1 00:00:06,760 --> 00:00:10,740 TIERRA-X 2 00:00:11,530 --> 00:00:16,520 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 3 00:00:16,530 --> 00:00:21,530 Supergirl 3x08 Crisis en Tierra-X (Parte 1) 4 00:00:44,260 --> 00:00:45,960 Oye, Doc, 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,530 ¿en serio cree que puedes hacer que esa cosa funcione? 6 00:00:47,570 --> 00:00:48,820 Tenemos que conseguir que funcione 7 00:00:48,880 --> 00:00:52,200 si queremos devolverle la esperanza a este mundo oscurecido. 8 00:01:27,070 --> 00:01:29,010 ¿Eres lo mejor que han podido enviar? 9 00:01:31,080 --> 00:01:33,710 Qué gracioso, yo iba a decir lo mismo. 10 00:02:23,230 --> 00:02:24,790 Hay más como yo, 11 00:02:26,000 --> 00:02:29,070 y un día ellos liberarán a este mundo. 12 00:02:29,100 --> 00:02:32,000 Puede que ese día llegue, pero tú no estarás aquí para verlo. 13 00:02:33,740 --> 00:02:36,770 Esa bandera murió hace mucho tiempo. 14 00:02:36,810 --> 00:02:38,340 Bueno, todavía significa algo. 15 00:02:40,410 --> 00:02:42,510 Sí. Es una diana. 16 00:03:09,840 --> 00:03:13,040 Con esto, mi reino perdurará por toda la eternidad. 17 00:03:33,530 --> 00:03:35,230 Barry, tenemos un gran problema. 18 00:03:35,270 --> 00:03:36,270 Ya. 19 00:03:36,300 --> 00:03:37,470 Me estoy enfrentando a él ahora mismo. 20 00:03:37,500 --> 00:03:39,040 No, no, es sobre nuestra boda. 21 00:03:40,400 --> 00:03:42,070 Este no es el mejor momento. 22 00:03:52,350 --> 00:03:54,750 Bueno, el catering necesita el número de invitados mañana por la mañana 23 00:03:54,790 --> 00:03:56,490 y todavía hay gente que no ha respondido a la invitación. 24 00:03:59,290 --> 00:04:02,190 ¿Quién no ha respondido? 25 00:04:02,230 --> 00:04:03,430 Oye, Oliver, tenemos que hablar. 26 00:04:05,130 --> 00:04:06,530 Tierra a Oliver. 27 00:04:12,170 --> 00:04:14,300 Estoy un poco ocupado 28 00:04:14,340 --> 00:04:16,170 ahora mismo. 29 00:04:16,210 --> 00:04:18,310 Bueno, no es como si estuvieses enfrentándote a Damien Darhk, 30 00:04:18,340 --> 00:04:19,910 es decir, solo son unos cuantos ninjas. 31 00:04:19,940 --> 00:04:22,850 Si estuvieses aquí, tendrías un poco más de respeto 32 00:04:22,880 --> 00:04:24,180 hacia "unos cuantos ninjas". 33 00:04:25,220 --> 00:04:26,820 A ver, esto es importante. 34 00:04:26,850 --> 00:04:28,890 Barry y Iris necesitan saber si vamos a ir a su boda. 35 00:04:31,860 --> 00:04:33,260 Claro que vamos a ir. 36 00:04:34,930 --> 00:04:36,290 Sí, ¿entonces respondo a su invitación? 37 00:04:39,930 --> 00:04:42,160 - A no ser que vaya a haber ninjas. - Perfecto. 38 00:04:53,540 --> 00:04:56,210 Por favor, señor, ¿una limosna para los pobres? 39 00:04:56,250 --> 00:04:58,180 Sal del camino, anciano. 40 00:04:58,220 --> 00:05:00,350 Tenemos asuntos de la realeza en Nottingham. 41 00:05:00,380 --> 00:05:02,290 Si llegamos tarde te colgarán. 42 00:05:05,290 --> 00:05:06,590 ¡Es Robin Hood! 43 00:05:08,390 --> 00:05:09,590 Para nada. 44 00:05:15,500 --> 00:05:17,000 - Oh, cielos. - Escuchad, chicos, 45 00:05:17,030 --> 00:05:20,840 ¿hemos contestado a la invitación a la boda de Iris y Barry? 46 00:05:20,870 --> 00:05:23,740 Estoy seguro de que no lo hicimos. 47 00:05:23,770 --> 00:05:25,940 Eso es una falta grave de cortesía. 48 00:05:29,480 --> 00:05:30,650 Las bodas son lo peor. 49 00:05:38,890 --> 00:05:41,120 ¡Muy bien, equipo, vamos! 50 00:05:41,160 --> 00:05:43,630 ¡Tenemos que prepararnos para una boda! 51 00:05:47,630 --> 00:05:48,830 Respuesta incorrecta. 52 00:05:48,870 --> 00:05:50,400 Cuando te digo que me pases con alguien, 53 00:05:50,430 --> 00:05:52,600 no significa en cinco minutos, 54 00:05:52,640 --> 00:05:54,300 significa ahora mismo. 55 00:05:54,340 --> 00:05:57,270 No me importa si están ocupados, haz que ocurra. 56 00:05:57,310 --> 00:05:59,910 De lo contrario, no vas a poder pagarte ni un teléfono. 57 00:06:03,780 --> 00:06:05,510 ¡Mi coche! 58 00:06:05,550 --> 00:06:07,120 Enviaré a un equipo de asalto. 59 00:06:07,150 --> 00:06:08,650 No hay tiempo, está sola en esto. 60 00:06:08,690 --> 00:06:11,450 Supergirl, identifica la amenaza para que podamos ayudarte a combatirla. 61 00:06:11,490 --> 00:06:14,420 Lo que sea que es, salió de la órbita profunda y está cabreado. 62 00:06:14,460 --> 00:06:16,460 - Entonces, ¿es alienígena? - Bueno, definitivamente no es la NASA. 63 00:06:16,490 --> 00:06:18,560 - ¿Es un czarniano? - O es Hellgramite. 64 00:06:21,600 --> 00:06:22,830 Dominator. 65 00:06:41,620 --> 00:06:43,620 Estos tíos son tan del año pasado. 66 00:06:49,590 --> 00:06:51,790 He oído que había una pelea. ¿Kara está bien? 67 00:06:52,830 --> 00:06:54,930 Sí. Es Supergirl. 68 00:06:56,900 --> 00:07:00,440 Así que, ¿Mon-El apareció como si no pasara nada? 69 00:07:00,470 --> 00:07:02,770 Creo que intentaba hacer que todo pareciera normal. 70 00:07:02,810 --> 00:07:05,210 ¿Normal? El hombre al que amo, 71 00:07:05,240 --> 00:07:08,140 y que pensaba que estaba muerto, está vivo. 72 00:07:08,180 --> 00:07:11,510 Y cada noche me imaginaba todas las posibilidades de cómo volvería a verle 73 00:07:11,550 --> 00:07:15,550 y ahora realmente está aquí, pero, adivina: está casado. 74 00:07:16,790 --> 00:07:19,050 Lo siento, no debería estar quejándome. 75 00:07:19,090 --> 00:07:22,040 Sé que todavía estás dolida por lo de Maggie. 76 00:07:22,140 --> 00:07:23,260 Al menos nos tenemos la una a la otra. 77 00:07:24,430 --> 00:07:25,930 Y al sufrimiento le encanta la compañía. 78 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 Dios, eso es deprimente. 79 00:07:28,600 --> 00:07:31,000 Sí. Y respecto a eso, voy a ir a por otra copa. 80 00:07:39,310 --> 00:07:40,410 Oye. 81 00:07:41,780 --> 00:07:42,850 ¿Qué es esto? 82 00:07:44,050 --> 00:07:46,250 - Una invitación de boda. - "Barry Allen". 83 00:07:46,280 --> 00:07:48,280 Espera, ¿Flash, Barry Allen? 84 00:07:48,320 --> 00:07:50,050 El único e inigualable. 85 00:07:50,090 --> 00:07:51,190 ¿Cuándo es? 86 00:07:52,220 --> 00:07:53,620 Mañana, supongo. 87 00:07:53,760 --> 00:07:55,260 - ¿Vas a ir? - ¿Te parezco 88 00:07:55,290 --> 00:07:58,090 la clase de persona que está de humor para ir a una boda? 89 00:07:58,130 --> 00:08:00,730 Además, no soy la única que está en esa invitación. 90 00:08:00,760 --> 00:08:04,670 Tienes razón. Este no es el mejor momento para que salgamos 91 00:08:04,700 --> 00:08:07,300 o nos divirtamos, este es el momento de 92 00:08:07,340 --> 00:08:12,140 darle vueltas, ahogar nuestras penas, y coger unos cuantos kilos. 93 00:08:13,180 --> 00:08:14,240 No. 94 00:08:15,280 --> 00:08:16,440 Estaba bromeando. 95 00:08:16,460 --> 00:08:18,080 Sé que eres incapaz de engordar. 96 00:08:18,110 --> 00:08:19,420 Lo cual me molesta mucho. 97 00:08:19,450 --> 00:08:24,790 Quiero decir, no nos vamos a quedar aquí sentadas dándole vueltas. 98 00:08:24,820 --> 00:08:29,190 Vamos a salir de esta depresión, 99 00:08:29,230 --> 00:08:32,030 de este sofá, 100 00:08:32,060 --> 00:08:35,060 y vamos a recuperar nuestro encanto. 101 00:08:35,100 --> 00:08:36,670 ¿Qué? Espera, ¿qué vamos a hacer? 102 00:08:40,300 --> 00:08:41,640 Vamos a ir a esa boda. 103 00:08:55,770 --> 00:08:59,400 Iris, estás realmente resplandeciente. 104 00:09:00,410 --> 00:09:03,250 Espera, las embarazadas son las que resplandecen, las novias deslumbran. 105 00:09:03,380 --> 00:09:05,380 Cierto. Puedo ser una novia deslumbrante, 106 00:09:05,420 --> 00:09:07,620 lo otro, todavía no. 107 00:09:07,650 --> 00:09:09,520 Esto no puede ponerse mejor, señoritas. 108 00:09:09,640 --> 00:09:13,090 Lo sé. Sienta tan bien alejarse de todo. 109 00:09:13,520 --> 00:09:15,120 - De todo. - ¿Dónde está Mon-El? 110 00:09:16,660 --> 00:09:18,430 ¿Sabes qué? Es una larga historia, 111 00:09:18,460 --> 00:09:21,630 pero gracias por dejarme traer a mi hermana como mi acompañante. 112 00:09:21,670 --> 00:09:24,170 Sí. Por su puesto. Tengo ganas de conocerla. 113 00:09:24,200 --> 00:09:25,330 Yo también. 114 00:09:27,200 --> 00:09:30,670 Lo siento. Debería haberte avisado. 115 00:09:30,710 --> 00:09:33,210 Tomo mucha queratina. 116 00:09:34,310 --> 00:09:36,950 - Uñas superfuertes. - Entonces, 117 00:09:36,980 --> 00:09:39,750 ¿Oliver y tú? ¿Creéis que sois los siguientes 118 00:09:39,780 --> 00:09:40,950 en caminar hacia el altar? 119 00:09:40,980 --> 00:09:42,520 Quizás cuando la ciudad no esté siendo atacada 120 00:09:42,550 --> 00:09:43,950 y Oliver no esté bajo acusación, 121 00:09:43,990 --> 00:09:44,960 además de que pasa mucho tiempo con su hijo 122 00:09:44,961 --> 00:09:46,560 que todavía está de luto por la pérdida de su madre. 123 00:09:46,590 --> 00:09:48,560 - Así que, un día de estos. - Un día de estos. 124 00:09:50,360 --> 00:09:52,530 Bueno, salud, Iris, por tu gran día. 125 00:09:52,560 --> 00:09:54,460 - Por tu gran día. - Salud. 126 00:09:54,500 --> 00:09:55,770 - Gracias, chicas. - Salud. 127 00:09:59,040 --> 00:10:02,170 Mira, he estado enamorado de Iris desde que tenía diez años. 128 00:10:02,210 --> 00:10:05,540 ¿Cómo se supone que voy a resumir todo ese amor en un solo voto? 129 00:10:05,580 --> 00:10:07,940 Ya he escrito 38 páginas, con espaciado simple. 130 00:10:07,980 --> 00:10:09,380 Siempre puedes leerlo a supervelocidad. 131 00:10:09,410 --> 00:10:12,010 No, nadie me entendería. 132 00:10:12,050 --> 00:10:13,950 No sé qué hacer, tío, necesito ayuda. 133 00:10:13,980 --> 00:10:16,550 Barry, cuando estés ahí arriba, 134 00:10:16,590 --> 00:10:18,690 - y la mires a los ojos... - Joder. 135 00:10:18,720 --> 00:10:19,990 las palabras saldrán solas. 136 00:10:20,020 --> 00:10:21,720 Y si no, 137 00:10:21,760 --> 00:10:24,590 la mirada en tu rostro le dirá todo lo que ella necesita saber. 138 00:10:26,600 --> 00:10:28,260 Te ves muy bien, amigo mío. 139 00:10:28,300 --> 00:10:30,700 Gracias. Tú también. 140 00:10:30,730 --> 00:10:32,200 No puedo creer que estés haciendo esto. 141 00:10:32,240 --> 00:10:33,370 Sí, tío. 142 00:10:33,400 --> 00:10:35,340 Qué puedo decir, conseguí a la chica. 143 00:10:35,370 --> 00:10:36,910 Y tú también lo hiciste. 144 00:10:36,940 --> 00:10:38,560 ¿Has pensado en hacerlo oficial? 145 00:10:39,240 --> 00:10:40,610 ¿Otra vez? Sí. 146 00:10:43,310 --> 00:10:44,710 Creo que con todo lo que está pasando, 147 00:10:44,750 --> 00:10:47,050 no es el momento adecuado. 148 00:10:48,090 --> 00:10:50,550 - ¿La amas? - La amo muchísimo. 149 00:10:51,920 --> 00:10:53,560 Ponle un anillo. 150 00:10:53,590 --> 00:10:56,730 La gente como nosotros siempre se va a meter en problemas, ¿cierto? 151 00:10:56,760 --> 00:10:58,230 Tener a alguien a quien amamos a nuestro lado 152 00:10:58,260 --> 00:11:00,300 hace que alejarse de todos esos problemas sea mucho más fácil. 153 00:11:00,330 --> 00:11:01,730 Tenemos algo por lo que luchar. 154 00:11:03,330 --> 00:11:05,470 Si yo puedo tener mi final feliz, tú también. 155 00:11:05,500 --> 00:11:06,600 Te lo prometo. 156 00:11:09,840 --> 00:11:12,040 Se supone que yo debería ser el mentor sabelotodo. 157 00:11:13,080 --> 00:11:14,510 Se me conoce por alcanzar a los demás. 158 00:11:17,680 --> 00:11:18,780 ¿Qué pasa? 159 00:11:19,920 --> 00:11:21,400 No has reaccionado a mi broma. 160 00:11:23,150 --> 00:11:24,390 Está bien, lo ha pillado. 161 00:11:27,720 --> 00:11:31,360 Yo lo llamo, "La calma tras Firestorm". 162 00:11:31,390 --> 00:11:32,700 ¿Qué es? 163 00:11:32,730 --> 00:11:34,400 Es un eficiente suero desacelerante. 164 00:11:35,430 --> 00:11:36,800 ¿Es una cura? 165 00:11:36,830 --> 00:11:39,240 Hemos pasado meses intentando idear una solución 166 00:11:39,270 --> 00:11:40,870 para neutralizar la matriz de Firestorm. 167 00:11:40,900 --> 00:11:43,140 Para separarnos sin volar en pedazos. 168 00:11:43,170 --> 00:11:45,040 O sin cambiar de cuerpo. Hemos leído vuestros apuntes. 169 00:11:45,080 --> 00:11:48,340 Aunque, no llego a entender por qué no querrías cambiar de cuerpo con él. 170 00:11:48,380 --> 00:11:50,110 Lo que Calamardo quiere decir es que, 171 00:11:50,150 --> 00:11:53,720 cogimos los datos que extrapolasteis de Newton, Curie y Galileo... 172 00:11:53,750 --> 00:11:54,820 Los hackeamos, a cada uno de ellos. 173 00:11:54,860 --> 00:11:58,820 Y los ejecutamos a través de un sintetizador de núcleo dinámico Conway. 174 00:12:00,620 --> 00:12:02,490 Aguantaos los aplausos: lo construí yo solo. 175 00:12:02,530 --> 00:12:04,200 En primer lugar, nadie estaba aplaudiendo. 176 00:12:04,260 --> 00:12:07,560 Segundo, eso explica por qué no pudo unir un protón a un campo de neutrinos. 177 00:12:07,600 --> 00:12:09,700 Yo uniré el protón a tu campo de neutrinos. 178 00:12:09,730 --> 00:12:12,130 "Campos". Tengo millones de campos. 179 00:12:12,170 --> 00:12:13,970 ¿En serio? ¿Todos tus campos son tan inaguantables? 180 00:12:14,000 --> 00:12:15,800 Caballeros, apreciamos vuestros esfuerzos, 181 00:12:15,840 --> 00:12:18,370 ¿pero cómo se arregla la desestabilización 182 00:12:18,510 --> 00:12:19,810 de la matriz de Firestorm? 183 00:12:19,840 --> 00:12:21,210 - La engañamos. - La engañamos. 184 00:12:22,250 --> 00:12:24,050 Esferas Quark. 185 00:12:24,080 --> 00:12:27,220 Convencerán a la matriz de que nuestros códigos genéticos están conectados, 186 00:12:27,250 --> 00:12:30,090 cuando, en realidad, no lo están. Es genial. 187 00:12:30,120 --> 00:12:32,090 Y, ¿estáis seguros de que esto funcionará? 188 00:12:32,120 --> 00:12:33,760 ¿Ninguno de los dos tendremos poderes? 189 00:12:33,790 --> 00:12:36,130 Garantizado para apagar la llama de Firestorm. 190 00:12:36,160 --> 00:12:37,590 Uno de los dos se lo bebe y... 191 00:12:37,730 --> 00:12:38,730 Volveréis a ser vuestros viejos yoes. 192 00:12:38,760 --> 00:12:39,830 Sin ofender. 193 00:12:41,800 --> 00:12:44,200 Solo para estar seguro, me gustaría que Gideon hiciera algunas pruebas, 194 00:12:44,230 --> 00:12:45,530 y calculara la dosis. 195 00:12:45,570 --> 00:12:48,770 Podríamos beber esto justo después de la ceremonia. 196 00:12:48,810 --> 00:12:51,370 No puedo esperar para decirle a Clarissa y a Lily 197 00:12:51,410 --> 00:12:52,740 que finalmente voy a volver a casa. 198 00:12:52,780 --> 00:12:55,110 Son noticias fantásticas, ¿no? 199 00:12:55,150 --> 00:12:58,450 Sí, es genial. Es todo lo que queríamos, así que gracias, tíos. 200 00:12:58,480 --> 00:12:59,820 - De nada. - De nada. 201 00:13:19,900 --> 00:13:21,470 ¡Hail victoria! 202 00:13:21,500 --> 00:13:22,700 ¡Hail Führer! 203 00:13:28,280 --> 00:13:30,880 La tecnología de los rebeldes es impresionante. 204 00:13:30,910 --> 00:13:33,520 Es bueno que los detuvieses cuando lo hiciste. 205 00:13:33,550 --> 00:13:35,350 - ¿Puedes hacer que funcione? - Sí. 206 00:13:36,390 --> 00:13:39,690 Pero necesito tiempo para hacer pruebas. 207 00:13:39,720 --> 00:13:41,390 Para asegurarme de que no han puesto una trampa. 208 00:13:47,030 --> 00:13:48,700 Tienes un día. 209 00:13:51,530 --> 00:13:52,940 Ya la has oído. 210 00:14:02,880 --> 00:14:04,580 Ya casi es la hora de la cena de ensayo. 211 00:14:04,620 --> 00:14:07,250 Por supuesto. Solo estaba acabando algo de trabajo personal. 212 00:14:07,290 --> 00:14:09,580 Ven, querida. ¿Cómo estás? 213 00:14:10,020 --> 00:14:11,090 Estoy bien. 214 00:14:13,930 --> 00:14:17,760 Sí, la última boda a la que fuimos juntos... 215 00:14:17,800 --> 00:14:19,000 Fue la mía. 216 00:14:20,230 --> 00:14:22,230 Ronnie era un gran hombre. 217 00:14:22,270 --> 00:14:25,240 Debería saberlo. Puede que yo haya pasado más tiempo con él que tú. 218 00:14:25,270 --> 00:14:27,110 Era el mejor. 219 00:14:27,140 --> 00:14:29,510 Creo que estaría feliz por ti. 220 00:14:29,540 --> 00:14:32,910 Sabes que Cisco y Wells necesitaron mi ayuda para dar con esa cura, ¿verdad? 221 00:14:32,950 --> 00:14:34,880 Por supuesto, querida. 222 00:14:34,910 --> 00:14:37,780 Caitlin, vi tu brillantez plasmada por todas partes. 223 00:14:39,290 --> 00:14:41,290 ¿Y qué harás cuando ya no seas Firestorm? 224 00:14:42,720 --> 00:14:44,420 Ser un mejor marido, espero. 225 00:14:44,860 --> 00:14:46,630 Y padre. 226 00:14:46,660 --> 00:14:49,190 Hay un proyecto en el que le prometí a Lily que trabajaríamos juntos. 227 00:14:49,230 --> 00:14:51,630 Y, lo más importante, 228 00:14:51,660 --> 00:14:54,500 pasaré tiempo con mi nieto. 229 00:14:54,530 --> 00:14:58,040 Planeo contarle miles de cuentos para dormir de 230 00:14:58,070 --> 00:15:01,270 todas mis aventuras, y tengo intención de enseñarle a jugar al ajedrez. 231 00:15:01,310 --> 00:15:03,240 Eso suena encantador. 232 00:15:03,280 --> 00:15:04,910 Será mejor que nos vayamos. 233 00:15:04,940 --> 00:15:07,450 Joe dijo que encerraría a cualquiera que se perdiera su discurso. 234 00:15:07,480 --> 00:15:09,550 Mejor adelántate tú. 235 00:15:09,580 --> 00:15:10,880 - Luego te alcanzo. - Vale. 236 00:15:53,190 --> 00:15:54,730 Nunca te había visto como un tío de bodas. 237 00:15:54,760 --> 00:15:56,500 Nunca paso de un bufet libre. 238 00:15:57,560 --> 00:15:58,660 O de un bar abierto. 239 00:16:02,200 --> 00:16:04,940 Perdona, ¿no te intenté secuestrar una vez? 240 00:16:04,970 --> 00:16:07,110 Sí. Y yo no lo volvería a intentar. 241 00:16:14,050 --> 00:16:17,880 Quien bebe así está buscando la forma de olvidar algo. 242 00:16:17,920 --> 00:16:19,750 Sí, bueno... 243 00:16:19,790 --> 00:16:23,490 ¿Y tú qué quieres olvidar? 244 00:16:23,520 --> 00:16:27,160 Nada. Solo me gusta el sabor del escocés. 245 00:16:27,190 --> 00:16:29,360 Me parece bien. 246 00:16:29,400 --> 00:16:32,660 Yo acabo de cancelar mi compromiso. 247 00:16:32,700 --> 00:16:35,770 Sí. Así que estar aquí... 248 00:16:35,800 --> 00:16:37,300 Me trae muchos recuerdos. 249 00:16:37,440 --> 00:16:38,600 Qué, ¿le pillaste engañándote? 250 00:16:40,010 --> 00:16:41,270 Es "la". 251 00:16:42,580 --> 00:16:43,810 No fue nada de eso. 252 00:16:43,840 --> 00:16:46,750 Simplemente queríamos cosas diferentes, ¿sabes? 253 00:16:46,780 --> 00:16:48,350 Me gustaría que nos hubiésemos dado cuenta antes. 254 00:16:48,380 --> 00:16:50,480 Tuve que tomarme un descanso antes de volver al día a día. 255 00:16:50,520 --> 00:16:52,250 Entonces, déjame adivinar, 256 00:16:52,290 --> 00:16:55,120 estar en la cena de ensayo de la pareja más perfecta del mundo 257 00:16:55,150 --> 00:16:57,090 seguramente sea el último lugar en el que querrías estar. 258 00:16:57,120 --> 00:16:58,590 Me duele un poco, sí. 259 00:16:59,860 --> 00:17:01,560 Para que podamos olvidar. 260 00:17:01,590 --> 00:17:03,700 Y por el sabor del escocés. 261 00:17:12,340 --> 00:17:14,410 - Hola. - Hola. 262 00:17:15,980 --> 00:17:17,880 Esto está muy bien. 263 00:17:17,910 --> 00:17:20,110 - Gracias por recibirnos. - Claro. 264 00:17:20,150 --> 00:17:22,080 De hecho, quería pedirte un favor. 265 00:17:22,110 --> 00:17:25,680 Por cierto, parece que tu hermana está dándole fuerte a la bebida. 266 00:17:25,720 --> 00:17:27,090 No pasa nada. 267 00:17:27,120 --> 00:17:29,090 Nadie puede superarla bebiendo. 268 00:17:29,120 --> 00:17:31,860 Lo ha pasado mal últimamente. 269 00:17:31,890 --> 00:17:34,730 Aunque supongo que no es la única. 270 00:17:34,760 --> 00:17:36,900 Me he fijado en que no has traído a tu acompañante. 271 00:17:37,040 --> 00:17:40,420 Últimamente no estoy acompañada. 272 00:17:40,480 --> 00:17:42,870 Lo siento. ¿Qué ha pasado con Mon-El? 273 00:17:43,640 --> 00:17:46,240 ¿Qué no ha pasado? 274 00:17:46,370 --> 00:17:48,340 - El fin del mundo. - Me he enfrentado a eso tres veces. 275 00:17:48,370 --> 00:17:49,870 - Viajes en el tiempo. - También he pasado por eso, y mucho. 276 00:17:49,910 --> 00:17:51,380 Está casado con otra persona. 277 00:17:53,850 --> 00:17:56,180 Eso es... 278 00:17:56,220 --> 00:17:57,950 No tengo nada para eso. Lo siento. 279 00:17:57,980 --> 00:17:59,520 Quiero decir, es culpa mía. 280 00:17:59,550 --> 00:18:02,350 Sigo olvidándome de que mi vida solo debería tratar sobre ser Supergirl, 281 00:18:02,390 --> 00:18:07,190 pero entonces, ya sabes, la vida sigue buscando formas de recordármelo. 282 00:18:07,330 --> 00:18:10,700 Por fin he logrado que Oliver admita que está bien que haya amor en su vida, 283 00:18:10,730 --> 00:18:12,160 ¿y ahora también tengo que convencerte a ti? 284 00:18:12,200 --> 00:18:14,200 Barry, para vosotros es diferente, sois humanos. 285 00:18:14,230 --> 00:18:17,140 ¿Y tú qué eres? Además de una alienígena, quiero decir... Ya sabes. 286 00:18:17,170 --> 00:18:18,340 Una soltera. 287 00:18:22,240 --> 00:18:24,980 Bueno, ¿cuál era ese favor que querías pedirme? 288 00:18:26,280 --> 00:18:28,710 En nuestra última aventura juntos, 289 00:18:28,750 --> 00:18:31,650 me di cuenta de una habilidad muy interesante que tienes, 290 00:18:31,680 --> 00:18:33,550 - y no se trata de un superpoder. - Sí. 291 00:18:33,590 --> 00:18:35,890 Me preguntaba si no te importaría utilizarla. 292 00:18:42,560 --> 00:18:44,030 Llegas tarde, como siempre. 293 00:18:44,060 --> 00:18:45,600 Lo siento. Tenía que cambiarme. 294 00:18:45,630 --> 00:18:48,370 - ¿No tenías una máquina del tiempo? - Sí. Muy gracioso. 295 00:18:48,400 --> 00:18:51,470 Jefferson, necesito hablar contigo. ¿Nos disculpáis un momento? 296 00:18:55,440 --> 00:18:56,980 ¿Dónde has estado, tío? 297 00:18:57,010 --> 00:18:58,340 Cocinando. 298 00:18:58,380 --> 00:19:00,020 Ya, estoy seguro de que este evento ya tiene cátering. 299 00:19:00,550 --> 00:19:02,380 Comida no. 300 00:19:02,410 --> 00:19:03,650 Esto. 301 00:19:03,680 --> 00:19:05,790 Espera, pensaba que la cura 302 00:19:05,800 --> 00:19:08,090 que Laboratorios STAR hizo para nosotros era azul, no... 303 00:19:08,120 --> 00:19:09,520 Lo es. Esto no es la cura. 304 00:19:09,560 --> 00:19:12,490 Esto es un virus inteligente de resecuenciación molecular 305 00:19:12,530 --> 00:19:15,160 con una acción recíproca no normativa. 306 00:19:15,190 --> 00:19:17,560 ¿Acabas de inventarte palabras científicas para sonar más inteligente? 307 00:19:17,600 --> 00:19:20,500 El contenido de esto reescribirá tu ADN 308 00:19:20,530 --> 00:19:22,130 y te otorgará superpoderes. 309 00:19:22,170 --> 00:19:23,330 ¿En serio? 310 00:19:23,370 --> 00:19:24,670 ¿Qué tipo de poderes? 311 00:19:24,700 --> 00:19:27,010 Bueno, lo he extrapolado de las habilidades genéticas 312 00:19:27,040 --> 00:19:28,710 de la Microhexura montivaga. 313 00:19:28,740 --> 00:19:30,910 Una araña de tela de embudo. 314 00:19:32,710 --> 00:19:34,250 ¿Tratas de convertirme en Spiderman? 315 00:19:34,280 --> 00:19:37,720 Bueno, no. Quiero decir, no tendrás superfuerza 316 00:19:37,750 --> 00:19:39,980 ni serás capaz de levantar diez veces el peso de tu cuerpo. 317 00:19:40,020 --> 00:19:41,320 Tampoco podrás disparar telarañas 318 00:19:41,350 --> 00:19:43,350 desde una glándula subdérmica en el músculo flexor de tu muñeca. 319 00:19:43,390 --> 00:19:45,120 ¿Pero tendré sentido arácnido? 320 00:19:45,160 --> 00:19:46,320 No, me temo que no. 321 00:19:46,360 --> 00:19:47,830 Entonces, ¿qué poderes tendré? 322 00:19:47,860 --> 00:19:50,360 Podrás pegarte a las cosas. 323 00:19:50,400 --> 00:19:52,500 Una adhesión increíble. Como el pegamento. 324 00:19:52,530 --> 00:19:55,830 Te quedarás pegado a algo, y no te resbalarás. 325 00:19:57,240 --> 00:19:59,570 El espectacular Hombre Adhesivo. 326 00:19:59,610 --> 00:20:03,170 Bueno, estoy seguro de que Cisco podría darle un nombre más emocionante. 327 00:20:03,210 --> 00:20:06,610 Lo importante es, que todavía puedes tener lo que quieres. 328 00:20:06,650 --> 00:20:09,280 Cuando empezamos nuestras últimas aventuras, me dijiste 329 00:20:09,320 --> 00:20:13,080 que todo lo que querías era superpoderes y poder quedarte en la Waverider. 330 00:20:13,120 --> 00:20:15,150 - Sí, pero... - Ahora puedes tener las dos cosas. 331 00:20:15,190 --> 00:20:17,420 Puede que ya no puedas ser más Firestorm, 332 00:20:17,560 --> 00:20:19,790 pero todavía puedes ser una Leyenda. 333 00:20:21,930 --> 00:20:23,930 Pensé que eso te haría feliz. 334 00:20:23,960 --> 00:20:25,760 Sí, pensarías eso. 335 00:20:29,070 --> 00:20:31,300 ¿Podéis prestarme atención un momento? 336 00:20:32,340 --> 00:20:33,540 Coged una bebida. 337 00:20:34,910 --> 00:20:36,640 Muy bien. 338 00:20:36,680 --> 00:20:39,210 El hombre viejo tiene que decir algunas palabras. 339 00:20:39,240 --> 00:20:42,050 ¿Qué podría decir 340 00:20:42,080 --> 00:20:47,020 sobre Barry y Iris que todos los que están en este salón no sepan? 341 00:20:48,220 --> 00:20:49,750 Lo especiales, 342 00:20:50,890 --> 00:20:51,990 amables, 343 00:20:53,030 --> 00:20:54,930 y valientes que son. 344 00:20:54,960 --> 00:20:57,300 Pero todos lo sabemos, así que, 345 00:20:57,330 --> 00:20:59,930 voy a hablaros sobre algo que puede que no sepáis. 346 00:20:59,970 --> 00:21:01,070 De mí. 347 00:21:03,140 --> 00:21:08,540 Durante mucho tiempo, he sido feliz 348 00:21:08,570 --> 00:21:10,940 siendo el padre de estos dos. 349 00:21:10,980 --> 00:21:12,240 Y luego llegó Wally 350 00:21:13,280 --> 00:21:14,350 y... 351 00:21:16,480 --> 00:21:18,350 Luego verlos 352 00:21:19,650 --> 00:21:22,620 enfrentarse a lo que han tenido que enfrentar los últimos años 353 00:21:22,650 --> 00:21:25,460 con gracia, y confianza, 354 00:21:26,830 --> 00:21:29,290 y amor, mucho amor... 355 00:21:29,330 --> 00:21:33,560 Ver a dos personas que se quieren así 356 00:21:33,600 --> 00:21:34,930 hace que tú también quieras lo mismo. 357 00:21:37,170 --> 00:21:40,000 - Estoy en este discurso. - Sí, lo estás. 358 00:21:42,040 --> 00:21:43,140 Así que, 359 00:21:44,180 --> 00:21:46,410 Barry, Iris, 360 00:21:48,550 --> 00:21:50,150 gracias 361 00:21:50,180 --> 00:21:52,020 por enseñarme cómo amar otra vez. 362 00:21:52,050 --> 00:21:54,320 Por mostrarme 363 00:21:54,350 --> 00:21:58,260 que el amor es lo más importante que se puede tener. 364 00:22:01,460 --> 00:22:02,730 Os quiero chicos. 365 00:22:05,430 --> 00:22:07,900 - Por Barry y Iris. - Por Barry y Iris. 366 00:22:21,680 --> 00:22:24,120 No me sorprende, pero ha sido un discurso encantador. 367 00:22:24,150 --> 00:22:25,950 Ha sido el discurso perfecto, directamente desde el corazón. 368 00:22:25,980 --> 00:22:27,050 Sí. 369 00:22:28,690 --> 00:22:30,860 Deberíamos considerar hacer algo por estilo. 370 00:22:31,890 --> 00:22:33,620 ¿Por el estilo? ¿A qué te refieres? 371 00:22:33,660 --> 00:22:36,860 Quiero decir, los amigos y la familia, 372 00:22:36,900 --> 00:22:40,000 canapés de cangrejo, brindis, y esas frases. 373 00:22:40,030 --> 00:22:42,300 ¿Sí? ¿Quieres tener una cena de ensayo? 374 00:22:42,330 --> 00:22:44,800 ¿Y para qué estaríamos ensayando exactamente? 375 00:22:44,840 --> 00:22:47,570 Para lo que haríamos el día siguiente. 376 00:22:51,880 --> 00:22:53,840 ¿He tomado uno de los cócteles 10.000 veces más fuertes de Cisco 377 00:22:53,880 --> 00:22:55,450 que le da a Barry para que se pueda emborrachar, 378 00:22:55,480 --> 00:22:56,610 o me estás pidiendo que me case contigo? 379 00:22:56,650 --> 00:22:58,480 - ¿Y qué si lo he hecho? - ¿Qué? 380 00:22:58,520 --> 00:23:00,990 Eso ha sido ridículo. Yo lo soy. 381 00:23:01,020 --> 00:23:03,920 Es decir, no quiero arrodillarme y hacerlo demasiado formal, 382 00:23:03,960 --> 00:23:06,940 porque todavía me duele todo un poco por luchar contra esos ninjas, pero... 383 00:23:07,560 --> 00:23:10,800 Felicity Megan Smoak, 384 00:23:12,630 --> 00:23:13,860 ¿quieres casarte conmigo? 385 00:23:14,900 --> 00:23:16,000 No. 386 00:23:16,940 --> 00:23:18,170 - ¿No? - Sí. 387 00:23:18,200 --> 00:23:20,070 - ¿Sí? - No. No, no. 388 00:23:20,110 --> 00:23:22,940 No. Sí, significa que no, no. 389 00:23:22,970 --> 00:23:24,910 No. 390 00:23:24,940 --> 00:23:26,680 No entiendo qué está pasando aquí. 391 00:23:26,810 --> 00:23:29,150 Me encanta nuestra vida, lo que tenemos... 392 00:23:29,180 --> 00:23:30,650 quiero a William, yo... 393 00:23:31,720 --> 00:23:33,150 ¿Estás adornando esto para un "pero"? 394 00:23:33,190 --> 00:23:34,650 Hablémoslo en otro momento. 395 00:23:34,690 --> 00:23:36,090 Tal vez te sorprenda un poco, 396 00:23:36,120 --> 00:23:37,460 pero realmente soy incapaz 397 00:23:37,490 --> 00:23:38,620 de hablar sobre cualquier otra cosa ahora mismo. 398 00:23:38,660 --> 00:23:39,990 No necesitamos un trozo de papel 399 00:23:40,030 --> 00:23:41,730 para demostrarnos el uno al otro que nos queremos. 400 00:23:41,760 --> 00:23:43,190 Estoy totalmente de acuerdo. 401 00:23:43,230 --> 00:23:46,000 No tiene nada que ver con ningún trozo de papel. 402 00:23:46,030 --> 00:23:47,800 Esto tiene que ver contigo y conmigo aprovechando la oportunidad 403 00:23:47,830 --> 00:23:49,530 de ponernos frente a la gente que amamos, 404 00:23:49,570 --> 00:23:51,270 tener a la gente que nos quiere presente, 405 00:23:51,300 --> 00:23:53,340 y comprometernos el uno con el otro. 406 00:23:53,370 --> 00:23:56,040 Sí, y la parte del compromiso es estupenda. Me encanta esa parte. 407 00:23:56,070 --> 00:23:57,530 Estoy encantada con eso, 408 00:23:57,540 --> 00:24:00,950 - pero no con la parte legal. - Sigo sin entenderlo. 409 00:24:00,980 --> 00:24:02,310 - Olvídalo. - No, Felicity... 410 00:24:02,350 --> 00:24:03,710 Oliver, no quiero casarme contigo. 411 00:24:41,750 --> 00:24:43,680 Dios, desearía poder dormir flotando. 412 00:25:46,910 --> 00:25:49,650 Profesor. 413 00:25:49,780 --> 00:25:53,020 Tu hija insistió en que no caminara por la casa desnudo, 414 00:25:53,050 --> 00:25:55,250 así que he encontrado uno de sus vestidos. 415 00:25:57,390 --> 00:25:58,720 Se te ha acabado la leche. 416 00:26:20,500 --> 00:26:24,020 VER A LA NOVIA EL MISMO DÍA DE LA BODA DA MALA SUERTE 417 00:26:43,600 --> 00:26:46,100 Vaya, mira quién viene por ahí. 418 00:26:46,140 --> 00:26:47,940 ¿Por qué aquí hay tanta luz? 419 00:26:47,970 --> 00:26:49,670 Quiero decir, ¿no tienen nubes en esta Tierra? 420 00:26:49,710 --> 00:26:50,880 - ¿Dónde has estado? - Por Dios. 421 00:26:50,910 --> 00:26:52,810 ¿Por qué no volviste a casa de Joe? 422 00:26:52,850 --> 00:26:54,650 - Estaba fuera. - ¿"Fuera"? 423 00:26:54,680 --> 00:26:56,310 ¿Haciendo qué? 424 00:26:56,350 --> 00:26:59,550 Jogging. Totalmente vestida. 425 00:26:59,590 --> 00:27:01,950 - ¿Por qué? - Bueno, estaba muy preocupada. 426 00:27:01,990 --> 00:27:03,860 No puedes desaparecer sin avisar en otra Tierra. 427 00:27:03,890 --> 00:27:07,190 Mira, no he hecho nada que no hubiera hecho en nuestra Tierra. 428 00:27:07,230 --> 00:27:08,630 - Vale. - Per se. 429 00:27:08,660 --> 00:27:09,830 Hola. 430 00:27:11,630 --> 00:27:14,530 Hola, Kara. Alex. 431 00:27:16,000 --> 00:27:17,470 Sí, es... 432 00:27:19,510 --> 00:27:21,010 - Sara. - Sara. Vale. 433 00:27:21,040 --> 00:27:23,110 - Soy yo, soy Sara. - Lo sabía. 434 00:27:23,140 --> 00:27:25,310 Qué gracioso. ¿Cómo estás? 435 00:27:25,340 --> 00:27:27,450 ¿Cómo estás? Hace un día encantador, ¿no? 436 00:27:27,480 --> 00:27:28,950 Es un día perfecto para una boda. 437 00:27:28,980 --> 00:27:30,220 - ¿Cómo vas? - Bien. 438 00:27:30,250 --> 00:27:31,850 Con un poco de resaca pero, sobreviviré. 439 00:27:31,880 --> 00:27:33,720 ¿Cómo estás? ¿Qué tal tu culo? 440 00:27:34,650 --> 00:27:36,390 He oído que te has caído de la cama esta mañana 441 00:27:36,420 --> 00:27:37,960 y ha sonado doloroso. 442 00:27:39,190 --> 00:27:40,560 Sí, un poco. 443 00:27:43,700 --> 00:27:45,930 Bueno, os veo dentro. 444 00:27:50,300 --> 00:27:52,670 - Tú... - No ha sido como sonaba. 445 00:27:52,710 --> 00:27:55,670 - ... no habrás. - Sí, lo hice. Lo hice. 446 00:27:55,710 --> 00:27:58,610 Unas dos veces, creo. Tres veces. 447 00:27:58,640 --> 00:28:00,680 Dios mío, ¿qué he hecho? 448 00:28:00,710 --> 00:28:03,310 ¿Qué he hecho? ¿Sabes lo que he hecho? 449 00:28:03,350 --> 00:28:06,690 - No con los detalles. - Mira, fue una aventura de una noche. 450 00:28:06,720 --> 00:28:08,520 - Sí. - Kara, es horrible. 451 00:28:08,550 --> 00:28:10,090 - No. - Soy terrible. 452 00:28:10,120 --> 00:28:13,140 Eso es algo que hacen los tíos. Soy un tío horrible y terrible. 453 00:28:13,160 --> 00:28:16,700 No, eres una dama sana y soltera. 454 00:28:16,710 --> 00:28:18,240 Y acabas de pasarlo genial en una boda, 455 00:28:18,260 --> 00:28:19,800 no hay nada de malo en eso. 456 00:28:19,870 --> 00:28:21,300 - No has hecho nada malo. - ¿No lo he hecho? 457 00:28:21,330 --> 00:28:22,600 No. Y Sara es increíble. 458 00:28:22,640 --> 00:28:24,800 Excepto por el hecho de que es una asesina. 459 00:28:26,140 --> 00:28:27,940 ¿Es una asesina? 460 00:28:27,970 --> 00:28:30,880 Una asesina descarada. 461 00:28:30,910 --> 00:28:33,480 Entremos ya a esta iglesia. 462 00:28:33,510 --> 00:28:36,110 Bienvenido a la boda West/Allen, ¿puedo llevarle hasta su asiento? 463 00:28:36,150 --> 00:28:37,980 ¿Está aquí para ver al novio o a la novia? 464 00:28:38,020 --> 00:28:41,550 Bueno, teniendo en cuenta que intenté matar al novio unas cuantas veces, 465 00:28:41,590 --> 00:28:44,520 lo mejor será que me siente en el lado de la novia. 466 00:28:46,290 --> 00:28:47,830 Entonces, eso sería en el lado izquierdo. 467 00:28:48,860 --> 00:28:50,160 Genial. 468 00:28:56,770 --> 00:28:58,000 ¿Te conozco? 469 00:29:00,110 --> 00:29:01,170 Odio a los policías. 470 00:29:02,210 --> 00:29:05,140 - Hola, David. - Hola, Cecile. 471 00:29:05,180 --> 00:29:06,780 Y a los abogados. 472 00:29:08,210 --> 00:29:09,510 ¿Amigo del trabajo? 473 00:29:11,280 --> 00:29:12,350 No exactamente. 474 00:29:15,020 --> 00:29:16,550 ¿Quiere agua con gas? 475 00:29:19,990 --> 00:29:21,960 - ¿Agua con gas? - ¿Disculpe? 476 00:29:23,560 --> 00:29:25,730 Pensé que quizás estaría algo sediento. 477 00:29:25,760 --> 00:29:27,700 Es un gran día, con los nervios y todo eso. 478 00:29:27,730 --> 00:29:28,830 Se va a casar. 479 00:29:28,870 --> 00:29:30,030 - Me caso. - Hoy. 480 00:29:30,070 --> 00:29:31,570 Hoy. Sí, me caso. Hoy. Sí. 481 00:29:31,600 --> 00:29:33,170 Sí. 482 00:29:33,210 --> 00:29:36,510 Entonces, ¿agua con gas? Tengo limón y lima. 483 00:29:36,540 --> 00:29:38,780 - Estoy bien. Gracias. - Vale. 484 00:29:39,910 --> 00:29:41,950 Estoy emocionada por estar aquí. 485 00:29:41,980 --> 00:29:43,310 Quiero decir, en la boda. 486 00:29:43,350 --> 00:29:46,120 En cualquier boda. Solo que resulta que esta es su boda. 487 00:29:47,890 --> 00:29:49,220 - Te encantan las bodas. - La verdad es que sí. 488 00:29:49,260 --> 00:29:51,160 - Eso es genial. - Totalmente. 489 00:29:51,190 --> 00:29:54,830 Y, no lo sé, pero creo que esta será una memorable. 490 00:29:56,530 --> 00:29:58,260 Me alegra mucho poder verla. 491 00:30:00,330 --> 00:30:01,700 ¿Nos conocemos? 492 00:30:01,730 --> 00:30:05,170 No. No, soy una total y completa extraña. 493 00:30:05,200 --> 00:30:06,870 Buena suerte ahí arriba. 494 00:30:06,910 --> 00:30:09,010 Recuerde decir "Sí, quiero". 495 00:30:10,040 --> 00:30:11,510 Claro. 496 00:30:11,540 --> 00:30:13,040 - Vale. - Bien. 497 00:30:19,390 --> 00:30:21,490 Esa es mi señal. Siéntate. Ahí. 498 00:31:36,600 --> 00:31:38,300 Ojalá tus padres estuvieran aquí para ver esto. 499 00:31:38,960 --> 00:31:40,600 Lo están. 500 00:31:42,300 --> 00:31:44,040 Todos, por favor tomad asiento. 501 00:31:45,900 --> 00:31:47,770 Bienvenidos. 502 00:31:47,910 --> 00:31:49,710 Es para mí un honor presidir la boda 503 00:31:49,740 --> 00:31:52,010 de Barry Allen y Iris West. 504 00:31:53,080 --> 00:31:55,080 Aunque no les conozco muy bien, 505 00:31:55,110 --> 00:31:56,850 sé que esta es una buena unión. 506 00:31:57,880 --> 00:31:59,320 ¿Que cómo lo sé? Bueno... 507 00:32:00,490 --> 00:32:02,450 Por vosotros, por todos vosotros. 508 00:32:02,490 --> 00:32:04,770 Ver a sus amigos 509 00:32:04,800 --> 00:32:05,660 y a sus familias, 510 00:32:05,690 --> 00:32:08,990 ver la alegría en todas vuestras caras, 511 00:32:09,030 --> 00:32:11,260 ver lo feliz que estáis por ellos, 512 00:32:11,300 --> 00:32:12,860 me dice todo lo que necesito saber. 513 00:32:14,530 --> 00:32:18,370 Me dice que estas dos personas se merecen estar juntas. 514 00:32:19,470 --> 00:32:21,340 Que se merecen ser felices 515 00:32:21,370 --> 00:32:22,740 y sentirse realizados. 516 00:32:22,770 --> 00:32:24,680 Y se merecen toda una vida juntos. 517 00:32:25,810 --> 00:32:27,780 Y ahora vayamos a la parte tradicional. 518 00:32:27,810 --> 00:32:30,980 ¿Alguien tiene algún motivo por el que esta unión no deba ser celebrada? 519 00:32:32,250 --> 00:32:34,850 Si es así, que hable ahora, o que calle para siempre. 520 00:32:46,230 --> 00:32:48,430 El silencio está sobrevalorado. 521 00:32:48,470 --> 00:32:49,800 Esto tiene que ser una broma. 522 00:32:50,840 --> 00:32:52,100 ¿Nazis? 523 00:32:53,260 --> 00:32:54,810 - Odio a los nazis. - Odio a los nazis. 524 00:33:11,590 --> 00:33:13,320 ¡Sacad a todo el mundo de aquí! 525 00:33:13,650 --> 00:33:15,420 Ve, sácalos a todos, ¿vale? 526 00:33:15,460 --> 00:33:16,960 Oye, te quiero. 527 00:33:16,990 --> 00:33:18,720 - Te quiero. - Vete. 528 00:33:18,760 --> 00:33:21,060 ¡Salid! Salid. Todo el mundo fuera. 529 00:33:30,170 --> 00:33:32,870 Creo que es hora de que les presentes a tu compañera malvada. 530 00:33:37,640 --> 00:33:39,450 ¿De dónde ha sacado este atuendo? 531 00:33:42,450 --> 00:33:44,120 A eso me refería. 532 00:34:02,940 --> 00:34:04,870 - ¿Quién eres tú? - Ven a averiguarlo. 533 00:34:40,670 --> 00:34:42,980 Un arma, dos humanos. 534 00:34:58,760 --> 00:34:59,990 ¿Quieres pelear? 535 00:35:53,380 --> 00:35:54,880 ¡Cisco, arriba! ¡Necesito un portal! 536 00:36:13,850 --> 00:36:15,380 - Buena. - Sí. 537 00:36:45,500 --> 00:36:46,870 No te levantes. 538 00:37:10,660 --> 00:37:11,660 ¡No! 539 00:37:17,330 --> 00:37:19,630 Retirada. Retirada completa. 540 00:37:30,240 --> 00:37:31,480 La mejor boda de todas. 541 00:37:44,830 --> 00:37:45,990 Iris. 542 00:37:48,160 --> 00:37:49,330 Lo siento mucho. 543 00:37:50,770 --> 00:37:52,600 Lo sé, cariño. 544 00:37:52,630 --> 00:37:55,200 Y, estoy bien. 545 00:37:55,240 --> 00:37:57,270 Lo más importante es que ambos estamos bien. 546 00:37:58,770 --> 00:38:00,510 Y mira, quién iba a decir que un vestido Monique Lhuillier 547 00:38:00,540 --> 00:38:02,080 podría sobrevivir a un tiroteo, ¿verdad? 548 00:38:04,510 --> 00:38:05,980 Voy a casarme contigo. 549 00:38:08,780 --> 00:38:10,050 Lo sé. 550 00:38:21,430 --> 00:38:24,000 Debe de haber algún modo de despertarlo. 551 00:38:24,030 --> 00:38:26,130 Sinceramente creo que el mundo se ha vuelto loco. 552 00:38:26,170 --> 00:38:29,540 Definitivamente tiene una conmoción. Aunque no es tan malo. 553 00:38:29,570 --> 00:38:31,140 Estará inconsciente durante un rato. 554 00:38:32,270 --> 00:38:35,210 ¿Puedo preguntarte por qué vas así vestida? 555 00:38:36,780 --> 00:38:39,410 Me convierto en Killer Frost cuando estoy cabreada o asustada, 556 00:38:39,450 --> 00:38:41,450 y algo me dice que acabaré teniendo ambas cosas 557 00:38:41,480 --> 00:38:43,320 antes de que todo esto acabe. 558 00:38:43,350 --> 00:38:44,620 Asombroso. 559 00:39:01,700 --> 00:39:03,200 Entonces, ¿cuál es el plan? 560 00:39:03,240 --> 00:39:04,340 Todavía no tenemos ninguno. 561 00:39:04,370 --> 00:39:06,510 Quien nos haya atacado sabe quiénes somos, 562 00:39:06,540 --> 00:39:10,140 así que creo que tenemos que alejar a Joe y Cecile todo lo posible. 563 00:39:10,180 --> 00:39:12,510 De ningún modo, tío. Tengo que ayudar. Vamos. 564 00:39:12,550 --> 00:39:14,950 Estás ayudando manteniendo a nuestra familia a salvo. 565 00:39:14,980 --> 00:39:16,550 Tiene razón. 566 00:39:16,590 --> 00:39:18,950 Hasta que no sepamos lo que quiere esta gente, nadie está a salvo. 567 00:39:39,470 --> 00:39:41,380 ¿Has borrado la memoria de todos los invitados a la boda? 568 00:39:41,410 --> 00:39:45,250 Sí. Las identidades secretas de todos permanecen en secreto. 569 00:39:45,280 --> 00:39:46,560 ¿Alguna idea de a dónde han huido? 570 00:39:46,620 --> 00:39:49,580 No. Volé por toda la ciudad, no hay rastro de ellos. 571 00:39:49,620 --> 00:39:52,420 Bueno, obviamente han atacado porque todos vosotros estabais ahí. 572 00:39:52,450 --> 00:39:55,390 Asesinos, héroes, ¿y luego qué? 573 00:39:55,420 --> 00:39:58,690 Si conozco mi propia historia, limpieza étnica, dominación mundial. 574 00:39:58,730 --> 00:40:00,260 Hacer a América Aria otra vez. 575 00:40:00,300 --> 00:40:01,960 Lo cual nunca ha sido. 576 00:40:02,000 --> 00:40:03,700 Hashtag "crisol de razas". 577 00:40:03,730 --> 00:40:05,270 Odio a los nazis. 578 00:40:05,300 --> 00:40:07,900 Su aparición parece una medida muy severa 579 00:40:07,940 --> 00:40:11,110 para apoyar una causa que fue derrotada hace más de 70 años. 580 00:40:11,140 --> 00:40:13,710 Al parecer no saben nada de la Conferencia de Yalta. 581 00:40:13,740 --> 00:40:15,380 ¿Qué es una Yalta? 582 00:40:15,410 --> 00:40:17,980 Esa mujer no parecía sorprendida de verme. 583 00:40:18,010 --> 00:40:19,510 ¿Cómo sabía que estabas en esta Tierra? 584 00:40:19,550 --> 00:40:21,080 ¿Y cómo es que era tan fuerte como tú? 585 00:40:21,120 --> 00:40:22,520 Ese arquero me igualó, 586 00:40:23,550 --> 00:40:25,890 tiro a tiro. 587 00:40:25,920 --> 00:40:27,920 Creo que es hora de conseguir algunas respuestas. 588 00:40:27,960 --> 00:40:30,760 Sí, pero no es que esté hablando mucho. 589 00:40:32,160 --> 00:40:33,530 Hagamos que hable. 590 00:40:50,980 --> 00:40:53,650 La kriptoniana era más fuerte de lo que esperábamos. 591 00:40:53,680 --> 00:40:55,220 La próxima vez no tendrá tanta suerte. 592 00:40:58,290 --> 00:40:59,420 ¿Qué habéis hecho? 593 00:41:02,920 --> 00:41:04,290 ¿Qué habéis hecho? 594 00:41:05,460 --> 00:41:07,930 ¡Se suponía que teníais que esperar hasta que estuviésemos listos 595 00:41:07,960 --> 00:41:09,430 antes de atacar! 596 00:41:12,000 --> 00:41:14,100 La oportunidad llamó en forma de boda. 597 00:41:14,540 --> 00:41:15,700 Y nosotros respondimos. 598 00:41:15,740 --> 00:41:18,270 La oportunidad llamó y vosotros respondisteis. 599 00:41:18,310 --> 00:41:20,440 Bueno, ahora por vuestra temeridad, 600 00:41:20,480 --> 00:41:21,740 hemos perdido a Prometheus. 601 00:41:21,780 --> 00:41:25,810 Chicos, chicos, chicos, no os peleéis. 602 00:41:25,850 --> 00:41:29,820 Tenéis que conservar vuestro poder, vuestra ira, para esos héroes. 603 00:41:33,190 --> 00:41:35,620 Tendremos otra oportunidad para conseguir la victoria. 604 00:41:38,190 --> 00:41:40,090 Y cuando lo hagamos, 605 00:41:40,130 --> 00:41:43,730 mataremos a todos y cada uno de ellos. 606 00:41:45,060 --> 00:41:50,400 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-