1 00:00:01,778 --> 00:00:03,612 دم.تاداسنا (یه حرکت تو یوگا که ازکلمه تادا به معنی کوه میاد) 2 00:00:04,681 --> 00:00:06,849 بازدم.پادماسنا (یه حرکت که تو یوگاست و از کلمه پادما به معنی گل‌نیلوفره) 3 00:00:06,851 --> 00:00:09,685 ...دوباره،دم.تاداسنا 4 00:00:11,021 --> 00:00:13,022 .بازدم،پادماسنا 5 00:00:13,957 --> 00:00:15,758 ،بیاین همین طور که داریم تمرینون رو تموم میکنیم 6 00:00:15,760 --> 00:00:17,560 ...از لینا لوثر بابت 7 00:00:17,562 --> 00:00:20,830 آزاد کردنمون از خشم و به ارمغان آوردن آرامش برای ما .تشکر کنیم 8 00:00:22,399 --> 00:00:24,667 ناماسته- ناماسته- (یه کلمه هندی که یعنی من به الهیت تو تعظیم میکنم) 9 00:00:32,843 --> 00:00:34,777 چه اتفاقی داره میافته؟ 10 00:00:34,779 --> 00:00:36,445 چرا درها باز‌نمیشن؟ 11 00:00:36,447 --> 00:00:38,414 .حتما یه حادثه طبیعی باعث شده برق بره 12 00:00:38,416 --> 00:00:40,883 .نمیتونم نفس بکشم 13 00:00:40,885 --> 00:00:42,084 فک کنم اون کلاستروفوبیکه (کسی که از مکان های بسته ترس زیادی(فوبیا)داره) 14 00:00:42,086 --> 00:00:44,854 !باید از اینجا برم بیرون 15 00:00:48,854 --> 00:00:54,400 کانال های مووی امپایر و دی سی امپایر کبیر با افتخار تقدیم میکنند t.me/DC_EMPIRE t.me/Movie_Empire 16 00:00:54,522 --> 00:01:03,348 Esiforooz&ali_za010:مترجمین 17 00:01:07,611 --> 00:01:09,712 اون دعوت ناممون به سفینه لوایتانه؟ 18 00:01:10,647 --> 00:01:12,348 .واقعا باید بهت زنگوله وصل کنم 19 00:01:12,350 --> 00:01:13,916 .نه،اما بهش نزدیکم 20 00:01:13,918 --> 00:01:16,919 .فکر کنم جما کوپر داره باهام گرم میگیره 21 00:01:16,921 --> 00:01:19,255 ،و وقتی جدیدترین ارائمو بیینه 22 00:01:19,257 --> 00:01:20,656 .خودش با آغوش باز منو دعوت میکنه 23 00:01:20,658 --> 00:01:22,625 یه ارائه دیگه مثل خورشید خور؟ 24 00:01:24,060 --> 00:01:25,828 من یه هوش سطح دوازهم 25 00:01:25,830 --> 00:01:28,063 واقعا فکر کردی نمیتونم سرنخ هارو بهم ربط بدم؟ 26 00:01:28,065 --> 00:01:31,734 منطورت چیه؟- ببینم من میدونم که تو سعی داشتی با جما کوپر... 27 00:01:31,736 --> 00:01:34,303 ،بخاطر موارد استراتژی طرح دوستی بریزی 28 00:01:34,305 --> 00:01:36,539 ولی بین بازی دادن لوایتان یا 29 00:01:36,541 --> 00:01:39,842 .کمک کردن بهشون برا نابودی دنیا یه تفاوتی هست 30 00:01:39,844 --> 00:01:42,845 فکر کردی به همین سادگیه؟ 31 00:01:42,847 --> 00:01:44,547 آقای اسمیت به لوایتان میرود؟ 32 00:01:44,549 --> 00:01:46,081 ،بعضی وقتا برای بدست اوردن چیزی‌که میخوای 33 00:01:46,083 --> 00:01:47,783 .باید یکم کثیف بازی در بیاری 34 00:01:47,785 --> 00:01:49,485 من نمیتونم دعوتشونو بگیرم 35 00:01:49,487 --> 00:01:51,320 .مگر اینه فک کنن من طرف اونام 36 00:01:51,322 --> 00:01:52,788 و اگر به این معنی باشه که 37 00:01:52,790 --> 00:01:54,490 اونا یکی دوتا اسلحه گیر‌بیارن،خب گیر بیارن 38 00:01:54,492 --> 00:01:55,624 .ممکن بود مردم بمیرن 39 00:01:57,127 --> 00:01:58,394 .دوستام ممکن بود بمیرن 40 00:01:58,396 --> 00:02:00,863 ...سه ماه قبل تو گفتی که لوایتان 41 00:02:00,865 --> 00:02:02,364 .بزرگترین تهدیدمونه 42 00:02:02,366 --> 00:02:04,033 ،و اگر نابودشون نکنیم 43 00:02:04,035 --> 00:02:06,802 .پیامد جهانیش ممکنه فاجعه امیز باشه 44 00:02:06,804 --> 00:02:09,004 .و میلیون ها، از جمله ما و ابر قهرمانا بمیریم 45 00:02:09,006 --> 00:02:11,507 ...و کلمات با ارزشت این بود"تنها راهی که 46 00:02:11,509 --> 00:02:13,375 میتونی با موفقیت شکستشون بدی 47 00:02:13,377 --> 00:02:17,580 این بود که با من همکاری کنی،بهم اعتماد کنی" 48 00:02:17,582 --> 00:02:19,815 .پس،الان بهم اعتماد کن 49 00:02:21,051 --> 00:02:22,591 ،چون میدونم چی تو فکرته 50 00:02:23,520 --> 00:02:25,054 فکر میکنی اگر بتونی زودتر از اینکه 51 00:02:25,056 --> 00:02:26,655 من بتونم دعوتشونو بگیرم 52 00:02:26,657 --> 00:02:28,324 مکان سفینشونو پیدا کنی 53 00:02:28,326 --> 00:02:32,027 شاید بتونی قبل از اینکه کسی صدمه ای ‌.ببینه به این ماجرا پایان بدی 54 00:02:32,029 --> 00:02:34,697 .ولی این طرز فکرت احساسیه،از روی منطق نیست 55 00:02:35,899 --> 00:02:38,501 ،منم نمیخوام دوستات بمیرن 56 00:02:38,503 --> 00:02:40,603 ...اما گاهی برای بدست آوردن هدف والاتر 57 00:02:40,605 --> 00:02:42,171 .باید پاتو رو دم اژدها بذاری 58 00:02:42,173 --> 00:02:43,539 و از منم انتظار داری من وقتی لوایتان 59 00:02:43,541 --> 00:02:45,174 سعی داره دوستامو بکشه عقب بایستم؟ 60 00:02:45,176 --> 00:02:48,310 .ازت انتظار دارم به پروسه اعتماد کنی 61 00:02:50,247 --> 00:02:52,615 داره بین قهرمانا و لوایتان جنگی رخ میده که 62 00:02:52,617 --> 00:02:55,017 .تو نباید درش دخالت کنی 63 00:02:58,221 --> 00:03:01,023 .خب،ما سعی کردیم آخرین مکان لوایتان رو گیر بیاریم 64 00:03:01,025 --> 00:03:03,359 .نه ردی هست و نه علامت مخفی 65 00:03:03,361 --> 00:03:06,095 .نه سیگنال رادیویی،حتی خود آسانسور از بین رفته 66 00:03:06,097 --> 00:03:07,997 جان اون بیرون داره دنبال نشونه های دیگه ای از 67 00:03:07,999 --> 00:03:09,932 .لوایتان میگرده 68 00:03:09,934 --> 00:03:11,400 ما حتی نمیدونیم توی این زمین 69 00:03:11,402 --> 00:03:13,903 .مرکز فرماندهیشون توی نشنال سیتیه 70 00:03:13,905 --> 00:03:15,471 خب،یه چیزیو که میدونیم اینه که 71 00:03:15,473 --> 00:03:19,275 .لوایتان بعد از یه شکست سریعا دوباره حمله میکنه 72 00:03:19,277 --> 00:03:22,878 .کاش برینی یه خورده اطلاعات دیگه تو مورِی بهمون میداد 73 00:03:22,880 --> 00:03:24,246 چیزی که میخوام بدونم اینه که چرا 74 00:03:24,248 --> 00:03:27,116 لینا دقیقا تو همون لحظه توی قلعه بود 75 00:03:27,118 --> 00:03:28,617 .میریاد برای لینا مثل ماشه اسلحه میمونه 76 00:03:28,619 --> 00:03:30,920 .پس،شاید اومدنش تصادفی باشه 77 00:03:30,922 --> 00:03:33,589 .همونطور که قهرمان شدن لکس تصادفی بود 78 00:03:33,591 --> 00:03:34,957 .و نجات تمام اون بیمارای تو کما 79 00:03:34,959 --> 00:03:38,060 اونم دقیقا روزی که لوایتان سعی کرد خورشیدو نابود کنه؟ 80 00:03:38,062 --> 00:03:40,596 .نه،جایی که دود باشه حتما پای یه لوتر وسطه 81 00:03:40,598 --> 00:03:42,498 ...الان هیچ دلیلی نداره باور کنیم 82 00:03:42,500 --> 00:03:44,199 .که لینا با لوایتان همدسته 83 00:03:44,201 --> 00:03:45,901 .دلیلی نداره باور کنیم که نیست 84 00:03:45,903 --> 00:03:48,737 .باشه،پس بیا با چیزی که میدونیم شروع کنیم 85 00:03:52,576 --> 00:03:54,443 ،راما خان 86 00:03:54,445 --> 00:03:57,446 به جز اینکه اون چند صد سالیه روی این زمین دیده نشده 87 00:03:57,448 --> 00:03:59,281 .میتونم فعالیت های ارتعاشی غیر معمول رو 88 00:03:59,283 --> 00:04:00,616 تا موقعی که جان بیاد بررسی کنم 89 00:04:00,618 --> 00:04:02,985 .راما خان تنها عضو لوایتان نیست 90 00:04:02,987 --> 00:04:04,453 پس،باید دنبال اثراتی 91 00:04:04,455 --> 00:04:06,088 .از بقیشون تو طول تاریخ بگردیم 92 00:04:06,090 --> 00:04:08,524 چطور بدون پایگاه داده ی "دی ای او"این کارو بکنیم؟ 93 00:04:08,526 --> 00:04:10,392 کلی گفت یه دوست توی ارتش داره 94 00:04:10,394 --> 00:04:12,628 .که توی پیکر نگاری و لرزه نگاری ماهره 95 00:04:12,630 --> 00:04:14,129 و الانم یه ضابط(بایگان)توی کتابخانه کنگرهء 96 00:04:14,131 --> 00:04:16,098 آمریکاست 97 00:04:16,100 --> 00:04:18,467 .پس،ازش میپرسم تا بتونم اونو پیدا کنم 98 00:04:18,469 --> 00:04:19,969 .و شاید اون بتونه کمک کنه 99 00:04:19,971 --> 00:04:21,403 .من اینجا میمونم 100 00:04:21,405 --> 00:04:23,305 ببینم میتونم درباره مرکز ،فرماندهی جدید لوایتان رویا ببینم 101 00:04:23,307 --> 00:04:26,008 .عالیه،ببین ما قبلنم جلوشو گرفتیم 102 00:04:26,010 --> 00:04:27,543 .دوبارم میتونیم انجامش بدیم 103 00:04:27,545 --> 00:04:30,345 .و اینبار هم لوتر ها و هم لوایتان رو گیر میندازیم 104 00:04:35,018 --> 00:04:37,820 پس،بیهوشی باعث شد چنین مشکلی برای سوژه پیش بیاد؟ 105 00:04:37,822 --> 00:04:38,954 نه،فکر کنم یه چیزی داره تو 106 00:04:38,956 --> 00:04:40,289 .دستورات نون نوچریِ اون اختلال ایجاد میکنه 107 00:04:40,291 --> 00:04:42,658 فکر میکنی این موضوع که رفیق شفیقت دیروز با میریاد ور میرفت 108 00:04:42,660 --> 00:04:43,959 ربطی به این قضیه داره؟ 109 00:04:43,961 --> 00:04:45,361 اولین چیزی بود که‌به فکرم اومد 110 00:04:45,363 --> 00:04:46,629 .اما چک کردم و اون باعثش نبود 111 00:04:46,631 --> 00:04:48,530 خب،حتی هنوزم حاضرم 112 00:04:48,532 --> 00:04:50,466 یه کیسه دامپلینگ که با کریپتونایت .پر شده بفرستم در خونش 113 00:04:54,571 --> 00:04:56,005 .آقای لوتر 114 00:04:56,007 --> 00:04:58,007 ،من نمیدونستم شمام قراره اینجا باشی 115 00:04:58,009 --> 00:04:59,441 .چه افتخاری 116 00:04:59,443 --> 00:05:01,276 ...و منم اصلا نمیدونستم که تو 117 00:05:02,312 --> 00:05:03,512 .وجود داری 118 00:05:03,514 --> 00:05:06,148 .ایشون استیو لوملیه،من ازش خواستم بیاد 119 00:05:06,150 --> 00:05:07,716 .اون وقتی کلائوس تغییر کرد اونجا بود 120 00:05:07,718 --> 00:05:10,386 .ولی دستورات نون نوچریه استیو هنوز‌عمل میکنن 121 00:05:10,388 --> 00:05:12,821 .پس،یه حادثه پیش بینی نشده بوده 122 00:05:12,823 --> 00:05:15,691 عالیه،فقط باید فرکانس های موج کیو رو عوض کنیم 123 00:05:15,693 --> 00:05:18,560 .تا نون نوچیر دوباره پایدار شه 124 00:05:18,562 --> 00:05:21,130 نگران نباش،من خورشیدو قرمز کردم 125 00:05:21,132 --> 00:05:23,265 .بنظرم میتونیم از پس این مشکل کوچولو بر بیایم 126 00:05:26,536 --> 00:05:29,738 .جایی رو تصور کنید که فقط درش صلح،ارتباط و وحدت 127 00:05:29,740 --> 00:05:32,408 .وجود داشته باشه 128 00:05:32,410 --> 00:05:34,376 .جایی که میتونیم به هر کسی متصل شیم 129 00:05:34,378 --> 00:05:36,945 .گذشته،حال و آینده 130 00:05:36,947 --> 00:05:39,581 .جایی که یک عزیز از دست رفته میتونه کنار تو باشه 131 00:05:39,583 --> 00:05:41,083 یک بار دیگه 132 00:05:41,085 --> 00:05:45,421 من بزرگترین دستاورد"واقعیت مجازی"ابسیدیان نورث .رو به شما میدم 133 00:05:45,423 --> 00:05:48,590 .جشنواره اتحاد جهانی ابسیدیان 134 00:05:52,028 --> 00:05:55,064 امروز یه کاربر ابسیدان هزارتا کاربر رو میدزده 135 00:05:55,066 --> 00:05:56,799 و فرداش ما برنامه میریزیم تا 136 00:05:56,801 --> 00:05:59,368 .یه نمایش زنده برگزار کنیم 137 00:05:59,370 --> 00:06:00,769 اگر‌مارگو مارسیون ربطی به 138 00:06:00,771 --> 00:06:03,238 مشکلی که الکسو گیر انداخت داشته باشه 139 00:06:03,240 --> 00:06:05,441 .کی میدونه چه برنامه دیگه ای در نظر داره 140 00:06:05,443 --> 00:06:07,183 .خیلی هم عالی،ممنون از همه،همین کافیه 141 00:06:10,714 --> 00:06:14,049 اندریا- کلی این فوق العاده نیست؟- 142 00:06:14,051 --> 00:06:15,384 ما مشخصا تا دیروقت کار میکنیم 143 00:06:15,386 --> 00:06:17,186 .داشتم تایلندی فکر میکردم .خیلی کارای دیگه داریم که انجام بدیم 144 00:06:17,188 --> 00:06:20,055 اندریا ما تو موقعیت مناسبی برای شروع 145 00:06:20,057 --> 00:06:21,090 ،چنین رویداد بزرگی نیستیم 146 00:06:21,092 --> 00:06:22,624 اونم بعد از چیزی که پشت سر گذاشتیم 147 00:06:22,626 --> 00:06:24,827 ...ما یه مسئولیت داریم- بهت که گفتم- 148 00:06:24,829 --> 00:06:26,409 .شخصا به اون مشکل رسیدگی کردم 149 00:06:27,263 --> 00:06:28,497 .هیچ مشکلی نداریم 150 00:06:28,499 --> 00:06:30,999 ،و حالا چیزی رو داریم که هر شرکتی نیاز داره 151 00:06:31,001 --> 00:06:32,968 قدرت شروع- ...اینکه این رویداد رو- 152 00:06:32,970 --> 00:06:35,971 .بدون بررسی درست مشکل شروع کنیم،بی ملاحظگیه 153 00:06:35,973 --> 00:06:38,173 .به کاربرامون اینو مدیونیم که مطمئن باشیم امنه 154 00:06:38,175 --> 00:06:40,309 .امن هست 155 00:06:40,311 --> 00:06:44,113 پس،تا وقتی که مدرک مشخصی که .نشون بده ایمن نیست نداشته باشی 156 00:06:44,115 --> 00:06:45,975 .لطفا دوباره وقتمو با این موضوع تلف نکن 157 00:06:51,254 --> 00:06:53,122 پس،وایسا بینم این همون ارتشی نیست که 158 00:06:53,124 --> 00:06:54,389 مالفیک خودشو جای اون زد؟ 159 00:06:54,391 --> 00:06:56,024 .آره،اما این پیته واقعیه 160 00:06:56,026 --> 00:06:57,926 .و کِلی ستایشش میکنه 161 00:06:57,928 --> 00:06:59,928 تو باید الکس باشی- سلام- 162 00:06:59,930 --> 00:07:02,030 کلی وقتی تماس گرفت نمیتونست .حرف زدن دربارتو تموم کنه 163 00:07:02,032 --> 00:07:04,299 .اوه،هی.خیلی ممنون بابت ملاقات با ما 164 00:07:04,301 --> 00:07:06,335 .اوه،پیت اندروز؛ایشون خواهرم کارا دنورزه 165 00:07:06,337 --> 00:07:07,669 .سلام،از دیدنتون خوشبختم 166 00:07:07,671 --> 00:07:10,205 کارا دنورز از رسانه جهانی کتکو.من طرفدار پرو پا قرصتونم 167 00:07:10,207 --> 00:07:12,841 استفادت از ترکیب و استعاره عالیه 168 00:07:12,843 --> 00:07:15,611 .به قدری که بیان عمیقی از زبان رو نشون میده 169 00:07:15,613 --> 00:07:16,979 .نه فقط انگلیسیه ساده 170 00:07:16,981 --> 00:07:18,547 .اوه،ممنونم 171 00:07:18,549 --> 00:07:20,849 زمان زیادی رو تو کشور های خارجی گذروندین؟ 172 00:07:20,851 --> 00:07:23,318 .اوه،نه 173 00:07:23,320 --> 00:07:24,686 .ما زاده و بزرگ شده ی میدویلیم 174 00:07:24,688 --> 00:07:26,121 .آره.آره 175 00:07:26,123 --> 00:07:28,357 با وجود اینکه الان یکم حس الایزا دولیتل بودن بهم دست داد 176 00:07:28,359 --> 00:07:31,126 باران در اسپانیا... 177 00:07:31,128 --> 00:07:33,695 .میماند...درواقع توی دشت 178 00:07:33,697 --> 00:07:35,264 ببخشید- من معذرت میخوام- 179 00:07:35,266 --> 00:07:38,300 .اتفاق شغلی که برای یه زبان شناس پیش میاد .نمیتونم جلوشو بگیرم 180 00:07:38,302 --> 00:07:41,203 کلی گفت کمک میخواین تا یه علامت به خصوص رو پیدا کنین؟ 181 00:07:41,205 --> 00:07:43,539 آره،مربوط میشه به یه 182 00:07:43,541 --> 00:07:44,973 .سازمان فوق خطرناک که ما دنبالشیم 183 00:07:44,975 --> 00:07:48,010 دارین سعی میکنیم تمام شواهد مربوط .بهشو روی زمین پیدا کنیم 184 00:07:48,012 --> 00:07:51,079 .ساختمون ها،معابد هرچیزی که بتونه مارو به 185 00:07:51,081 --> 00:07:52,781 .مکان کنونیشون برسونه 186 00:07:52,783 --> 00:07:55,250 به هر حال ما فکر میکنیم اونا .پشت بلای طبیعی دیروز بودن 187 00:07:56,252 --> 00:07:59,087 بهشون میگن لوایتان- لوایتان؟- 188 00:07:59,089 --> 00:08:01,456 .یه چیزایی درموردشون شنیدم ولی فقط به عنوان افسانه 189 00:08:01,458 --> 00:08:03,492 .خب،میتونیم بهتون اطمینان بدیم که اونا خیلیم واقعین 190 00:08:03,494 --> 00:08:05,093 .و خیلی هم خطرناکن 191 00:08:06,262 --> 00:08:07,596 .فکر کنم میدونم از کجا شروع کنم 192 00:08:19,643 --> 00:08:21,276 .عجب ترفند تر تمیزی 193 00:08:21,278 --> 00:08:23,879 توی اون شرکت قشنگتم ازش استفاده میکنی؟ 194 00:08:23,881 --> 00:08:24,947 .مزه نریز 195 00:08:24,949 --> 00:08:26,215 .تو فرصت خودتو داشتی 196 00:08:26,217 --> 00:08:28,750 اوه،بنظرت تو بهتر میتونی بگذرونیش؟ 197 00:08:28,752 --> 00:08:32,554 با اون حلقه های زرق و برق دار احمقانه و اون بدن خوش فرم مضخرفت؟ 198 00:08:32,556 --> 00:08:34,556 .تو یه توپ قدرت و ترسی 199 00:08:34,558 --> 00:08:36,225 با این حال اصرار داری اینو بپوشی 200 00:08:36,227 --> 00:08:37,659 .پوشش احمقانه انسانیو 201 00:08:39,662 --> 00:08:40,963 .تو مایه ی ننگی 202 00:08:40,965 --> 00:08:43,532 .تو فقط داری به پیشرفت من حسودی میکنی 203 00:08:46,102 --> 00:08:48,403 قاطی شدن من با آدما این اجازرو به من میده که 204 00:08:48,405 --> 00:08:50,606 .یه حس دروغین امنیت درشون ایجاد کنم 205 00:08:50,608 --> 00:08:52,207 .واقعا باید امتحانش کنی 206 00:08:52,209 --> 00:08:53,842 اون تو چیه؟ رژ لب سمی؟ 207 00:09:00,617 --> 00:09:02,517 .این سالها پیش از ما دزدیده شد 208 00:09:02,519 --> 00:09:04,887 .لکس لوتر درحالیکه بدون استفاده رها شده بود پیداش کرد 209 00:09:04,889 --> 00:09:07,489 .یه جای آروم که خب میشناسیش 210 00:09:08,391 --> 00:09:10,592 پس اومدی اینجا،برام حسرت بخوری؟ 211 00:09:10,594 --> 00:09:13,061 .اومدم بهت یه فرصت دوباره بدم 212 00:09:13,063 --> 00:09:14,930 .تا بتونی قهرمانار نابود کنی 213 00:09:14,932 --> 00:09:16,632 میدونی که این اسلحه چیه؟ 214 00:09:16,634 --> 00:09:18,333 .پس میدونی چی نیاز داره 215 00:09:20,103 --> 00:09:21,336 .برام پیداش کن 216 00:09:22,972 --> 00:09:25,841 .و اینبار شکست نخور 217 00:09:28,851 --> 00:09:31,751 تو سال ۱۷۵۲ حلبقه های کشتزاری 218 00:09:31,847 --> 00:09:33,881 توی گریس،درست چند هفته قبل از 219 00:09:33,883 --> 00:09:36,484 .سیل ملخ ها کل منطقرو از بین برد،ظاهر شدن 220 00:09:36,486 --> 00:09:39,287 .خب این نماد ها شبیهن ولی خیلی شباهت کمی دارن 221 00:09:39,289 --> 00:09:41,522 .خب،نماد ها مثل زبانن و طی گذشت زمان پیشرفت میکنن 222 00:09:42,424 --> 00:09:45,426 ...اما همه ی اینا 223 00:09:45,428 --> 00:09:47,261 دی ان ای شبیه به هم دارن،ببین 224 00:09:47,263 --> 00:09:49,764 "567 A.D, Macedonia" 225 00:09:49,766 --> 00:09:52,467 "1134 A.D, Bavaria" 226 00:09:52,469 --> 00:09:55,002 هربار که این علامت ظاهر شده 227 00:09:55,004 --> 00:09:56,571 .فاجعه ای به رنبالش رخ داده 228 00:09:56,573 --> 00:09:58,272 باید راهیی باشه که ازین الگو استفاده کنیم تا 229 00:09:58,274 --> 00:10:00,742 .پیش بینی کنیم لوایتان الان کجاست 230 00:10:00,744 --> 00:10:02,844 خب،یه سری کلکسیون مخصوص توی کتابخونه هست که 231 00:10:02,846 --> 00:10:04,779 .شاید اطلاعات بیشتری داشته باشه 232 00:10:04,781 --> 00:10:05,813 .میرم سعی کنم دسترسیشو بگیرم 233 00:10:05,815 --> 00:10:07,114 عالیه- الان برمیگردم- 234 00:10:17,159 --> 00:10:18,459 میدونی چیه 235 00:10:18,461 --> 00:10:19,727 .کم کم دارم میفهمم 236 00:10:20,763 --> 00:10:22,597 .علاقه به بودن توی یه واقعیت جدید 237 00:10:22,599 --> 00:10:25,800 .و زندگی توی دنیایی با پیچیدگی کمتر 238 00:10:25,802 --> 00:10:29,170 همم.این مربوط به برخوردی که با لینا داشتیه؟ 239 00:10:29,172 --> 00:10:31,773 .اون بعد از مردن جرمایه خیلی مهربون برخورد کرد 240 00:10:31,775 --> 00:10:34,409 و بعد...یهو میاد تو قلعه و 241 00:10:34,411 --> 00:10:37,612 به من تهمت دورو و دورنگی میزنه 242 00:10:37,614 --> 00:10:39,013 ،و میدونی چیه؟هرچی بیشتر دربارش فکر میکنم 243 00:10:39,015 --> 00:10:40,481 .این الگو بیشتر معنی میده 244 00:10:40,483 --> 00:10:43,151 .که اون و لکس دارن روی یه چیزی با لوایتان همکاری میکنن 245 00:10:43,153 --> 00:10:45,353 .و این موضوع خیلی منو عصبی میکنه 246 00:10:45,355 --> 00:10:46,954 ...من...من فقط...میخوام 247 00:10:46,956 --> 00:10:48,656 قایم بشی؟ 248 00:10:52,327 --> 00:10:53,728 ویلیام چیشده؟ 249 00:10:53,730 --> 00:10:56,030 داشتم ویدیوی بیانیه ی مارگو رو بررسی میکردم 250 00:10:56,032 --> 00:10:58,499 .فک کنم یه چیزی پیدا کردم که شاید دلت بخواد ببینیش 251 00:10:58,501 --> 00:11:00,067 .الان میام اونجا 252 00:11:00,069 --> 00:11:02,236 .ویلیام فکر میکنه یه چیزی که به مارگو ربط داره پیدا کرده 253 00:11:02,238 --> 00:11:03,371 .برو،ببین چیه 254 00:11:03,373 --> 00:11:04,806 من پیش پیت میمونم- ممون- 255 00:11:04,808 --> 00:11:05,908 .آره 256 00:11:09,878 --> 00:11:11,712 .هی،من متاسفم 257 00:11:11,714 --> 00:11:13,648 .برای کارا یه مسئله کاری فوری پیش اومد که باید میرفت 258 00:11:13,650 --> 00:11:16,517 .اوه،مشکلی نیست به هرحال بنظرم به بن بست خوردیم 259 00:11:16,519 --> 00:11:19,253 .تمام درخواست هام کاملا رد شدن 260 00:11:19,255 --> 00:11:20,288 که عجیبه چون من قبلنم 261 00:11:20,290 --> 00:11:22,290 چندین بار توی اون اتاق بودم 262 00:11:22,292 --> 00:11:25,460 فکر کنم وقتی که اسم لوایتان رو به .زبون آوردم این موضوع پیش اومد 263 00:11:25,462 --> 00:11:27,462 .که یعنی احتمالا پا رو دمشون گذاشتیم 264 00:11:27,464 --> 00:11:28,996 ...و طبق تجربه من 265 00:11:28,998 --> 00:11:30,665 .به این معنیه که داریم راه درستو پیش‌میریم 266 00:11:30,667 --> 00:11:33,267 .شاید،منظورم اینه نا دسترسیو از دست دادیم 267 00:11:33,269 --> 00:11:35,102 .پس یه راه جدید پیدا کن 268 00:11:35,104 --> 00:11:36,537 پیت،اگه درباره این موضوع درست بگم 269 00:11:36,539 --> 00:11:38,439 .این یه مسئلست که مربوط به امنیت جهانیه 270 00:11:38,441 --> 00:11:42,210 .نمیتونیم نسبت به زیرپا گذاشتن قوانین نگران باشیم 271 00:11:42,212 --> 00:11:44,412 حالا،با من هستی؟- آره- 272 00:11:45,314 --> 00:11:46,414 .بیوفت جلو 273 00:11:59,495 --> 00:12:01,596 چرا چشماش اینطورین؟ 274 00:12:01,598 --> 00:12:03,631 .موج کیو یه تاثیر مستقیم روی عنبیه میذاره 275 00:12:03,633 --> 00:12:05,967 رنگی بودن یعنی یه مشکلی پیش‌اومده 276 00:12:10,272 --> 00:12:12,273 کلائوس قبل از این که چشماش اینطوری شد به 277 00:12:12,275 --> 00:12:13,941 یارو صدمه زد؟یا بعدش؟ 278 00:12:13,943 --> 00:12:15,743 .قبلش،مطمئنا قبلش 279 00:12:17,279 --> 00:12:18,613 اگر این خشونت به خاطر 280 00:12:18,615 --> 00:12:20,248 شکست نون نوچری نباشه چی؟ 281 00:12:20,250 --> 00:12:21,949 اگه خود خشونت باعث شکستش شده باشه چی؟ 282 00:12:21,951 --> 00:12:23,150 نیازش به بقا 283 00:12:23,152 --> 00:12:25,086 با دستوراتی که به کسی صدمه ای نزنه برخورد کرده 284 00:12:25,088 --> 00:12:26,621 .کلائوس این احساسو داشته که انگار توی خطره 285 00:12:26,623 --> 00:12:29,123 مغزش باهاش موافق شده و برای محافظت از خودش پیشرفت کرده 286 00:12:29,125 --> 00:12:31,626 .ولی حالا غریزه ی بقاش تو حالت فوق محرک قرار داره 287 00:12:31,628 --> 00:12:33,961 میتونی درستش کنی نه؟ 288 00:12:33,963 --> 00:12:36,631 .منظورم اینه بعد از اون همه کاری که اینجا برامون کردی 289 00:12:36,633 --> 00:12:39,500 ،حالا که من از ترس و خشم در امانم 290 00:12:39,502 --> 00:12:42,003 .بالاخره دارم از زندگیم لذت میبرم 291 00:12:42,005 --> 00:12:44,071 .همینطورم از اجتماع 292 00:12:44,073 --> 00:12:46,240 .من فراموش کرده بودم داشتن دوست چه حسی داره 293 00:12:53,515 --> 00:12:55,855 بعد از اتفاقی که توی آسانسور افتاد حالت خوبه؟ 294 00:13:08,363 --> 00:13:10,865 تکنولوژی بزرگترین دشمنیه که 295 00:13:10,867 --> 00:13:12,500 .بشر تا بحال باهاش روبرو شده 296 00:13:14,169 --> 00:13:16,437 .دیدی؟اونجا 297 00:13:18,106 --> 00:13:19,574 اوه،خدای من تو درست میگی 298 00:13:19,576 --> 00:13:22,376 .هرکسی که هست یه تکنولوژی تغییر تصویر استفاده کرده 299 00:13:22,378 --> 00:13:24,045 ولی چرا باید کسی خودشو جای اون بزنه؟ 300 00:13:24,047 --> 00:13:26,347 گفتی توی ابسیدیان نورث کار میکرد؟ 301 00:13:26,349 --> 00:13:28,482 .بیا فایلای پرسنل ابسیدیان رو پیدا کنیم 302 00:13:28,484 --> 00:13:30,064 .و تمام کسایی که اون باهاشون در ارتباط بوده رو گیر بیاریم 303 00:13:34,189 --> 00:13:36,424 .من جستجومو گسترش دادم اما اثری از لوایتان توی 304 00:13:36,426 --> 00:13:38,993 .شعاع ۳۰۰ مایلی اینجا نیست 305 00:13:38,995 --> 00:13:41,696 .همم.شاید بعدا بتونیم دوباره امتحان کنیم 306 00:13:43,298 --> 00:13:45,366 اوه،آره میدونم یکم عجیبه که 307 00:13:45,368 --> 00:13:49,303 .با این چهره برم بیرون ولی من اینطوری دوست دارم 308 00:13:49,305 --> 00:13:50,671 من همونقدری که 309 00:13:50,673 --> 00:13:52,673 .جان جونزه انسان هستم،همونقدرم مارشن من هانتر هستم 310 00:13:52,675 --> 00:13:55,209 آخرین باری که دیدمت 311 00:13:55,211 --> 00:13:58,179 داشتی با وجود خودت کلنجار‌میرفتی 312 00:13:58,181 --> 00:13:59,980 .و توسط روح پدرت در عذاب بودی 313 00:14:00,882 --> 00:14:02,717 ...اما الان 314 00:14:02,719 --> 00:14:04,552 .همون کسی هستی که بودی 315 00:14:04,554 --> 00:14:06,454 ،و تو،آخرین باری که دیدمت 316 00:14:06,456 --> 00:14:09,190 توی جنگ های داخلی مریخی ها درگیر بودی 317 00:14:09,192 --> 00:14:11,392 ،تا زمان ورود قهرمانانه ی برادرت به مارس 318 00:14:11,394 --> 00:14:13,527 .که کمتر از معجزه نبود 319 00:14:13,529 --> 00:14:16,330 .ما بالاخره راه صلحو به خاطر اون پیش گرفتیم 320 00:14:18,367 --> 00:14:20,735 .به خاطر تو 321 00:14:20,737 --> 00:14:23,337 .خب،فکر کنم اون موقع اوضاع برای هردومون فرق میکرد 322 00:14:24,339 --> 00:14:25,473 .ولی باید بگم 323 00:14:27,609 --> 00:14:29,110 .الان خیلی خوشحالم که تو اینجایی 324 00:14:39,222 --> 00:14:42,723 باید بیدارش کنیم یا- ...نه،نه،نه،آم- 325 00:14:42,725 --> 00:14:43,865 .اون همینطوریه 326 00:14:47,896 --> 00:14:50,464 .نمیفهمم 327 00:14:50,466 --> 00:14:52,066 هربار که سعی‌میکنیم 328 00:14:52,068 --> 00:14:54,068 نون نوچری رو توی سوژه پایدار ‌‌.کنیم،علائم حیاتیش ضعیف تر میشن 329 00:14:54,070 --> 00:14:55,770 .وبدنش باطلش میکنه 330 00:14:55,772 --> 00:14:58,305 .انگار داره با دستورات من به عنوان یه ویروس عمل میکنه 331 00:14:58,307 --> 00:14:59,807 .دوباره سعی کن 332 00:14:59,809 --> 00:15:01,809 .ما کاری که میتونستیم رو کردیم،بیشترش ممکنه بکشتش 333 00:15:01,811 --> 00:15:04,311 اوه،بچه ها 334 00:15:18,393 --> 00:15:19,493 .داره پخش میشه 335 00:15:19,495 --> 00:15:21,328 .صبرکن،من یه محیط ایمن درست کردم 336 00:15:21,330 --> 00:15:23,230 .که از شکارچی های بیرونی در امان باشه 337 00:15:23,232 --> 00:15:24,598 .تا زندانیا جاشون امن باشه 338 00:15:24,600 --> 00:15:25,933 ،ولی وقتی کلائوس تبدیل شد 339 00:15:26,835 --> 00:15:28,302 خودش تبدیل به شکارچی ای شد که 340 00:15:28,304 --> 00:15:30,037 .غریزه ی بقا رو توی یکی دیگه فعال میکنه 341 00:15:30,039 --> 00:15:31,839 ،پس وقتی به اون یکی زندانی توی اسانسور حمله کرد 342 00:15:31,841 --> 00:15:33,407 .یه اثر دومینویی به جا موند 343 00:15:34,843 --> 00:15:36,277 "تکامل خر است" 344 00:15:50,826 --> 00:15:51,826 سلام؟ 345 00:16:07,542 --> 00:16:09,076 .از رویاهام برو بیرون برینی 346 00:16:11,613 --> 00:16:12,847 !از رویاهام برو بیرون 347 00:16:37,038 --> 00:16:38,138 .گرفتمت 348 00:16:38,314 --> 00:16:39,947 ممم.ممم 349 00:16:39,949 --> 00:16:41,782 واقعا توی اینا چی میکنی؟ 350 00:16:41,784 --> 00:16:43,651 .نمیتونم دست از خوردنشون بکشم 351 00:16:44,553 --> 00:16:45,886 .کراک 352 00:16:45,888 --> 00:16:49,256 .شوخی میکنم،ولی جدا نمیتونم بهت بگم 353 00:16:49,258 --> 00:16:51,592 سر اشپز‌امیل اگه بفهمه 354 00:16:51,594 --> 00:16:53,027 که حتی اشاره ای بهش کردم منو .میندازه توی زندان شیرینی پزی 355 00:16:55,664 --> 00:16:57,264 ،خب،من ارتباطی بین 356 00:16:57,266 --> 00:16:58,766 .مارگو و لوتر ها پیدا نکردم 357 00:16:58,768 --> 00:16:59,900 ولی مدت زیادیو صرف 358 00:16:59,902 --> 00:17:02,603 .حرف زدن با کارمند شماره ۸۷۳ کرده 359 00:17:02,605 --> 00:17:04,104 .هیچ اسمی نیست،فقط یه شماره 360 00:17:04,106 --> 00:17:07,942 .خب،پس بیا این شماره ۸۷۳ راز آلودو پیدا کنیم 361 00:17:07,944 --> 00:17:10,077 .سوپرگرل،دریمر همین الان از یه رویا بیدار شد 362 00:17:10,079 --> 00:17:13,314 فکر میکنیم راما خان توی بخش .بررسی زمین شناسی ایالت اورگانه 363 00:17:13,316 --> 00:17:15,256 .فکر‌میکنیم میخواد یه زلزله بزرگ راه بندازه 364 00:17:18,520 --> 00:17:20,421 ،آه...اوه،چیزه 365 00:17:20,423 --> 00:17:23,223 چیز،گربه ی خواهرم- اوه- 366 00:17:23,225 --> 00:17:25,926 .دوباره رفته بیرون باید برم 367 00:17:25,928 --> 00:17:27,394 .باهات میام 368 00:17:27,396 --> 00:17:29,063 .گربه ها به یه دلیلی منو دوست دارن 369 00:17:29,065 --> 00:17:30,331 .البته که دارن 370 00:17:30,333 --> 00:17:32,900 آه،ولی این یکی واقعا اطراف آدمایی که 371 00:17:33,802 --> 00:17:35,803 ...قد بلندو 372 00:17:35,805 --> 00:17:38,238 .لحجه دارن وحشی میشه...دندون میگیره 373 00:17:38,240 --> 00:17:40,975 .خب،خیلی خجالتیه 374 00:17:40,977 --> 00:17:43,310 .تو با کلی برای شماره ۸۷۳ تماس بگیر 375 00:17:43,312 --> 00:17:44,412 .من برمیگردم 376 00:17:48,149 --> 00:17:49,316 .تمومه راماخان 377 00:17:56,725 --> 00:17:58,726 .اوه،نه تازه شروع شده 378 00:18:02,397 --> 00:18:04,064 .ما توی یه منطقه فوق فروکش کرده هستیم 379 00:18:04,066 --> 00:18:05,866 .اگه شکاف برداره میتونه نتایج ویران کننده ای به جا بذاره 380 00:18:05,868 --> 00:18:07,534 .پس باید جلوی این اتفاقو بگیریم 381 00:18:11,272 --> 00:18:12,506 .مامور داکس 382 00:18:12,508 --> 00:18:14,108 ما گزارش هایی رو داریم که میگه راما خان 383 00:18:14,110 --> 00:18:15,909 .طی یه زمین لرزه عظیم تویوپرتلند دیده شده 384 00:18:15,911 --> 00:18:18,412 ،سوپرگرل و متحداش اونجان قربان 385 00:18:18,414 --> 00:18:19,747 باید پشتیبانی بفرستیم؟ 386 00:18:22,450 --> 00:18:23,550 .آره 387 00:18:25,553 --> 00:18:26,754 .فکر کنم میتونم اینو درست کنم 388 00:18:26,756 --> 00:18:28,956 .میتونم همه چیزو با یه انفجار‌موج کیو به حالت قبلش برگردونم 389 00:18:28,958 --> 00:18:30,024 ،فقط باید 390 00:18:30,026 --> 00:18:31,325 .ژنراتور موج کیو رو که توی دفترمه دوباره پیکربندی کنم 391 00:18:31,327 --> 00:18:33,093 .اون طرف زندانه 392 00:18:33,095 --> 00:18:34,628 .خیله خب،امنیت تو تعداده 393 00:18:34,630 --> 00:18:36,030 .من باهاتون میام 394 00:18:45,273 --> 00:18:46,373 .ببخشید 395 00:18:49,044 --> 00:18:50,144 !لینا،کمک 396 00:18:56,751 --> 00:18:57,918 !بس کن،لطفا 397 00:19:01,289 --> 00:19:02,556 اوه،حالت خوبه؟ 398 00:19:30,385 --> 00:19:32,152 .باید چوب دستیو بگیریم 399 00:19:32,154 --> 00:19:33,620 .داره قدرتاشو زیاد میکنه 400 00:19:43,431 --> 00:19:44,732 .سوپرگرل،ما زمین لرزه رو متوقف کردیم 401 00:19:44,734 --> 00:19:46,474 .میریم شهرو مثل قبلش کنیم 402 00:19:50,672 --> 00:19:53,107 .بابت کمکتون ممنون،ازینجا به بعدش به عهده ماست 403 00:19:53,109 --> 00:19:55,676 .کمک؟ما پیداش کردیم 404 00:19:55,678 --> 00:19:56,844 .اول ما باجوییش میکنیم 405 00:19:56,846 --> 00:19:58,178 .البته که نه 406 00:19:58,180 --> 00:20:00,414 .لوایتان اولویت اول دی ای او هست 407 00:20:00,416 --> 00:20:03,517 .نه،بریتی دی ای او شاید جا مناسبی‌نباشه 408 00:20:03,519 --> 00:20:05,018 من دلایلی دارم که باور کنم لکس 409 00:20:05,020 --> 00:20:06,186 .داشته با لوایتان کار میکرده 410 00:20:06,188 --> 00:20:08,288 .شما راما خان رو به دی ای او تحویل میدین 411 00:20:09,457 --> 00:20:11,091 .کی میدونه لکس چیکار میکنه 412 00:20:13,061 --> 00:20:14,194 .متاسفم،انتخاب من نهاییه 413 00:20:14,196 --> 00:20:15,462 .راما خان با من میاد 414 00:20:16,464 --> 00:20:17,564 .ماهم همینطور 415 00:20:20,668 --> 00:20:22,369 .اتاق کلکسیون های مخصوص اینجاست 416 00:20:22,371 --> 00:20:23,771 .باشه 417 00:20:23,773 --> 00:20:25,539 .خب،فقط مراقب باش من یه دقیقه زمان لازم دارم 418 00:20:25,541 --> 00:20:27,274 .فقطم همون یه دقیقه رو داریم 419 00:20:27,276 --> 00:20:28,542 .الان ساعت ۵ عصر موقع تعویض شیفته 420 00:20:28,544 --> 00:20:30,644 نگهبانای جدید پست هر لحظه ممکنه برسن 421 00:20:33,748 --> 00:20:35,315 .فرار کن 422 00:20:36,315 --> 00:20:41,315 فروش اکانت های پریمیوم و وی آی پی قانونی فیلتر شکن های روز دنیا و صد ها اکانت دیگر از اسپاتیفای، نتفلیکس و ...با نازلترین قیمت با ایمیل شما شروع قیمت ها از 15 هزار تومن !!!! T.me/king_Of_Nord_VPN 423 00:20:42,315 --> 00:20:46,315 Esiforooz:مترجم 424 00:21:06,146 --> 00:21:07,813 چیشده؟ 425 00:21:07,815 --> 00:21:09,566 ...فقط 426 00:21:09,567 --> 00:21:12,668 .یه چیزی در مورد اون عصا بهم حس بدی میده 427 00:21:13,772 --> 00:21:15,605 .هی،برینی 428 00:21:15,607 --> 00:21:17,907 .باید بفهمیم که آیا لوایتان نقشه دیگه ایم داره یا نه 429 00:21:17,909 --> 00:21:19,208 .میفهمیم 430 00:21:19,210 --> 00:21:20,743 .تو و دریمر میتونید از اتاق رصد تماشا کنید 431 00:21:20,745 --> 00:21:22,145 .واو،واو،وایسا بینم 432 00:21:22,147 --> 00:21:24,347 .تو گفتی میتونم باهات بیام داخل 433 00:21:24,349 --> 00:21:25,948 .گفتم میتونی بیای دی ای او 434 00:21:27,151 --> 00:21:29,852 .ببین،این یه زندانی خیلی حساسه 435 00:21:29,854 --> 00:21:31,554 طبق محاسبات من هر بازجویی 436 00:21:31,556 --> 00:21:34,057 .بدون تو میتونه ۸۵ درصد احتمال موفقیت داشته باشه 437 00:21:34,059 --> 00:21:35,258 ...برینی 438 00:21:35,260 --> 00:21:37,026 میخوای واقعا همینطوری مارو دور بندازی؟ 439 00:21:37,028 --> 00:21:39,295 شما وقتی مکان راماخان رو پیدا کردید با من تماس گرفتید؟ 440 00:21:40,331 --> 00:21:41,431 گرفتید؟ 441 00:21:47,071 --> 00:21:49,172 مطمئنی این فکر خوبیه؟ 442 00:21:49,174 --> 00:21:50,773 که برینیو با اون تنها بذاریم؟ 443 00:21:50,775 --> 00:21:52,408 .نه،ازش خوشم نمیاد 444 00:21:52,410 --> 00:21:55,178 .ولی اینجا دی ای اوی برینیه 445 00:21:55,180 --> 00:21:57,146 .برینی توی رویای من درباره ی راما خان بود 446 00:21:58,817 --> 00:22:00,283 چیکار میکرد؟ 447 00:22:00,285 --> 00:22:02,618 .داشت با راماخان بازی میکرد 448 00:22:02,620 --> 00:22:06,289 .بیشتر انگار داشت راما خانو بازی‌میداد 449 00:22:11,395 --> 00:22:13,529 .خب،حالا فقط من توییم کلوآن 450 00:22:16,133 --> 00:22:18,034 .چیزی که میخوان بدونمو بهم میگی 451 00:22:19,303 --> 00:22:20,470 همکارای لوایتانت 452 00:22:21,372 --> 00:22:22,972 .مرکز فرماندهیتون 453 00:22:22,974 --> 00:22:24,507 .کل ماجراتون 454 00:22:24,509 --> 00:22:25,875 و چرا باید اینکارو بکنم؟ 455 00:22:31,482 --> 00:22:32,682 همسرم چطوره؟ 456 00:22:32,684 --> 00:22:34,083 مطمئنه یکی داره خونه رو میپاد 457 00:22:34,085 --> 00:22:36,686 .اوه،خدا.متاسفم که تورو وارد همه این جریانا کردم 458 00:22:36,688 --> 00:22:38,287 .نه،من به خواست خودم اومدم 459 00:22:38,289 --> 00:22:40,123 .ولی فکر کنم بهتره یه مدت خودمو گم و گور کنم 460 00:22:40,125 --> 00:22:42,525 .یه دوست دارم که میتونه من و خانوادمو ازین مخمصه خلاص کنه 461 00:22:42,527 --> 00:22:43,693 .توهم باید به همین فکر باشی 462 00:22:43,695 --> 00:22:45,528 .نه تا وقتی که همه ی لوایتان رو شکست بدیم 463 00:22:46,430 --> 00:22:47,497 ...الکس 464 00:22:47,499 --> 00:22:49,432 اینطور به نظ‌ر‌میاد که 465 00:22:49,434 --> 00:22:52,235 .تو داری طوری رفتار میکنی انگار هنوز بخشی از ارتشی 466 00:22:52,237 --> 00:22:53,536 . من متوجهم 467 00:22:53,538 --> 00:22:55,304 .تغییر زندگی به یه شهروند عادی کار سختیه 468 00:22:55,306 --> 00:22:56,406 .برای من ماه ها زمان برد،سال ها 469 00:22:57,307 --> 00:22:58,441 .انگار جهنم بود،اگه از همسرم بپرسی بهت میگه 470 00:22:58,443 --> 00:23:01,010 .هنوز فکر میکنم دارم یه جوخه بیست نفریو هدایت میکنم 471 00:23:01,012 --> 00:23:03,079 به قدرت یونیفرم عادت میکنی 472 00:23:04,081 --> 00:23:05,982 ...تا روزی میرسه که میفهمی 473 00:23:07,317 --> 00:23:08,417 .باید رهاش کنی 474 00:23:11,288 --> 00:23:13,156 .بازم ممنونم که کمکم کردی 475 00:23:13,158 --> 00:23:14,991 .میدونم برخلاف دستورات اندریاست 476 00:23:14,993 --> 00:23:16,859 .و نمیخوام تورو بیشتر تو دردسر بندازم 477 00:23:16,861 --> 00:23:18,928 خیله خب،بذار ببینم تو کی هستی کارمند شماره ۸۷۳ 478 00:23:24,168 --> 00:23:25,935 .ایو تسماکر 479 00:23:27,037 --> 00:23:28,137 میشناختیش؟ 480 00:23:29,039 --> 00:23:31,541 .اوه،توی یه زندگی دیگه 481 00:23:31,543 --> 00:23:33,743 ...و اگه هنوز همون کسی که فکر میکنم باشه 482 00:23:35,345 --> 00:23:36,779 .خبر بدیه 483 00:23:43,020 --> 00:23:44,854 .من بیشتر از اونچه فکرشو بکنی میدونم 484 00:23:48,079 --> 00:23:49,179 !تو به زبون من حرف میزنی؟شگفت اوره 485 00:23:50,027 --> 00:23:51,461 صبر کن،چی‌گفت؟ 486 00:23:51,463 --> 00:23:53,229 زبونی که من بشناسم یا شنیده باشم که 487 00:23:53,231 --> 00:23:56,299 .برینی استفاده کنه نیست 488 00:23:56,301 --> 00:23:59,168 من درباره ابسیدیان و جامنه میدونم 489 00:24:01,180 --> 00:24:02,280 درباره همکاریت با لکس لوترم میدونم 490 00:24:02,873 --> 00:24:04,440 الان گفت"لوتر"؟ 491 00:24:06,643 --> 00:24:08,477 .چون منم باهاش همکاری میکنم 492 00:24:11,073 --> 00:24:12,969 ما ارزشمونو بهتون اثبات کردیم.منو به سفینتون ببر 493 00:24:14,201 --> 00:24:15,696 چرا باید اینکارو بکنم؟ 494 00:24:16,568 --> 00:24:18,531 چون میتونم آزادت کنم 495 00:24:26,931 --> 00:24:27,930 چیشده؟ 496 00:24:27,932 --> 00:24:29,032 .یه مشکلی پیش اومده 497 00:24:30,434 --> 00:24:32,134 .عصای راما خان 498 00:24:32,136 --> 00:24:33,703 .داره تو دی ای او دنبال یه چیزی‌میگرده 499 00:24:35,439 --> 00:24:38,774 اون وقت چرا باید بخوام برم؟ 500 00:24:41,159 --> 00:24:42,928 .اونم وقتی این همه سعی کردم که بیارنم داخل 501 00:24:43,547 --> 00:24:44,714 .این یه تلست 500 00:24:49,753 --> 00:24:51,153 نه اینقدر سریع 501 00:24:53,253 --> 00:24:54,887 زندانی فرار کرده 502 00:24:54,889 --> 00:24:56,322 پروتکل پنج رو آغاز کنید 503 00:24:58,425 --> 00:24:59,759 دی ای او رو تخلیه کنید 504 00:25:18,311 --> 00:25:19,912 کافیه 505 00:25:26,820 --> 00:25:29,055 و حالا برای گرفتن چیزی که براش اومدم 506 00:25:53,013 --> 00:25:55,113 نمیتونم فرکانس مناسب رو پیدا کنم زمان بیشتری میخوام 507 00:25:57,952 --> 00:25:59,118 یه دقیقه دیگه بر میگردم 508 00:26:05,392 --> 00:26:07,259 آقایون 509 00:26:07,261 --> 00:26:09,195 برقصیم؟ 510 00:26:18,772 --> 00:26:20,472 باید بهتر از اینا تلاش کنی 511 00:26:35,789 --> 00:26:36,889 استیو! 512 00:26:41,328 --> 00:26:42,561 حالت خوبه؟ 513 00:26:42,563 --> 00:26:43,663 آره 514 00:26:44,898 --> 00:26:46,532 بجز... 515 00:26:46,534 --> 00:26:47,700 چی ؟ 516 00:26:47,702 --> 00:26:50,336 احساس میکنم قبلا احساس میکردم 517 00:26:50,338 --> 00:26:51,537 آرامش رو 518 00:26:53,006 --> 00:26:54,540 حالا همش رفته 519 00:27:47,194 --> 00:27:48,928 راماخان اینجا 520 00:27:49,830 --> 00:27:50,930 مگان ! نه ! 521 00:28:39,153 --> 00:28:40,253 همه در امانن 522 00:28:41,422 --> 00:28:42,789 همه خوبن 523 00:28:42,791 --> 00:28:44,090 ولی راماخان رفته 524 00:28:44,092 --> 00:28:45,792 باید پیداش کنیم 525 00:28:45,794 --> 00:28:47,160 جان و مگان دارن دنبالش میگردن 526 00:28:47,162 --> 00:28:48,695 الان میتونه هر جایی باشه 527 00:28:48,697 --> 00:28:50,630 خب پس ما همه جارو دنبالش میگردیم 528 00:28:52,333 --> 00:28:53,766 از برج شروع میکنیم 529 00:28:53,768 --> 00:28:55,568 ببین میتونیم رد نشونه های لرزه ایش رو بگیریم 530 00:28:59,474 --> 00:29:01,374 -اینجا به من نیاز دارید ، اما - شروع نکن 531 00:29:01,376 --> 00:29:03,142 -نیا -نه 532 00:29:03,144 --> 00:29:04,611 وقتی مهار کننده هاتو برداشتی 533 00:29:04,613 --> 00:29:06,879 من قسم خوردم هواتو داشته باشم بدون توجه به هیچ چیز دیگه ای 534 00:29:10,084 --> 00:29:12,151 اما شاید من اشتباه میکردم 535 00:29:12,153 --> 00:29:14,621 ولی نمیدونم این برینی کیه 536 00:29:14,623 --> 00:29:16,155 اما میدونم که دوستش ندارم (ازش خوشم نمیاد) 537 00:29:16,157 --> 00:29:18,357 و قطعا بهش اعتماد ندارم 538 00:29:20,761 --> 00:29:21,861 نگاه کن ... 539 00:29:22,863 --> 00:29:24,030 نمیتونم توضیح بدم 540 00:29:24,032 --> 00:29:25,398 معما بی معما 541 00:29:25,400 --> 00:29:28,468 اون تو داشتی با راماخان چه غلطی میکردی؟ 542 00:29:30,170 --> 00:29:31,404 اون چه زبانی بود 543 00:29:31,406 --> 00:29:34,107 و لکس لوتر چه ربطی بهش داشت 544 00:29:36,810 --> 00:29:37,977 بهم بگو 545 00:29:40,681 --> 00:29:42,582 همین الان 546 00:29:49,356 --> 00:29:50,690 نمیتونم 547 00:29:54,995 --> 00:29:56,975 نمیتونی هم این وری بازی کنی هم اون وری 548 00:29:59,566 --> 00:30:01,534 نمیتونی یه دقیقه که تظاهر کنی که طرف مایی 549 00:30:01,536 --> 00:30:03,069 دقیقه بعدش مارو کنار بزنی 550 00:30:06,507 --> 00:30:08,567 اگه نمیتونی یه طرف رو انتخاب کنی من برات میکنم 551 00:30:15,315 --> 00:30:16,916 و این کیه ؟ 552 00:30:16,918 --> 00:30:20,353 اون احتمالا یه لیست از اسم ها و هویت ها داره 553 00:30:20,355 --> 00:30:21,921 اسم اصلیش ایو تسماکر 554 00:30:21,923 --> 00:30:24,624 و شخص بسیار خطرناکی 555 00:30:24,626 --> 00:30:26,059 خب اینجا میگه ما استخدامش کردیم 556 00:30:26,061 --> 00:30:28,795 با توصیه مستقیم جما کوپر 557 00:30:28,797 --> 00:30:30,496 از اعضای هیئت مدیره و دوست من 558 00:30:31,398 --> 00:30:32,799 هیچ سابقه جنایی نداره 559 00:30:32,801 --> 00:30:34,567 هیچ مشکلی تو پروندش نیست 560 00:30:35,602 --> 00:30:38,071 عملا یه شهروند نمونه 561 00:30:38,073 --> 00:30:41,374 من نمیدونم شما دوتا چه بازیی راه انداختید 562 00:30:41,376 --> 00:30:44,644 با این نگرانی هایی که هیچ پایه و اساسی ندارن اومدین پیش من 563 00:30:44,646 --> 00:30:47,180 اما من خیلی سخت کار کردم تا این کمپانی رو بجایی که امروز هست برسونم 564 00:30:47,182 --> 00:30:49,015 تا پیشروی مون رو الان از دس بدم 565 00:30:49,017 --> 00:30:51,184 اگه نمیتونید با تمام وجودتون پشت ابسیدیان در بیاید 566 00:30:51,186 --> 00:30:54,053 فستیوال جهانی واحد ابسیدان 567 00:30:54,055 --> 00:30:57,857 پس شاید بهتر باشه پیدا کردن در خروجی رو در نظر بگیرید 568 00:31:10,037 --> 00:31:12,038 بالاخره یکم آرامش 569 00:31:12,040 --> 00:31:13,935 نیاز به یکم وادارکردن داشت اما زندانیا 570 00:31:13,947 --> 00:31:15,408 صلح جو و خنثی شدن 571 00:31:15,410 --> 00:31:16,830 برای راند بعدی آماده ان 572 00:31:21,381 --> 00:31:22,849 نانوثر خراب شده 573 00:31:25,252 --> 00:31:26,953 کار نمیکنه 574 00:31:26,955 --> 00:31:28,788 نمیتونه . هیچ وقت نمی تونست 575 00:31:30,858 --> 00:31:34,160 درد یه بخش ضروری از آدم بودنه از زندگیه 576 00:31:34,162 --> 00:31:35,428 و من توهمی بودم که فکر میکردم 577 00:31:35,430 --> 00:31:37,430 که میتونم مردم رو نجات بدم یا درستش کنم 578 00:31:40,335 --> 00:31:42,635 بشر همیشه تلاش میکنه از خوش مراقبت کنه تا پیشرفت کنه 579 00:31:42,637 --> 00:31:44,137 تو نمیتونی متوقفش کنی 580 00:31:44,139 --> 00:31:47,206 تو دیدی استیو چقدر زمین گیر شده بود بخاطر من 581 00:31:48,842 --> 00:31:50,676 من داشتم ازت حمایت میکردم لینا 582 00:31:50,678 --> 00:31:52,645 اما 583 00:31:52,647 --> 00:31:53,779 باید موافقت کنم 584 00:31:55,616 --> 00:31:57,250 بشریت درست نمیشه 585 00:31:59,853 --> 00:32:01,721 نیاز داره تا کنترل بشه 586 00:32:03,724 --> 00:32:06,425 شاید لوایتان بزرگترین تهدیدمون باشه 587 00:32:06,427 --> 00:32:08,127 اما در مورد یه چیز حق داشتن 588 00:32:09,163 --> 00:32:12,832 بشر به یه دست نیاز داره تا هدایتش کنه 589 00:32:13,901 --> 00:32:15,268 تا رهبریش کنه 590 00:32:16,503 --> 00:32:19,238 و نه یه فضایی مغرور 591 00:32:20,541 --> 00:32:21,974 باید انسان باشه 592 00:32:26,346 --> 00:32:27,580 منظور تو یه لوتر 593 00:32:29,349 --> 00:32:32,018 به همه چیزایی که میتونستیم باهم بدست بیاریم فکر کن 594 00:32:32,020 --> 00:32:36,122 اگه جایگاه حقیقی خودمون رو به عنوان نجات دهنده بشریت داشتیم 595 00:32:38,192 --> 00:32:39,458 نجات دهنده ها ؟ 596 00:32:42,863 --> 00:32:44,130 البته 597 00:32:45,866 --> 00:32:47,199 تو هیچ وقت عوض نمیشی 598 00:32:49,870 --> 00:32:51,704 این همیشه 599 00:32:51,706 --> 00:32:53,139 همش در مورد تو بود 600 00:32:54,208 --> 00:32:55,508 تو مگالومانیایی هستی (شخصی خود بزرگ بین با عقده انجام کارهای بزرگ) 601 00:32:55,510 --> 00:32:58,744 تو میدونستی نقشه من کار نمیکنه 602 00:32:58,746 --> 00:33:00,012 محکوم به نابودی بود 603 00:33:00,014 --> 00:33:01,047 تو روش حساب باز کرده بودی 604 00:33:01,049 --> 00:33:02,782 به چه جرئتی اینو میگی ؟ 605 00:33:03,851 --> 00:33:05,184 من دنیا رو بهت دادم 606 00:33:05,186 --> 00:33:06,352 همه چیز رو 607 00:33:06,354 --> 00:33:07,954 من حمایتت کردم 608 00:33:07,956 --> 00:33:09,589 من هیچ کارشکنی ای نکردم 609 00:33:09,591 --> 00:33:11,257 به هیچی دستم نزدم 610 00:33:11,259 --> 00:33:14,493 من اهداف خودم رو بخاطر تو کنار گذاشتم 611 00:33:14,495 --> 00:33:18,030 چون تو نیاز داشتی که ببینی پروژه کوچیکت کار نمیکنه 612 00:33:18,032 --> 00:33:20,333 با چشمای خودت 613 00:33:20,335 --> 00:33:23,202 تا به تباهی بشر پی ببری 614 00:33:23,204 --> 00:33:26,605 نا بدونی راه من تنها راه 615 00:33:38,720 --> 00:33:39,820 تو یه هیولایی 616 00:33:43,957 --> 00:33:46,459 اما این به این نیست که منم باید یکی باشم 617 00:33:55,168 --> 00:33:57,670 ما دی ای او رو از دست دادیم ما برینی رو از دست دادیم 618 00:33:58,739 --> 00:34:00,306 لوایتان ها کریپتونیات دارن 619 00:34:00,308 --> 00:34:02,942 بدون لینا که برای من یه زره مصون به کریپتونیات بسازه 620 00:34:03,844 --> 00:34:05,278 من هیچی ندارم 621 00:34:05,280 --> 00:34:07,146 ما هنوز همدیگه رو دارم 622 00:34:07,148 --> 00:34:08,347 و متوقفشون میکنیم 623 00:34:09,349 --> 00:34:10,449 برو خونه 624 00:34:10,451 --> 00:34:12,118 ما فردا با این سر و کله میزنیم 625 00:34:20,494 --> 00:34:21,594 مگان 626 00:34:25,899 --> 00:34:28,768 من نمیتونم سیگنال انرژی راماخان رو پیدا کنم 627 00:34:28,770 --> 00:34:31,103 ردش رو از دست دادم 628 00:34:31,105 --> 00:34:32,405 گوش کن ، گوش کن ، گوش کن 629 00:34:33,607 --> 00:34:35,574 من امروز اون بیرون تقریبا از دستت دادم 630 00:34:37,210 --> 00:34:39,070 من فقط مطمئن نیستم که بتونم 631 00:34:41,381 --> 00:34:42,882 جان 632 00:34:43,984 --> 00:34:45,217 مشکلی پیش نمیاد 633 00:35:03,503 --> 00:35:05,438 -سلام -سلام 634 00:35:06,807 --> 00:35:07,973 با پیت چجوری پیش رفت ؟ 635 00:35:08,976 --> 00:35:11,310 اوه 636 00:35:11,312 --> 00:35:12,712 خیلی خوب نبود 637 00:35:12,714 --> 00:35:15,781 ام . لوایتان ها برای ما کمین کرده بودن 638 00:35:15,783 --> 00:35:16,949 ها ، چی !؟ 639 00:35:16,951 --> 00:35:17,950 پیت خوبه 640 00:35:17,952 --> 00:35:20,386 مشکلی نیست فقط 641 00:35:20,388 --> 00:35:22,521 نگاه کن من یه اشتباه کردم 642 00:35:22,523 --> 00:35:27,960 من فقط بهش خیلی فشار آوردم و تو خطر قرارش دادم 643 00:35:29,363 --> 00:35:31,197 من فقط 644 00:35:31,199 --> 00:35:34,967 من به اینقد بیپناه بودن عادت ندارم 645 00:35:34,969 --> 00:35:38,971 و حالا که دی ای او نابود شده 646 00:35:38,973 --> 00:35:40,073 من متاسفم 647 00:35:42,209 --> 00:35:45,978 اه حرف از افشا شدن شد (معنی های مختلف کلمه exposed) 648 00:35:45,980 --> 00:35:48,848 من و ویلیام کشف کردیم که ایو تسماکر 649 00:35:48,850 --> 00:35:50,649 داشته برا ابسیدیان کار میکرده 650 00:35:50,651 --> 00:35:52,718 با آندرا حرف زدین ؟ 651 00:35:52,720 --> 00:35:53,853 براش مهم نبود 652 00:35:53,855 --> 00:35:55,721 توی این دنیا هیچ مدرکی نیست 653 00:35:55,723 --> 00:35:58,023 که ایو هر چیزی غیر محشر باشه 654 00:35:59,292 --> 00:36:02,294 تهدید کرد که اخراجم کنه اگه دوباره درمورد این باهاش حرف بزنم 655 00:36:02,296 --> 00:36:04,063 - یالا - آره 656 00:36:04,065 --> 00:36:06,899 خب پس میخوای چیکار کنی میخوای ابسیدیان رو ترک کنی ؟ 657 00:36:06,901 --> 00:36:08,567 نه 658 00:36:08,569 --> 00:36:10,836 نه اونطوری خیلی سخت تر میشه که ته توی قضیه رو در بیارم 659 00:36:10,838 --> 00:36:12,038 من فقط 660 00:36:13,074 --> 00:36:14,773 باید توی مخفی کاری بهتر بشم 661 00:36:17,477 --> 00:36:18,811 شاید توهم باید همین کارو بکنی 662 00:36:21,314 --> 00:36:22,848 منظورت چیه مقلا یه ماسک بپوشم ؟ 663 00:36:23,885 --> 00:36:25,351 برا برادرم که کار کرد 664 00:36:27,554 --> 00:36:29,522 اگه میخوای یه پارتیزان باشی 665 00:36:30,590 --> 00:36:32,158 بهتر که تا تهش بری 666 00:36:37,298 --> 00:36:38,464 آقای لوتر 667 00:36:38,466 --> 00:36:39,698 زندونی ها به زندوناشون برگشتن 668 00:36:39,700 --> 00:36:41,240 ازمون میخواید باهاشون چیکار کنیم ؟ 669 00:36:51,178 --> 00:36:52,411 بسوزونید 670 00:37:04,491 --> 00:37:06,358 دقیقا کسی که امید وار بودم ازش بشنوم 671 00:37:06,360 --> 00:37:07,493 هدیه من رو دریافت کردی ؟ 672 00:37:07,495 --> 00:37:08,627 اوه آره 673 00:37:08,629 --> 00:37:10,062 بسیار سپاس گذارم 674 00:37:10,964 --> 00:37:12,198 چقد سپاسگذار ؟ 675 00:37:12,200 --> 00:37:14,900 راجع به درخواست تو درمورد ملاقات با همکاران من 676 00:37:14,902 --> 00:37:16,936 فردا صبح براتون یه ماشین میفرستم 677 00:37:16,938 --> 00:37:19,004 خب حال من سپاسگذارم 678 00:37:19,906 --> 00:37:21,006 فردا میبینمت 679 00:37:30,817 --> 00:37:33,452 روز پر حادثه ای بود مدیر داکس ؟ 680 00:37:33,454 --> 00:37:37,256 میدونم از فرمان مستقیمتون سرپیچی کردم 681 00:37:37,258 --> 00:37:40,125 من با لوایتان ها و سوپرگرل مداخله کردم 682 00:37:41,328 --> 00:37:43,195 من مسئولم 683 00:37:44,999 --> 00:37:46,265 بابت همه چی 684 00:37:52,472 --> 00:37:55,040 اوه داکس 685 00:37:55,042 --> 00:37:56,942 البته که میدونم تو پریدی وسط 686 00:37:56,944 --> 00:37:58,577 تا به دوستای کوچولوت کمک کنی 687 00:37:58,579 --> 00:38:00,846 تو از درون یه قهرمانی 688 00:38:00,848 --> 00:38:02,548 برای فهمیدن این حتما نباید نابغه باشم 689 00:38:02,949 --> 00:38:04,216 ولی نگران نباش 690 00:38:04,218 --> 00:38:05,584 همه چی الان برگشته سر برنامه 691 00:38:05,586 --> 00:38:07,853 حتی از دست دادن دی ای او 692 00:38:09,723 --> 00:38:11,590 تو میخواستی راماخان به اینجا آورده بشه 693 00:38:13,393 --> 00:38:14,527 تا کریپتونیات رو بگیره 694 00:38:14,529 --> 00:38:16,595 من به اونا یه زره گول زنک دادم 695 00:38:16,597 --> 00:38:18,864 از قلعه و با کریپتونیات 696 00:38:18,866 --> 00:38:20,532 زندگی سوپرگرل رو براش حسابی سخت میکنن 697 00:38:21,535 --> 00:38:22,915 و اونا خیلی شکر گزار بودن 698 00:38:25,672 --> 00:38:26,972 تو به سفینه دعوت شدی 699 00:38:27,841 --> 00:38:29,375 بهت که گفتم 702 00:38:29,377 --> 00:38:31,310 .به پروسه اعتماد کن 703 00:38:31,312 --> 00:38:33,212 .دنیارو نجات بده 704 00:38:33,214 --> 00:38:34,747 .یکم استراحت کن 705 00:38:34,749 --> 00:38:35,849 .فردا روز بزرگیه 706 00:39:44,684 --> 00:39:47,886 .من اشتباه بزرگی مرتکب شدم 707 00:39:50,491 --> 00:39:51,591 .من صدمه دیده بودم 708 00:39:53,793 --> 00:39:55,861 ...خیلی زیاد و 709 00:39:57,430 --> 00:39:59,331 .فکر کردم میتونم از صدمه ای که دیدم خلاص شم 710 00:40:01,134 --> 00:40:02,368 .فکر میکردم من بهتر میدونم 711 00:40:02,370 --> 00:40:03,969 .اینکه میتونم دنیارو به جای بهتری تبدیل کنم 712 00:40:03,971 --> 00:40:05,137 .ولی اشتباه میکردم 713 00:40:08,142 --> 00:40:09,441 اون صدمه،آمم 714 00:40:11,344 --> 00:40:13,912 .منو به یه مسیر خیلی تاریک کشوند 715 00:40:15,181 --> 00:40:17,316 ،جایی که من 716 00:40:17,318 --> 00:40:18,984 .نسبت به کاری که میکردم کور بودم 717 00:40:19,886 --> 00:40:21,253 .و نسبت به چیزی که داشتن بهش تبدیل میشدم 718 00:40:25,058 --> 00:40:27,326 .تو درست میگفتی 719 00:40:27,328 --> 00:40:30,362 ...کل این مدت من تبدیل به شرور شده بودم 720 00:40:32,066 --> 00:40:34,667 ،دنبال بخشش نیستم 721 00:40:34,669 --> 00:40:37,569 ...میدونم چی گفتم و چیکار‌کردم اما 722 00:40:41,875 --> 00:40:46,078 الان واقعا امیدوارم تو باور کنی‌چی میگم،باشه؟ 723 00:40:47,814 --> 00:40:50,049 .لکس داره با لوایتان کار میکنه 724 00:40:50,051 --> 00:40:52,017 و میخوان از ابسیدیان استفاده کنن تا 725 00:40:52,019 --> 00:40:53,419 .یه کار وحشتناک بکنن 726 00:40:55,021 --> 00:40:56,388 با استفاده از سیستمی که 727 00:40:57,491 --> 00:40:59,725 .من برای پروژم ساختم 728 00:41:02,362 --> 00:41:05,497 ،نمیدونستم دارم بهشون کمک میکنم ولی کردم 729 00:41:05,499 --> 00:41:08,033 ...ولی حالا میخوام کمک کنم متوقفشون کنیم،پس 730 00:41:11,771 --> 00:41:12,871 لطفا،باشه؟ 731 00:41:15,308 --> 00:41:18,744 .میخوام کمک کنم لکس و لوایتان رو متوقف کنیم 732 00:41:32,025 --> 00:41:33,292 .بشین 733 00:41:34,950 --> 00:41:38,268 Esiforooz:مترجم 734 00:41:38,268 --> 00:41:41,700 ربات دانلود زیرنویس در سه‌سوت @SubsearchsBot