol seperti bahasa
yang berevolusi dari waktu ke waktu.
205
00:09:42,524 --> 00:09:45,526
Tetapi semua ini...
206
00:09:45,528 --> 00:09:47,361
... memiliki identitas yang sama.
Lihat ini.
207
00:09:47,363 --> 00:09:49,864
567 Masehi di Makedonia,
208
00:09:49,866 --> 00:09:52,567
1134 Masehi di Bavaria.
209
00:09:52,569 --> 00:09:55,102
Yaitu setiap kali simbol ini muncul,
210
00:09:55,104 --> 00:09:56,671
... bencana mengikuti.
211
00:09:56,673 --> 00:09:58,372
Pasti ada cara
menggunakan pola ini...
212
00:09:58,374 --> 00:10:00,842
.. untuk memprediksi
di mana Leviathan sekarang.
213
00:10:00,844 --> 00:10:02,944
Nah, ada ruang koleksi khusus
di perpustakaan,
214
00:10:02,946 --> 00:10:04,808
... mungkin ada
informasi lebih lanjut.
215
00:10:04,809 --> 00:10:05,913
Saya akan coba masuk.
216
00:10:05,915 --> 00:10:07,757
- Bagus.
- Saya segera kembali.
217
00:10:17,259 --> 00:10:18,559
Kamu tahu apa?
218
00:10:18,561 --> 00:10:20,710
Saya mulai mengerti.
219
00:10:20,863 --> 00:10:22,697
Keinginan untuk berada
dalam realitas baru,
220
00:10:22,699 --> 00:10:25,900
... untuk hidup di dunia
yang tak rumit sama sekali.
221
00:10:25,902 --> 00:10:29,270
Hmm. Apa ini
tentang perselisihan mu dengan Lena?
222
00:10:29,272 --> 00:10:31,873
Dia sangat baik
setelah Jeremiah meninggal,
223
00:10:31,875 --> 00:10:34,636
dan kemudian... kemudian dia menerobos
masuk ke dalam benteng...
224
00:10:34,637 --> 00:10:37,712
... dan menuduh saya,
saya, munafik.
225
00:10:37,714 --> 00:10:38,209
Dan kamu tahu apa?
226
00:10:38,210 --> 00:10:40,598
Semakin saya memikirkannya,
semakin banyak pola yang masuk akal.
227
00:10:40,599 --> 00:10:43,251
Dia dan Lex sedang mengerjakan
sesuatu dengan Leviathan.
228
00:10:43,253 --> 00:10:45,453
Dan itu membuat ku
sangat marah.
229
00:10:45,455 --> 00:10:47,054
Saya... saya hanya...
saya ingin...
230
00:10:47,056 --> 00:10:49,112
Menyembunyikan?
231
00:10:52,427 --> 00:10:53,828
William, apa yang terjadi?
232
00:10:53,830 --> 00:10:56,130
Saya telah mengamati video
pernyataan Margot Morrison.
233
00:10:56,132 --> 00:10:58,599
Menurut ku saya menemukan sesuatu
yang kamu ingin lihat.
234
00:10:58,601 --> 00:11:00,167
Saya akan ke sana.
235
00:11:00,169 --> 00:11:02,336
William berpikir dia menemukan sesuatu
yang berhubungan dengan Margot.
236
00:11:02,338 --> 00:11:03,471
Pergilah.
Periksa.
237
00:11:03,473 --> 00:11:04,906
- Saya akan disini dengan Pete.
- Terima kasih.
238
00:11:04,908 --> 00:11:06,008
Ya.
239
00:11:09,978 --> 00:11:11,812
Hei, maafkan saya.
240
00:11:11,814 --> 00:11:13,748
Kara ada kerjaan darurat.
Dia harus pergi.
241
00:11:13,750 --> 00:11:16,617
Oh, tidak apa-apa. Menurut ku
kita mungkin terhambat.
242
00:11:16,619 --> 00:11:19,353
Semua permintaan saya
ditolak sepenuhnya.
243
00:11:19,355 --> 00:11:22,390
Yang anehnya karena saya pernah
di ruangan itu berkali-kali.
244
00:11:22,392 --> 00:11:25,560
Menurut ku itu berhenti
ketika saya menyebut kata Leviathan.
245
00:11:25,562 --> 00:11:27,562
Berarti kita telah membuat
marah seseorang.
246
00:11:27,564 --> 00:11:30,916
Dan dari pengalaman ku, itu berarti
kita berada di jalan yang benar.
247
00:11:30,917 --> 00:11:33,367
Mungkin. Maksud ku,
mereka menolak ku sepenuhnya.
248
00:11:33,369 --> 00:11:35,202
Jadi kita cari cara baru.
249
00:11:35,204 --> 00:11:38,539
Pete, jika kita benar tentang ini,
ini adalah masalah keamanan global.
250
00:11:38,541 --> 00:11:42,310
Kita tak bisa khawatir
bila melanggar aturan.
251
00:11:42,312 --> 00:11:45,431
- Sekarang, apa kamu bersama ku?
- Ya.
252
00:11:45,432 --> 00:11:48,103
Tunjukkan jalannya.
253
00:11:59,595 --> 00:12:01,370
Kenapa matanya seperti itu?
254
00:12:01,371 --> 00:12:03,815
Gelombang-Q memiliki efek langsung
pada selaput belakang kornea nya.
255
00:12:03,816 --> 00:12:06,790
Mata menghitam menunjukkan
istirahat yang tidak teratur.
256
00:12:10,372 --> 00:12:14,041
Apa Klaus menyerang tahanan lainnya
sebelum matanya berubah atau setelah?
257
00:12:14,043 --> 00:12:16,140
Sebelum.
Sebelum pastinya.
258
00:12:17,379 --> 00:12:20,348
Bagaimana jika tindakan kekerasan itu
bukan akibat kegagalan Program Non Nocere?
259
00:12:20,350 --> 00:12:22,270
Bagaimana jika tindakan itu penyebabnya?
260
00:12:22,271 --> 00:12:25,435
Keinginan bertahan hidup bentrok dengan
program nya untuk tidak membahayakan.
261
00:12:25,436 --> 00:12:27,667
Klaus merasa hidupnya dalam bahaya.
Otaknya beradaptasi.
262
00:12:27,668 --> 00:12:29,223
Otak nya berevolusi
untuk melindungi diri nya.
263
00:12:29,225 --> 00:12:31,871
Tapi sekarang, naluri bertahan hidup nya
di kondisi sangat serius.
264
00:12:31,872 --> 00:12:34,061
Anda bisa memperbaiki nya, bukan?
265
00:12:34,063 --> 00:12:36,731
Maksud ku, setelah semua yang
anda lakukan untuk kami di sini,
266
00:12:36,733 --> 00:12:39,600
... sekarang saya
bebas dari rasa takut dan marah,
267
00:12:39,602 --> 00:12:42,060
Saya akhirnya menikmati hidup.
268
00:12:42,105 --> 00:12:44,171
Dan untuk komunitas,
269
00:12:44,173 --> 00:12:47,535
... saya lupa bagaimana rasanya
memiliki teman.
270
00:12:53,615 --> 00:12:56,639
Apa kamu sudah baikan
setelah kejadian di lift?
271
00:13:08,463 --> 00:13:13,062
Teknologi adalah kejahatan terbesar
umat manusia yang pernah dihadapi.
272
00:13:14,269 --> 00:13:17,486
Lihat?
Di sana.
273
00:13:18,206 --> 00:13:19,674
Ya Tuhan.
Kamu benar.
274
00:13:19,676 --> 00:13:22,476
Siapa pun itu, mereka mengenakan
pembentuk rupa.
275
00:13:22,478 --> 00:13:24,145
Tapi kenapa seseorang meniru dia?
276
00:13:24,147 --> 00:13:26,447
Kamu bilang
Margot bekerja di Utara Obsidian?
277
00:13:26,449 --> 00:13:28,751
Mari kita cari arsip personel Obsidian,
278
00:13:28,752 --> 00:13:32,011
... lihat semua orang
yang berhubungan dengan nya.
279
00:13:34,289 --> 00:13:37,134
Saya memperluas pencarian ku, tapi
tak ada tanda-tanda Leviathan dimanapun...
280
00:13:37,135 --> 00:13:39,093
... dalam radius 300 mil.
281
00:13:39,095 --> 00:13:43,169
Hmm. Mungkin,
kita bisa coba lagi... nanti.
282
00:13:43,398 --> 00:13:47,126
Oh ya. Agak tidak seperti biasanya,
saya tahu saat keluar dengan wajah ini.
283
00:13:47,127 --> 00:13:49,403
Tapi saya suka seperti ini.
284
00:13:49,405 --> 00:13:53,146
Diri ku J'onn J'onzz yang juga
sama sebagai diri ku Martian Manhunter.
285
00:13:53,147 --> 00:13:55,309
Terakhir kali saya melihat mu,
286
00:13:55,311 --> 00:13:58,279
... kamu bertarung
dengan perasaan mu sendiri,
287
00:13:58,281 --> 00:14:01,222
... dibebani oleh hantu ayah mu.
288
00:14:01,223 --> 00:14:02,817
Tapi sekarang...
289
00:14:02,819 --> 00:14:04,960
Kamu akhirnya menguasai siapa diri mu.
290
00:14:04,961 --> 00:14:06,554
Dan kamu,
terakhir kali saya melihat mu,
291
00:14:06,556 --> 00:14:09,290
Kamu terlibat dalam
perang sipil Mars tanpa akhir...
292
00:14:09,292 --> 00:14:13,627
Sampai kepahlawanan adik mu kembali
ke Mars, yang merupakan keajaiban.
293
00:14:13,629 --> 00:14:17,380
Kami akhirnya berada di jalan
menuju kedamaian karena dia.
294
00:14:18,467 --> 00:14:20,835
Karena kamu juga.
295
00:14:20,837 --> 00:14:24,490
Yah, ku rasa kita berdua berada
di tempat yang berbeda saat itu.
296
00:14:24,491 --> 00:14:26,582
Tapi saya harus mengatakan...
297
00:14:27,709 --> 00:14:31,301
Saya sangat senang
kamu di sini sekarang.
298
00:14:39,322 --> 00:14:42,823
- Haruskah kita membangunkan dia, atau...
- Tidak tidak Tidak. Itu, eh...
299
00:14:42,825 --> 00:14:45,019
Begitulah cara dia bekerja.
300
00:14:47,996 --> 00:14:50,564
Saya tidak mengerti.
301
00:14:50,566 --> 00:14:53,379
Tiap kali kita coba membuat ulang
Non Nocere ke pasien,
302
00:14:53,380 --> 00:14:55,550
... tanda vital nya melonjak
dan tubuh nya mengendalikannya.
303
00:14:55,551 --> 00:14:58,672
Sepertinya dia memperlakukan
program ku seperti semacam virus flu.
304
00:14:58,673 --> 00:14:59,579
Coba lagi.
305
00:14:59,580 --> 00:15:01,909
Kita sudah beri apa yang kita bisa.
Mencoba lagi akan membunuh nya.
306
00:15:01,911 --> 00:15:05,468
Eh...
Teman-teman.
307
00:15:18,493 --> 00:15:19,593
Ini menyebar.
308
00:15:19,595 --> 00:15:21,428
Tunggu.
Saya menciptakan lingkungan yang aman,
309
00:15:21,430 --> 00:15:24,698
... bebas dari predator luar
sehingga para tahanan akan aman.
310
00:15:24,700 --> 00:15:28,214
Tapi ketika Klaus berubah,
dia menjadi predator,
311
00:15:28,215 --> 00:15:30,354
... memicu naluri bertahan hidup
pada narapidana lain.
312
00:15:30,355 --> 00:15:34,631
- Jadi, waktu dia menyerang napi lain di lift...
- ... efek domino terjadi.
313
00:15:34,943 --> 00:15:37,581
Evolusi itu menyebalkan.
314
00:15:50,926 --> 00:15:51,926
Halo?
315
00:16:07,642 --> 00:16:09,590
Keluar dari mimpi ku, Brainy.
316
00:16:11,713 --> 00:16:12,947
Keluar dari mimpi ku!
317
00:16:34,841 --> 00:16:36,995
[ Stasiun Pengawasan Geologis Oregon ]
318
00:16:37,138 --> 00:16:38,238
Kena kamu.
319
00:16:38,414 --> 00:16:40,047
Mmm Mmm
320
00:16:40,049 --> 00:16:41,882
Serius, apa yang kamu masukkan
ke dalam kue ini?
321
00:16:41,884 --> 00:16:44,650
Saya tak bisa berhenti memakannya.
Mereka sangat enak.
322
00:16:44,653 --> 00:16:45,986
Kue kering.
323
00:16:45,988 --> 00:16:49,356
Hanya bercanda. Tapi serius, em,
saya tak bisa memberitahu mu.
324
00:16:49,358 --> 00:16:51,692
Chef Emile akan menyeret ku
ke penjara toko kue...
325
00:16:51,694 --> 00:16:53,600
... bahkan bila memberi petunjuk.
326
00:16:55,764 --> 00:16:58,866
Jadi saya tak menemukan komunikasi
antara Margot dan Luthors.
327
00:16:58,868 --> 00:17:01,237
Tapi dia banyak menghabiskan waktu
berbicara dengan karyawan ini.
328
00:17:01,237 --> 00:17:04,333
873. Tanpa nama.
Hanya nomor lencana.
329
00:17:04,334 --> 00:17:07,605
Baiklah, mari kita temukan
angka misterius 873 ini.
330
00:17:07,606 --> 00:17:10,045
Supergirl,
Dreamer baru bangun dari penglihatan.
331
00:17:10,046 --> 00:17:13,531
Kami percaya Rama Khan berada di
Stasiun Pengawasan Gelogis Oregon.
332
00:17:13,532 --> 00:17:16,313
Kami pikir
dia akan memicu gempa besar.
333
00:17:18,620 --> 00:17:20,521
Eh... Oh, sial.
334
00:17:20,523 --> 00:17:23,323
- Sial. Kucing kakak ku.
- Oh.
335
00:17:23,325 --> 00:17:26,026
Dia keluar lagi.
Saya harus pergi.
336
00:17:26,028 --> 00:17:27,494
Saya ikut dengan mu.
337
00:17:27,496 --> 00:17:29,163
Banyak kucing menyukai ku.
Entah kenapa.
338
00:17:29,165 --> 00:17:30,431
Tentu saja mereka suka.
339
00:17:30,433 --> 00:17:31,766
Eh, tapi yang ini,
340
00:17:31,766 --> 00:17:36,782
dia benar-benar gelisah bila
ada dekat pria jangkung dengan... aksen.
341
00:17:36,783 --> 00:17:38,338
Dan...
dan dia menggigit.
342
00:17:38,340 --> 00:17:41,075
Yah, penggigit yang pemalu.
Dia...
343
00:17:41,077 --> 00:17:43,410
Kamu hubungi Kelly
tentang nomor 873.
344
00:17:43,412 --> 00:17:44,512
Saya akan segera kembali.
345
00:17:48,249 --> 00:17:49,416
Ini sudah berakhir, Rama Khan.
346
00:17:56,825 --> 00:17:58,826
Oh tidak.
Itu baru saja dimulai.
347
00:18:02,497 --> 00:18:04,164
Kita berada di daerah
lempeng penunjaman besar.
348
00:18:04,166 --> 00:18:05,966
Jika pecah,
hasilnya akan sangat buruk.
349
00:18:05,968 --> 00:18:07,634
Maka kita harus menghentikan
hal itu terjadi.
350
00:18:11,372 --> 00:18:12,606
Direktur Dox,
351
00:18:12,608 --> 00:18:16,009
kami mendapat laporan Rama Khan memicu
terjadi seismik besar di Portland.
352
00:18:16,011 --> 00:18:18,512
Supergirl dan sekutu nya
sudah ada disana, Pak.
353
00:18:18,514 --> 00:18:20,902
Haruskah kita
menyediakan bantuan?
354
00:18:22,550 --> 00:18:23,650
Iya.
355
00:18:25,653 --> 00:18:27,148
Saya pikir saya bisa memperbaikinya.
356
00:18:27,149 --> 00:18:29,294
Saya dapat mengatur ulang semuanya
dengan semburan gelombang-Q.
357
00:18:29,295 --> 00:18:31,425
Kita hanya perlu mengkonfigurasi ulang
generator gelombang-Q di kantor ku.
358
00:18:31,427 --> 00:18:33,230
Ada di sisi lain penjara.
359
00:18:33,231 --> 00:18:34,728
Baiklah.
Lebih aman bila pergi bersama.
360
00:18:34,730 --> 00:18:36,430
Saya ikut dengan mu.
361
00:18:45,373 --> 00:18:46,473
Permisi.
362
00:18:49,144 --> 00:18:50,925
Lena, tolong!
363
00:18:56,851 --> 00:18:58,781
Tolong berhenti!
364
00:19:01,389 --> 00:19:03,226
Oh,
Kamu baik-baik saja?
365
00:19:30,485 --> 00:19:32,252
Kami perlu mendapatkan tongkat nya.
366
00:19:32,254 --> 00:19:34,672
Itu meningkatkan kekuatan nya.
367
00:19:43,131 --> 00:19:44,832
Supergirl,
kami sudah menghentikan gempa.
368
00:19:44,834 --> 00:19:47,140
Kami akan menyatukan kota kembali.
369
00:19:50,772 --> 00:19:53,207
Terima kasih sudah membantu,
kami akan mengurusnya dari sini.
370
00:19:53,209 --> 00:19:55,775
Membantu?
Kami yang menemukan nya.
371
00:19:55,776 --> 00:19:57,077
Kami bisa menanyai nya dulu.
372
00:19:57,078 --> 00:19:58,278
Tidak bisa.
373
00:19:58,280 --> 00:20:00,514
Leviathan adalah
prioritas utama DEO.
374
00:20:00,516 --> 00:20:03,617
Tidak, Brainy,
DEO mungkin bermasalah.
375
00:20:03,619 --> 00:20:06,286
Saya ada alasan menyakini Lex
telah bekerja dengan Leviathan.
376
00:20:06,288 --> 00:20:09,185
Kamu mengubah Rama Khan
ke dalam DEO,
377
00:20:09,357 --> 00:20:12,386
Siapa yang tahu
apa yang akan dilakukan Lex.
378
00:20:12,473 --> 00:20:14,294
Maaf.
Keputusan saya sudah final.
379
00:20:14,296 --> 00:20:16,275
Rama Khan ikut dengan ku.
380
00:20:16,564 --> 00:20:18,749
Kami juga.
381
00:20:20,768 --> 00:20:22,944
Ruang Koleksi Khusus ada di sini.
382
00:20:23,017 --> 00:20:23,871
Baik.
383
00:20:23,873 --> 00:20:25,836
Berjaga-jaga.
Saya butuh waktu sebentar.
384
00:20:25,837 --> 00:20:27,011
Kita hanya punya itu.
385
00:20:27,012 --> 00:20:28,819
Ini jam 5:00 sore.
Penggantian penjaga.
386
00:20:28,820 --> 00:20:31,722
Penjaga baru
dapat datang kapan saja.
387
00:20:34,387 --> 00:20:35,415
Lari.
388
00:21:06,046 --> 00:21:07,650
Ada apa?
389
00:21:07,651 --> 00:21:09,173
Hanya saja...
390
00:21:09,174 --> 00:21:13,033
Sesuatu tentang tongkat itu
memberi ku getaran buruk.
391
00:21:13,872 --> 00:21:15,632
Hei, Brainy.
392
00:21:15,633 --> 00:21:18,007
Kita perlu mengetahui
bila Leviathan punya rencana lain.
393
00:21:18,009 --> 00:21:18,898
Saya akan cari tahu.
394
00:21:18,899 --> 00:21:20,843
Kamu dan Dreamer dapat lihat
dari ruang observasi.
395
00:21:20,845 --> 00:21:21,924
Wah, wow, tunggu.
396
00:21:21,925 --> 00:21:24,447
Kamu bilang saya bisa masuk
ke sana dengan mu.
397
00:21:24,449 --> 00:21:26,881
Saya bilang
kamu bisa datang ke DEO.
398
00:21:27,069 --> 00:21:29,952
Lihat, Rama Khan adalah tahanan
yang sangat sensitif.
399
00:21:29,954 --> 00:21:34,157
Menurut perhitungan ku,
interogasi 85% berhasil tanpa kamu di ruangan.
400
00:21:34,159 --> 00:21:35,400
Brainy...
401
00:21:35,401 --> 00:21:37,126
Apa kamu benar-benar mau
mengasingkan kami seperti itu?
402
00:21:37,128 --> 00:21:40,075
Apa kamu menelepon ku ketika kamu
menemukan lokasi Rama Khan?
403
00:21:40,431 --> 00:21:42,552
Ada?
404
00:21:47,171 --> 00:21:50,873
Apa kamu yakin ini ide yang bagus
membiarkan Brainy di sana bersama nya?
405
00:21:50,875 --> 00:21:55,078
Tidak, saya tidak menyukainya.
Tapi Brainy yang punya DEO.
406
00:21:55,080 --> 00:21:57,746
Brainy ada dalam mimpi ku
tentang Rama Khan.
407
00:21:58,917 --> 00:22:00,383
Apa yang dia lakukan?
408
00:22:00,385 --> 00:22:02,718
Dia sedang bermain
permainan dengan Rama Khan.
409
00:22:02,720 --> 00:22:06,389
Lebih tepatnya,
Brainy menggunakan Rama Khan.
410
00:22:11,495 --> 00:22:15,097
Jadi, sekarang hanya kamu
dan saya, Ras Coluan.
411
00:22:16,233 --> 00:22:19,298
Kamu akan memberi tahu ku
apa yang ingin ku ketahui.
412
00:22:19,403 --> 00:22:20,970
Leviathan mu,
413
00:22:21,472 --> 00:22:23,072
... markas mu,
414
00:22:23,074 --> 00:22:24,607
... permainan terakhir mu.
415
00:22:24,609 --> 00:22:27,112
Dan mengapa saya melakukan itu?
416
00:22:31,582 --> 00:22:32,782
Bagaimana kabar istri ku?
417
00:22:32,784 --> 00:22:34,183
Dia yakin seseorang mengawasi rumah.
418
00:22:34,185 --> 00:22:36,786
Ya Tuhan. Saya sangat menyesal
telah menyeret mu ke semua ini.
419
00:22:36,788 --> 00:22:38,387
Tidak, saya ikut dengan sukarela.
420
00:22:38,389 --> 00:22:40,507
Tapi saya pikir saya lebih baik
tak menyolok untuk sementara.
421
00:22:40,508 --> 00:22:42,771
Saya punya teman yang akan membawa
saya dan keluarga ku dari sini.
422
00:22:42,772 --> 00:22:43,793
Kamu harus memikirkannya juga.
423
00:22:43,795 --> 00:22:46,708
Tidak, sampai kami
menjatuhkan semua Leviathan.
424
00:22:46,709 --> 00:22:47,597
Alex...
425
00:22:47,599 --> 00:22:49,532
Apa ada nilainya?
426
00:22:49,534 --> 00:22:52,625
Kamu masih terdengar seperti seseorang
yang menjadi bagian dari militer.
427
00:22:52,626 --> 00:22:53,636
Saya mengerti.
428
00:22:53,638 --> 00:22:55,404
Pergeseran ke kehidupan sipil bisa sulit.
429
00:22:55,406 --> 00:22:57,387
Butuh waktu berbulan-bulan,
atau bertahun-tahun.
430
00:22:57,407 --> 00:22:58,541
Sial, jika kamu tanya istri ku,
431
00:22:58,543 --> 00:23:01,110
Saya masih berpikir
saya memimpin peleton 20.
432
00:23:01,112 --> 00:23:04,125
Kamu terbiasa dengan kekuatan seragam.
433
00:23:04,181 --> 00:23:07,115
Akan tiba suatu hari
ketika kamu menyadari...
434
00:23:07,417 --> 00:23:10,382
... kamu harus melepaskannya pergi.
435
00:23:11,388 --> 00:23:13,256
Sekali lagi terima kasih
telah membantu ku.
436
00:23:13,258 --> 00:23:15,221
Saya tahu ini bertentangan
dengan perintah Andrea,
437
00:23:15,222 --> 00:23:17,113
dan saya tak ingin membuat mu
dalam masalah lagi.
438
00:23:17,114 --> 00:23:20,682
Baiklah, mari kita lihat siapa anda,
Karyawan 873.
439
00:23:24,268 --> 00:23:27,180
Eve Tessmacher.
440
00:23:27,200 --> 00:23:29,058
Apa kamu kenal dia?
441
00:23:29,139 --> 00:23:31,641
Oh, di kehidupan lain.
442
00:23:31,643 --> 00:23:34,781
Dan jika dia masih seperti yang saya kira...
443
00:23:35,445 --> 00:23:38,317
... ini berita buruk.
444
00:23:40,117 --> 00:23:42,912
[ Bekerja rekomendasi langsung dari ]
[ Gemma Copper (Kepala Dewan) ]
445
00:23:43,120 --> 00:23:45,859
Saya tahu lebih yang dari kamu kira.
446
00:23:47,679 --> 00:23:50,220
Kamu berbicara bahasa ku.
Menarik.
447
00:23:50,221 --> 00:23:51,820
Tunggu, apa yang dia katakan?
448
00:23:51,821 --> 00:23:56,399
Itu bukan bahasa yang saya tahu,
atau pernah dengar Brainy gunakan.
449
00:23:56,401 --> 00:23:59,701
Saya tahu tentang Obsidian
dan Gamemnae.
450
00:24:00,693 --> 00:24:02,850
Saya tahu kemitraan kalian
dengan Lex Luthor.
451
00:24:02,973 --> 00:24:05,189
Apa dia baru mengatakan "Luthor"?
452
00:24:06,743 --> 00:24:09,362
... karena saya juga bekerja sama
dengan dia.
453
00:24:10,567 --> 00:24:13,844
Kami telah buktikan nilai kami.
Bawa kami ke kapal mu.
454
00:24:14,005 --> 00:24:16,121
Untuk apa saya lakukan itu?
455
00:24:16,270 --> 00:24:19,283
Karena saya bisa membebaskan mu.
456
00:24:27,031 --> 00:24:28,030
Apa itu?
457
00:24:28,032 --> 00:24:29,741
Apa ada yang salah?
458
00:24:30,534 --> 00:24:34,914
Tongkat Rama Khan...
memeriksa DEO untuk sesuatu.
459
00:24:35,639 --> 00:24:39,647
Dan kenapa saya harus pergi...
460
00:24:40,725 --> 00:24:43,584
... kalau saya bersusah payah
untuk masuk ke sini?
461
00:24:43,647 --> 00:24:45,142
Ini jebakan!
462
00:24:49,853 --> 00:24:51,253
Tidak secepat itu.
463
00:24:53,353 --> 00:24:54,987
Tahanan telah melarikan diri.
464
00:24:54,989 --> 00:24:56,422
Jalankan Protokol Lima.
465
00:24:58,525 --> 00:24:59,859
Evakuasi DEO.
466
00:25:18,411 --> 00:25:20,366
Cukup!
467
00:25:26,920 --> 00:25:29,596
Saatnya mengambil
apa yang ku inginkan.
468
00:25:53,113 --> 00:25:56,319
Saya tak dapat menemukan frekuensi yang tepat.
Saya perlu waktu lebih banyak.
469
00:25:58,052 --> 00:25:59,829
Kembali sebentar lagi.
470
00:26:05,492 --> 00:26:07,359
Tuan-tuan!
471
00:26:07,361 --> 00:26:09,295
Haruskah kita menari?
472
00:26:18,872 --> 00:26:21,210
Kalian harus melakukan
yang lebih baik dari itu.
473
00:26:30,063 --> 00:26:31,540
[ Frekuensi Gelombang-Q : Selesai ]
474
00:26:35,889 --> 00:26:36,989
Steve!
475
00:26:41,428 --> 00:26:42,661
Apa kamu baik-baik saja?
476
00:26:42,663 --> 00:26:44,399
Ya.
477
00:26:44,998 --> 00:26:46,632
Kecuali...
478
00:26:46,634 --> 00:26:47,800
Apa?
479
00:26:47,802 --> 00:26:50,436
Saya merasa seperti dulu.
480
00:26:50,438 --> 00:26:52,691
Rasa damai...
481
00:26:53,106 --> 00:26:55,126
Semuanya hilang.
482
00:27:47,294 --> 00:27:49,975
Rama Khan!
Di sini.
483
00:27:49,976 --> 00:27:51,402
M'gann!
Jangan!
484
00:28:39,253 --> 00:28:40,353
Apa semua orang selamat?
485
00:28:41,522 --> 00:28:42,889
Semua baik-baik saja.
486
00:28:42,891 --> 00:28:44,499
Tapi Rama Khan sudah pergi.
487
00:28:44,624 --> 00:28:47,260
Kita perlu menemukan nya.
J'onn dan M'gann keluar mencari nya.
488
00:28:47,262 --> 00:28:48,795
Dia bisa berada di mana saja sekarang.
489
00:28:48,797 --> 00:28:51,555
Yah,
lalu kami akan melihat ke mana saja.
490
00:28:52,433 --> 00:28:53,716
Kami akan mulai dari Menara.
491
00:28:53,717 --> 00:28:57,396
Melihat apa kita bisa
melacak tanda seismiknya.
492
00:28:59,574 --> 00:29:01,474
- Saya dibutuhkan di sini, tapi saya...
- Jangan.
493
00:29:01,476 --> 00:29:03,242
- Nia.
- Tidak!
494
00:29:03,244 --> 00:29:04,711
Ketika kamu melepas inhibitor mu,
495
00:29:04,713 --> 00:29:07,329
Saya bersumpah untuk berada di sana untuk Anda,
apa pun yang terjadi.
496
00:29:10,184 --> 00:29:12,251
Tapi, mungkin saya salah.
497
00:29:12,253 --> 00:29:14,721
Karena saya tidak tahu siapa Brainy ini.
498
00:29:14,723 --> 00:29:16,255
Tapi saya tahu
saya tak menyukai nya.
499
00:29:16,257 --> 00:29:19,325
Dan saya jelas
tak percaya pada nya.
500
00:29:20,861 --> 00:29:21,961
Dengar...
501
00:29:22,963 --> 00:29:24,130
Saya tidak bisa menjelaskan.
502
00:29:24,132 --> 00:29:25,498
Tidak ada lagi teka-teki.
503
00:29:25,500 --> 00:29:29,349
Apa yang kamu lakukan di sana
dengan Rama Khan?
504
00:29:30,270 --> 00:29:31,504
Bahasa apa itu?
505
00:29:31,506 --> 00:29:35,306
Dan apa hubungannya
Lex Luthor dengan itu?
506
00:29:36,910 --> 00:29:39,293
Katakan pada ku.
507
00:29:40,781 --> 00:29:43,682
Di sini sekarang.
508
00:29:49,456 --> 00:29:51,951
Saya tidak bisa.
509
00:29:55,095 --> 00:29:59,090
Kamu tidak bisa memainkan permainan
dari kedua pihak, Brainy.
510
00:29:59,302 --> 00:30:01,634
Kamu tidak bisa berpura-pura
berada di pihak kita satu menit...
511
00:30:01,636 --> 00:30:04,489
... dan kemudian menjauhi kami.
512
00:30:06,607 --> 00:30:10,227
Jika kamu tidak dapat memilih,
saya akan memilih satunya untuk mu.
513
00:30:15,415 --> 00:30:17,016
Dan ini siapa?
514
00:30:17,018 --> 00:30:20,453
Dia sepertinya punya
daftar nama-nama dan identitas...
515
00:30:20,455 --> 00:30:21,983
Nama aslinya adalah Eve Tessmacher...
516
00:30:21,984 --> 00:30:24,524
... dan dia adalah
individu yang sangat berbahaya.
517
00:30:24,575 --> 00:30:26,013
Di sini tertulis,
kita mempekerjakan nya...
518
00:30:26,014 --> 00:30:28,388
... atas rekomendasi pribadi langsung
dari Gemma Cooper,
519
00:30:28,389 --> 00:30:30,968
... ketua dewan kita
yang juga teman ku.
520
00:30:31,498 --> 00:30:32,899
Tidak ada catatan kriminal,
521
00:30:32,901 --> 00:30:34,904
... tidak ada tanda hitam di arsip-nya,
522
00:30:35,702 --> 00:30:38,171
... mendekati warga negara teladan.
523
00:30:38,173 --> 00:30:41,304
Saya tidak tahu jenis permainan apa
yang kalian berdua mainkan,
524
00:30:41,305 --> 00:30:44,744
datang kepada saya dengan keprihatinan ini
tanpa berdasarkan apa pun.
525
00:30:44,746 --> 00:30:47,280
Saya telah bekerja terlalu keras
bukan untuk membawa perusahaan ini...
526
00:30:47,282 --> 00:30:49,115
... kehilangan momentum sekarang.
527
00:30:49,117 --> 00:30:51,464
Jika kalian tak bisa berpartisipasi
sepenuhnya mendukung...
528
00:30:51,465 --> 00:30:54,153
... Festival Persatuan Obsidian Seluruh Dunia,
529
00:30:54,155 --> 00:30:59,831
... maka mungkin, kalian harus pertimbangkan
untuk keluar.
530
00:31:09,998 --> 00:31:11,954
Damai akhirnya.
531
00:31:11,955 --> 00:31:15,342
Butuh sedikit membujuk, tetapi para tahanan
telah ditenangkan dan dinetralkan.
532
00:31:15,343 --> 00:31:17,733
Mereka siap
untuk ronde berikutnya.
533
00:31:21,281 --> 00:31:24,034
Non Nocere sudah mati.
534
00:31:25,207 --> 00:31:27,053
Dia tidak berfungsi.
535
00:31:27,055 --> 00:31:30,283
Tidak bisa.
Tidak pernah bisa.
536
00:31:30,758 --> 00:31:34,237
Rasa sakit adalah bagian penting
dari menjadi manusia, dari kehidupan.
537
00:31:34,238 --> 00:31:35,608
Dan saya berkhayal untuk berpikir...
538
00:31:35,609 --> 00:31:39,624
... bahwa saya bisa menyelamatkan orang,
atau memperbaikinya.
539
00:31:40,042 --> 00:31:42,790
Kemanusiaan akan selalu berusaha untuk
melindungi dirinya sendiri, untuk berkembang.
540
00:31:42,791 --> 00:31:44,321
Kamu tak bisa menghentikannya.
541
00:31:44,322 --> 00:31:48,555
Kamu lihat Steve, betapa tak berdayanya dia,
semua karena saya.
542
00:31:48,774 --> 00:31:51,104
Aku mendukung mu, Lena.
543
00:31:51,105 --> 00:31:52,745
Tapi,
544
00:31:52,747 --> 00:31:54,552
Aku harus setuju.
545
00:31:55,489 --> 00:31:58,430
Kemanusiaan tidak bisa diperbaiki.
546
00:31:59,421 --> 00:32:02,814
Mereka perlu dikendalikan.
547
00:32:03,557 --> 00:32:06,525
Leviathan mungkin
menjadi ancaman terbesar kita, tapi...
548
00:32:06,527 --> 00:32:09,227
... mereka benar mengenai satu hal.
549
00:32:09,263 --> 00:32:13,559
Kemanusiaan membutuhkan tangan
yang kuat untuk membimbingnya.
550
00:32:13,906 --> 00:32:16,141
Untuk memimpinnya.
551
00:32:16,275 --> 00:32:20,718
Dan bukan membutuhkan
para alien yang arogan.
552
00:32:20,719 --> 00:32:23,081
Itu harus manusia.
553
00:32:26,215 --> 00:32:28,964
Maksud mu seorang Luthor.
554
00:32:29,449 --> 00:32:32,118
Pikirkan semua
yang bisa kita capai bersama,
555
00:32:32,120 --> 00:32:38,174
jika kita hanya mengambil tempat kita
yang selayaknya sebagai penyelamat manusia.
556
00:32:38,292 --> 00:32:40,907
Penyelamat?
557
00:32:42,963 --> 00:32:45,163
Tentu saja.
558
00:32:45,966 --> 00:32:49,141
Kamu tidak pernah berubah.
559
00:32:49,970 --> 00:32:51,804
Selalu begitu...
560
00:32:51,806 --> 00:32:53,832
... semua tentang mu,
561
00:32:54,308 --> 00:32:55,608
Kenarsisan akut mu.
562
00:32:55,610 --> 00:32:58,813
Kamu... tahu rencana ku
takkan berhasil,
563
00:32:58,814 --> 00:33:01,147
... bahwa itu hancur.
Kamu mengharapkannya.
564
00:33:01,149 --> 00:33:03,827
Beraninya kamu?
565
00:33:03,951 --> 00:33:05,284
Aku memberi mu dunia.
566
00:33:05,286 --> 00:33:06,452
Semuanya.
567
00:33:06,454 --> 00:33:08,054
Aku mendukung mu.
568
00:33:08,056 --> 00:33:09,689
Aku tidak menyabotase apa pun,
569
00:33:09,691 --> 00:33:11,357
... tidak menyentuh apa pun.
570
00:33:11,359 --> 00:33:14,593
Aku menyisihkan tujuan ku sendiri
untuk mu.
571
00:33:14,595 --> 00:33:18,130
Karena kau perlu melihat
proyek kecil mu gagal...
572
00:33:18,132 --> 00:33:20,433
... dengan mata kepala sendiri.
573
00:33:20,435 --> 00:33:23,302
Untuk mengetahui kebejatan
kemanusiaan yang sesungguhnya.
574
00:33:23,304 --> 00:33:28,007
Untuk mengetahui bahwa jalan ku
adalah satu-satunya jalan.
575
00:33:38,820 --> 00:33:41,446
Kamu monster.
576
00:33:43,806 --> 00:33:50,149
Tapi itu bukan berarti
saya juga harus seperti itu.
577
00:33:55,268 --> 00:33:58,384
Kita kehilangan DEO,
kita kehilangan Brainy.
578
00:33:58,839 --> 00:34:00,406
Leviathan memiliki Kriptonit.
579
00:34:00,408 --> 00:34:03,662
Tanpa Lena membuat pakaian Kriptonit,
580
00:34:03,944 --> 00:34:05,378
Saya tak memiliki apa apa.
581
00:34:05,380 --> 00:34:07,246
Kita masih saling memiliki.
582
00:34:07,248 --> 00:34:08,992
Dan kita akan menghentikan mereka.
583
00:34:09,449 --> 00:34:10,549
Pulanglah.
584
00:34:10,551 --> 00:34:13,068
Kita akan urus ini besok.
585
00:34:20,594 --> 00:34:21,694
M'gann.
586
00:34:25,799 --> 00:34:28,868
Saya tak dapat menemukan
sinyal energi Rama Khan.
587
00:34:28,870 --> 00:34:32,505
- Saya telah kehilangan jejak nya.
- Dengarkan, dengarkan, dengarkan.
588
00:34:33,707 --> 00:34:37,276
Hari ini saya hampir
kehilangan mu di sana.
589
00:34:37,310 --> 00:34:41,076
Saya hanya tidak yakin
saya bisa...
590
00:34:41,481 --> 00:34:42,982
J'onn.
591
00:34:44,084 --> 00:34:46,543
Tidak masalah.
592
00:35:03,603 --> 00:35:05,538
- Hei.
- Hai
593
00:35:06,907 --> 00:35:08,073
Bagaimana dengan Pete?
594
00:35:09,076 --> 00:35:11,410
Oh.
595
00:35:11,412 --> 00:35:12,812
Tidak begitu baik.
596
00:35:12,814 --> 00:35:15,881
Em, kami disergap oleh Leviathan.
597
00:35:15,883 --> 00:35:17,049
Tunggu apa?
598
00:35:17,051 --> 00:35:18,050
Pete baik-baik saja.
599
00:35:18,052 --> 00:35:20,486
Tidak apa-apa. Saya hanya...
600
00:35:20,488 --> 00:35:22,621
Dengar, saya membuat kesalahan.
601
00:35:22,623 --> 00:35:29,342
Saya hanya... Saya mendesak
dan menempatkan nya dalam bahaya.
602
00:35:29,463 --> 00:35:31,297
Saya hanya...
603
00:35:31,299 --> 00:35:35,067
Saya tidak terbiasa
begitu terbuka.
604
00:35:35,069 --> 00:35:39,071
Dan sekarang dengan DEO, itu hilang...
605
00:35:39,073 --> 00:35:41,317
Saya turut prihatin.
606
00:35:42,309 --> 00:35:46,078
Oh, dan berbicara tentang
terbuka,
607
00:35:46,080 --> 00:35:48,829
William dan saya menemukan
Eve Tessmacher itu...
608
00:35:48,830 --> 00:35:50,749
... telah bekerja untuk Obsidian.
609
00:35:50,751 --> 00:35:52,818
Sudah kamu bicarakan
dengan Andrea?
610
00:35:52,820 --> 00:35:53,953
Dia tidak peduli.
611
00:35:53,955 --> 00:35:59,293
Di dunia ini tidak ada catatan tentang
Eva menjadi apa pun selain sempurna.
612
00:35:59,294 --> 00:36:02,394
Dia mengancam akan memecat ku
jika saya membahas ini lagi.
613
00:36:02,396 --> 00:36:04,163
- Ayolah.
- Ya.
614
00:36:04,165 --> 00:36:06,999
Jadi, apa yang akan kamu lakukan?
Apa kamu akan meninggalkan Obsidian?
615
00:36:07,001 --> 00:36:07,874
Tidak.
616
00:36:07,875 --> 00:36:10,936
Tidak. Itu akan menjadi lebih sulit
untuk mendapat jawabannya.
617
00:36:10,938 --> 00:36:12,138
Saya hanya...
618
00:36:13,174 --> 00:36:16,103
Saya harus lebih baik
dalam bersembunyi.
619
00:36:17,577 --> 00:36:19,911
Mungkin kamu juga harus.
620
00:36:21,414 --> 00:36:24,253
Apa maksud mu,
seperti, menggunakan topeng?
621
00:36:24,254 --> 00:36:27,402
Itu efektif pada abang ku.
622
00:36:27,654 --> 00:36:30,721
Jika kamu akan menjadi
pemain hakim sendiri,
623
00:36:30,722 --> 00:36:34,064
... kamu mungkin harus menerimanya.
624
00:36:36,998 --> 00:36:38,203
Tuan Luthor?
625
00:36:38,204 --> 00:36:39,820
Tahanan sudah dimasukkan kembali
ke sel mereka.
626
00:36:39,821 --> 00:36:42,228
Anda ingin kami
melakukan apa dengan mereka?
627
00:36:51,278 --> 00:36:54,739
Bakar.
628
00:37:04,591 --> 00:37:07,593
Orang yang ku ingin dengar.
Sudah terima hadiah ku?
629
00:37:07,595 --> 00:37:08,727
Oh ya.
630
00:37:08,729 --> 00:37:11,063
Saya sangat bersyukur.
631
00:37:11,064 --> 00:37:12,174
Seberapa bersyukur?
632
00:37:12,175 --> 00:37:15,000
Mengenai permintaan mu
untuk bertemu kolega ku,
633
00:37:15,002 --> 00:37:17,036
... saya akan mengirim mu mobil
besok pagi.
634
00:37:17,038 --> 00:37:20,005
Nah, sekarang saya bersyukur.
635
00:37:20,006 --> 00:37:21,736
Sampai jumpa besok.
636
00:37:30,917 --> 00:37:33,552
Hari yang penting, Direktur Dox?
637
00:37:33,554 --> 00:37:37,356
Saya tahu. Saya tak mematuhi
perintah langsung mu.
638
00:37:37,358 --> 00:37:40,225
Saya ikut campur dengan
Leviathan dan Para Super.
639
00:37:41,428 --> 00:37:43,295
Saya bertanggung jawab.
640
00:37:45,099 --> 00:37:46,365
Untuk semuanya.
641
00:37:52,572 --> 00:37:55,140
Oh, Dox.
642
00:37:55,142 --> 00:37:58,677
Tentu saja, saya tahu kau akan bergegas
membantu teman-teman kecil mu.
643
00:37:58,679 --> 00:38:00,946
Kalian semua pahlawan
yang punya hubungan kuat.
644
00:38:00,948 --> 00:38:03,048
Aku tak harus menjadi jenius
untuk mengetahui hal itu.
645
00:38:03,049 --> 00:38:04,316
Tapi jangan khawatir.
646
00:38:04,318 --> 00:38:05,684
Semuanya sesuai di jalurnya.
647
00:38:05,686 --> 00:38:09,102
Bahkan hilangnya DEO
adalah penghapusan pajak.
648
00:38:09,823 --> 00:38:14,627
Kamu menginginkan Rama Khan dibawa ke DEO
untuk mendapat Kriptonit.
649
00:38:14,629 --> 00:38:18,964
Saya memberi Leviathan perhiasan kecil
dari Benteng itu, dengan Kriptonit,
650
00:38:18,966 --> 00:38:21,634
... yang akan membuat
hidup Supergirl sengsara.
651
00:38:21,635 --> 00:38:24,279
Dan mereka sangat menghargai.
652
00:38:25,772 --> 00:38:27,874
Kamu mendapat undangan ke kapal.
653
00:38:27,874 --> 00:38:29,475
Aku sudah bilang,
654
00:38:29,477 --> 00:38:31,410
percaya prosesnya,
655
00:38:31,412 --> 00:38:33,312
menyelamatkan dunia.
656
00:38:33,314 --> 00:38:34,847
Tidurlah.
657
00:38:34,849 --> 00:38:37,684
Besok hari besar.
658
00:39:44,784 --> 00:39:49,679
Saya telah melakukan kesalahan besar.
659
00:39:50,591 --> 00:39:53,012
Awalnya saya terluka.
660
00:39:53,693 --> 00:39:57,528
Saya sangat terluka. Dan...
661
00:39:57,530 --> 00:40:00,964
Saya pikir saya bisa
menyingkirkan rasa sakit.
662
00:40:01,234 --> 00:40:03,254
Saya pikir saya tahu lebih baik
bahwa saya bisa membuat dunia...
663
00:40:03,255 --> 00:40:06,856
... menjadi tempat yang lebih baik.
Tapi saya salah.
664
00:40:08,242 --> 00:40:11,070
Itu menyakitkan, em,
665
00:40:11,444 --> 00:40:15,393
... membawa ku ke kegelapan,
jalan yang gelap,
666
00:40:15,394 --> 00:40:20,083
dimana saya... buta dengan apa
yang sebenarnya saya lakukan,
667
00:40:20,084 --> 00:40:22,588
untuk apa saya jadinya.
668
00:40:25,158 --> 00:40:27,426
Kamu benar.
669
00:40:27,428 --> 00:40:31,430
Selama ini saya menjadi penjahat,
dan kemudian...
670
00:40:32,166 --> 00:40:34,767
Saya tidak mencari pengampunan.
671
00:40:34,769 --> 00:40:39,170
Saya tahu apa yang saya katakan dan
saya tahu apa yang saya lakukan, tapi saya...
672
00:40:41,975 --> 00:40:47,898
Saya benar-benar berharap
kamu akan percaya pada ku sekarang. Oke?
673
00:40:47,914 --> 00:40:50,149
Lex bekerja dengan Leviathan,
674
00:40:50,151 --> 00:40:55,018
dan mereka akan menggunakan Obsidian
untuk melakukan sesuatu yang mengerikan...
675
00:40:55,121 --> 00:41:01,865
... menggunakan sistem,
hasil buatan proyek ku.
676
00:41:02,462 --> 00:41:05,597
Saya tidak tahu saya membantu mereka,
tetapi saya melakukannya. Dan...
677
00:41:05,599 --> 00:41:09,894
sekarang saya ingin membantu
menghentikan mereka, jadi...
678
00:41:11,871 --> 00:41:14,399
Tolong, oke?
679
00:41:15,408 --> 00:41:21,061
Saya ingin membantu menghentikan
Lex dan Leviathan.
680
00:41:32,125 --> 00:41:35,739
Duduk.