1 00:00:00,238 --> 00:00:01,777 [ 24 Jam Sebelumnya ] 2 00:00:01,782 --> 00:00:04,612 Tarik napas, bentuk gunung... 3 00:00:04,681 --> 00:00:06,849 Hembuskan. Bentuk Teratai. 4 00:00:06,851 --> 00:00:10,746 Lagi. Tarik napas, bentuk gunung... 5 00:00:11,021 --> 00:00:14,110 Hembuskan. Bentuk teratai. 6 00:00:14,111 --> 00:00:15,758 Dan saat kita menutup latihan kita, 7 00:00:15,760 --> 00:00:17,560 ... mari kita berterima kasih kepada Lena Luthor... 8 00:00:17,562 --> 00:00:21,937 ... karena membebaskan kita dari amarah dan memberi kita kedamaian. 9 00:00:22,399 --> 00:00:25,981 - Hormat. - Hormat. 10 00:00:32,843 --> 00:00:34,777 Apa yang sedang terjadi? 11 00:00:34,779 --> 00:00:36,378 Ke... Kenapa pintunya tak terbuka? 12 00:00:36,379 --> 00:00:38,414 Badai matahari pasti mematikan listrik. 13 00:00:38,416 --> 00:00:40,883 Saya tidak bisa bernafas. 14 00:00:40,885 --> 00:00:42,535 Ku rasa dia akut ruang tertutup. 15 00:00:42,536 --> 00:00:44,854 Saya harus keluar dari sini! 16 00:01:04,943 --> 00:01:07,399 [ Saat ini ] 17 00:01:07,501 --> 00:01:10,712 Apakah itu undangan kita ke kapal Leviathan? 18 00:01:10,712 --> 00:01:12,348 Aku benar-benar harus memasangi mu bel. 19 00:01:12,350 --> 00:01:13,916 Tidak, tapi semakin dekat. 20 00:01:13,918 --> 00:01:16,997 Ku pikir Gemma Cooper mulai menyukai ku. 21 00:01:16,998 --> 00:01:19,280 Dan saat dia melihat hadiah terbaru ku, 22 00:01:19,281 --> 00:01:20,768 ... dia akan menggelar karpet merah. 23 00:01:20,769 --> 00:01:23,625 Hadiah lain seperti Sun-Eater? 24 00:01:24,060 --> 00:01:25,828 Kecerdasan ku tingkat dua belas. 25 00:01:25,830 --> 00:01:28,063 Apa menurut mu saya takkan melihat tanda-tanda? 26 00:01:28,065 --> 00:01:28,902 Apa maksud mu? 27 00:01:28,903 --> 00:01:33,076 Baik. Saya... saya tahu bahwa anda berusaha terlihat baik dengan Gemma Cooper... 28 00:01:33,077 --> 00:01:35,543 karena alasan strategis, tapi ada perbedaan... 29 00:01:35,544 --> 00:01:39,981 ... antara memanipulasi Leviathan dengan membantu mereka menghancurkan dunia! 30 00:01:39,982 --> 00:01:44,547 Operasi seperti apa menurut mu ini? Bisa dengan obrolan saja ke Leviathan? 31 00:01:44,549 --> 00:01:46,081 Terkadang, untuk mendapatkan apa yang kau inginkan, 32 00:01:46,083 --> 00:01:47,783 ... kau harus bermain sedikit kotor. 33 00:01:47,785 --> 00:01:49,485 Aku tak bisa mendapatkan undangan itu... 34 00:01:49,487 --> 00:01:51,320 ... kecuali mereka pikir aku ada di pihak mereka... 35 00:01:51,322 --> 00:01:51,984 ... dan jika itu berarti... 36 00:01:51,985 --> 00:01:54,490 ... membantu mereka mendapatkan satu atau dua senjata, terima saja. 37 00:01:54,492 --> 00:01:56,370 Orang-orang bisa saja mati. 38 00:01:57,127 --> 00:01:58,394 Teman-teman ku bisa saja mati. 39 00:01:58,396 --> 00:02:00,863 Tiga bulan lalu, kau katakan Leviathan itu... 40 00:02:00,865 --> 00:02:04,033 ... adalah ancaman terbesar kita, yang bila kita tak mengalahkan mereka, 41 00:02:04,035 --> 00:02:06,802 ... dampak globalnya akan terjadi bencana besar. 42 00:02:06,804 --> 00:02:09,004 Jutaan orang mati, termasuk kita dan para Super. 43 00:02:09,006 --> 00:02:11,507 Dan kata-kata mu adalah, "Satu-satunya cara... 44 00:02:11,509 --> 00:02:13,375 ... agar kau bisa berhasil mengalahkan mereka... 45 00:02:13,377 --> 00:02:17,580 ... adalah dengan bekerja dengan ku, dengan mempercayai ku. " 46 00:02:17,582 --> 00:02:20,925 Jadi, sekarang percayalah pada ku. 47 00:02:21,051 --> 00:02:23,333 Karena aku tahu apa yang kau pikirkan. 48 00:02:23,520 --> 00:02:26,678 Menurut mu jika kau bisa mendapatkan lokasi kapal Leviathan... 49 00:02:26,679 --> 00:02:28,324 ... sebelum aku mendapat undangan itu, 50 00:02:28,326 --> 00:02:32,027 ... kau mungkin bisa mengakhiri ini sebelum ada yang terluka. 51 00:02:32,029 --> 00:02:35,697 Tapi itu hanya kecemasan mu, bukan logika. 52 00:02:35,899 --> 00:02:38,501 Aku tak ingin teman-teman mu mati juga, 53 00:02:38,503 --> 00:02:42,171 ... tapi terkadang untuk kebaikan orang banyak, perlu ada pengorbanan para super. 54 00:02:42,173 --> 00:02:43,490 Dan anda mengharap ku tak terlibat... 55 00:02:43,491 --> 00:02:45,111 ... sementara Leviathan mencoba membunuh teman-teman ku? 56 00:02:45,112 --> 00:02:49,463 Aku harap kau mempercayai prosesnya. 57 00:02:50,247 --> 00:02:52,616 Perang akan terjadi antara Leviathan dengan para Super... 58 00:02:52,617 --> 00:02:56,430 ... dan kau tak perlu ikut campur. 59 00:02:58,090 --> 00:03:01,316 Jadi, kami mencoba mencari lokasi Leviathan yang terakhir diketahui. 60 00:03:01,317 --> 00:03:03,245 Tak ada jejak, tak ada tanda-tanda tersembunyi, 61 00:03:03,246 --> 00:03:06,095 tak ada radiasi. bahkan lift juga sudah tak ada. 62 00:03:06,097 --> 00:03:09,932 J'onn sedang memindai tanda-tanda lain dari Leviathan saat ini. 63 00:03:09,934 --> 00:03:13,903 Kami bahkan tak tahu apa markas mereka berada di Kota Nasional di Bumi ini. 64 00:03:13,905 --> 00:03:15,471 Yah, satu hal yang kita tahu... 65 00:03:15,473 --> 00:03:19,275 ... adalah bahwa Leviathan menyerang dengan cepat setelah gagal. 66 00:03:19,277 --> 00:03:22,878 Saya berharap Brainy akan memberi kita rincian lain tentang Makhluk Morae itu. 67 00:03:22,880 --> 00:03:25,414 Yang benar-benar ingin ku ketahui adalah kenapa Lena ada di Benteng... 68 00:03:25,415 --> 00:03:27,116 ... di saat yang bersamaan. 69 00:03:27,118 --> 00:03:28,716 Penggunaan Myriad yang memicu Lena. 70 00:03:28,719 --> 00:03:31,020 Jadi, mungkin kedatangan nya adalah suatu kebetulan. 71 00:03:31,022 --> 00:03:33,628 Seperti kebetulannya Lex baru menjadi pahlawan... 72 00:03:33,629 --> 00:03:34,939 ... dan menyelamatkan semua pasien koma... 73 00:03:34,940 --> 00:03:38,160 ... tepat pada hari yang sama Leviathan mencoba menghancurkan matahari? 74 00:03:38,162 --> 00:03:40,640 Tidak. Di mana ada asap, di sana ada Luthor. 75 00:03:40,641 --> 00:03:41,980 Saat ini, kita tak punya alasan... 76 00:03:41,981 --> 00:03:44,299 ... untuk percaya bahwa Lena terlibat dengan Leviathan. 77 00:03:44,301 --> 00:03:46,115 Tak ada alasan percaya dia tak terlibat juga. 78 00:03:46,116 --> 00:03:49,962 Baik. Jadi, mari kita mulai dengan sesuatu yang kita tahu. 79 00:03:52,676 --> 00:03:54,421 Rama Khan. 80 00:03:54,422 --> 00:03:57,149 Selain dia tak pernah terlihat di Bumi ini selama ratusan tahun. 81 00:03:57,150 --> 00:03:59,584 Saya dapat memantau aktivitas seismik yang tak biasa... 82 00:03:59,585 --> 00:04:00,716 ... sampai J'onn kembali. 83 00:04:00,718 --> 00:04:02,990 Rama Khan bukan satu-satunya anggota Leviathan. 84 00:04:02,991 --> 00:04:06,241 Jadi, kita harus mencari catatan orang-orang yang lainnya melalui sejarah. 85 00:04:06,242 --> 00:04:08,624 Bagaimana kita bisa melakukan itu tanpa basis data-nya DEO? 86 00:04:08,626 --> 00:04:10,387 Kelly menyebut seorang teman militer lama... 87 00:04:10,388 --> 00:04:12,625 ... yang ahli dalam hal simbol-simbol dan ilmu arca. 88 00:04:12,626 --> 00:04:16,047 Dan dia saat ini seorang petugas arsip di Perpustakaan Kongres Amerika Serikat. 89 00:04:16,048 --> 00:04:18,434 Jadi, saya akan meminta Kelly untuk menghubungi nya 90 00:04:18,435 --> 00:04:20,069 Dan mungkin teman nya bisa membantu. 91 00:04:20,071 --> 00:04:20,898 Saya akan tinggal di sini, 92 00:04:20,899 --> 00:04:23,273 melihat bila saya mendapat mimpi markas baru Leviathan. 93 00:04:23,274 --> 00:04:26,006 Bagus. Dengar, kita pernah menghentikan dia sebelumnya, 94 00:04:26,007 --> 00:04:26,977 ... kita bisa melakukannya lagi. 95 00:04:26,978 --> 00:04:31,706 Dan kali ini, kita akan menjatuhkan Para Luthor dan Leviathan. 96 00:04:35,118 --> 00:04:37,920 Jadi, pemadaman itu memprovokasi pasien ke kondisi lain yang kurang baik? 97 00:04:37,922 --> 00:04:40,389 Tidak, menurut ku ada sesuatu yang mengganggu program Non Nocere nya. 98 00:04:40,391 --> 00:04:44,059 Menurut mu teman baik mu mengacau gelombang-Q Myriad kemarin apa ada hubungannya? 99 00:04:44,061 --> 00:04:46,729 Itu hal pertama yang terpikir oleh ku, tapi saya periksa dan ternyata tidak. 100 00:04:46,731 --> 00:04:47,474 Yah, tetap saja, 101 00:04:47,475 --> 00:04:51,365 aku bisa kirim satu tas dumpling Kriptonit ke tempat nya. 102 00:04:54,671 --> 00:04:56,105 Tuan Luthor, 103 00:04:56,107 --> 00:04:58,107 Saya tidak tahu anda akan berada di sini juga. 104 00:04:58,109 --> 00:04:59,541 Suatu kehormatan. 105 00:04:59,543 --> 00:05:01,376 Dan aku tidak tahu kau itu... 106 00:05:02,412 --> 00:05:03,612 ... ada. 107 00:05:03,614 --> 00:05:06,248 Ini Steve Lomelli. Saya memintanya untuk datang. 108 00:05:06,250 --> 00:05:07,662 Dia bersama Klaus diwaktu dia berubah, 109 00:05:07,662 --> 00:05:10,486 ... tetapi Program Non Nocere nya Steve tidak bermasalah. 110 00:05:10,488 --> 00:05:12,921 Jadi, ini adalah insiden yang terisolasi. 111 00:05:12,923 --> 00:05:15,660 Bagus. Hanya perlu mengatur ulang frekuensi gelombang-Q... 112 00:05:15,661 --> 00:05:18,660 ... dan itu harus membuat kembali program Non Nocere nya. 113 00:05:18,662 --> 00:05:21,230 Jangan khawatir. Aku hentikan masalahnya. 114 00:05:21,232 --> 00:05:25,365 Menurut ku kita bisa memperbaiki satu narapidana yang sakit. 115 00:05:26,636 --> 00:05:29,838 Bayangkan sebuah tempat di mana hanya ada kedamaian, 116 00:05:29,840 --> 00:05:32,508 ... koneksi, persatuan, 117 00:05:32,510 --> 00:05:34,476 ... di mana kita dapat terhubung dengan semua orang... 118 00:05:34,478 --> 00:05:37,045 ... di masa lalu, sekarang dan masa depan. 119 00:05:37,047 --> 00:05:41,183 Di mana orang hilang yang dicintai dapat berdiri di sisi mu kembali. 120 00:05:41,185 --> 00:05:45,521 Saya memberi anda pencapaian VR terbesar dari Utara Obsidian, 121 00:05:45,523 --> 00:05:49,841 Festival Persatuan Obsidian Seluruh Dunia. 122 00:05:52,128 --> 00:05:55,044 Seorang karyawan Obsidian menculik ratusan pengguna... 123 00:05:55,045 --> 00:05:56,938 ... dan di hari berikutnya, kita merencanakan... 124 00:05:56,939 --> 00:05:59,236 ... Bantuan Langsung 2020. 125 00:05:59,237 --> 00:06:02,502 Jika Margot Morrison ada hubungannya dengan kesalahan yang menjebak Alex, 126 00:06:02,503 --> 00:06:05,541 siapa yang tahu apa lagi yang sudah dipasang nya. 127 00:06:05,543 --> 00:06:08,365 Bagus. Semuanya, terima kasih. Itu saja. 128 00:06:10,814 --> 00:06:13,725 - Andrea. - Kelly. Bukankah ini menarik? 129 00:06:13,726 --> 00:06:15,429 Kita jelas bekerja lembur malam ini. 130 00:06:15,430 --> 00:06:17,221 Saya sedang berpikir Thailand. Banyak yang harus dilakukan. 131 00:06:17,222 --> 00:06:21,190 Andrea, kita tidak dalam posisi untuk meluncurkan acara yang sangat besar. 132 00:06:21,192 --> 00:06:23,421 Setelah apa yang baru saja kita lalui, kita memiliki tanggung jawab... 133 00:06:23,422 --> 00:06:24,927 Saya sudah bilang. 134 00:06:24,929 --> 00:06:27,100 Saya menangani kesalahan itu secara pribadi. 135 00:06:27,363 --> 00:06:28,597 Kita bersih. 136 00:06:28,599 --> 00:06:31,099 Dan sekarang, kita memiliki apa yang dibutuhkan di tiap perusahaan, 137 00:06:31,101 --> 00:06:33,068 - momentum. - Untuk meluncurkan acara ini... 138 00:06:33,070 --> 00:06:36,071 ... tanpa pemeriksaan yang tepat, adalah gegabah. 139 00:06:36,073 --> 00:06:38,273 Kita berutang kepada pengguna kita untuk memastikan itu aman. 140 00:06:38,275 --> 00:06:40,409 Itu... aman. 141 00:06:40,411 --> 00:06:44,213 Jadi, kecuali kamu punya bukti spesifik bahwa itu tidak aman. 142 00:06:44,215 --> 00:06:47,505 Tolong jangan buang waktu ku dengan hal ini lagi. 143 00:06:50,514 --> 00:06:53,414 {\an8}[ Perpustakaan Kongres Amerika Serikat ] 144 00:06:51,354 --> 00:06:54,489 Jadi, tunggu, ini teman tentara yang ditiru Malefic waktu itu. 145 00:06:54,491 --> 00:06:58,026 Ya, tapi ini Pete yang asli dan Kelly mengagumi nya. 146 00:06:58,028 --> 00:07:00,028 - Kamu pasti Alex. - Hai. 147 00:07:00,030 --> 00:07:02,130 Kelly tak bisa berhenti membicarakan mu saat dia menelepon. 148 00:07:02,132 --> 00:07:04,399 Oh, hei, terima kasih banyak telah bertemu kami. 149 00:07:04,401 --> 00:07:06,435 Eh, Pete Andrews, ini Kara Danvers, adik ku. 150 00:07:06,437 --> 00:07:07,769 Hai, senang bertemu dengan anda. 151 00:07:07,771 --> 00:07:10,305 Dari Media CatCo Worldwide? Saya penggemar berat anda. 152 00:07:10,307 --> 00:07:12,941 Penggunaan tata bahasa dan imajinasi anda itu indah. 153 00:07:12,943 --> 00:07:15,603 Menunjukkan pemahaman bahasa yang jauh lebih dalam... 154 00:07:15,604 --> 00:07:17,079 ... dari sekedar Bahasa Inggris modern. 155 00:07:17,081 --> 00:07:18,447 Terima kasih. 156 00:07:18,449 --> 00:07:21,277 Apa kamu menghabiskan banyak waktu tumbuh di luar negeri? 157 00:07:21,278 --> 00:07:23,418 Eh, tidak. 158 00:07:23,420 --> 00:07:24,786 Kami lahir dan besar di Midvale. 159 00:07:24,788 --> 00:07:25,585 Benar. Benar. 160 00:07:25,586 --> 00:07:28,457 Meskipun saat ini, saya merasa sedikit seperti Eliza Doolittle. 161 00:07:28,459 --> 00:07:31,226 "Hujan di Spanyol... 162 00:07:31,228 --> 00:07:33,795 ... tetap, em, terutama di dataran. " 163 00:07:33,797 --> 00:07:34,841 - Maaf - Maafkan saya. 164 00:07:34,842 --> 00:07:37,942 Resiko pekerjaan ahli bahasa. Saya tidak bisa berhenti bicara. 165 00:07:37,943 --> 00:07:41,303 Kelly biang kamu perlu bantuan menemukan simbol yang unik? 166 00:07:41,305 --> 00:07:44,924 Iya. Ini milik organisasi sangat berbahaya yang kami lacak. 167 00:07:44,925 --> 00:07:47,845 Kami berusaha menemukan bukti organisasi ini di Bumi. 168 00:07:47,846 --> 00:07:51,140 Bangunan, kuil, apa pun yang bisa menunjukkan kita... 169 00:07:51,141 --> 00:07:52,425 ... ke lokasi mereka saat ini, 170 00:07:52,425 --> 00:07:55,988 Yang menurut kami mereka adalah dalang kejadian matahari kemarin. 171 00:07:56,150 --> 00:07:59,187 - Mereka dipanggil Leviathan. - Leviathan? 172 00:07:59,189 --> 00:08:01,556 Saya pernah mendengar desas desus tentang mereka, tetapi hanya sebagai mitos. 173 00:08:01,558 --> 00:08:03,592 Yah, kami dapat meyakinkan kamu bahwa mereka sangat nyata, 174 00:08:03,594 --> 00:08:05,957 ... dan mereka sangat berbahaya. 175 00:08:06,038 --> 00:08:08,751 Oh, saya rasa saya tahu harus mulai dari mana. 176 00:08:19,743 --> 00:08:21,376 Trik pesta yang hebat. 177 00:08:21,378 --> 00:08:23,992 Apa kamu menggunakan trik itu di pesta ramah tamah perusahaan mu? 178 00:08:23,993 --> 00:08:25,047 Jangan mendongkol. 179 00:08:25,049 --> 00:08:26,315 Kamu sudah mendapat kesempatan di tahta. 180 00:08:26,317 --> 00:08:28,850 Oh, kamu pikir kamu bisa mencapai lebih baik? 181 00:08:28,852 --> 00:08:32,654 Dengan ikal idiot dan tulang pipi bersih yang menjengkelkan itu. 182 00:08:32,656 --> 00:08:34,656 Kamu adalah metal listrik dan penyebar rasa takut, 183 00:08:34,658 --> 00:08:39,759 ... namun kamu bersikeras mengenakan kulit manusia bodoh ini. 184 00:08:39,762 --> 00:08:41,063 Kamu menghina. 185 00:08:41,065 --> 00:08:44,390 Kamu hanya iri karena saya telah berevolusi. 186 00:08:45,836 --> 00:08:47,029 Menyesuaikan diri dengan manusia... 187 00:08:47,030 --> 00:08:50,706 ... memungkinkan ku menidurkan mereka ke dalam rasa aman yang salah. 188 00:08:50,708 --> 00:08:52,421 Kamu harus benar-benar mempertimbangkannya. 189 00:08:52,422 --> 00:08:55,729 Apa yang ada di situ? Lipstik beracun? 190 00:09:00,717 --> 00:09:02,617 Ini dicuri dari kita bertahun-tahun yang lalu. 191 00:09:02,619 --> 00:09:04,987 Lex Luthor menemukannya terbuang-buang... 192 00:09:04,989 --> 00:09:08,372 ... di tempat yang dingin yang kamu kenal dengan baik. 193 00:09:08,491 --> 00:09:10,302 Jadi, kamu datang ke sini untuk mengolok. 194 00:09:10,303 --> 00:09:13,065 Saya datang ke sini untuk memberi mu kesempatan kedua... 195 00:09:13,066 --> 00:09:14,598 ... untuk menghancurkan Para Super. 196 00:09:14,599 --> 00:09:16,732 Kamu tahu senjata ini, 197 00:09:16,734 --> 00:09:19,093 jadi kamu tahu apa yang dibutuhkan. 198 00:09:20,203 --> 00:09:22,309 Ambilkan untuk ku. 199 00:09:23,072 --> 00:09:27,072 Dan kali ini, jangan gagal. 200 00:09:28,951 --> 00:09:32,950 Pada 1752, serangkaian lingkaran tanaman muncul di Yunani, 201 00:09:32,951 --> 00:09:35,161 ... hanya beberapa minggu sebelum wabah belalang... 202 00:09:35,162 --> 00:09:36,584 ... melumpuhkan seluruh wilayah. 203 00:09:36,586 --> 00:09:39,387 Simbol-simbol ini mirip, tetapi terlihat sedikit berbeda. 204 00:09:39,389 --> 00:09:42,269 Nah, simbol-simbol seperti bahasa yang berevolusi dari waktu ke waktu. 205 00:09:42,524 --> 00:09:45,526 Tetapi semua ini... 206 00:09:45,528 --> 00:09:47,361 ... memiliki identitas yang sama. Lihat ini. 207 00:09:47,363 --> 00:09:49,864 567 Masehi di Makedonia, 208 00:09:49,866 --> 00:09:52,567 1134 Masehi di Bavaria. 209 00:09:52,569 --> 00:09:55,102 Yaitu setiap kali simbol ini muncul, 210 00:09:55,104 --> 00:09:56,671 ... bencana mengikuti. 211 00:09:56,673 --> 00:09:58,372 Pasti ada cara menggunakan pola ini... 212 00:09:58,374 --> 00:10:00,842 .. untuk memprediksi di mana Leviathan sekarang. 213 00:10:00,844 --> 00:10:02,944 Nah, ada ruang koleksi khusus di perpustakaan, 214 00:10:02,946 --> 00:10:04,808 ... mungkin ada informasi lebih lanjut. 215 00:10:04,809 --> 00:10:05,913 Saya akan coba masuk. 216 00:10:05,915 --> 00:10:07,757 - Bagus. - Saya segera kembali. 217 00:10:17,259 --> 00:10:18,559 Kamu tahu apa? 218 00:10:18,561 --> 00:10:20,710 Saya mulai mengerti. 219 00:10:20,863 --> 00:10:22,697 Keinginan untuk berada dalam realitas baru, 220 00:10:22,699 --> 00:10:25,900 ... untuk hidup di dunia yang tak rumit sama sekali. 221 00:10:25,902 --> 00:10:29,270 Hmm. Apa ini tentang perselisihan mu dengan Lena? 222 00:10:29,272 --> 00:10:31,873 Dia sangat baik setelah Jeremiah meninggal, 223 00:10:31,875 --> 00:10:34,636 dan kemudian... kemudian dia menerobos masuk ke dalam benteng... 224 00:10:34,637 --> 00:10:37,712 ... dan menuduh saya, saya, munafik. 225 00:10:37,714 --> 00:10:38,209 Dan kamu tahu apa? 226 00:10:38,210 --> 00:10:40,598 Semakin saya memikirkannya, semakin banyak pola yang masuk akal. 227 00:10:40,599 --> 00:10:43,251 Dia dan Lex sedang mengerjakan sesuatu dengan Leviathan. 228 00:10:43,253 --> 00:10:45,453 Dan itu membuat ku sangat marah. 229 00:10:45,455 --> 00:10:47,054 Saya... saya hanya... saya ingin... 230 00:10:47,056 --> 00:10:49,112 Menyembunyikan? 231 00:10:52,427 --> 00:10:53,828 William, apa yang terjadi? 232 00:10:53,830 --> 00:10:56,130 Saya telah mengamati video pernyataan Margot Morrison. 233 00:10:56,132 --> 00:10:58,599 Menurut ku saya menemukan sesuatu yang kamu ingin lihat. 234 00:10:58,601 --> 00:11:00,167 Saya akan ke sana. 235 00:11:00,169 --> 00:11:02,336 William berpikir dia menemukan sesuatu yang berhubungan dengan Margot. 236 00:11:02,338 --> 00:11:03,471 Pergilah. Periksa. 237 00:11:03,473 --> 00:11:04,906 - Saya akan disini dengan Pete. - Terima kasih. 238 00:11:04,908 --> 00:11:06,008 Ya. 239 00:11:09,978 --> 00:11:11,812 Hei, maafkan saya. 240 00:11:11,814 --> 00:11:13,748 Kara ada kerjaan darurat. Dia harus pergi. 241 00:11:13,750 --> 00:11:16,617 Oh, tidak apa-apa. Menurut ku kita mungkin terhambat. 242 00:11:16,619 --> 00:11:19,353 Semua permintaan saya ditolak sepenuhnya. 243 00:11:19,355 --> 00:11:22,390 Yang anehnya karena saya pernah di ruangan itu berkali-kali. 244 00:11:22,392 --> 00:11:25,560 Menurut ku itu berhenti ketika saya menyebut kata Leviathan. 245 00:11:25,562 --> 00:11:27,562 Berarti kita telah membuat marah seseorang. 246 00:11:27,564 --> 00:11:30,916 Dan dari pengalaman ku, itu berarti kita berada di jalan yang benar. 247 00:11:30,917 --> 00:11:33,367 Mungkin. Maksud ku, mereka menolak ku sepenuhnya. 248 00:11:33,369 --> 00:11:35,202 Jadi kita cari cara baru. 249 00:11:35,204 --> 00:11:38,539 Pete, jika kita benar tentang ini, ini adalah masalah keamanan global. 250 00:11:38,541 --> 00:11:42,310 Kita tak bisa khawatir bila melanggar aturan. 251 00:11:42,312 --> 00:11:45,431 - Sekarang, apa kamu bersama ku? - Ya. 252 00:11:45,432 --> 00:11:48,103 Tunjukkan jalannya. 253 00:11:59,595 --> 00:12:01,370 Kenapa matanya seperti itu? 254 00:12:01,371 --> 00:12:03,815 Gelombang-Q memiliki efek langsung pada selaput belakang kornea nya. 255 00:12:03,816 --> 00:12:06,790 Mata menghitam menunjukkan istirahat yang tidak teratur. 256 00:12:10,372 --> 00:12:14,041 Apa Klaus menyerang tahanan lainnya sebelum matanya berubah atau setelah? 257 00:12:14,043 --> 00:12:16,140 Sebelum. Sebelum pastinya. 258 00:12:17,379 --> 00:12:20,348 Bagaimana jika tindakan kekerasan itu bukan akibat kegagalan Program Non Nocere? 259 00:12:20,350 --> 00:12:22,270 Bagaimana jika tindakan itu penyebabnya? 260 00:12:22,271 --> 00:12:25,435 Keinginan bertahan hidup bentrok dengan program nya untuk tidak membahayakan. 261 00:12:25,436 --> 00:12:27,667 Klaus merasa hidupnya dalam bahaya. Otaknya beradaptasi. 262 00:12:27,668 --> 00:12:29,223 Otak nya berevolusi untuk melindungi diri nya. 263 00:12:29,225 --> 00:12:31,871 Tapi sekarang, naluri bertahan hidup nya di kondisi sangat serius. 264 00:12:31,872 --> 00:12:34,061 Anda bisa memperbaiki nya, bukan? 265 00:12:34,063 --> 00:12:36,731 Maksud ku, setelah semua yang anda lakukan untuk kami di sini, 266 00:12:36,733 --> 00:12:39,600 ... sekarang saya bebas dari rasa takut dan marah, 267 00:12:39,602 --> 00:12:42,060 Saya akhirnya menikmati hidup. 268 00:12:42,105 --> 00:12:44,171 Dan untuk komunitas, 269 00:12:44,173 --> 00:12:47,535 ... saya lupa bagaimana rasanya memiliki teman. 270 00:12:53,615 --> 00:12:56,639 Apa kamu sudah baikan setelah kejadian di lift? 271 00:13:08,463 --> 00:13:13,062 Teknologi adalah kejahatan terbesar umat manusia yang pernah dihadapi. 272 00:13:14,269 --> 00:13:17,486 Lihat? Di sana. 273 00:13:18,206 --> 00:13:19,674 Ya Tuhan. Kamu benar. 274 00:13:19,676 --> 00:13:22,476 Siapa pun itu, mereka mengenakan pembentuk rupa. 275 00:13:22,478 --> 00:13:24,145 Tapi kenapa seseorang meniru dia? 276 00:13:24,147 --> 00:13:26,447 Kamu bilang Margot bekerja di Utara Obsidian? 277 00:13:26,449 --> 00:13:28,751 Mari kita cari arsip personel Obsidian, 278 00:13:28,752 --> 00:13:32,011 ... lihat semua orang yang berhubungan dengan nya. 279 00:13:34,289 --> 00:13:37,134 Saya memperluas pencarian ku, tapi tak ada tanda-tanda Leviathan dimanapun... 280 00:13:37,135 --> 00:13:39,093 ... dalam radius 300 mil. 281 00:13:39,095 --> 00:13:43,169 Hmm. Mungkin, kita bisa coba lagi... nanti. 282 00:13:43,398 --> 00:13:47,126 Oh ya. Agak tidak seperti biasanya, saya tahu saat keluar dengan wajah ini. 283 00:13:47,127 --> 00:13:49,403 Tapi saya suka seperti ini. 284 00:13:49,405 --> 00:13:53,146 Diri ku J'onn J'onzz yang juga sama sebagai diri ku Martian Manhunter. 285 00:13:53,147 --> 00:13:55,309 Terakhir kali saya melihat mu, 286 00:13:55,311 --> 00:13:58,279 ... kamu bertarung dengan perasaan mu sendiri, 287 00:13:58,281 --> 00:14:01,222 ... dibebani oleh hantu ayah mu. 288 00:14:01,223 --> 00:14:02,817 Tapi sekarang... 289 00:14:02,819 --> 00:14:04,960 Kamu akhirnya menguasai siapa diri mu. 290 00:14:04,961 --> 00:14:06,554 Dan kamu, terakhir kali saya melihat mu, 291 00:14:06,556 --> 00:14:09,290 Kamu terlibat dalam perang sipil Mars tanpa akhir... 292 00:14:09,292 --> 00:14:13,627 Sampai kepahlawanan adik mu kembali ke Mars, yang merupakan keajaiban. 293 00:14:13,629 --> 00:14:17,380 Kami akhirnya berada di jalan menuju kedamaian karena dia. 294 00:14:18,467 --> 00:14:20,835 Karena kamu juga. 295 00:14:20,837 --> 00:14:24,490 Yah, ku rasa kita berdua berada di tempat yang berbeda saat itu. 296 00:14:24,491 --> 00:14:26,582 Tapi saya harus mengatakan... 297 00:14:27,709 --> 00:14:31,301 Saya sangat senang kamu di sini sekarang. 298 00:14:39,322 --> 00:14:42,823 - Haruskah kita membangunkan dia, atau... - Tidak tidak Tidak. Itu, eh... 299 00:14:42,825 --> 00:14:45,019 Begitulah cara dia bekerja. 300 00:14:47,996 --> 00:14:50,564 Saya tidak mengerti. 301 00:14:50,566 --> 00:14:53,379 Tiap kali kita coba membuat ulang Non Nocere ke pasien, 302 00:14:53,380 --> 00:14:55,550 ... tanda vital nya melonjak dan tubuh nya mengendalikannya. 303 00:14:55,551 --> 00:14:58,672 Sepertinya dia memperlakukan program ku seperti semacam virus flu. 304 00:14:58,673 --> 00:14:59,579 Coba lagi. 305 00:14:59,580 --> 00:15:01,909 Kita sudah beri apa yang kita bisa. Mencoba lagi akan membunuh nya. 306 00:15:01,911 --> 00:15:05,468 Eh... Teman-teman. 307 00:15:18,493 --> 00:15:19,593 Ini menyebar. 308 00:15:19,595 --> 00:15:21,428 Tunggu. Saya menciptakan lingkungan yang aman, 309 00:15:21,430 --> 00:15:24,698 ... bebas dari predator luar sehingga para tahanan akan aman. 310 00:15:24,700 --> 00:15:28,214 Tapi ketika Klaus berubah, dia menjadi predator, 311 00:15:28,215 --> 00:15:30,354 ... memicu naluri bertahan hidup pada narapidana lain. 312 00:15:30,355 --> 00:15:34,631 - Jadi, waktu dia menyerang napi lain di lift... - ... efek domino terjadi. 313 00:15:34,943 --> 00:15:37,581 Evolusi itu menyebalkan. 314 00:15:50,926 --> 00:15:51,926 Halo? 315 00:16:07,642 --> 00:16:09,590 Keluar dari mimpi ku, Brainy. 316 00:16:11,713 --> 00:16:12,947 Keluar dari mimpi ku! 317 00:16:34,841 --> 00:16:36,995 [ Stasiun Pengawasan Geologis Oregon ] 318 00:16:37,138 --> 00:16:38,238 Kena kamu. 319 00:16:38,414 --> 00:16:40,047 Mmm Mmm 320 00:16:40,049 --> 00:16:41,882 Serius, apa yang kamu masukkan ke dalam kue ini? 321 00:16:41,884 --> 00:16:44,650 Saya tak bisa berhenti memakannya. Mereka sangat enak. 322 00:16:44,653 --> 00:16:45,986 Kue kering. 323 00:16:45,988 --> 00:16:49,356 Hanya bercanda. Tapi serius, em, saya tak bisa memberitahu mu. 324 00:16:49,358 --> 00:16:51,692 Chef Emile akan menyeret ku ke penjara toko kue... 325 00:16:51,694 --> 00:16:53,600 ... bahkan bila memberi petunjuk. 326 00:16:55,764 --> 00:16:58,866 Jadi saya tak menemukan komunikasi antara Margot dan Luthors. 327 00:16:58,868 --> 00:17:01,237 Tapi dia banyak menghabiskan waktu berbicara dengan karyawan ini. 328 00:17:01,237 --> 00:17:04,333 873. Tanpa nama. Hanya nomor lencana. 329 00:17:04,334 --> 00:17:07,605 Baiklah, mari kita temukan angka misterius 873 ini. 330 00:17:07,606 --> 00:17:10,045 Supergirl, Dreamer baru bangun dari penglihatan. 331 00:17:10,046 --> 00:17:13,531 Kami percaya Rama Khan berada di Stasiun Pengawasan Gelogis Oregon. 332 00:17:13,532 --> 00:17:16,313 Kami pikir dia akan memicu gempa besar. 333 00:17:18,620 --> 00:17:20,521 Eh... Oh, sial. 334 00:17:20,523 --> 00:17:23,323 - Sial. Kucing kakak ku. - Oh. 335 00:17:23,325 --> 00:17:26,026 Dia keluar lagi. Saya harus pergi. 336 00:17:26,028 --> 00:17:27,494 Saya ikut dengan mu. 337 00:17:27,496 --> 00:17:29,163 Banyak kucing menyukai ku. Entah kenapa. 338 00:17:29,165 --> 00:17:30,431 Tentu saja mereka suka. 339 00:17:30,433 --> 00:17:31,766 Eh, tapi yang ini, 340 00:17:31,766 --> 00:17:36,782 dia benar-benar gelisah bila ada dekat pria jangkung dengan... aksen. 341 00:17:36,783 --> 00:17:38,338 Dan... dan dia menggigit. 342 00:17:38,340 --> 00:17:41,075 Yah, penggigit yang pemalu. Dia... 343 00:17:41,077 --> 00:17:43,410 Kamu hubungi Kelly tentang nomor 873. 344 00:17:43,412 --> 00:17:44,512 Saya akan segera kembali. 345 00:17:48,249 --> 00:17:49,416 Ini sudah berakhir, Rama Khan. 346 00:17:56,825 --> 00:17:58,826 Oh tidak. Itu baru saja dimulai. 347 00:18:02,497 --> 00:18:04,164 Kita berada di daerah lempeng penunjaman besar. 348 00:18:04,166 --> 00:18:05,966 Jika pecah, hasilnya akan sangat buruk. 349 00:18:05,968 --> 00:18:07,634 Maka kita harus menghentikan hal itu terjadi. 350 00:18:11,372 --> 00:18:12,606 Direktur Dox, 351 00:18:12,608 --> 00:18:16,009 kami mendapat laporan Rama Khan memicu terjadi seismik besar di Portland. 352 00:18:16,011 --> 00:18:18,512 Supergirl dan sekutu nya sudah ada disana, Pak. 353 00:18:18,514 --> 00:18:20,902 Haruskah kita menyediakan bantuan? 354 00:18:22,550 --> 00:18:23,650 Iya. 355 00:18:25,653 --> 00:18:27,148 Saya pikir saya bisa memperbaikinya. 356 00:18:27,149 --> 00:18:29,294 Saya dapat mengatur ulang semuanya dengan semburan gelombang-Q. 357 00:18:29,295 --> 00:18:31,425 Kita hanya perlu mengkonfigurasi ulang generator gelombang-Q di kantor ku. 358 00:18:31,427 --> 00:18:33,230 Ada di sisi lain penjara. 359 00:18:33,231 --> 00:18:34,728 Baiklah. Lebih aman bila pergi bersama. 360 00:18:34,730 --> 00:18:36,430 Saya ikut dengan mu. 361 00:18:45,373 --> 00:18:46,473 Permisi. 362 00:18:49,144 --> 00:18:50,925 Lena, tolong! 363 00:18:56,851 --> 00:18:58,781 Tolong berhenti! 364 00:19:01,389 --> 00:19:03,226 Oh, Kamu baik-baik saja? 365 00:19:30,485 --> 00:19:32,252 Kami perlu mendapatkan tongkat nya. 366 00:19:32,254 --> 00:19:34,672 Itu meningkatkan kekuatan nya. 367 00:19:43,131 --> 00:19:44,832 Supergirl, kami sudah menghentikan gempa. 368 00:19:44,834 --> 00:19:47,140 Kami akan menyatukan kota kembali. 369 00:19:50,772 --> 00:19:53,207 Terima kasih sudah membantu, kami akan mengurusnya dari sini. 370 00:19:53,209 --> 00:19:55,775 Membantu? Kami yang menemukan nya. 371 00:19:55,776 --> 00:19:57,077 Kami bisa menanyai nya dulu. 372 00:19:57,078 --> 00:19:58,278 Tidak bisa. 373 00:19:58,280 --> 00:20:00,514 Leviathan adalah prioritas utama DEO. 374 00:20:00,516 --> 00:20:03,617 Tidak, Brainy, DEO mungkin bermasalah. 375 00:20:03,619 --> 00:20:06,286 Saya ada alasan menyakini Lex telah bekerja dengan Leviathan. 376 00:20:06,288 --> 00:20:09,185 Kamu mengubah Rama Khan ke dalam DEO, 377 00:20:09,357 --> 00:20:12,386 Siapa yang tahu apa yang akan dilakukan Lex. 378 00:20:12,473 --> 00:20:14,294 Maaf. Keputusan saya sudah final. 379 00:20:14,296 --> 00:20:16,275 Rama Khan ikut dengan ku. 380 00:20:16,564 --> 00:20:18,749 Kami juga. 381 00:20:20,768 --> 00:20:22,944 Ruang Koleksi Khusus ada di sini. 382 00:20:23,017 --> 00:20:23,871 Baik. 383 00:20:23,873 --> 00:20:25,836 Berjaga-jaga. Saya butuh waktu sebentar. 384 00:20:25,837 --> 00:20:27,011 Kita hanya punya itu. 385 00:20:27,012 --> 00:20:28,819 Ini jam 5:00 sore. Penggantian penjaga. 386 00:20:28,820 --> 00:20:31,722 Penjaga baru dapat datang kapan saja. 387 00:20:34,387 --> 00:20:35,415 Lari. 388 00:21:06,046 --> 00:21:07,650 Ada apa? 389 00:21:07,651 --> 00:21:09,173 Hanya saja... 390 00:21:09,174 --> 00:21:13,033 Sesuatu tentang tongkat itu memberi ku getaran buruk. 391 00:21:13,872 --> 00:21:15,632 Hei, Brainy. 392 00:21:15,633 --> 00:21:18,007 Kita perlu mengetahui bila Leviathan punya rencana lain. 393 00:21:18,009 --> 00:21:18,898 Saya akan cari tahu. 394 00:21:18,899 --> 00:21:20,843 Kamu dan Dreamer dapat lihat dari ruang observasi. 395 00:21:20,845 --> 00:21:21,924 Wah, wow, tunggu. 396 00:21:21,925 --> 00:21:24,447 Kamu bilang saya bisa masuk ke sana dengan mu. 397 00:21:24,449 --> 00:21:26,881 Saya bilang kamu bisa datang ke DEO. 398 00:21:27,069 --> 00:21:29,952 Lihat, Rama Khan adalah tahanan yang sangat sensitif. 399 00:21:29,954 --> 00:21:34,157 Menurut perhitungan ku, interogasi 85% berhasil tanpa kamu di ruangan. 400 00:21:34,159 --> 00:21:35,400 Brainy... 401 00:21:35,401 --> 00:21:37,126 Apa kamu benar-benar mau mengasingkan kami seperti itu? 402 00:21:37,128 --> 00:21:40,075 Apa kamu menelepon ku ketika kamu menemukan lokasi Rama Khan? 403 00:21:40,431 --> 00:21:42,552 Ada? 404 00:21:47,171 --> 00:21:50,873 Apa kamu yakin ini ide yang bagus membiarkan Brainy di sana bersama nya? 405 00:21:50,875 --> 00:21:55,078 Tidak, saya tidak menyukainya. Tapi Brainy yang punya DEO. 406 00:21:55,080 --> 00:21:57,746 Brainy ada dalam mimpi ku tentang Rama Khan. 407 00:21:58,917 --> 00:22:00,383 Apa yang dia lakukan? 408 00:22:00,385 --> 00:22:02,718 Dia sedang bermain permainan dengan Rama Khan. 409 00:22:02,720 --> 00:22:06,389 Lebih tepatnya, Brainy menggunakan Rama Khan. 410 00:22:11,495 --> 00:22:15,097 Jadi, sekarang hanya kamu dan saya, Ras Coluan. 411 00:22:16,233 --> 00:22:19,298 Kamu akan memberi tahu ku apa yang ingin ku ketahui. 412 00:22:19,403 --> 00:22:20,970 Leviathan mu, 413 00:22:21,472 --> 00:22:23,072 ... markas mu, 414 00:22:23,074 --> 00:22:24,607 ... permainan terakhir mu. 415 00:22:24,609 --> 00:22:27,112 Dan mengapa saya melakukan itu? 416 00:22:31,582 --> 00:22:32,782 Bagaimana kabar istri ku? 417 00:22:32,784 --> 00:22:34,183 Dia yakin seseorang mengawasi rumah. 418 00:22:34,185 --> 00:22:36,786 Ya Tuhan. Saya sangat menyesal telah menyeret mu ke semua ini. 419 00:22:36,788 --> 00:22:38,387 Tidak, saya ikut dengan sukarela. 420 00:22:38,389 --> 00:22:40,507 Tapi saya pikir saya lebih baik tak menyolok untuk sementara. 421 00:22:40,508 --> 00:22:42,771 Saya punya teman yang akan membawa saya dan keluarga ku dari sini. 422 00:22:42,772 --> 00:22:43,793 Kamu harus memikirkannya juga. 423 00:22:43,795 --> 00:22:46,708 Tidak, sampai kami menjatuhkan semua Leviathan. 424 00:22:46,709 --> 00:22:47,597 Alex... 425 00:22:47,599 --> 00:22:49,532 Apa ada nilainya? 426 00:22:49,534 --> 00:22:52,625 Kamu masih terdengar seperti seseorang yang menjadi bagian dari militer. 427 00:22:52,626 --> 00:22:53,636 Saya mengerti. 428 00:22:53,638 --> 00:22:55,404 Pergeseran ke kehidupan sipil bisa sulit. 429 00:22:55,406 --> 00:22:57,387 Butuh waktu berbulan-bulan, atau bertahun-tahun. 430 00:22:57,407 --> 00:22:58,541 Sial, jika kamu tanya istri ku, 431 00:22:58,543 --> 00:23:01,110 Saya masih berpikir saya memimpin peleton 20. 432 00:23:01,112 --> 00:23:04,125 Kamu terbiasa dengan kekuatan seragam. 433 00:23:04,181 --> 00:23:07,115 Akan tiba suatu hari ketika kamu menyadari... 434 00:23:07,417 --> 00:23:10,382 ... kamu harus melepaskannya pergi. 435 00:23:11,388 --> 00:23:13,256 Sekali lagi terima kasih telah membantu ku. 436 00:23:13,258 --> 00:23:15,221 Saya tahu ini bertentangan dengan perintah Andrea, 437 00:23:15,222 --> 00:23:17,113 dan saya tak ingin membuat mu dalam masalah lagi. 438 00:23:17,114 --> 00:23:20,682 Baiklah, mari kita lihat siapa anda, Karyawan 873. 439 00:23:24,268 --> 00:23:27,180 Eve Tessmacher. 440 00:23:27,200 --> 00:23:29,058 Apa kamu kenal dia? 441 00:23:29,139 --> 00:23:31,641 Oh, di kehidupan lain. 442 00:23:31,643 --> 00:23:34,781 Dan jika dia masih seperti yang saya kira... 443 00:23:35,445 --> 00:23:38,317 ... ini berita buruk. 444 00:23:40,117 --> 00:23:42,912 [ Bekerja rekomendasi langsung dari ] [ Gemma Copper (Kepala Dewan) ] 445 00:23:43,120 --> 00:23:45,859 Saya tahu lebih yang dari kamu kira. 446 00:23:47,679 --> 00:23:50,220 Kamu berbicara bahasa ku. Menarik. 447 00:23:50,221 --> 00:23:51,820 Tunggu, apa yang dia katakan? 448 00:23:51,821 --> 00:23:56,399 Itu bukan bahasa yang saya tahu, atau pernah dengar Brainy gunakan. 449 00:23:56,401 --> 00:23:59,701 Saya tahu tentang Obsidian dan Gamemnae. 450 00:24:00,693 --> 00:24:02,850 Saya tahu kemitraan kalian dengan Lex Luthor. 451 00:24:02,973 --> 00:24:05,189 Apa dia baru mengatakan "Luthor"? 452 00:24:06,743 --> 00:24:09,362 ... karena saya juga bekerja sama dengan dia. 453 00:24:10,567 --> 00:24:13,844 Kami telah buktikan nilai kami. Bawa kami ke kapal mu. 454 00:24:14,005 --> 00:24:16,121 Untuk apa saya lakukan itu? 455 00:24:16,270 --> 00:24:19,283 Karena saya bisa membebaskan mu. 456 00:24:27,031 --> 00:24:28,030 Apa itu? 457 00:24:28,032 --> 00:24:29,741 Apa ada yang salah? 458 00:24:30,534 --> 00:24:34,914 Tongkat Rama Khan... memeriksa DEO untuk sesuatu. 459 00:24:35,639 --> 00:24:39,647 Dan kenapa saya harus pergi... 460 00:24:40,725 --> 00:24:43,584 ... kalau saya bersusah payah untuk masuk ke sini? 461 00:24:43,647 --> 00:24:45,142 Ini jebakan! 462 00:24:49,853 --> 00:24:51,253 Tidak secepat itu. 463 00:24:53,353 --> 00:24:54,987 Tahanan telah melarikan diri. 464 00:24:54,989 --> 00:24:56,422 Jalankan Protokol Lima. 465 00:24:58,525 --> 00:24:59,859 Evakuasi DEO. 466 00:25:18,411 --> 00:25:20,366 Cukup! 467 00:25:26,920 --> 00:25:29,596 Saatnya mengambil apa yang ku inginkan. 468 00:25:53,113 --> 00:25:56,319 Saya tak dapat menemukan frekuensi yang tepat. Saya perlu waktu lebih banyak. 469 00:25:58,052 --> 00:25:59,829 Kembali sebentar lagi. 470 00:26:05,492 --> 00:26:07,359 Tuan-tuan! 471 00:26:07,361 --> 00:26:09,295 Haruskah kita menari? 472 00:26:18,872 --> 00:26:21,210 Kalian harus melakukan yang lebih baik dari itu. 473 00:26:30,063 --> 00:26:31,540 [ Frekuensi Gelombang-Q : Selesai ] 474 00:26:35,889 --> 00:26:36,989 Steve! 475 00:26:41,428 --> 00:26:42,661 Apa kamu baik-baik saja? 476 00:26:42,663 --> 00:26:44,399 Ya. 477 00:26:44,998 --> 00:26:46,632 Kecuali... 478 00:26:46,634 --> 00:26:47,800 Apa? 479 00:26:47,802 --> 00:26:50,436 Saya merasa seperti dulu. 480 00:26:50,438 --> 00:26:52,691 Rasa damai... 481 00:26:53,106 --> 00:26:55,126 Semuanya hilang. 482 00:27:47,294 --> 00:27:49,975 Rama Khan! Di sini. 483 00:27:49,976 --> 00:27:51,402 M'gann! Jangan! 484 00:28:39,253 --> 00:28:40,353 Apa semua orang selamat? 485 00:28:41,522 --> 00:28:42,889 Semua baik-baik saja. 486 00:28:42,891 --> 00:28:44,499 Tapi Rama Khan sudah pergi. 487 00:28:44,624 --> 00:28:47,260 Kita perlu menemukan nya. J'onn dan M'gann keluar mencari nya. 488 00:28:47,262 --> 00:28:48,795 Dia bisa berada di mana saja sekarang. 489 00:28:48,797 --> 00:28:51,555 Yah, lalu kami akan melihat ke mana saja. 490 00:28:52,433 --> 00:28:53,716 Kami akan mulai dari Menara. 491 00:28:53,717 --> 00:28:57,396 Melihat apa kita bisa melacak tanda seismiknya. 492 00:28:59,574 --> 00:29:01,474 - Saya dibutuhkan di sini, tapi saya... - Jangan. 493 00:29:01,476 --> 00:29:03,242 - Nia. - Tidak! 494 00:29:03,244 --> 00:29:04,711 Ketika kamu melepas inhibitor mu, 495 00:29:04,713 --> 00:29:07,329 Saya bersumpah untuk berada di sana untuk Anda, apa pun yang terjadi. 496 00:29:10,184 --> 00:29:12,251 Tapi, mungkin saya salah. 497 00:29:12,253 --> 00:29:14,721 Karena saya tidak tahu siapa Brainy ini. 498 00:29:14,723 --> 00:29:16,255 Tapi saya tahu saya tak menyukai nya. 499 00:29:16,257 --> 00:29:19,325 Dan saya jelas tak percaya pada nya. 500 00:29:20,861 --> 00:29:21,961 Dengar... 501 00:29:22,963 --> 00:29:24,130 Saya tidak bisa menjelaskan. 502 00:29:24,132 --> 00:29:25,498 Tidak ada lagi teka-teki. 503 00:29:25,500 --> 00:29:29,349 Apa yang kamu lakukan di sana dengan Rama Khan? 504 00:29:30,270 --> 00:29:31,504 Bahasa apa itu? 505 00:29:31,506 --> 00:29:35,306 Dan apa hubungannya Lex Luthor dengan itu? 506 00:29:36,910 --> 00:29:39,293 Katakan pada ku. 507 00:29:40,781 --> 00:29:43,682 Di sini sekarang. 508 00:29:49,456 --> 00:29:51,951 Saya tidak bisa. 509 00:29:55,095 --> 00:29:59,090 Kamu tidak bisa memainkan permainan dari kedua pihak, Brainy. 510 00:29:59,302 --> 00:30:01,634 Kamu tidak bisa berpura-pura berada di pihak kita satu menit... 511 00:30:01,636 --> 00:30:04,489 ... dan kemudian menjauhi kami. 512 00:30:06,607 --> 00:30:10,227 Jika kamu tidak dapat memilih, saya akan memilih satunya untuk mu. 513 00:30:15,415 --> 00:30:17,016 Dan ini siapa? 514 00:30:17,018 --> 00:30:20,453 Dia sepertinya punya daftar nama-nama dan identitas... 515 00:30:20,455 --> 00:30:21,983 Nama aslinya adalah Eve Tessmacher... 516 00:30:21,984 --> 00:30:24,524 ... dan dia adalah individu yang sangat berbahaya. 517 00:30:24,575 --> 00:30:26,013 Di sini tertulis, kita mempekerjakan nya... 518 00:30:26,014 --> 00:30:28,388 ... atas rekomendasi pribadi langsung dari Gemma Cooper, 519 00:30:28,389 --> 00:30:30,968 ... ketua dewan kita yang juga teman ku. 520 00:30:31,498 --> 00:30:32,899 Tidak ada catatan kriminal, 521 00:30:32,901 --> 00:30:34,904 ... tidak ada tanda hitam di arsip-nya, 522 00:30:35,702 --> 00:30:38,171 ... mendekati warga negara teladan. 523 00:30:38,173 --> 00:30:41,304 Saya tidak tahu jenis permainan apa yang kalian berdua mainkan, 524 00:30:41,305 --> 00:30:44,744 datang kepada saya dengan keprihatinan ini tanpa berdasarkan apa pun. 525 00:30:44,746 --> 00:30:47,280 Saya telah bekerja terlalu keras bukan untuk membawa perusahaan ini... 526 00:30:47,282 --> 00:30:49,115 ... kehilangan momentum sekarang. 527 00:30:49,117 --> 00:30:51,464 Jika kalian tak bisa berpartisipasi sepenuhnya mendukung... 528 00:30:51,465 --> 00:30:54,153 ... Festival Persatuan Obsidian Seluruh Dunia, 529 00:30:54,155 --> 00:30:59,831 ... maka mungkin, kalian harus pertimbangkan untuk keluar. 530 00:31:09,998 --> 00:31:11,954 Damai akhirnya. 531 00:31:11,955 --> 00:31:15,342 Butuh sedikit membujuk, tetapi para tahanan telah ditenangkan dan dinetralkan. 532 00:31:15,343 --> 00:31:17,733 Mereka siap untuk ronde berikutnya. 533 00:31:21,281 --> 00:31:24,034 Non Nocere sudah mati. 534 00:31:25,207 --> 00:31:27,053 Dia tidak berfungsi. 535 00:31:27,055 --> 00:31:30,283 Tidak bisa. Tidak pernah bisa. 536 00:31:30,758 --> 00:31:34,237 Rasa sakit adalah bagian penting dari menjadi manusia, dari kehidupan. 537 00:31:34,238 --> 00:31:35,608 Dan saya berkhayal untuk berpikir... 538 00:31:35,609 --> 00:31:39,624 ... bahwa saya bisa menyelamatkan orang, atau memperbaikinya. 539 00:31:40,042 --> 00:31:42,790 Kemanusiaan akan selalu berusaha untuk melindungi dirinya sendiri, untuk berkembang. 540 00:31:42,791 --> 00:31:44,321 Kamu tak bisa menghentikannya. 541 00:31:44,322 --> 00:31:48,555 Kamu lihat Steve, betapa tak berdayanya dia, semua karena saya. 542 00:31:48,774 --> 00:31:51,104 Aku mendukung mu, Lena. 543 00:31:51,105 --> 00:31:52,745 Tapi, 544 00:31:52,747 --> 00:31:54,552 Aku harus setuju. 545 00:31:55,489 --> 00:31:58,430 Kemanusiaan tidak bisa diperbaiki. 546 00:31:59,421 --> 00:32:02,814 Mereka perlu dikendalikan. 547 00:32:03,557 --> 00:32:06,525 Leviathan mungkin menjadi ancaman terbesar kita, tapi... 548 00:32:06,527 --> 00:32:09,227 ... mereka benar mengenai satu hal. 549 00:32:09,263 --> 00:32:13,559 Kemanusiaan membutuhkan tangan yang kuat untuk membimbingnya. 550 00:32:13,906 --> 00:32:16,141 Untuk memimpinnya. 551 00:32:16,275 --> 00:32:20,718 Dan bukan membutuhkan para alien yang arogan. 552 00:32:20,719 --> 00:32:23,081 Itu harus manusia. 553 00:32:26,215 --> 00:32:28,964 Maksud mu seorang Luthor. 554 00:32:29,449 --> 00:32:32,118 Pikirkan semua yang bisa kita capai bersama, 555 00:32:32,120 --> 00:32:38,174 jika kita hanya mengambil tempat kita yang selayaknya sebagai penyelamat manusia. 556 00:32:38,292 --> 00:32:40,907 Penyelamat? 557 00:32:42,963 --> 00:32:45,163 Tentu saja. 558 00:32:45,966 --> 00:32:49,141 Kamu tidak pernah berubah. 559 00:32:49,970 --> 00:32:51,804 Selalu begitu... 560 00:32:51,806 --> 00:32:53,832 ... semua tentang mu, 561 00:32:54,308 --> 00:32:55,608 Kenarsisan akut mu. 562 00:32:55,610 --> 00:32:58,813 Kamu... tahu rencana ku takkan berhasil, 563 00:32:58,814 --> 00:33:01,147 ... bahwa itu hancur. Kamu mengharapkannya. 564 00:33:01,149 --> 00:33:03,827 Beraninya kamu? 565 00:33:03,951 --> 00:33:05,284 Aku memberi mu dunia. 566 00:33:05,286 --> 00:33:06,452 Semuanya. 567 00:33:06,454 --> 00:33:08,054 Aku mendukung mu. 568 00:33:08,056 --> 00:33:09,689 Aku tidak menyabotase apa pun, 569 00:33:09,691 --> 00:33:11,357 ... tidak menyentuh apa pun. 570 00:33:11,359 --> 00:33:14,593 Aku menyisihkan tujuan ku sendiri untuk mu. 571 00:33:14,595 --> 00:33:18,130 Karena kau perlu melihat proyek kecil mu gagal... 572 00:33:18,132 --> 00:33:20,433 ... dengan mata kepala sendiri. 573 00:33:20,435 --> 00:33:23,302 Untuk mengetahui kebejatan kemanusiaan yang sesungguhnya. 574 00:33:23,304 --> 00:33:28,007 Untuk mengetahui bahwa jalan ku adalah satu-satunya jalan. 575 00:33:38,820 --> 00:33:41,446 Kamu monster. 576 00:33:43,806 --> 00:33:50,149 Tapi itu bukan berarti saya juga harus seperti itu. 577 00:33:55,268 --> 00:33:58,384 Kita kehilangan DEO, kita kehilangan Brainy. 578 00:33:58,839 --> 00:34:00,406 Leviathan memiliki Kriptonit. 579 00:34:00,408 --> 00:34:03,662 Tanpa Lena membuat pakaian Kriptonit, 580 00:34:03,944 --> 00:34:05,378 Saya tak memiliki apa apa. 581 00:34:05,380 --> 00:34:07,246 Kita masih saling memiliki. 582 00:34:07,248 --> 00:34:08,992 Dan kita akan menghentikan mereka. 583 00:34:09,449 --> 00:34:10,549 Pulanglah. 584 00:34:10,551 --> 00:34:13,068 Kita akan urus ini besok. 585 00:34:20,594 --> 00:34:21,694 M'gann. 586 00:34:25,799 --> 00:34:28,868 Saya tak dapat menemukan sinyal energi Rama Khan. 587 00:34:28,870 --> 00:34:32,505 - Saya telah kehilangan jejak nya. - Dengarkan, dengarkan, dengarkan. 588 00:34:33,707 --> 00:34:37,276 Hari ini saya hampir kehilangan mu di sana. 589 00:34:37,310 --> 00:34:41,076 Saya hanya tidak yakin saya bisa... 590 00:34:41,481 --> 00:34:42,982 J'onn. 591 00:34:44,084 --> 00:34:46,543 Tidak masalah. 592 00:35:03,603 --> 00:35:05,538 - Hei. - Hai 593 00:35:06,907 --> 00:35:08,073 Bagaimana dengan Pete? 594 00:35:09,076 --> 00:35:11,410 Oh. 595 00:35:11,412 --> 00:35:12,812 Tidak begitu baik. 596 00:35:12,814 --> 00:35:15,881 Em, kami disergap oleh Leviathan. 597 00:35:15,883 --> 00:35:17,049 Tunggu apa? 598 00:35:17,051 --> 00:35:18,050 Pete baik-baik saja. 599 00:35:18,052 --> 00:35:20,486 Tidak apa-apa. Saya hanya... 600 00:35:20,488 --> 00:35:22,621 Dengar, saya membuat kesalahan. 601 00:35:22,623 --> 00:35:29,342 Saya hanya... Saya mendesak dan menempatkan nya dalam bahaya. 602 00:35:29,463 --> 00:35:31,297 Saya hanya... 603 00:35:31,299 --> 00:35:35,067 Saya tidak terbiasa begitu terbuka. 604 00:35:35,069 --> 00:35:39,071 Dan sekarang dengan DEO, itu hilang... 605 00:35:39,073 --> 00:35:41,317 Saya turut prihatin. 606 00:35:42,309 --> 00:35:46,078 Oh, dan berbicara tentang terbuka, 607 00:35:46,080 --> 00:35:48,829 William dan saya menemukan Eve Tessmacher itu... 608 00:35:48,830 --> 00:35:50,749 ... telah bekerja untuk Obsidian. 609 00:35:50,751 --> 00:35:52,818 Sudah kamu bicarakan dengan Andrea? 610 00:35:52,820 --> 00:35:53,953 Dia tidak peduli. 611 00:35:53,955 --> 00:35:59,293 Di dunia ini tidak ada catatan tentang Eva menjadi apa pun selain sempurna. 612 00:35:59,294 --> 00:36:02,394 Dia mengancam akan memecat ku jika saya membahas ini lagi. 613 00:36:02,396 --> 00:36:04,163 - Ayolah. - Ya. 614 00:36:04,165 --> 00:36:06,999 Jadi, apa yang akan kamu lakukan? Apa kamu akan meninggalkan Obsidian? 615 00:36:07,001 --> 00:36:07,874 Tidak. 616 00:36:07,875 --> 00:36:10,936 Tidak. Itu akan menjadi lebih sulit untuk mendapat jawabannya. 617 00:36:10,938 --> 00:36:12,138 Saya hanya... 618 00:36:13,174 --> 00:36:16,103 Saya harus lebih baik dalam bersembunyi. 619 00:36:17,577 --> 00:36:19,911 Mungkin kamu juga harus. 620 00:36:21,414 --> 00:36:24,253 Apa maksud mu, seperti, menggunakan topeng? 621 00:36:24,254 --> 00:36:27,402 Itu efektif pada abang ku. 622 00:36:27,654 --> 00:36:30,721 Jika kamu akan menjadi pemain hakim sendiri, 623 00:36:30,722 --> 00:36:34,064 ... kamu mungkin harus menerimanya. 624 00:36:36,998 --> 00:36:38,203 Tuan Luthor? 625 00:36:38,204 --> 00:36:39,820 Tahanan sudah dimasukkan kembali ke sel mereka. 626 00:36:39,821 --> 00:36:42,228 Anda ingin kami melakukan apa dengan mereka? 627 00:36:51,278 --> 00:36:54,739 Bakar. 628 00:37:04,591 --> 00:37:07,593 Orang yang ku ingin dengar. Sudah terima hadiah ku? 629 00:37:07,595 --> 00:37:08,727 Oh ya. 630 00:37:08,729 --> 00:37:11,063 Saya sangat bersyukur. 631 00:37:11,064 --> 00:37:12,174 Seberapa bersyukur? 632 00:37:12,175 --> 00:37:15,000 Mengenai permintaan mu untuk bertemu kolega ku, 633 00:37:15,002 --> 00:37:17,036 ... saya akan mengirim mu mobil besok pagi. 634 00:37:17,038 --> 00:37:20,005 Nah, sekarang saya bersyukur. 635 00:37:20,006 --> 00:37:21,736 Sampai jumpa besok. 636 00:37:30,917 --> 00:37:33,552 Hari yang penting, Direktur Dox? 637 00:37:33,554 --> 00:37:37,356 Saya tahu. Saya tak mematuhi perintah langsung mu. 638 00:37:37,358 --> 00:37:40,225 Saya ikut campur dengan Leviathan dan Para Super. 639 00:37:41,428 --> 00:37:43,295 Saya bertanggung jawab. 640 00:37:45,099 --> 00:37:46,365 Untuk semuanya. 641 00:37:52,572 --> 00:37:55,140 Oh, Dox. 642 00:37:55,142 --> 00:37:58,677 Tentu saja, saya tahu kau akan bergegas membantu teman-teman kecil mu. 643 00:37:58,679 --> 00:38:00,946 Kalian semua pahlawan yang punya hubungan kuat. 644 00:38:00,948 --> 00:38:03,048 Aku tak harus menjadi jenius untuk mengetahui hal itu. 645 00:38:03,049 --> 00:38:04,316 Tapi jangan khawatir. 646 00:38:04,318 --> 00:38:05,684 Semuanya sesuai di jalurnya. 647 00:38:05,686 --> 00:38:09,102 Bahkan hilangnya DEO adalah penghapusan pajak. 648 00:38:09,823 --> 00:38:14,627 Kamu menginginkan Rama Khan dibawa ke DEO untuk mendapat Kriptonit. 649 00:38:14,629 --> 00:38:18,964 Saya memberi Leviathan perhiasan kecil dari Benteng itu, dengan Kriptonit, 650 00:38:18,966 --> 00:38:21,634 ... yang akan membuat hidup Supergirl sengsara. 651 00:38:21,635 --> 00:38:24,279 Dan mereka sangat menghargai. 652 00:38:25,772 --> 00:38:27,874 Kamu mendapat undangan ke kapal. 653 00:38:27,874 --> 00:38:29,475 Aku sudah bilang, 654 00:38:29,477 --> 00:38:31,410 percaya prosesnya, 655 00:38:31,412 --> 00:38:33,312 menyelamatkan dunia. 656 00:38:33,314 --> 00:38:34,847 Tidurlah. 657 00:38:34,849 --> 00:38:37,684 Besok hari besar. 658 00:39:44,784 --> 00:39:49,679 Saya telah melakukan kesalahan besar. 659 00:39:50,591 --> 00:39:53,012 Awalnya saya terluka. 660 00:39:53,693 --> 00:39:57,528 Saya sangat terluka. Dan... 661 00:39:57,530 --> 00:40:00,964 Saya pikir saya bisa menyingkirkan rasa sakit. 662 00:40:01,234 --> 00:40:03,254 Saya pikir saya tahu lebih baik bahwa saya bisa membuat dunia... 663 00:40:03,255 --> 00:40:06,856 ... menjadi tempat yang lebih baik. Tapi saya salah. 664 00:40:08,242 --> 00:40:11,070 Itu menyakitkan, em, 665 00:40:11,444 --> 00:40:15,393 ... membawa ku ke kegelapan, jalan yang gelap, 666 00:40:15,394 --> 00:40:20,083 dimana saya... buta dengan apa yang sebenarnya saya lakukan, 667 00:40:20,084 --> 00:40:22,588 untuk apa saya jadinya. 668 00:40:25,158 --> 00:40:27,426 Kamu benar. 669 00:40:27,428 --> 00:40:31,430 Selama ini saya menjadi penjahat, dan kemudian... 670 00:40:32,166 --> 00:40:34,767 Saya tidak mencari pengampunan. 671 00:40:34,769 --> 00:40:39,170 Saya tahu apa yang saya katakan dan saya tahu apa yang saya lakukan, tapi saya... 672 00:40:41,975 --> 00:40:47,898 Saya benar-benar berharap kamu akan percaya pada ku sekarang. Oke? 673 00:40:47,914 --> 00:40:50,149 Lex bekerja dengan Leviathan, 674 00:40:50,151 --> 00:40:55,018 dan mereka akan menggunakan Obsidian untuk melakukan sesuatu yang mengerikan... 675 00:40:55,121 --> 00:41:01,865 ... menggunakan sistem, hasil buatan proyek ku. 676 00:41:02,462 --> 00:41:05,597 Saya tidak tahu saya membantu mereka, tetapi saya melakukannya. Dan... 677 00:41:05,599 --> 00:41:09,894 sekarang saya ingin membantu menghentikan mereka, jadi... 678 00:41:11,871 --> 00:41:14,399 Tolong, oke? 679 00:41:15,408 --> 00:41:21,061 Saya ingin membantu menghentikan Lex dan Leviathan. 680 00:41:32,125 --> 00:41:35,739 Duduk.