1 00:00:01,636 --> 00:00:03,388 Negli episodi precedenti di Supergirl... 2 00:00:03,389 --> 00:00:06,154 Ci siamo salvati a vicenda, proprio come Romeo e Giulietta. 3 00:00:06,160 --> 00:00:08,050 Dovresti proprio finirlo. 4 00:00:08,051 --> 00:00:10,318 - Lascia che ti aiuti a dimenticarlo. - Dimenticarlo? 5 00:00:10,744 --> 00:00:13,701 Non è che mi ha lasciata. Sono stata io a mandarlo via. 6 00:00:14,025 --> 00:00:15,293 Comprerò la CatCo. 7 00:00:15,294 --> 00:00:18,592 - L'hai convinto a non acquistare la CatCo? - No... 8 00:00:19,474 --> 00:00:20,748 l'ho acquistata io. 9 00:00:23,186 --> 00:00:24,186 No! 10 00:01:53,157 --> 00:01:56,403 LO SPLENDORE DEL SUO VOLTO SVILIREBBE ALLORA LE STELLE 11 00:02:01,459 --> 00:02:03,818 Subsfactory presenta: Supergirl 3x02 - Triggers 12 00:02:03,819 --> 00:02:07,100 Traduzione e synch: Guendalina95, Francescaoswin, Sara94, marko988 13 00:02:07,101 --> 00:02:09,051 Revisione: AlexandraD resynch: Dablek 14 00:02:11,438 --> 00:02:12,600 Okay, piccola. 15 00:02:12,601 --> 00:02:16,158 Non dimenticare che devo comprare i libri dopo la scuola. Devi venire alle 17:30. 16 00:02:16,159 --> 00:02:20,136 Amore, viene a prenderti la signora Crawler, io ho una riunione nel pomeriggio. Va bene? 17 00:02:20,744 --> 00:02:22,110 L'avevo dimenticato. 18 00:02:24,777 --> 00:02:27,711 Cioè, è il mio primo giorno, non posso proprio andarmene prima. 19 00:02:27,712 --> 00:02:31,713 E ricordi quando ti ho detto che è una grandissima opportunità? 20 00:02:32,598 --> 00:02:34,466 - Sì. - Mi riferivo ai soldi. 21 00:02:34,750 --> 00:02:36,560 Mamma guadagnerà davvero... 22 00:02:36,561 --> 00:02:38,119 un mucchio di soldi. 23 00:02:39,337 --> 00:02:41,408 Ti ricordi l'altro giorno sul litorale? 24 00:02:41,692 --> 00:02:43,142 Sì, mi ricordo. 25 00:02:43,143 --> 00:02:45,200 Ti ha aiutato qualcuno a sollevare quella torre? 26 00:02:45,201 --> 00:02:47,662 - No, ho fatto tutto da sola. - Era bella grande. 27 00:02:48,045 --> 00:02:49,720 Sì, era bella grande. 28 00:02:51,994 --> 00:02:54,177 Ero molto preoccupata per te. 29 00:02:55,581 --> 00:03:00,111 Le mamme hanno una scarica di adrenalina, quando i loro figli sono in pericolo. 30 00:03:01,356 --> 00:03:04,214 Avevo la forza di una decina di madri, forse. 31 00:03:04,754 --> 00:03:07,070 Credo che ne sarebbero servite una trentina. 32 00:03:07,660 --> 00:03:09,082 Non è stato niente di che. 33 00:03:09,083 --> 00:03:11,589 Lo capirai, quando avrai dei figli. 34 00:03:22,495 --> 00:03:25,025 Signorina Luthor, che piacere vederla. 35 00:03:25,203 --> 00:03:26,904 Eve Teschmacher, giusto? 36 00:03:27,965 --> 00:03:30,582 Scusi, sono una sua grande ammiratrice. 37 00:03:30,583 --> 00:03:31,822 Grazie, Eve. 38 00:03:32,891 --> 00:03:35,514 Posso portarle un caffè? Lo preferisce nero, vero? 39 00:03:35,753 --> 00:03:37,244 Non la stalkero. 40 00:03:37,254 --> 00:03:40,610 Ho mandato un'email alla sua assistente della L-Corp per chiederle cosa le piace. 41 00:03:40,611 --> 00:03:41,986 Anche io odio il salmone. 42 00:03:42,347 --> 00:03:44,575 Beh, sì, grazie. Un caffè sarebbe perfetto. 43 00:03:44,741 --> 00:03:45,846 Benissimo. 44 00:03:46,010 --> 00:03:49,076 Eve, perché non usi quest'ascensore? Va direttamente al piano terra. 45 00:03:49,077 --> 00:03:51,248 Oh, no. Solo il capo può usarlo. 46 00:03:51,473 --> 00:03:54,510 Che sciocchezza. Chiunque ne abbia bisogno, dovrebbe usarlo liberamente. 47 00:03:54,511 --> 00:03:55,611 Va bene! 48 00:03:57,045 --> 00:03:58,285 Signorina Luthor. 49 00:03:58,599 --> 00:04:01,902 - Non mi aspettavo di vederla, stamattina. - Sì, ho organizzato tutto, alla L-Corp. 50 00:04:01,903 --> 00:04:05,603 Meno male. Vorrei ringraziarla di nuovo per aver salvato la CatCo. 51 00:04:05,842 --> 00:04:08,127 Troveremo un modo per aggiornarla sulla situazione. 52 00:04:08,128 --> 00:04:12,277 - Potremmo fare degli incontri settimanali... - Non c'è bisogno. Sarò qui tutti i giorni. 53 00:04:13,276 --> 00:04:14,527 Tutti i giorni? 54 00:04:14,528 --> 00:04:18,000 Sì, ho organizzato il lavoro alla L-Corp, in modo da dedicarmi con tutta me stessa 55 00:04:18,001 --> 00:04:20,984 a imparare tutti i segreti di come funziona qui alla CatCo. 56 00:04:22,837 --> 00:04:23,837 Okay. 57 00:04:24,092 --> 00:04:25,913 Mi sembra sorpreso. 58 00:04:25,914 --> 00:04:27,314 Sì, sì. 59 00:04:28,904 --> 00:04:29,904 Lena... 60 00:04:30,389 --> 00:04:31,680 benvenuta alla CatCo. 61 00:04:31,681 --> 00:04:34,485 - Non ce n'era bisogno. - E' una tradizione della famiglia Danver. 62 00:04:34,486 --> 00:04:36,047 Il primo giorno di scuola... 63 00:04:36,048 --> 00:04:38,790 - ti regalano un'agenda. - E' bellissima. 64 00:04:39,084 --> 00:04:42,660 A casa Luthor, il primo giorno di scuola, assumevamo un investigatore privato 65 00:04:42,661 --> 00:04:45,587 per verificare che le competenze degli insegnanti fossero appropriate. 66 00:04:46,249 --> 00:04:49,037 Kara, sapevi che la signorina Luthor sarebbe venuta? 67 00:04:49,038 --> 00:04:51,072 Sì, mi ha mandato un messaggio stamattina. 68 00:04:51,646 --> 00:04:54,919 Avrei dovuto comunicarlo meglio, signor Olsen. Mi dispiace, non succederà più. 69 00:04:54,920 --> 00:04:59,629 No, no, non fa niente. Mi dispiace perché non siamo pronti a un cambio ai vertici. 70 00:04:59,630 --> 00:05:00,987 Non abbiamo neanche... 71 00:05:00,988 --> 00:05:04,537 - un ufficio per lei. - No, non fa niente, non sarà necessario. 72 00:05:04,538 --> 00:05:07,015 Tra gli amministratori delegati c'è una nuova tendenza. 73 00:05:07,016 --> 00:05:11,581 Ci piace girare liberamente, fare domande e ascoltare le conversazioni senza filtri. 74 00:05:11,582 --> 00:05:16,100 Così possiamo capire come vanno le cose, è molto più facile senza una scrivania. 75 00:05:16,345 --> 00:05:20,640 Kara, potresti portarmi il fascicolo sull'indagine di Edge, per favore? 76 00:05:20,641 --> 00:05:24,969 In realtà, devo occuparmi di una cosa. Posso portartelo dopo, va bene lo stesso? 77 00:05:25,241 --> 00:05:26,469 - Sì, certo. - Scusa. 78 00:05:26,470 --> 00:05:27,710 Non c'è problema. 79 00:05:28,662 --> 00:05:31,070 Signorina Luthor, posso farglielo portare da qualcun altro. 80 00:05:31,071 --> 00:05:33,112 No, no, non fa niente. Posso prenderlo da sola. 81 00:05:35,993 --> 00:05:38,290 Non è un attacco personale contro i tuoi gusti. 82 00:05:38,291 --> 00:05:41,868 - Non ci avevo neanche pensato, finora. - E' un dato di fatto! 83 00:05:42,049 --> 00:05:43,310 Okay, Winn... 84 00:05:43,599 --> 00:05:44,755 aiutami tu. 85 00:05:45,093 --> 00:05:48,630 - Non credo che dovrei intromettermi. - Perché sei dalla mia parte, o sbaglio? 86 00:05:48,631 --> 00:05:50,205 Sì, certo. 87 00:05:51,417 --> 00:05:52,482 Beh... 88 00:05:52,745 --> 00:05:54,845 Cosa? Winn, ma come puoi... 89 00:05:54,846 --> 00:05:57,765 - io ti ho salvato la vita! - Sì, come chiunque altro qui dentro. 90 00:05:57,766 --> 00:06:01,200 - Non farlo sentire in colpa per appoggiarmi. - L'hai pagato per prendere le tue parti? 91 00:06:01,201 --> 00:06:04,100 - Di cosa mi stai accusando? - Ehi, ehi, ehi, ehi! 92 00:06:04,426 --> 00:06:05,650 Che sta succedendo? 93 00:06:05,651 --> 00:06:08,865 Non siamo d'accordo su un dettaglio molto importante per il matrimonio. 94 00:06:09,883 --> 00:06:11,451 Gruppo o DJ. 95 00:06:18,258 --> 00:06:21,551 La mente umana risponde alla musica come a tanti altri stimoli. 96 00:06:21,917 --> 00:06:23,145 Gusti, odori. 97 00:06:23,146 --> 00:06:25,922 Se una canzone non è identica a come l'abbiamo sempre sentita... 98 00:06:25,923 --> 00:06:27,255 ci piace di meno. 99 00:06:27,256 --> 00:06:29,517 Pertanto, è meno probabile... 100 00:06:29,518 --> 00:06:31,568 darci dentro in pista. Io voto per il DJ. 101 00:06:31,569 --> 00:06:34,430 - E vai! - Ha detto "darci dentro"? 102 00:06:34,786 --> 00:06:36,230 Per cos'era l'allarme generico? 103 00:06:36,231 --> 00:06:39,489 Aspetta, ricevi anche tu l'allarme generico? E' solo per gli analisti, credo. 104 00:06:39,490 --> 00:06:41,739 No, mi sono fatta aggiungere ai destinatari. 105 00:06:42,986 --> 00:06:45,390 Voglio sapere sempre cosa succede in città. 106 00:06:45,391 --> 00:06:48,033 La detective Sawyer l'ha portato stamattina. Signor Schott? 107 00:06:48,034 --> 00:06:52,455 Sì, forse noi analisti possiamo scoprire dei dettagli che sono sfuggiti alla polizia. 108 00:06:52,456 --> 00:06:54,368 Ha rapinato due banche una dopo l'altra. 109 00:06:54,369 --> 00:06:57,304 - Dove sono gli agenti di vigilanza? - Per terra, privi di sensi. 110 00:06:57,896 --> 00:06:59,959 Sappiamo come li ha messi al tappeto? 111 00:06:59,960 --> 00:07:02,916 - Pensavamo avesse usato dei gas. - Ma l'esame tossicologico è negativo. 112 00:07:02,917 --> 00:07:05,845 Secondo il verbale, ha semplicemente varcato la porta principale. 113 00:07:12,556 --> 00:07:14,215 Senza nessun tipo di arma. 114 00:07:19,329 --> 00:07:22,618 Nessuno l'ha intralciata e le hanno fatto prendere quello che voleva. 115 00:07:28,964 --> 00:07:32,950 E' scattato un allarme silenzioso tra la 25esima e la Cedar. 116 00:07:33,257 --> 00:07:35,296 Sembra proprio la nostra nuova amichetta. 117 00:07:37,868 --> 00:07:39,169 Sei in trappola. 118 00:07:41,030 --> 00:07:42,100 Davvero? 119 00:07:44,527 --> 00:07:46,362 Cos'hai fatto a quelle persone? 120 00:07:47,895 --> 00:07:49,372 Volevo solo giocare. 121 00:07:50,392 --> 00:07:52,241 Ma loro non volevano giocare con me. 122 00:07:52,542 --> 00:07:54,248 Beh, non la passerai liscia. 123 00:07:57,833 --> 00:08:00,682 Credi che tu sia il gatto e io l'uccellino. 124 00:08:04,230 --> 00:08:05,542 E' il contrario. 125 00:08:06,600 --> 00:08:08,101 Potresti unirti a me. 126 00:08:08,102 --> 00:08:09,667 Magari così saresti felice. 127 00:08:10,937 --> 00:08:12,619 Sai, i soldi fanno la felicità. 128 00:08:12,972 --> 00:08:14,257 Più soldi avrai... 129 00:08:14,411 --> 00:08:15,671 più sarai felice. 130 00:08:16,243 --> 00:08:18,677 Dovresti rivedere le tue priorità. 131 00:08:19,619 --> 00:08:21,355 Lo so. Hai visto? 132 00:08:27,979 --> 00:08:29,380 Metti giù la borsa. 133 00:09:09,217 --> 00:09:11,881 Assicurati che stiano bene. Io vado a controllare nel caveau. 134 00:09:14,319 --> 00:09:15,651 Uscite tutti fuori! 135 00:09:15,843 --> 00:09:17,308 Uscite immediatamente! 136 00:09:23,320 --> 00:09:25,910 Ehi, Kara. Va tutto bene. Va tutto bene. 137 00:09:31,035 --> 00:09:33,117 Okay, i parametri vitali sono nella norma. 138 00:09:33,118 --> 00:09:36,258 Visto, che vi avevo detto? Sto bene. Tutto questo non era necessario. 139 00:09:36,259 --> 00:09:39,415 Nessuna vittima umana ricorda cosa sia successo. Tu, invece? 140 00:09:39,968 --> 00:09:44,012 Non lo so. Mi sembrava che le pareti del caveau si stessero avvicinando, 141 00:09:44,013 --> 00:09:45,575 come se stessi soffocando. 142 00:09:45,576 --> 00:09:47,658 Sembra ti abbia provocato un attacco di claustrofobia. 143 00:09:47,659 --> 00:09:51,579 - La claustrofobia è un disturbo da umani. - Ti è capitato anche all'arrivo sulla Terra. 144 00:09:51,580 --> 00:09:53,034 Parliamo di tanto tempo fa. 145 00:09:53,413 --> 00:09:56,091 Dobbiamo scoprire chi è e come rintracciarla. 146 00:09:56,092 --> 00:09:58,264 Beh, al momento, sei il nostro migliore indizio. 147 00:09:59,642 --> 00:10:00,542 Che fai? 148 00:10:00,543 --> 00:10:02,704 Pensavo non potesse leggere la mente dei Kryptoniani. 149 00:10:02,705 --> 00:10:06,337 Non posso, ma posso rilevare i residui di attività psichica nella sua testa. 150 00:10:06,338 --> 00:10:08,489 Devo regalarle la tazza: "Miglior capo al mondo". 151 00:10:08,490 --> 00:10:11,167 Senza dubbio, ha poteri psichici, ma non come i miei. 152 00:10:11,851 --> 00:10:15,580 Ci sono tracce di un tipo particolare di interferenza psionica nella tua testa... 153 00:10:15,900 --> 00:10:17,626 un tipo usato solo dai metaumani. 154 00:10:17,627 --> 00:10:19,793 Okay, cominciamo a cercare nel database dei metaumani. 155 00:10:19,794 --> 00:10:23,057 Nel frattempo, controllo se tra i potenziali bersagli ci siano attività sospette. 156 00:10:23,308 --> 00:10:26,377 - Se riusciamo a trovarla, la sconfiggerò. - Non è sicuro. 157 00:10:26,378 --> 00:10:29,444 L'ultima volta mi ha colta alla sprovvista. Ora non succederà più. 158 00:10:30,879 --> 00:10:34,015 Solo perché subentrerò io, non vuol dire che questi accordi siano nulli. 159 00:10:35,285 --> 00:10:36,655 Ti richiamo dopo. 160 00:10:37,043 --> 00:10:38,043 Pronto? 161 00:10:38,379 --> 00:10:39,379 Sì? 162 00:10:40,588 --> 00:10:41,588 Cosa? 163 00:10:42,239 --> 00:10:43,771 Okay, benissimo. 164 00:10:44,751 --> 00:10:49,596 C'è stata una discussione fra le bambine, poco prima dell'inizio delle lezioni. 165 00:10:49,597 --> 00:10:54,586 Poi si sono scaldati gli animi, vicino agli armadietti, e Ruby ha colpito Stephanie. 166 00:10:55,965 --> 00:10:58,165 Okay, ha detto che l'ha colpita... 167 00:10:58,597 --> 00:11:02,839 - ma in che senso? L'ha spinta? - No, le ha dato un pugno in faccia. 168 00:11:02,840 --> 00:11:03,840 Oddio. 169 00:11:04,151 --> 00:11:07,640 - Stephanie sta bene? - Sta bene. E' stato solo un pugno. 170 00:11:07,641 --> 00:11:08,887 Il fatto è che... 171 00:11:09,423 --> 00:11:12,595 - non è per niente da lei. - Ruby si comporta bene di solito. 172 00:11:12,596 --> 00:11:15,448 Non ci credevo, quando mi hanno detto che era stata lei. 173 00:11:15,873 --> 00:11:18,116 A casa si comporta bene? 174 00:11:18,117 --> 00:11:21,646 - Dorme bene? - Sì. Sì, tutto nella norma. 175 00:11:23,195 --> 00:11:25,019 So che lei è una madre single. 176 00:11:25,347 --> 00:11:28,201 Ci sono stati dei problemi col padre di Ruby? 177 00:11:28,202 --> 00:11:31,632 - Sa, a volte, i bambini percepiscono... - Non c'è nessun padre. Siamo solo noi due. 178 00:11:33,235 --> 00:11:35,543 Mi dispiace, non volevo intromettermi. 179 00:11:37,102 --> 00:11:39,724 Vogliamo solo capire che problemi abbia Ruby... 180 00:11:39,725 --> 00:11:42,681 per assicurarci che sia stato solo un caso isolato. 181 00:11:43,624 --> 00:11:45,418 Certo, sono d'accordo. 182 00:11:51,012 --> 00:11:52,279 Proprio oggi. 183 00:11:52,678 --> 00:11:53,754 Andiamo. 184 00:12:03,697 --> 00:12:04,785 Ehi, come va? 185 00:12:04,786 --> 00:12:07,751 - Tutto bene, sono solo in ritardo. - Per cosa? 186 00:12:07,946 --> 00:12:10,516 Lena ha convocato una riunione per tutta la redazione. 187 00:12:10,517 --> 00:12:12,777 - Davvero? - Sì, non te l'ha detto? 188 00:12:12,993 --> 00:12:14,458 No, non mi ha detto niente. 189 00:12:14,843 --> 00:12:18,414 - Kara, finalmente. - Scusami, ho fatto il possibile, ma... 190 00:12:18,415 --> 00:12:19,834 La riunione è andata bene? 191 00:12:19,835 --> 00:12:22,303 Sì, ho fatto un giro dei vari uffici per incitare la gente. 192 00:12:22,304 --> 00:12:24,270 - Ho sentito la tua mancanza. - Accidenti. 193 00:12:24,504 --> 00:12:26,646 Devo proprio rispondere. 194 00:12:28,544 --> 00:12:30,815 - Ma dove va? - E' una reporter. Fa il suo lavoro. 195 00:12:30,816 --> 00:12:34,898 Mi dica, pensava che non volessi esserci? Per questo non me l'ha detto? 196 00:12:34,899 --> 00:12:38,301 Sinceramente, pensavo sarebbe stato troppo occupato per farmi da accompagnatore. 197 00:12:38,302 --> 00:12:40,624 Non sono la persona giusta per accompagnarla in giro. 198 00:12:40,625 --> 00:12:44,159 Sono la persona che ha mandato avanti questa azienda per un anno. 199 00:12:46,719 --> 00:12:48,185 Va bene, signor Olsen. 200 00:12:48,363 --> 00:12:51,026 Tra 20 minuti, ho una riunione con l'ufficio marketing. L'aspetto. 201 00:12:51,027 --> 00:12:53,564 - Tra 19 minuti sarò lì. - Va benissimo tra 20 minuti. 202 00:13:23,234 --> 00:13:26,483 - Volevi cogliere di sorpresa una sensitiva? - Ha quasi funzionato. 203 00:13:30,169 --> 00:13:32,076 Supergirl, stai bene? 204 00:13:33,093 --> 00:13:34,833 Dimmi che puoi fare qualcosa. 205 00:13:35,278 --> 00:13:38,856 Posso provare a proteggerle la mente con uno scudo psichico. 206 00:13:40,443 --> 00:13:41,670 Funzionerà? 207 00:13:42,565 --> 00:13:43,713 Non lo so. 208 00:13:51,263 --> 00:13:53,133 Qualcun altro è venuto a giocare con noi. 209 00:13:53,621 --> 00:13:56,060 - J'onn. - Il tuo amico dovrebbe fare attenzione. 210 00:14:06,107 --> 00:14:07,107 J'onn? 211 00:14:08,906 --> 00:14:10,269 Siamo di nuovo sole. 212 00:14:24,604 --> 00:14:26,265 La mente prevale sul corpo. 213 00:14:30,887 --> 00:14:32,185 Cosa mi stai facendo? 214 00:14:32,186 --> 00:14:34,421 La paura è uno strumento potente. 215 00:14:40,518 --> 00:14:41,518 Kara. 216 00:14:48,015 --> 00:14:49,015 Kara. 217 00:14:52,449 --> 00:14:53,449 Kara. 218 00:14:54,200 --> 00:14:55,614 Kara, ti voglio bene. 219 00:14:55,983 --> 00:14:56,983 Mamma. 220 00:14:57,300 --> 00:14:59,871 Kara, grazie al sole giallo della Terra... 221 00:15:00,379 --> 00:15:02,664 avrai poteri immensi su questo pianeta. 222 00:15:02,826 --> 00:15:05,326 Compirai gesta straordinarie. 223 00:15:54,465 --> 00:15:55,551 Supergirl. 224 00:15:56,645 --> 00:15:57,721 Supergirl! 225 00:16:02,148 --> 00:16:03,248 Sono qui. 226 00:16:06,352 --> 00:16:07,452 Sono qui. 227 00:16:14,198 --> 00:16:16,489 Mi spiace, ma non sono riuscito a trattenerla. 228 00:16:16,690 --> 00:16:19,228 I suoi poteri sono i più forti che abbia mai visto. 229 00:16:19,229 --> 00:16:20,726 Cos'è successo, questa volta? 230 00:16:20,727 --> 00:16:22,477 La stessa cosa dell'ultima volta. 231 00:16:24,221 --> 00:16:25,587 L'ho trovata! 232 00:16:25,588 --> 00:16:28,922 Gayle Marsh, onesta cittadina di Skokie nell'Illinois, 233 00:16:28,923 --> 00:16:31,608 finché non ha perso la testa e ha iniziato a rapinare banche. 234 00:16:32,006 --> 00:16:34,347 Allora, le autorità l'hanno soprannominata "Psi", 235 00:16:34,348 --> 00:16:37,363 dopo una serie di rapine avvenute grazie a dei trucchetti psicologici, 236 00:16:37,364 --> 00:16:41,396 con cui ha saccheggiato varie banche di piccoli centri del Midwest, pochi mesi fa. 237 00:16:41,397 --> 00:16:42,556 E ora che facciamo? 238 00:16:42,557 --> 00:16:44,165 Ora che ne sappiamo di più, 239 00:16:44,166 --> 00:16:48,384 pensavo d'iniziare ad adattare i nostri strumenti d'inibizione psichica per fermarla. 240 00:16:48,385 --> 00:16:51,479 - Ottimo lavoro, agente Schott. - Adoro sempre quando mi chiama così. 241 00:16:51,665 --> 00:16:55,778 Ma dobbiamo ancora scoprire come si insinua nella mente altrui, perciò datevi da fare. 242 00:16:56,127 --> 00:16:59,872 Vado a vedere se la polizia sa qualcosa, o se hanno trovato dei testimoni. 243 00:17:01,655 --> 00:17:03,018 Devo parlarti. 244 00:17:05,736 --> 00:17:07,863 Sembra che siamo in incognito. Che succede? 245 00:17:07,864 --> 00:17:10,146 Ho capito come ci riesce. 246 00:17:10,423 --> 00:17:13,237 Sono riuscita a scoprirlo, sfrutta le paure della gente. 247 00:17:13,813 --> 00:17:15,165 Come fai a saperlo? 248 00:17:16,590 --> 00:17:17,956 Ho visto mia madre. 249 00:17:19,268 --> 00:17:20,448 Ho visto... 250 00:17:21,390 --> 00:17:24,403 l'esplosione di Krypton. 251 00:17:25,771 --> 00:17:28,107 Ho rivissuto i miei ultimi istanti lì. 252 00:17:28,314 --> 00:17:32,372 Poi sono rimasta bloccata e ho fluttuato per tantissimo tempo nello spazio... 253 00:17:32,542 --> 00:17:34,981 sapendo di non poter più tornare indietro. 254 00:17:37,763 --> 00:17:40,166 Psi mi ha fatto tornare in quella capsula. 255 00:17:41,438 --> 00:17:43,534 In trappola e completamente sola. 256 00:17:44,027 --> 00:17:45,027 Non... 257 00:17:46,483 --> 00:17:48,062 non si sentiva niente. 258 00:17:51,047 --> 00:17:53,097 Il silenzio era la cosa peggiore. 259 00:17:57,656 --> 00:18:01,186 Mi sono sentita completamente isolata da tutto e tutti. 260 00:18:07,514 --> 00:18:09,610 Dobbiamo fermarla, Winn. 261 00:18:09,611 --> 00:18:11,222 Dovresti dirlo a J'onn e Alex. 262 00:18:11,223 --> 00:18:13,305 No, non possono saperlo. Si preoccuperebbero. 263 00:18:13,306 --> 00:18:16,581 Devi essere tu a trovare una soluzione, per questo te l'ho detto. 264 00:18:17,196 --> 00:18:21,499 Hai già modificato gli inibitori psichici, no? Questa cosa può esserci utile? 265 00:18:21,500 --> 00:18:25,384 Sì, sarà senz'altro utile sapere che prende di mira le paure della gente. 266 00:18:25,385 --> 00:18:26,385 Bene. 267 00:18:27,742 --> 00:18:30,132 Aspetta. E' Lena, devo andare. 268 00:18:30,133 --> 00:18:31,261 Ehi, Ehi. 269 00:18:31,730 --> 00:18:32,730 Mi... 270 00:18:34,392 --> 00:18:37,397 mi dispiace per tutto questo. Se... 271 00:18:37,398 --> 00:18:38,681 Mi riprenderò. 272 00:18:44,649 --> 00:18:46,869 Sei stata coinvolta in una rissa? Cioè... 273 00:18:46,870 --> 00:18:49,763 cerco solo di capire, tesoro. Cosa è successo? 274 00:18:49,764 --> 00:18:54,043 - Mi ha dato della bugiarda. - Che importa cosa pensi Stephanie Harrison? 275 00:18:54,044 --> 00:18:56,521 - Non sono una bugiarda. - Cosa le hai detto? 276 00:18:56,522 --> 00:18:59,148 Le ho detto che mi hai salvata sul litorale... 277 00:18:59,512 --> 00:19:01,240 e che hai dei superpoteri. 278 00:19:02,554 --> 00:19:04,608 Le hai detto che ho dei superpoteri? 279 00:19:07,594 --> 00:19:10,740 No. No, non ho alcun potere! 280 00:19:12,487 --> 00:19:16,289 - E come hai sollevato quell'oggetto enorme? - Te l'ho detto, tesoro. 281 00:19:16,290 --> 00:19:19,137 - E' stata l'adrenalina, okay? Non... - Perché non lo ammetti? 282 00:19:20,987 --> 00:19:24,110 Sai quante persone al mondo vorrebbero avere dei superpoteri? 283 00:19:24,873 --> 00:19:26,931 - Sai che sei speciale? Lo sei! - Non lo sono! 284 00:19:26,932 --> 00:19:31,134 Sono una madre come tutte le altre che cerca di crescere la sua bambina! 285 00:19:35,642 --> 00:19:36,721 Scusami. 286 00:19:38,754 --> 00:19:39,820 Scusami. 287 00:19:44,634 --> 00:19:45,634 Ruby. 288 00:19:47,489 --> 00:19:49,261 Ascoltami bene. 289 00:19:49,459 --> 00:19:51,857 Non ho nessun potere, okay? 290 00:19:52,664 --> 00:19:56,948 - Anche tu mi consideri una bugiarda. - Non è vero, ma dovresti lasciare perdere. 291 00:19:59,392 --> 00:20:01,728 Oddio, voglio solo che lasci perdere. 292 00:20:06,428 --> 00:20:07,428 Scusami. 293 00:20:08,116 --> 00:20:10,380 No, no, va bene. Possiamo riorganizzare. 294 00:20:10,845 --> 00:20:13,017 Ci sentiamo dopo, okay? Grazie. 295 00:20:13,779 --> 00:20:18,171 - Kara. Kara, ti stavo cercando. - Sì, ho visto il tuo messaggio. Che c'è? 296 00:20:18,172 --> 00:20:21,653 Ho parlato col mio contatto alla banca di Morgan Edge. Vorrei che lo intervistassi. 297 00:20:21,654 --> 00:20:25,507 Certo, ma prima devo fare un'altra cosa. 298 00:20:25,814 --> 00:20:27,897 - Okay, roba di lavoro? - Già. 299 00:20:33,387 --> 00:20:35,273 Kara, credo di sapere cosa succede. 300 00:20:36,015 --> 00:20:37,183 Che vuoi dire? 301 00:20:37,419 --> 00:20:40,858 Entri ed esci dall'ufficio, non ti concentri sul lavoro... 302 00:20:40,859 --> 00:20:42,204 Non so di cosa parli. 303 00:20:42,205 --> 00:20:46,743 Sono cresciuta con le persone più false al mondo, capisco quando qualcuno mente. 304 00:20:47,617 --> 00:20:49,317 Non nascondermelo, Kara. 305 00:20:52,099 --> 00:20:53,099 Io... 306 00:20:53,301 --> 00:20:54,930 Si tratta di Mon-El, vero? 307 00:20:58,779 --> 00:21:01,659 Quindi, se hai bisogno di più tempo... 308 00:21:02,749 --> 00:21:05,322 - prenditelo. - Ti ringrazio tanto, Lena, 309 00:21:05,323 --> 00:21:07,517 ma non è questo il problema. 310 00:21:07,518 --> 00:21:08,518 Okay. 311 00:21:10,566 --> 00:21:13,707 - Quindi cos'hai? Puoi dirmelo. - E' una cosa personale. 312 00:21:14,367 --> 00:21:17,790 Non voglio parlare di questioni personali sul luogo di lavoro. Devo lavorare. 313 00:21:19,883 --> 00:21:20,983 D'accordo. 314 00:21:23,860 --> 00:21:25,449 Parliamo di lavoro, allora. 315 00:21:27,424 --> 00:21:30,042 E' inaccettabile che una dipendente si comporti così. 316 00:21:30,043 --> 00:21:32,570 Stamattina sei scappata, non appena ti ho dato un incarico... 317 00:21:32,571 --> 00:21:34,338 ti sei persa la riunione del personale... 318 00:21:34,482 --> 00:21:38,622 e quando il tuo capo ti chiede di lavorare, sembra quasi che ti dia fastidio. 319 00:21:40,619 --> 00:21:44,174 Non ho acquistato quest'azienda al prezzo di 750 milioni di dollari... 320 00:21:44,175 --> 00:21:45,759 solo per fare un favore a un'amica. 321 00:21:45,760 --> 00:21:48,209 Né ho intenzione di fare la proprietaria assente. 322 00:21:48,210 --> 00:21:50,876 Sono una donna d'affari e ho fatto un investimento. 323 00:21:51,621 --> 00:21:53,846 Quindi, conto di ricavarci quanto più possibile. 324 00:21:55,073 --> 00:21:57,527 Parlerò con il tuo contatto, in banca. 325 00:21:57,911 --> 00:21:58,911 Grazie. 326 00:22:10,596 --> 00:22:12,756 Kara, ha colpito un'altra banca. 327 00:22:12,757 --> 00:22:13,906 Vado subito. 328 00:22:38,542 --> 00:22:40,274 Dai, dai. 329 00:22:50,791 --> 00:22:51,791 Okay. 330 00:23:03,375 --> 00:23:04,440 Supergirl? 331 00:23:05,944 --> 00:23:07,044 Sto bene. 332 00:23:08,231 --> 00:23:09,755 Ora vado subito sul posto. 333 00:23:10,211 --> 00:23:11,379 E' scappata. 334 00:23:17,263 --> 00:23:18,918 Starà diventando più forte. 335 00:23:19,141 --> 00:23:23,113 Quand'ero in ascensore, l'ho percepita. Si era di nuovo insinuata nella mia testa. 336 00:23:23,114 --> 00:23:26,803 Beh, non c'è traccia di intromissioni psichiche. 337 00:23:26,804 --> 00:23:30,605 - Cosa? - Credo tu abbia avuto un buon vecchio... 338 00:23:30,786 --> 00:23:32,414 attacco di panico da esseri umani. 339 00:23:32,415 --> 00:23:33,641 Non è possibile. 340 00:23:34,613 --> 00:23:35,763 No, io sono... 341 00:23:36,433 --> 00:23:39,311 - sono molto più forte. - Senti, ti ha condizionata... 342 00:23:39,312 --> 00:23:44,255 e ora ti sta obbligando a rivivere un momento traumatico. Chiunque ne avrebbe risentito. 343 00:23:44,256 --> 00:23:47,319 Non importa se tu sia la persona più forte al mondo, cosa che... 344 00:23:47,744 --> 00:23:51,573 - Non c'è nulla di cui vergognarsi. - Non ho mai detto di vergognarmi. 345 00:23:52,213 --> 00:23:53,955 Winn, J'onn ti stava cercando. 346 00:23:54,398 --> 00:23:56,119 Ehi, che ci fate da queste parti? 347 00:23:56,384 --> 00:23:57,664 Stiamo solo parlando. 348 00:23:57,665 --> 00:23:59,521 Stiamo un po' insieme, da buoni amici. 349 00:23:59,807 --> 00:24:01,652 Alex, ora devo andare. Scusa. 350 00:24:03,898 --> 00:24:04,898 Già. 351 00:24:06,736 --> 00:24:07,836 Come butta? 352 00:24:08,406 --> 00:24:09,491 Io sto bene. 353 00:24:09,492 --> 00:24:11,070 Grazie per avermelo chiesto. 354 00:24:12,538 --> 00:24:15,623 E' un giorno come tutti gli altri, qui al D.E.O. Cavolo... 355 00:24:15,846 --> 00:24:18,941 non è successo nulla di anomalo. Non c'è nessun problema. 356 00:24:18,942 --> 00:24:21,618 E Kara... lei sta bene, o sbaglio? 357 00:24:21,619 --> 00:24:26,150 Cioè, non sta proprio benissimo nel vero senso della parola. Mi segui? 358 00:24:26,151 --> 00:24:30,015 Hai detto che J'onn mi stava cercando. Sì, va bene, ora ti dico tutto. 359 00:24:31,610 --> 00:24:33,689 Le chiedo di nuovo scusa per oggi. 360 00:24:34,116 --> 00:24:36,351 Mia figlia ha avuto un problema a scuola e... 361 00:24:36,352 --> 00:24:37,890 non era mai successo prima. 362 00:24:38,054 --> 00:24:40,675 Certo, ho rimandato tutte le riunioni a domani. 363 00:24:40,676 --> 00:24:43,786 Ho esaminato i dati per la presentazione, non dovrebbero esserci problemi. 364 00:24:43,787 --> 00:24:45,840 Grazie mille per la comprensione. 365 00:24:46,696 --> 00:24:49,533 Va bene, perfetto. Grazie ancora, a stasera. 366 00:24:53,240 --> 00:24:54,240 Sì. 367 00:24:55,720 --> 00:24:56,720 Ruby. 368 00:24:57,257 --> 00:24:58,357 La cena! 369 00:25:00,420 --> 00:25:01,567 Ehi, Rube? 370 00:25:06,149 --> 00:25:07,149 Rube. 371 00:25:12,387 --> 00:25:14,428 DOVE SEI???? 372 00:25:17,283 --> 00:25:18,283 Ruby? 373 00:25:29,368 --> 00:25:31,818 MAMMA: DOVE SEI???? 374 00:25:49,899 --> 00:25:51,158 Che stai facendo? 375 00:25:52,000 --> 00:25:54,176 E' una tecnica di meditazione Kryptoniana. 376 00:25:54,842 --> 00:25:57,842 Si pronuncia un antico mantra per fortificare la mente. 377 00:25:58,800 --> 00:26:00,775 Non ti avevo mai vista praticarla, prima d'ora. 378 00:26:00,977 --> 00:26:02,905 Non ne avevo mai sentito il bisogno. 379 00:26:04,501 --> 00:26:07,552 Winn sta ancora mettendo a punto l'inibitore psichico. 380 00:26:09,150 --> 00:26:11,337 E abbiamo fatto una bella chiacchierata. 381 00:26:12,204 --> 00:26:13,304 Davvero? 382 00:26:14,882 --> 00:26:16,381 Te l'ha detto, vero? 383 00:26:16,382 --> 00:26:19,105 - Non è bravo a mantenere i segreti. - Non avrebbe dovuto farlo. 384 00:26:19,106 --> 00:26:22,753 Beh, abbiamo sempre parlato apertamente di queste cose. 385 00:26:23,269 --> 00:26:26,836 Perché non mi hai detto che hai ricordato Krypton e hai avuto degli attacchi di panico? 386 00:26:26,837 --> 00:26:31,287 - Non volevo farti preoccupare. - Affronti i criminali peggiori del pianeta, 387 00:26:31,288 --> 00:26:34,788 - quindi mi preoccuperò sempre, è normale. - Non so proprio... 388 00:26:35,019 --> 00:26:36,761 come affrontare questa donna. 389 00:26:36,762 --> 00:26:39,310 Dovrei essere in grado di fermarla, ma... 390 00:26:39,588 --> 00:26:43,033 riesce sempre a insinuarsi nella mia mente e... 391 00:26:44,987 --> 00:26:49,126 e mi costringe a rivivere i momenti più terrificanti della mia vita. 392 00:26:51,621 --> 00:26:52,621 E'... 393 00:26:56,489 --> 00:26:57,689 è una tortura. 394 00:26:59,270 --> 00:27:01,192 Come dovrei affrontare questa situazione? 395 00:27:01,972 --> 00:27:03,317 Beh, devi solo... 396 00:27:03,817 --> 00:27:05,541 cercare di ricordare... 397 00:27:06,480 --> 00:27:08,700 che non sei definita dalle tue paure. 398 00:27:10,274 --> 00:27:12,240 Ricorda che sei Supergirl. 399 00:27:12,241 --> 00:27:13,622 Sei Kara. 400 00:27:14,442 --> 00:27:17,245 Sono loro che ti definiscono e lei non può farci niente. 401 00:27:17,246 --> 00:27:20,623 No, quando sono Kara, mi sento a pezzi. 402 00:27:23,345 --> 00:27:24,915 Ho perso Mon-El... 403 00:27:26,951 --> 00:27:30,614 Lena mi cerca di continuo ed è una novità terribile. 404 00:27:31,587 --> 00:27:34,189 Alex, sto cercando di ritrovare la mia identità, 405 00:27:34,190 --> 00:27:38,271 ma tutto quello che riusciva a rassicurarmi e... 406 00:27:38,728 --> 00:27:41,944 mi dava sollievo, è scomparso per sempre. 407 00:27:41,945 --> 00:27:44,181 Non sarà sempre così, te l'assicuro. 408 00:27:44,367 --> 00:27:47,322 La vita da Supergirl è l'unica cosa su cui possa contare. 409 00:27:47,323 --> 00:27:49,668 Posso andare in giro ad aiutare la gente. 410 00:27:49,669 --> 00:27:52,557 Posso rendere il mondo un posto migliore, posso... 411 00:27:54,301 --> 00:27:58,806 mi sento più forte, anche se una parte di me si sente molto debole... 412 00:27:58,807 --> 00:28:00,887 e lei me la sta portando via. 413 00:28:04,830 --> 00:28:07,456 Se non sono Supergirl, cosa mi resta? 414 00:28:10,634 --> 00:28:11,779 Ti resto io. 415 00:28:16,323 --> 00:28:18,184 Ma lo so bene, sciocchina! 416 00:29:03,537 --> 00:29:05,717 Ferma! A terra! 417 00:29:05,905 --> 00:29:08,621 - Si metta subito a terra. - A terra! 418 00:29:18,924 --> 00:29:20,902 Levatemeli di dosso. Presto! 419 00:29:42,907 --> 00:29:45,865 - DOVE SEI???? - VIENI A SALVARMI, MAMMA. 420 00:29:58,326 --> 00:30:01,361 - Potrebbe distruggere un quartiere intero. - Devo andare subito. 421 00:30:01,362 --> 00:30:02,416 Aspetta. 422 00:30:02,589 --> 00:30:03,952 Non senza questo. 423 00:30:05,166 --> 00:30:07,386 - Cos'è? - Un fascio inibitore psionico. 424 00:30:07,387 --> 00:30:09,232 Dovrebbe proteggerti dai suoi poteri. 425 00:30:09,233 --> 00:30:10,898 Metteremo in sicurezza la zona. 426 00:30:10,899 --> 00:30:13,630 Devo cercare di resistere abbastanza, per riuscire a neutralizzarla. 427 00:30:13,631 --> 00:30:14,755 Puoi farcela. 428 00:30:29,525 --> 00:30:30,525 Ferma! 429 00:30:43,874 --> 00:30:44,874 No! 430 00:30:45,122 --> 00:30:46,433 E' così terribile? 431 00:30:59,064 --> 00:31:00,064 Ruby! 432 00:31:10,610 --> 00:31:11,610 Ruby! 433 00:31:13,584 --> 00:31:15,904 - Mamma. - Tesoro! 434 00:31:16,605 --> 00:31:18,737 Sono qui! Stai bene? 435 00:31:23,104 --> 00:31:24,104 Oddio! 436 00:31:40,609 --> 00:31:41,609 Psi! 437 00:31:52,859 --> 00:31:55,042 Coccinella, coccinellina... 438 00:31:55,642 --> 00:31:57,210 vola verso casa. 439 00:31:58,229 --> 00:31:59,811 La tua casa va a fuoco... 440 00:32:00,313 --> 00:32:01,748 e i tuoi figli... 441 00:32:02,583 --> 00:32:03,731 bruceranno. 442 00:32:27,837 --> 00:32:29,602 - E' morto. - Ehi, Kara. 443 00:32:29,842 --> 00:32:32,475 - Sono io, va tutto bene. Stai bene. - L'ho ucciso io. 444 00:32:33,800 --> 00:32:34,800 No. 445 00:32:36,224 --> 00:32:38,509 C'era lui nella capsula, non io. 446 00:32:41,018 --> 00:32:43,133 - Mon-El? - L'ho ucciso! 447 00:32:43,501 --> 00:32:45,868 - L'ho ucciso, è tutta colpa mia. - No! 448 00:32:51,936 --> 00:32:53,106 E' morto. 449 00:32:54,066 --> 00:32:55,166 E' morto. 450 00:32:55,757 --> 00:32:57,689 Me lo sento, è morto. Me lo sento! 451 00:32:57,690 --> 00:33:00,329 Se fosse ancora vivo, avremmo avuto sue notizie. 452 00:33:01,381 --> 00:33:03,210 Avremmo ricevuto un messaggio. 453 00:33:05,631 --> 00:33:07,106 E' morto nella capsula. 454 00:33:07,635 --> 00:33:09,754 L'ho messo lì dentro ed è morto. 455 00:33:09,755 --> 00:33:12,297 - E' morto, l'ho ucciso, l'ho ucciso. - Kara, non è morto. 456 00:33:12,298 --> 00:33:14,792 - L'ho ucciso, l'ho ucciso. - Non è morto. 457 00:33:14,793 --> 00:33:16,237 E' ancora vivo. 458 00:33:16,830 --> 00:33:18,744 Capito? Me lo sento. 459 00:33:18,745 --> 00:33:21,406 Non so dove sia, né come sia possibile, ma... 460 00:33:22,208 --> 00:33:24,853 so che è ancora vivo. Gli hai salvato la vita. 461 00:33:25,235 --> 00:33:28,515 Esattamente come ha fatto tua madre, quando ti ha messa nella capsula. 462 00:33:29,140 --> 00:33:32,465 Sapeva che ce l'avresti fatta, sapeva che saresti sopravvissuta. 463 00:33:33,479 --> 00:33:35,847 Mon-El è vivo grazie a te. 464 00:33:38,270 --> 00:33:39,470 L'ho salvato? 465 00:33:39,944 --> 00:33:40,944 Sì. 466 00:33:43,033 --> 00:33:44,033 Okay. 467 00:33:46,756 --> 00:33:47,756 Alex. 468 00:33:49,791 --> 00:33:51,041 Va' a prenderla. 469 00:34:07,389 --> 00:34:08,962 Non andrai da nessuna parte. 470 00:34:14,003 --> 00:34:15,287 Cosa avrai visto? 471 00:34:15,782 --> 00:34:16,959 Sono curiosa. 472 00:34:17,862 --> 00:34:20,931 Cos'ha messo in ginocchio la Ragazza d'Acciaio? 473 00:34:26,239 --> 00:34:27,372 Una menzogna. 474 00:34:27,595 --> 00:34:29,295 La paura non è una menzogna. 475 00:34:33,365 --> 00:34:34,887 La paura compromette... 476 00:34:35,231 --> 00:34:36,906 e annichilisce lo spirito. 477 00:34:37,464 --> 00:34:39,308 Ed è l'unica arma che conta. 478 00:34:41,402 --> 00:34:43,281 La paura mi ha resa più forte di te. 479 00:34:45,120 --> 00:34:46,839 Nessuno può sfuggire alla paura. 480 00:34:48,918 --> 00:34:50,377 Perché non hai più paura? 481 00:34:50,834 --> 00:34:52,514 La mente prevale sul corpo. 482 00:35:09,659 --> 00:35:11,507 Ehi, va tutto bene qui? 483 00:35:11,769 --> 00:35:13,540 - E' solo un po' scossa. - Certo. 484 00:35:14,228 --> 00:35:16,882 Sai, penso di averti già vista sul litorale, la settimana scorsa. 485 00:35:17,164 --> 00:35:18,830 - Mi ripeti come ti chiami? - Ruby. 486 00:35:18,831 --> 00:35:20,502 Come ho fatto a dimenticarlo? 487 00:35:20,766 --> 00:35:21,914 Io sono Alex. 488 00:35:22,539 --> 00:35:25,705 Sai che il rubino è una delle pietre preziose più resistenti? 489 00:35:25,706 --> 00:35:27,560 Solo i diamanti sono più resistenti. 490 00:35:28,050 --> 00:35:30,033 E' forte e intelligente. 491 00:35:30,474 --> 00:35:31,954 Un'accoppiata micidiale. 492 00:35:37,145 --> 00:35:39,521 Non sapevo che ci sapessi fare con i bambini. 493 00:35:39,687 --> 00:35:40,942 E' un talento nascosto. 494 00:35:40,943 --> 00:35:42,998 Un giorno mi ringrazierai, quando avremo figli. 495 00:35:45,261 --> 00:35:46,361 Che c'è? 496 00:35:47,125 --> 00:35:48,623 Vuoi avere figli, vero? 497 00:35:48,624 --> 00:35:51,988 E' vero che non ne abbiamo mai parlato, ma... 498 00:35:52,993 --> 00:35:55,420 non ho mai avuto un grande istinto materno. 499 00:35:56,180 --> 00:35:57,448 Per te va bene? 500 00:35:57,449 --> 00:35:59,425 Sì. No, certo. 501 00:35:59,593 --> 00:36:02,232 Cioè, dovremmo prima discuterne bene. 502 00:36:04,118 --> 00:36:05,302 Ehi, tesoro. 503 00:36:06,971 --> 00:36:10,157 Perché desideri tanto che io abbia i superpoteri? 504 00:36:11,481 --> 00:36:13,844 Sei andata incontro al pericolo e non... 505 00:36:14,750 --> 00:36:17,308 non voglio neanche pensare a cosa sarebbe potuto succedere. 506 00:36:20,798 --> 00:36:22,617 Pensavo che mi saresti venuta a salvare. 507 00:36:22,618 --> 00:36:26,419 Piccola, se avessi avuto i superpoteri, ti avrei portata subito via. 508 00:36:27,711 --> 00:36:28,811 Ma non li ho. 509 00:36:28,998 --> 00:36:30,098 Non li ho. 510 00:36:30,890 --> 00:36:33,175 Pensi che Supergirl abbia un lavoro? 511 00:36:34,889 --> 00:36:36,436 Forse. Non lo so. 512 00:36:44,325 --> 00:36:48,857 Ma pensi che non dovrei più lavorare, se avessi i superpoteri? 513 00:36:48,858 --> 00:36:51,460 Salveresti la gente e troveresti il tempo di stare con me. 514 00:36:51,461 --> 00:36:54,635 Piccola, troverò sempre il tempo di stare con te. 515 00:36:54,920 --> 00:36:59,470 Al di là dei superpoteri, per me sei la cosa più preziosa al mondo. 516 00:37:01,044 --> 00:37:02,726 Non dimenticarlo mai. 517 00:37:04,463 --> 00:37:05,463 Okay. 518 00:37:09,792 --> 00:37:11,805 Hai della ghiaia tra i capelli. 519 00:37:26,642 --> 00:37:29,491 Allora, ho parlato col tuo contatto in banca... 520 00:37:29,819 --> 00:37:32,798 e rappresenterebbe un'ottima fonte su Edge. 521 00:37:34,514 --> 00:37:36,286 Mi fa piacere che sia stato utile. 522 00:37:44,893 --> 00:37:48,147 Credo di doverti chiedere scusa per come mi sono comportata. 523 00:37:49,925 --> 00:37:51,151 E avevi ragione. 524 00:37:51,501 --> 00:37:57,325 La storia con Mon-El mi ha segnata molto di più di quanto potessi immaginare. 525 00:38:01,262 --> 00:38:04,119 La cosa più difficile è non sapere cosa gli sia successo. 526 00:38:05,945 --> 00:38:07,313 So che non è facile. 527 00:38:07,314 --> 00:38:11,121 Volevi soltanto starmi vicina da amica e io ti ho aggredita e... 528 00:38:11,375 --> 00:38:12,778 E' una novità anche per me. 529 00:38:12,779 --> 00:38:15,679 - Lavorare con gli amici? - No, avere amici. 530 00:38:15,800 --> 00:38:19,189 I Luthor non hanno amici, hanno solo dei galoppini. 531 00:38:19,190 --> 00:38:22,906 Quindi, credo proprio che avrò qualcosa da imparare in entrambi i campi. 532 00:38:22,907 --> 00:38:27,288 No, Lena. Oggi sei stata un'ottima amica e un capo straordinario. 533 00:38:27,870 --> 00:38:29,571 - Dico sul serio. - Grazie. 534 00:38:31,707 --> 00:38:35,309 Mi piacerebbe tanto abbracciarti, ma non vorrei fare favoritismi. 535 00:38:35,509 --> 00:38:38,460 Al diavolo! Vieni qui, stringimi! 536 00:38:42,165 --> 00:38:44,691 Aspetta, volevo presentarti una persona. 537 00:38:44,692 --> 00:38:46,560 Mi fa piacere che tu ce l'abbia fatta. 538 00:38:47,129 --> 00:38:49,381 Grazie mille per la sua comprensione. 539 00:38:49,382 --> 00:38:52,332 Ma figurati, non preoccuparti. Ne so qualcosa di problemi familiari. 540 00:38:53,161 --> 00:38:57,542 Kara, ti presento Samantha Arias. Prenderà il mio posto alla L-Corp. 541 00:38:58,253 --> 00:38:59,534 Fantastico. 542 00:38:59,719 --> 00:39:02,153 Mi fa molto piacere conoscerla, signorina Arias. 543 00:39:02,154 --> 00:39:03,540 Chiamami pure Sam. 544 00:39:03,987 --> 00:39:05,087 Va bene! 545 00:40:35,888 --> 00:40:38,870 Se posso esserle utile in qualche altro modo, mi faccia sapere. 546 00:40:38,871 --> 00:40:40,743 Grazie, sei gentilissima. 547 00:40:46,419 --> 00:40:47,877 Buonanotte, signor Olsen. 548 00:40:48,127 --> 00:40:49,339 Signorina Luthor. 549 00:40:50,889 --> 00:40:52,123 Buonanotte, Eve. 550 00:40:52,487 --> 00:40:53,563 Buonanotte. 551 00:40:58,188 --> 00:40:59,922 Molto, molto lontano... 552 00:41:01,287 --> 00:41:02,691 oltre la luna... 553 00:41:03,960 --> 00:41:07,544 - oltre le nuvole... - Avete deciso se chiamare un DJ o un gruppo? 554 00:41:08,013 --> 00:41:09,013 No. 555 00:41:16,337 --> 00:41:18,325 - E' carinissima. - E' vero. 556 00:41:30,503 --> 00:41:31,503 J'onn. 557 00:41:42,578 --> 00:41:43,578 J'onn? 558 00:41:43,955 --> 00:41:44,955 M'gann? 559 00:41:46,121 --> 00:41:47,701 Devi tornare su Marte... 560 00:41:48,178 --> 00:41:49,228 subito. 561 00:41:56,675 --> 00:42:02,361 www.subsfactory.it