1 00:00:01,376 --> 00:00:02,712 Je m'appelle Kara Zor-El. 2 00:00:03,254 --> 00:00:04,254 Je viens de Krypton. 3 00:00:04,587 --> 00:00:06,214 Je suis une réfugiée sur cette planète. 4 00:00:06,883 --> 00:00:09,301 J'ai été envoyée sur terre pour protéger mon cousin. 5 00:00:09,468 --> 00:00:11,137 Mais ma capsule a été déviée, 6 00:00:11,304 --> 00:00:12,471 et quand je suis enfin arrivée, 7 00:00:12,804 --> 00:00:16,517 mon cousin avait déjà grandi et était devenu Superman. 8 00:00:17,934 --> 00:00:20,271 J'ai caché qui j'étais vraiment jusqu'au jour 9 00:00:20,438 --> 00:00:23,691 où un accident m'a forcée à me révéler au monde. 10 00:00:24,107 --> 00:00:27,153 Pour la plupart des gens, je suis journaliste à Catco Worldwide Media. 11 00:00:27,485 --> 00:00:31,407 Mais en secret, je travaille avec ma sœur adoptive et le DEO pour protéger ma ville 12 00:00:31,574 --> 00:00:34,911 des aliens et de tous ceux qui voudraient l'attaquer. 13 00:00:36,454 --> 00:00:38,664 Je suis Supergirl ! 14 00:00:40,291 --> 00:00:41,875 Précédemment... 15 00:00:42,043 --> 00:00:43,460 Tu veux avoir des enfants, non ? 16 00:00:43,669 --> 00:00:46,672 Je ne me suis jamais vue mère, c'est pas grave ? 17 00:00:46,839 --> 00:00:47,840 Bien sûr que non. 18 00:00:48,132 --> 00:00:49,425 Je retourne sur Mars, 19 00:00:49,592 --> 00:00:51,300 il doit y avoir d'autres Martiens Blancs 20 00:00:51,467 --> 00:00:53,553 qui ne veulent pas être définis par la haine de notre espèce. 21 00:00:53,763 --> 00:00:55,430 Au revoir, Miss Martian. 22 00:00:55,681 --> 00:00:57,934 J'onn, tu dois venir sur Mars, immédiatement. 23 00:01:00,394 --> 00:01:01,729 Le loft a l'air génial. 24 00:01:02,063 --> 00:01:03,689 Si on pouvait brûler ça, 25 00:01:03,856 --> 00:01:06,275 - ce serait parfait. - Allons, c'est adorable. 26 00:01:06,442 --> 00:01:09,278 J'ai cru qu'organiser un enterrement de vie de jeune fille lesbien 27 00:01:09,445 --> 00:01:11,697 calmerait les singeries de maman. 28 00:01:11,864 --> 00:01:16,035 Non, gay, hétéro, peu importe, Eliza ne s'arrêtera pas, 29 00:01:16,202 --> 00:01:18,871 jusqu'à ce qu'elle ait trouvé tous les jeux 30 00:01:19,038 --> 00:01:21,165 des enterrements de vie de jeune fille jamais créés. 31 00:01:22,083 --> 00:01:24,335 Tu sais quoi ? Tu vas adorer le bingo de la mariée. 32 00:01:24,959 --> 00:01:26,921 Achève-moi, s'il te plaît. 33 00:01:28,506 --> 00:01:29,715 Comment ça va ? 34 00:01:30,800 --> 00:01:31,801 Bien. 35 00:01:34,595 --> 00:01:38,558 Alex, ce qui se passe pour moi n'a rien à voir avec toi et Maggie. 36 00:01:39,183 --> 00:01:41,143 Je suis très heureuse pour vous. 37 00:01:42,061 --> 00:01:44,397 Je sais, ça me touche. 38 00:01:45,898 --> 00:01:47,733 Eliza est en avance. 39 00:01:47,900 --> 00:01:48,818 D'accord. 40 00:01:48,985 --> 00:01:50,820 Salut ! J'onn. 41 00:01:50,987 --> 00:01:52,904 Entre. Tout va bien ? 42 00:01:53,281 --> 00:01:55,866 Oui, oui, tout va bien. 43 00:01:57,076 --> 00:01:58,077 Je dois juste... 44 00:02:00,037 --> 00:02:02,164 Je dois juste vous parler. 45 00:02:03,040 --> 00:02:05,334 Je dois partir quelques jours. 46 00:02:05,960 --> 00:02:08,379 Vous devrez gérer le DEO jusqu'à mon retour. 47 00:02:08,670 --> 00:02:09,671 Où vas-tu ? 48 00:02:10,590 --> 00:02:11,591 Sur Mars. 49 00:02:12,508 --> 00:02:13,467 Sur Mars ? 50 00:02:13,759 --> 00:02:15,927 M'gann m'a envoyé un message. Elle a besoin de mon aide. 51 00:02:16,137 --> 00:02:17,138 Pour quoi ? 52 00:02:22,852 --> 00:02:25,605 Le message était court et urgent. 53 00:02:26,814 --> 00:02:29,025 J'ai essayé de la contacter mais je n'ai pas pu. 54 00:02:29,817 --> 00:02:31,442 Mais je sens qu'elle est en danger. 55 00:02:31,609 --> 00:02:34,113 Non, J'onn tu es le dernier Martien Vert, 56 00:02:34,280 --> 00:02:36,574 les Blancs essaient d'exterminer ton espèce depuis des siècles, 57 00:02:36,741 --> 00:02:38,200 y aller serait du suicide. 58 00:02:38,367 --> 00:02:40,786 M'gann est venue nous aider quand nous en avions besoin. 59 00:02:40,953 --> 00:02:42,830 Je dois y aller pour elle. 60 00:02:42,997 --> 00:02:45,332 Si tu vas sur Mars, Kara va avec toi. 61 00:02:45,499 --> 00:02:46,374 Oui. 62 00:02:46,584 --> 00:02:49,128 Je ne te laisserai pas mettre ta vie en danger, c'est mon combat. 63 00:02:49,295 --> 00:02:51,088 Ton combat est mon combat, J'onn. 64 00:02:51,464 --> 00:02:54,050 Tu ne peux pas partir avant la fête d'Alex. 65 00:02:54,217 --> 00:02:56,761 Tu rigoles ? Si je pensais pouvoir survivre à Mars, 66 00:02:56,928 --> 00:02:58,763 je viendrais aussi. 67 00:02:59,722 --> 00:03:02,975 J'onn, si Krypton existait encore et que je devrais retourner là où 68 00:03:03,142 --> 00:03:04,852 mes parents sont enfouis sous les gravats, 69 00:03:05,019 --> 00:03:07,146 je sais que tu ne me laisserais pas y aller seule. 70 00:03:17,615 --> 00:03:21,244 On pourrait appeler Winn pour allumer le portail transmat. 71 00:03:21,744 --> 00:03:23,829 Non, on ne peut pas se téléporter de planète en planète 72 00:03:23,996 --> 00:03:25,581 sans un portail de chaque côté. 73 00:03:26,457 --> 00:03:28,793 On doit aller sur Mars à l'ancienne. 74 00:03:35,550 --> 00:03:39,345 Sympa la voiture. Donc c'est un ascenseur vers un hangar secret qui 75 00:03:39,762 --> 00:03:41,514 - nous amènera... - Non. 76 00:03:43,558 --> 00:03:44,725 C'est ton vaisseau ? 77 00:03:47,603 --> 00:03:48,520 Oui. 78 00:03:48,813 --> 00:03:51,023 - On va sur Mars là-dedans ? - Oui. 79 00:03:51,774 --> 00:03:52,775 D'accord. 80 00:03:56,696 --> 00:03:58,321 Attention avec le cuir, Supergirl. 81 00:03:59,365 --> 00:04:00,365 Pardon. 82 00:04:01,826 --> 00:04:04,036 Il n'y a pas de ceintures. 83 00:04:04,203 --> 00:04:05,620 Elle vient d'une autre époque. 84 00:04:05,787 --> 00:04:07,080 Et d'une autre planète. 85 00:04:08,583 --> 00:04:10,543 Je viens d'une espèce métamorphe, 86 00:04:11,127 --> 00:04:14,547 pourquoi notre technologie ne le serait-elle pas aussi ? 87 00:04:14,714 --> 00:04:15,715 C'est pas faux. 88 00:04:34,150 --> 00:04:36,694 Eliza, les lasagnes sont fantastiques. 89 00:04:36,861 --> 00:04:40,072 Alex et moi commandons si souvent que j'ai oublié le goût d'un vrai repas. 90 00:04:40,239 --> 00:04:42,700 Merci, c'est le plat préféré des filles. 91 00:04:42,867 --> 00:04:44,869 Je suis déçue que Kara ne soit pas là. 92 00:04:45,161 --> 00:04:49,206 Je sais que ce qu'elle fait avec J'onn est important mais, 93 00:04:49,916 --> 00:04:52,877 je m'inquiète pour elle. 94 00:04:53,334 --> 00:04:57,590 Ça a été dur, mais elle avance. 95 00:05:00,134 --> 00:05:04,263 Ce week-end est dédié aux choses joyeuses du cœur 96 00:05:04,555 --> 00:05:07,767 et je voulais aussi te faire un collage, Maggie, mais 97 00:05:07,934 --> 00:05:11,519 Alex a dit que tu n'avais pas de photos de ton enfance. 98 00:05:12,521 --> 00:05:13,439 Non. 99 00:05:13,606 --> 00:05:14,690 Si tu me permets, 100 00:05:14,857 --> 00:05:17,944 depuis quand n'as-tu pas parlé à tes parents ? 101 00:05:18,694 --> 00:05:20,238 Depuis mes 14 ans. 102 00:05:23,449 --> 00:05:26,077 Parlons d'autre chose, maman. 103 00:05:26,244 --> 00:05:28,496 Non, Alex, ce n'est rien. 104 00:05:31,249 --> 00:05:35,461 J'ai dit à une fille à l'école que je l'aimais et mes parents l'ont su. 105 00:05:36,003 --> 00:05:37,463 Je suis rentrée ce jour-là, 106 00:05:38,464 --> 00:05:39,673 c'était l'hiver, 107 00:05:40,383 --> 00:05:43,469 et mon père m'attendait avec une valise, 108 00:05:45,388 --> 00:05:47,056 et il m'a dit de monter dans la voiture. 109 00:05:49,433 --> 00:05:50,643 Et... 110 00:05:52,186 --> 00:05:53,771 On a roulé en silence, 111 00:05:54,772 --> 00:05:59,318 je regardais la glace sur les arbres, 112 00:06:00,653 --> 00:06:04,073 et j'avais peur de parler, 113 00:06:04,240 --> 00:06:05,825 mais j'ai enfin dit... 114 00:06:07,660 --> 00:06:09,161 "Papa, qu'est-ce que j'ai fait ?" 115 00:06:11,622 --> 00:06:14,834 Et il m'a regardé avec un tel dégoût. 116 00:06:16,836 --> 00:06:18,254 Et il a dit : 117 00:06:19,964 --> 00:06:21,299 "Tu me fais honte." 118 00:06:23,217 --> 00:06:24,969 Puis il s'est arrêté chez ma tante, 119 00:06:25,845 --> 00:06:28,389 et m'y a laissé avec ma valise. 120 00:06:31,309 --> 00:06:33,644 C'est la dernière chose que mon père m'aie dite. 121 00:06:35,313 --> 00:06:37,273 La seule chose honteuse dans 122 00:06:37,440 --> 00:06:40,109 cette histoire est la façon dont ton père t'a traitée, Maggie. 123 00:06:42,445 --> 00:06:43,745 Oui. 124 00:07:15,686 --> 00:07:16,812 Et maintenant ? 125 00:07:18,856 --> 00:07:20,024 Je crois qu'on y est. 126 00:07:27,949 --> 00:07:28,950 M'gann. 127 00:07:31,202 --> 00:07:33,746 J'onn, tu es venu. 128 00:07:33,913 --> 00:07:35,956 Je ne savais pas si tu viendrais. 129 00:07:36,123 --> 00:07:38,251 Je ferais n'importe quoi pour toi, tu le sais. 130 00:07:41,879 --> 00:07:44,006 Kara, tu n'avais pas... 131 00:07:44,173 --> 00:07:46,723 Tu es venue quand on avait besoin de toi. 132 00:07:48,719 --> 00:07:49,720 T'gall. 133 00:07:55,810 --> 00:07:57,812 S'il s'inquiète pour les Martiens blancs, 134 00:07:58,479 --> 00:08:00,356 il est venu sur la mauvaise planète. 135 00:08:00,523 --> 00:08:01,440 Voici T'gall, 136 00:08:01,607 --> 00:08:05,027 l'un de nos meilleurs guerriers, mais pas très poli, 137 00:08:05,528 --> 00:08:07,655 et N'keyy, une nouvelle recrue. 138 00:08:08,489 --> 00:08:10,241 C'est un honneur, J'onn J'onzz. 139 00:08:10,408 --> 00:08:11,659 M'gann nous a parlé de toi, 140 00:08:11,826 --> 00:08:13,619 comment tu l'as inspirée à se battre et... 141 00:08:13,786 --> 00:08:17,289 Assez. On a déjà perdu une journée à l'amener ici. 142 00:08:17,456 --> 00:08:20,126 Perdu ? On a fait tout ce chemin pour nous battre à vos côtés. 143 00:08:20,293 --> 00:08:21,627 Vous n'êtes pas là pour vous battre. 144 00:08:21,794 --> 00:08:23,588 Silence, T'gall. C'est un ordre. 145 00:08:24,338 --> 00:08:25,756 Que se passe-t-il, M'gann ? 146 00:08:26,632 --> 00:08:30,052 On a récemment attaqué une base des Martiens blancs près du cratère Duory. 147 00:08:30,219 --> 00:08:33,139 Il y avait un camp de Martiens verts. 148 00:08:33,848 --> 00:08:34,932 Il y en avait des dizaines. 149 00:08:35,099 --> 00:08:37,226 Celui-là était encore en activité. 150 00:08:38,102 --> 00:08:39,145 Comment est-ce possible ? 151 00:08:39,312 --> 00:08:40,813 Je suis le dernier Martien vert. 152 00:08:42,148 --> 00:08:43,149 Non. 153 00:08:44,650 --> 00:08:45,735 Il y en a un autre. 154 00:08:47,862 --> 00:08:49,029 Je t'ai fait venir car 155 00:08:49,196 --> 00:08:52,366 tu ne me croirais pas sauf si tu le voyais toi-même. 156 00:08:58,998 --> 00:08:59,999 J'onn, 157 00:09:01,000 --> 00:09:02,001 qui est-ce ? 158 00:09:04,795 --> 00:09:07,215 C'est mon père. 159 00:09:12,675 --> 00:09:13,676 C'est lui. 160 00:09:14,302 --> 00:09:15,303 Il est vivant. 161 00:09:16,596 --> 00:09:17,763 Ma femme, mes filles ? 162 00:09:19,557 --> 00:09:23,519 Alors ils n'ont gardé que lui en vie pendant des centaines d'années. Pourquoi ? 163 00:09:23,686 --> 00:09:26,522 Myr'nn J'onzz est le chef religieux des martiens verts. 164 00:09:26,689 --> 00:09:28,065 Pas même le pire des blancs 165 00:09:28,232 --> 00:09:29,900 ne voudrait tuer le premier serviteur de H'ronmeer. 166 00:09:30,067 --> 00:09:32,111 Au lieu de ça, ils l'ont condamné à un pire destin. 167 00:09:32,278 --> 00:09:35,156 Seul pendant des siècles, à croire qu'il était le dernier de son peuple. 168 00:09:35,323 --> 00:09:37,283 Bientôt ils seront tous morts. Nous manquons de temps. 169 00:09:37,450 --> 00:09:39,160 - Que veux-tu dire ? - On croit que ton père 170 00:09:39,327 --> 00:09:41,287 sait comment trouver le Bâton de Kalar. 171 00:09:41,454 --> 00:09:42,913 - Tu n'es pas sérieuse. - Le quoi ? 172 00:09:43,080 --> 00:09:45,041 - Le Bâton de Kalar - C'est un mythe. 173 00:09:45,208 --> 00:09:47,001 Mon père me racontait des histoires dessus. 174 00:09:47,793 --> 00:09:49,879 "Sois un bon garçon ou H'ron te punira." 175 00:09:50,046 --> 00:09:50,963 Il n'est pas réel. 176 00:09:51,130 --> 00:09:54,175 Si, et les martiens blancs ont trouvé où il était enterré. 177 00:09:54,342 --> 00:09:56,010 Le Bâton de ton dieu H'ronmeer 178 00:09:56,177 --> 00:09:57,094 est une arme psychique. 179 00:09:57,261 --> 00:09:59,138 Ce qui veut dire que si les blancs le trouve 180 00:09:59,305 --> 00:10:02,141 ils pourront trouver tous les résistants et nous tuer où qu'on soit. 181 00:10:02,308 --> 00:10:03,267 On serait sans défense. 182 00:10:03,434 --> 00:10:05,644 On a attaqué la base en espérant localiser le bâton 183 00:10:05,811 --> 00:10:07,146 mais ils étaient déjà partis. 184 00:10:07,813 --> 00:10:09,482 Ton père avait été abandonné. 185 00:10:09,815 --> 00:10:11,609 Ils ne savaient pas à quel point il serait important pour nous. 186 00:10:11,776 --> 00:10:13,194 De quoi tu parles ? 187 00:10:13,361 --> 00:10:15,613 On pense qu'il sait où les blancs vont creuser. 188 00:10:15,780 --> 00:10:18,157 - Il ne veut pas vous le dire ? - Il nous a fermé son esprit, 189 00:10:18,324 --> 00:10:19,576 on ne peut pas le lire. 190 00:10:19,743 --> 00:10:22,495 Il est prêt à nous laisser mourir et il se prétend homme de Dieu. 191 00:10:23,371 --> 00:10:26,958 Cet homme de Dieu a été torturé pendant des siècles par les tiens. 192 00:10:27,708 --> 00:10:29,627 Alors tu comprends ce qui est en jeu. 193 00:10:30,086 --> 00:10:33,255 Si on ne trouve pas le bâton avant eux, notre résistance est finie, 194 00:10:33,422 --> 00:10:36,467 et les monstres qui ont massacré ton peuple 195 00:10:37,093 --> 00:10:38,636 auront cette planète, pour de bon. 196 00:10:38,803 --> 00:10:42,640 Il faut que tu ailles voir ton père. Convainc-le de nous aider, 197 00:10:42,807 --> 00:10:44,642 et nous pourront sauver Mars. 198 00:10:44,934 --> 00:10:45,935 Ensemble. 199 00:10:51,941 --> 00:10:55,862 Tu ne m'avais jamais dit tout l'histoire pour ton père et la voiture. 200 00:10:56,696 --> 00:10:57,655 À quoi bon ? 201 00:10:57,823 --> 00:11:00,658 Je veux tout partager avec toi, Maggie, le bon comme le mauvais. 202 00:11:01,784 --> 00:11:03,037 Je savais qu'il était dur avec toi... 203 00:11:03,327 --> 00:11:06,414 Mais avant ce jour, c'était le meilleur père. 204 00:11:07,665 --> 00:11:09,542 Je sais qu'il a l'air d'un monstre, 205 00:11:10,585 --> 00:11:12,295 mais tu ne connais pas sa vie. 206 00:11:13,212 --> 00:11:15,214 On dirait que tu l'aimes toujours. 207 00:11:17,133 --> 00:11:18,926 Je ne sais pas, je dis juste 208 00:11:19,677 --> 00:11:21,514 que ce n'était pas facile pour lui. 209 00:11:23,055 --> 00:11:25,683 Tu as déjà pensé à l'appeler ? 210 00:11:25,976 --> 00:11:27,101 Bien sûr que oui. 211 00:11:27,685 --> 00:11:28,686 Et ? 212 00:11:31,647 --> 00:11:33,315 Ma tant m'a dit que ma mère avait enlevé 213 00:11:33,482 --> 00:11:35,401 toutes les photos de moi dans les albums. 214 00:11:36,152 --> 00:11:37,278 Ils m'ont effacée, 215 00:11:37,862 --> 00:11:39,448 je n'en ai pas besoin. 216 00:11:42,825 --> 00:11:45,286 Ce que ta famille t'a fait est très blessant, 217 00:11:45,953 --> 00:11:49,415 mais parfois les parents font des choses stupides 218 00:11:49,582 --> 00:11:51,876 quand ils sont face à ce qu'ils ne comprennent pas. 219 00:11:52,919 --> 00:11:55,671 Et si tu les invitais à la fête ? 220 00:11:57,465 --> 00:11:58,466 Tu rigoles ? 221 00:11:59,509 --> 00:12:01,427 C'est l'excuse parfaite pour les contacter. 222 00:12:01,594 --> 00:12:02,678 Oui, c'est ça. 223 00:12:03,137 --> 00:12:06,182 Vous m'avez viré car j'étais gay, mais venez à ma fête gay. 224 00:12:06,349 --> 00:12:07,641 C'était il y a longtemps. 225 00:12:07,808 --> 00:12:09,227 Maggie, le monde a changé. 226 00:12:09,810 --> 00:12:10,728 Peut-être qu'eux aussi. 227 00:12:10,895 --> 00:12:13,689 Je ne crois pas. Je t'aime, mais s'il te plaît, arrête. 228 00:12:14,941 --> 00:12:15,942 D'accord. 229 00:12:28,829 --> 00:12:31,374 Je prie, laisse-moi. 230 00:12:34,460 --> 00:12:36,546 Je crois que cette fois 231 00:12:37,713 --> 00:12:40,591 H'ronmeer va te permettre un moment d'indulgence personnelle. 232 00:12:44,428 --> 00:12:45,513 C'est moi, père. 233 00:12:47,223 --> 00:12:48,307 C'est J'onn. 234 00:12:53,104 --> 00:12:54,438 Tu m'en veux, 235 00:12:56,190 --> 00:12:57,400 de t'avoir abandonné, 236 00:12:58,568 --> 00:12:59,694 et tu as raison. 237 00:13:04,448 --> 00:13:05,950 Je sais ce que tu as dû ressentir, 238 00:13:07,326 --> 00:13:08,953 seul toutes ces années, 239 00:13:09,829 --> 00:13:11,998 croyant que tu ne reverrais plus d'autre Martien vert, 240 00:13:13,166 --> 00:13:15,751 croyant que toute ta famille avait été détruite. 241 00:13:32,602 --> 00:13:36,189 Tu crois vraiment que ce piège marcherait sur moi ? 242 00:13:37,732 --> 00:13:38,649 Père. 243 00:13:38,816 --> 00:13:42,153 J'ai survécu deux siècles d'emprisonnement et de torture, 244 00:13:42,695 --> 00:13:43,779 seul. 245 00:13:44,697 --> 00:13:48,159 Si tu penses que prendre l'apparence de mon fils mort 246 00:13:48,326 --> 00:13:50,703 va me briser, tu es idiot. 247 00:13:51,412 --> 00:13:54,790 Je ne dirai jamais où est le Bâton de Kalar. 248 00:13:56,125 --> 00:13:59,837 Père, c'est moi, J'onn, j'ai survécu. 249 00:14:00,755 --> 00:14:02,340 J'ai fui sur terre, j'ai survécu. 250 00:14:05,551 --> 00:14:07,720 Tu t'es trahi, blanc. 251 00:14:08,679 --> 00:14:11,265 Mon fils n'aurait jamais fui. 252 00:14:57,562 --> 00:14:59,230 Je vis à National City maintenant. 253 00:15:01,524 --> 00:15:03,651 Je suis policier. 254 00:15:03,818 --> 00:15:05,236 Oui, j'aime bien. 255 00:15:06,153 --> 00:15:09,532 Bref, j'appelle car 256 00:15:10,825 --> 00:15:12,225 je vais me marier. 257 00:15:15,121 --> 00:15:17,498 Non, ce n'est pas... 258 00:15:19,750 --> 00:15:21,085 Elle s'appelle Alex. 259 00:15:25,089 --> 00:15:27,717 On fait une fête avant le mariage, 260 00:15:28,050 --> 00:15:29,302 dimanche. 261 00:15:31,554 --> 00:15:35,349 Vous ne pourrez sûrement pas venir mais je voulais vous inviter. 262 00:15:40,897 --> 00:15:42,481 J'aimerais que vous veniez. 263 00:15:46,194 --> 00:15:48,544 J'espère que toi et maman allez bien. 264 00:16:00,791 --> 00:16:02,001 Pourquoi j'ai fait ça ? 265 00:16:05,129 --> 00:16:07,131 Je ne comprends pas pourquoi il ne pouvait pas me sentir. 266 00:16:07,298 --> 00:16:09,592 Il ne pouvait pas me voir. 267 00:16:09,759 --> 00:16:12,636 Il a passé du temps en prison, il a l'habitude des pièges. 268 00:16:12,803 --> 00:16:14,431 Ça suffit, j'y vais. 269 00:16:14,764 --> 00:16:15,681 Non. 270 00:16:15,848 --> 00:16:18,059 Si le vert ne donne pas l'information, 271 00:16:18,226 --> 00:16:20,519 on invoquera le droit de Tyagar, on la prendra par la force. 272 00:16:20,686 --> 00:16:21,604 C'est quoi Tyagar ? 273 00:16:21,771 --> 00:16:24,273 Ça lui permettra de forcer le bouclier mental de mon père et 274 00:16:24,440 --> 00:16:26,025 de voir où est le bâton. 275 00:16:26,359 --> 00:16:27,276 Ça pourrait le blesser ? 276 00:16:27,443 --> 00:16:28,943 Ça pourrait le tuer. 277 00:16:29,820 --> 00:16:31,739 - On n'a pas le choix. - Il y a toujours un choix. 278 00:16:31,906 --> 00:16:33,824 Notre survie dépend de cette information. 279 00:16:33,991 --> 00:16:36,243 Tu ne te soucies que de ta survie ? 280 00:16:36,410 --> 00:16:38,579 J'ai juré de mourir pour la résistance, 281 00:16:39,705 --> 00:16:41,457 mais je ne mourrai pas ici 282 00:16:41,916 --> 00:16:42,917 en attendant. 283 00:16:43,251 --> 00:16:45,628 Tu penses pouvoir briser le bouclier mental de mon père ? 284 00:16:45,920 --> 00:16:48,381 Des martiens plus puissants que toi ont essayé, garçon. 285 00:16:48,798 --> 00:16:51,342 Ça suffit. T'gall a raison sur un point, 286 00:16:51,509 --> 00:16:54,055 si on ne trouve pas bientôt le bâton, on sera fini. 287 00:16:54,387 --> 00:16:55,971 Donc tu dois le faire, J'onn, 288 00:16:56,138 --> 00:16:58,140 tu dois contacter ton père, le peux-tu ? 289 00:16:58,307 --> 00:17:01,395 Je le peux et je le ferai. 290 00:17:01,644 --> 00:17:03,521 Bien, alors dépêche-toi, 291 00:17:04,272 --> 00:17:05,606 car on manque de temps. 292 00:17:19,949 --> 00:17:22,660 Tu te demandes parfois, Kara, ce que tes parents te diraient 293 00:17:22,827 --> 00:17:23,953 s'ils pouvaient te voir là, 294 00:17:24,120 --> 00:17:25,246 après tout ce temps ? 295 00:17:26,747 --> 00:17:28,624 Que penserait-il de celle que tu es devenue ? 296 00:17:29,250 --> 00:17:30,376 Tous les jours. 297 00:17:31,919 --> 00:17:33,719 Ils seraient fiers de moi. 298 00:17:35,047 --> 00:17:36,797 Oui, je le pensais aussi, 299 00:17:37,508 --> 00:17:39,093 et j'ai pu lui demander. 300 00:17:40,136 --> 00:17:41,846 Mon père pense que je suis un lâche. 301 00:17:43,472 --> 00:17:45,099 Alors il ne te connais pas. 302 00:17:45,850 --> 00:17:48,317 Car l'homme que je connais a dédié sa vie 303 00:17:48,644 --> 00:17:51,480 à s'assurer que ce qui est arrivé sur Mars n'arrive plus ailleurs. 304 00:17:53,733 --> 00:17:54,900 Alors vas-y, J'onn, 305 00:17:56,110 --> 00:17:58,237 montre à ton père qui son fils est vraiment. 306 00:18:19,133 --> 00:18:20,633 Papa. 307 00:18:26,098 --> 00:18:28,642 Tu aurais dû me dire que tu venais. 308 00:18:28,809 --> 00:18:30,394 Je serais allée te chercher à l'aéroport. 309 00:18:30,561 --> 00:18:32,211 Le bus était très bien. 310 00:18:32,611 --> 00:18:34,097 Est-ce que maman... 311 00:18:34,440 --> 00:18:36,775 Non, ta mère ne vient, elle n'aime pas l'avion... 312 00:18:37,073 --> 00:18:38,873 Pas besoin de t'expliquer. 313 00:18:42,156 --> 00:18:44,033 Tu as faim ? On peut aller manger un morceau. 314 00:18:44,200 --> 00:18:46,243 Ta fête est bientôt, non ? 315 00:18:46,410 --> 00:18:48,204 Dans quelques heures, mais on a le temps. 316 00:18:48,371 --> 00:18:49,372 Je peux attendre. 317 00:18:51,082 --> 00:18:53,005 Je devrais aller m'enregistrer à l'hôtel. 318 00:18:53,173 --> 00:18:55,522 - Bien. - Je crois que c'est par là. 319 00:18:56,545 --> 00:18:57,672 Alors... 320 00:18:58,798 --> 00:19:00,466 - Tu es inspectrice de police ? - Oui. 321 00:19:01,175 --> 00:19:02,635 Entre autre. 322 00:19:03,427 --> 00:19:05,179 Cette affaire classée que tu as élucidée 323 00:19:05,346 --> 00:19:07,974 semblait très intéressante, le meurtre de Martial. 324 00:19:09,725 --> 00:19:10,607 Tu connais ? 325 00:19:10,893 --> 00:19:12,943 Je suis un vieux mais je sais utiliser Google. 326 00:19:14,271 --> 00:19:15,815 Je suis toutes tes affaires. 327 00:19:17,441 --> 00:19:18,442 Dis-moi, 328 00:19:19,235 --> 00:19:22,029 ils n'ont pas eu une seule piste en 18 ans. 329 00:19:23,155 --> 00:19:24,905 Comment tu l'as résolue ? 330 00:19:25,574 --> 00:19:27,159 Je suis retournée sur la scène du crime, 331 00:19:27,326 --> 00:19:29,620 j'ai étudié les détails ordinaires qui avaient été ignorés, 332 00:19:30,454 --> 00:19:31,789 comme tu m'a appris. 333 00:19:31,956 --> 00:19:35,584 Tu disais : "La clé de nombreux mystères est dans le banal." 334 00:19:37,545 --> 00:19:38,635 Tu t'en souviens. 335 00:19:39,088 --> 00:19:41,888 Je me souviens de tout ce que tu m'as appris. 336 00:19:52,226 --> 00:19:53,686 Je le reconnais, vous les blancs, 337 00:19:54,562 --> 00:19:56,188 vous êtes persévérants. 338 00:19:58,357 --> 00:20:00,067 Comme je te l'ai déjà dit, père, 339 00:20:00,776 --> 00:20:02,737 je ne suis pas un Martien blanc. 340 00:20:06,449 --> 00:20:08,868 Ni un Martien vert, il semblerait. 341 00:20:12,913 --> 00:20:14,707 C'est la coutume de mon peuple, 342 00:20:15,416 --> 00:20:17,543 de prendre la forme de nos invités, 343 00:20:20,296 --> 00:20:22,840 pour leur confort et le mien. 344 00:20:29,013 --> 00:20:31,682 Je connais nos traditions martiennes. 345 00:20:32,141 --> 00:20:34,185 Mars était autrefois un paradis. 346 00:20:36,562 --> 00:20:37,688 Mais H'ronmeer 347 00:20:38,105 --> 00:20:40,858 voulait tester ses enfants Phobos et Deimos, 348 00:20:42,151 --> 00:20:44,451 pour s'assurer qu'ils soient dignes. 349 00:20:45,112 --> 00:20:47,323 Alors il leur a offert deux présents. 350 00:20:47,490 --> 00:20:49,075 Un livre de symboles sacrés 351 00:20:50,284 --> 00:20:53,034 sur la morale qui gouverne la vie martienne, 352 00:20:53,454 --> 00:20:55,623 et le bâton, une arme. 353 00:20:55,790 --> 00:20:59,251 Les symboles pouvaient être partagés mais pas le bâton. 354 00:21:01,087 --> 00:21:02,880 Deimos choisit les symboles. 355 00:21:04,715 --> 00:21:06,467 Phobos choisit le bâton. 356 00:21:08,636 --> 00:21:10,388 Il fût le premier Martien blanc. 357 00:21:12,014 --> 00:21:14,058 H'ronmeer était furieux 358 00:21:14,392 --> 00:21:18,437 que son fils choisisse la destruction au lieu du savoir, 359 00:21:20,064 --> 00:21:22,608 et donc, Phobos fût banni dans les enfers, 360 00:21:24,360 --> 00:21:26,987 mais ses descendants en sont sortis 361 00:21:27,154 --> 00:21:28,572 et on massacré mon peuple. 362 00:21:28,739 --> 00:21:30,282 Notre peuple. 363 00:21:31,158 --> 00:21:32,618 Je suis ton fils. 364 00:21:36,205 --> 00:21:38,749 H'ronmer a enterré le bâton pour une raison. 365 00:21:40,626 --> 00:21:42,628 Les blancs ont déshonoré son nom 366 00:21:42,920 --> 00:21:44,213 en massacrant mon peuple. 367 00:21:44,380 --> 00:21:46,215 Je servirai mon Dieu 368 00:21:46,549 --> 00:21:49,051 en refusant de vous laisser utiliser le bâton 369 00:21:49,218 --> 00:21:50,886 pour vous entre-tuer. 370 00:21:58,853 --> 00:22:02,023 Je suis désolé M'gann, mais je fais ça pour nous. 371 00:22:14,368 --> 00:22:15,453 J'onn ! 372 00:22:16,704 --> 00:22:18,164 Il faut sortir d'ici, tout de suite. 373 00:22:18,331 --> 00:22:20,041 Je n'irai nulle part avec vous. 374 00:22:23,919 --> 00:22:26,005 Malheureusement, tu n'as pas le choix. 375 00:22:26,547 --> 00:22:29,397 - Où peut-on aller ? En sécurité ? - Chez moi. 376 00:22:49,783 --> 00:22:50,826 C'était chez toi ? 377 00:22:51,994 --> 00:22:52,995 Non. 378 00:22:54,496 --> 00:22:55,497 C'était chez moi. 379 00:22:57,291 --> 00:22:58,876 Comment osez-vous. 380 00:22:59,960 --> 00:23:03,047 - Père. - Comment osez-vous m'amenez ici. 381 00:23:06,008 --> 00:23:08,427 Tu as déjà pris la forme de mon fils 382 00:23:08,594 --> 00:23:09,970 mais tu m'amènes ici, 383 00:23:10,262 --> 00:23:14,016 là où ton peuple nous a pris nos vies. 384 00:23:14,349 --> 00:23:16,018 Je t'ai amené ici pour te le prouver. 385 00:23:17,227 --> 00:23:19,563 Si je n'étais pas ton fils, comment connaîtrais-je ce lieu ? 386 00:23:20,856 --> 00:23:21,982 Tu as fait 387 00:23:23,317 --> 00:23:26,653 ce que ton peuple n'a pas pu faire en deux siècles. 388 00:23:28,697 --> 00:23:30,199 Tu m'as brisé. 389 00:23:31,325 --> 00:23:32,743 Alors tue-moi si tu veux, 390 00:23:33,410 --> 00:23:34,661 mais en attendant, 391 00:23:35,038 --> 00:23:37,206 je passerai mes derniers instants 392 00:23:37,498 --> 00:23:40,459 à prier pour les ruines de ma famille massacrée. 393 00:24:00,104 --> 00:24:01,904 DEVINEZ L'ÂGE DE LA MARIÉE 394 00:24:05,567 --> 00:24:07,736 Écoutez tous, c'est 395 00:24:08,404 --> 00:24:10,697 l'heure des questions, et Maggie, 396 00:24:10,864 --> 00:24:13,075 c'est à toi. 397 00:24:13,242 --> 00:24:14,159 Dieu merci. 398 00:24:14,326 --> 00:24:15,327 Amuse-toi bien. 399 00:24:15,994 --> 00:24:18,664 Ne te détends pas Danvers, ce sera à toi après. 400 00:24:18,831 --> 00:24:20,791 Docteur D, je m'en occupe, d'accord. 401 00:24:21,458 --> 00:24:23,669 Alors, quelle est la couleur 402 00:24:24,503 --> 00:24:26,004 préférée d'Alex ? 403 00:24:26,171 --> 00:24:27,131 Le bleu. 404 00:24:27,298 --> 00:24:29,091 Quel est l'animal préféré d'Alex ? 405 00:24:29,258 --> 00:24:30,259 Les chiens. 406 00:24:30,426 --> 00:24:33,220 Sa glace préférée ? 407 00:24:36,354 --> 00:24:37,850 Mr Rodas. 408 00:24:38,809 --> 00:24:39,768 Bienvenue. 409 00:24:39,935 --> 00:24:42,020 Désolé, je ne savais pas quoi amener. 410 00:24:42,187 --> 00:24:44,566 Oh non, c'est parfait, Maggie adore le Merlot. 411 00:24:45,232 --> 00:24:47,192 Je peux vous offrir à boire ? 412 00:24:47,359 --> 00:24:48,360 Pourquoi pas. 413 00:24:50,070 --> 00:24:51,613 - Merci. - Santé. 414 00:24:52,072 --> 00:24:53,073 Venez. 415 00:24:54,409 --> 00:24:55,534 Là c'est bien. 416 00:24:57,453 --> 00:24:58,537 C'est vous ici ? 417 00:25:00,914 --> 00:25:04,543 Je croyais que les salopettes étaient mignonnes au collège. 418 00:25:06,295 --> 00:25:07,754 Alors, vous êtes... 419 00:25:07,921 --> 00:25:09,715 La femme que je vais épouser. 420 00:25:16,430 --> 00:25:18,974 Papa, voici l'agent Alex Danvers. 421 00:25:20,309 --> 00:25:23,105 - Agent fédéral ? - Oui, monsieur. 422 00:25:25,647 --> 00:25:27,775 Margarita, il n'y a pas de photos de toi ici. 423 00:25:29,359 --> 00:25:30,320 Non. 424 00:25:31,320 --> 00:25:32,821 Tiens. 425 00:25:45,959 --> 00:25:46,960 Merci, papa. 426 00:25:50,172 --> 00:25:52,134 Danvers, à toi. 427 00:25:53,717 --> 00:25:58,305 Et si on ouvrait plutôt la montagne de cadeaux ? 428 00:25:58,472 --> 00:26:01,892 Bonjour, je suis Eliza, la maman. 429 00:26:03,310 --> 00:26:06,230 Et si on commençait avec celui-là pour Maggie ? 430 00:26:06,397 --> 00:26:07,815 D'accord, merci. 431 00:26:10,442 --> 00:26:12,611 Je crois que je sais de qui ça vient. 432 00:26:13,445 --> 00:26:14,905 Alex, avant que je ne l'ouvre, 433 00:26:15,072 --> 00:26:18,575 je veux que tu saches que tu es le meilleur cadeau que j'ai jamais reçu. 434 00:26:20,577 --> 00:26:21,620 Je t'aime. 435 00:26:32,005 --> 00:26:33,006 Maggie. 436 00:26:37,720 --> 00:26:39,096 Tu vas partir comme ça ? 437 00:26:39,847 --> 00:26:41,515 Après tout ce temps, c'est tout ? 438 00:26:41,683 --> 00:26:43,392 - Je ne peux pas faire ça. - Faire quoi ? 439 00:26:44,643 --> 00:26:47,604 Dis-moi exactement ce que j'ai fait qui est si offensant pour toi ? 440 00:26:47,897 --> 00:26:49,940 - Tu m'as craché au visage. - Je t'ai craché au visage ? 441 00:26:51,233 --> 00:26:52,568 En aimant quelqu'un. 442 00:26:54,987 --> 00:26:56,488 Je ne comprends pas. 443 00:26:57,656 --> 00:26:58,699 Je ne vois pas. 444 00:26:58,866 --> 00:27:00,743 Je suis venu dans ce pays à neuf ans, 445 00:27:01,452 --> 00:27:02,953 à 11 ans je travaillais à l'usine. 446 00:27:03,121 --> 00:27:04,788 - Oui, je sais. - Vraiment ? 447 00:27:04,955 --> 00:27:06,582 Tu sais que j'étais le seul Mexicain 448 00:27:06,749 --> 00:27:08,250 à travailler avec un groupe de blancs, 449 00:27:08,417 --> 00:27:10,586 tu sais qu'ils m'attendaient le soir sur la route, 450 00:27:10,753 --> 00:27:12,337 ils se moquaient et me traitaient de sale immigré, 451 00:27:12,504 --> 00:27:14,049 et ils me frappaient jusqu'à me casser les côtes ? 452 00:27:14,256 --> 00:27:18,053 - Papa, c'est quoi le rapport... - Avec le fait que tu sois lesbienne ? 453 00:27:18,719 --> 00:27:19,887 J'ai travaillé 454 00:27:21,180 --> 00:27:22,639 pour obtenir leur respect. 455 00:27:23,766 --> 00:27:26,185 Ces même garçons, en grandissant, m'ont élu shérif. 456 00:27:26,560 --> 00:27:28,771 J'ai enduré pour mes enfants, 457 00:27:29,813 --> 00:27:31,982 pour que vous n'ayez jamais à subir ce genre de haine, 458 00:27:32,149 --> 00:27:33,693 afin que vous soyez acceptés. 459 00:27:33,942 --> 00:27:35,944 Je suis acceptée pour qui je suis. 460 00:27:36,320 --> 00:27:37,863 Le monde est différent maintenant. 461 00:27:38,822 --> 00:27:40,616 Ils ont construits un mur pour nous empêcher de venir 462 00:27:40,783 --> 00:27:43,368 car pour eux, nous ne sommes que des violeurs et des meurtriers. 463 00:27:44,787 --> 00:27:46,997 La seule chose qu'ils détestent plus qu'un Mexicain, 464 00:27:47,373 --> 00:27:48,749 c'est un homosexuel. 465 00:27:49,875 --> 00:27:51,877 Le monde n'est pas différent, ma chérie. 466 00:27:53,712 --> 00:27:54,713 Écoute, 467 00:27:55,798 --> 00:27:58,092 tu peux vivre comme tu veux, 468 00:27:59,468 --> 00:28:01,429 mais ne me demande pas d'en être témoin. 469 00:28:13,232 --> 00:28:14,233 Je suis... 470 00:28:15,859 --> 00:28:17,903 Désolée d'interrompre vos prières mais 471 00:28:18,070 --> 00:28:20,197 je crois qu'il est important que vous m'écoutiez. 472 00:28:21,865 --> 00:28:23,867 Que reste-t-il à dire ? 473 00:28:28,831 --> 00:28:29,791 Regardez-moi, 474 00:28:30,749 --> 00:28:32,501 je ne suis pas un Martien blanc. 475 00:28:32,668 --> 00:28:35,045 Vous pouvez le sentir, vous voyez que c'est vrai. 476 00:28:40,467 --> 00:28:41,719 Tu es une Kryptonienne. 477 00:28:41,886 --> 00:28:42,887 Oui, c'est vrai. 478 00:28:44,263 --> 00:28:45,597 Je viens de la planète morte, 479 00:28:47,099 --> 00:28:48,642 Je viens d'un peuple mort, 480 00:28:49,643 --> 00:28:50,644 comme vous. 481 00:28:51,187 --> 00:28:52,479 Krypton a disparu, 482 00:28:53,230 --> 00:28:54,733 mais mon monde est encore là, 483 00:28:54,940 --> 00:28:59,194 et chaque jour pendant 200 ans, j'ai été forcé 484 00:28:59,361 --> 00:29:02,198 de me rappeler les horreurs de ce qui est arrivé à mon peuple. 485 00:29:02,906 --> 00:29:03,907 Vous avez raison. 486 00:29:04,533 --> 00:29:06,328 Il n'y a pas de futur pour Mars. 487 00:29:06,785 --> 00:29:08,935 Pas pour les Martiens verts, non. 488 00:29:09,705 --> 00:29:11,855 Mais c'est plus important que ça. 489 00:29:12,583 --> 00:29:14,483 C'est à propos de votre foi. 490 00:29:15,461 --> 00:29:17,921 Que sais-tu de mon Dieu ? 491 00:29:18,964 --> 00:29:20,864 Je vous ai entendu plus tôt. 492 00:29:21,759 --> 00:29:23,010 H'ronmeer nous test. 493 00:29:24,011 --> 00:29:25,846 Ceci est un test. 494 00:29:26,597 --> 00:29:30,267 Vous avez une chance de sauver votre planète, pas pour votre peuple, 495 00:29:30,434 --> 00:29:32,227 mais pour un autre, 496 00:29:32,394 --> 00:29:34,521 qui veut être meilleur que ceux qui sont venus avant. 497 00:29:35,439 --> 00:29:37,274 Je ne vous blâme pas de ne pas vouloir croire 498 00:29:37,441 --> 00:29:39,109 que J'onn est vraiment votre fils. 499 00:29:39,693 --> 00:29:42,362 Je ne vous blâme de ne pas vouloir ouvrir votre esprit car 500 00:29:42,529 --> 00:29:43,614 si ce n'était pas vrai... 501 00:29:43,781 --> 00:29:46,366 Ce serait comme le perdre une deuxième fois. 502 00:29:47,659 --> 00:29:48,660 Oui. 503 00:29:51,873 --> 00:29:56,502 Que vous croyiez ou pas qu'il est votre fils, il veut sauver Mars. 504 00:29:57,086 --> 00:29:58,837 Alors, s'il vous plaît, Myr'nn, 505 00:29:59,004 --> 00:30:02,341 ouvrez un peu votre esprit, laissez-lui une chance. 506 00:30:12,768 --> 00:30:13,852 Puis-je ? 507 00:30:34,873 --> 00:30:36,208 C'est mon souvenir préféré. 508 00:30:38,711 --> 00:30:40,546 C'est notre maison, père. 509 00:30:43,215 --> 00:30:45,300 Je n'y avais pas pensé depuis longtemps. 510 00:30:46,510 --> 00:30:47,636 Tu le vois ? 511 00:30:49,054 --> 00:30:50,180 Oui. 512 00:30:51,140 --> 00:30:52,391 Je m'en souviens. 513 00:30:57,980 --> 00:31:00,274 K'hym, T'ania. 514 00:31:02,025 --> 00:31:05,195 Mes filles. Tes petites filles. 515 00:31:06,113 --> 00:31:07,865 Elles sont belles, J'onn. 516 00:31:08,032 --> 00:31:10,743 Elles étaient excitées pour quelque chose. 517 00:31:13,245 --> 00:31:14,705 Elles ne savent pas garder un secret. 518 00:31:14,872 --> 00:31:15,831 Que savaient-elles ? 519 00:31:15,998 --> 00:31:18,792 Que j'avais quitter l'office en avance, 520 00:31:19,418 --> 00:31:20,879 pour surprendre J'onn. 521 00:31:23,255 --> 00:31:25,215 K'hym, T'ania. 522 00:31:26,717 --> 00:31:28,093 Regardez-vous. 523 00:31:29,094 --> 00:31:30,679 Tu as grandi, K'hym. 524 00:31:31,388 --> 00:31:33,974 T'ania, fais-moi un sourire. 525 00:31:34,141 --> 00:31:35,059 Il sait ? 526 00:31:35,517 --> 00:31:36,894 Papa ne sait pas ? 527 00:31:42,649 --> 00:31:43,942 Elles te l'ont dit ? 528 00:31:46,028 --> 00:31:48,113 - Tu es venu. - Oui. 529 00:31:48,405 --> 00:31:49,823 Joyeux anniversaire, mon fils. 530 00:31:49,990 --> 00:31:51,909 Merci, père, merci. 531 00:31:53,285 --> 00:31:55,371 Tu as gardé le secret, 532 00:31:55,538 --> 00:31:56,955 tu as gardé le secret. 533 00:32:07,466 --> 00:32:08,467 J'onn. 534 00:32:09,510 --> 00:32:10,844 Mon fils. 535 00:32:11,553 --> 00:32:12,554 Père. 536 00:32:13,597 --> 00:32:14,723 Tu m'as manqué. 537 00:32:15,099 --> 00:32:16,517 Je suis désolé 538 00:32:17,184 --> 00:32:19,853 de ne pas t'avoir cru, je suis désolé, J'onn. 539 00:32:20,021 --> 00:32:22,220 C'est moi qui devrais être désolé. 540 00:32:23,649 --> 00:32:24,942 Comment as-tu survécu ? 541 00:32:26,985 --> 00:32:28,153 Pourquoi es-tu revenu ? 542 00:32:28,779 --> 00:32:31,407 Le bâton, père, c'est urgent. 543 00:32:31,698 --> 00:32:32,783 Nous avons encore le temps. 544 00:32:32,950 --> 00:32:34,159 Non. 545 00:32:37,037 --> 00:32:38,637 Il nous faut le bâton, 546 00:32:38,997 --> 00:32:39,998 maintenant. 547 00:32:40,749 --> 00:32:41,959 Je suis désolée, J'onn. 548 00:32:43,001 --> 00:32:45,254 J'onn, c'est bon. 549 00:32:50,134 --> 00:32:51,427 Le bâton n'est pas loin. 550 00:32:52,136 --> 00:32:54,972 Ils l'emmènent à la ruche sous le cratère Duory. 551 00:32:56,014 --> 00:32:57,141 Allons-y. 552 00:33:26,871 --> 00:33:27,872 Salut ! 553 00:33:31,042 --> 00:33:33,044 Désolée de vous déranger pendant... 554 00:33:34,546 --> 00:33:35,672 Quoi que ce soit que vous faites, 555 00:33:35,839 --> 00:33:40,093 mais j'ai pris la mauvaise direction à Albuquerque et 556 00:33:42,095 --> 00:33:44,389 l'un de vous pourrait-il m'indiquer le chemin de la Terre ? 557 00:33:45,557 --> 00:33:48,059 Je pensais avoir pris ce tunnel 558 00:33:48,226 --> 00:33:51,229 mais mon GPS ne marche pas ici en bas 559 00:33:51,396 --> 00:33:54,315 et il essaie de me faire faire ce virage suicidaire. 560 00:33:55,366 --> 00:33:56,860 Regardez dans votre rétroviseur. 561 00:34:34,981 --> 00:34:35,982 J'onn ! 562 00:34:44,866 --> 00:34:46,284 Comment as-tu su lequel j'étais ? 563 00:34:46,451 --> 00:34:47,577 Je ne savais pas. 564 00:34:50,038 --> 00:34:51,080 T'gall ? 565 00:34:56,294 --> 00:34:58,797 Supergirl, c'est le bâton. 566 00:35:23,613 --> 00:35:25,365 C'est pour mon peuple. 567 00:35:46,594 --> 00:35:47,929 Bien joué, Supergirl. 568 00:35:50,306 --> 00:35:51,850 - Je suis désolée. - Ce n'est rien. 569 00:36:01,609 --> 00:36:02,735 Merci. 570 00:36:03,695 --> 00:36:05,488 Ça appartient à la résistance maintenant. 571 00:36:25,850 --> 00:36:26,851 Vous l'avez trouvé. 572 00:36:27,018 --> 00:36:28,853 Oui, et on les a arrêtés. 573 00:36:29,854 --> 00:36:30,855 J'onn. 574 00:36:33,107 --> 00:36:35,026 Le bâton de H'ronmeer, père. 575 00:36:37,028 --> 00:36:39,280 C'est une chose de dédier sa vie à Dieu, 576 00:36:39,906 --> 00:36:44,369 c'en est une autre de voir la grâce de Dieu en personne. 577 00:36:46,079 --> 00:36:48,629 Que va-t-il advenir du bâton maintenant ? 578 00:36:49,123 --> 00:36:50,250 C'est à eux de décider. 579 00:36:51,000 --> 00:36:51,918 À nous ? 580 00:36:52,085 --> 00:36:53,795 J'ai vu ce que ce bâton a fait là-bas. 581 00:36:53,962 --> 00:36:55,963 C'est une arme trop puissante pour qu'aucun des camps ne l'aie. 582 00:36:56,130 --> 00:36:57,340 Emmène-le sur Terre. 583 00:36:57,507 --> 00:36:59,551 Enterre-le. Si on veut reprendre cette planète, 584 00:37:00,385 --> 00:37:02,785 On doit être meilleur que nos ennemis. 585 00:37:04,639 --> 00:37:05,890 Je t'avais sous-estimé. 586 00:37:08,393 --> 00:37:09,394 Moi aussi. 587 00:37:15,233 --> 00:37:17,861 Je suppose que je ne peux pas te convaincre de revenir sur Terre. 588 00:37:18,361 --> 00:37:19,571 Mon combat est ici, 589 00:37:19,904 --> 00:37:21,906 cette guerre est loin d'être finie. 590 00:37:22,073 --> 00:37:24,075 Nous sommes plus proches de la victoire que jamais, 591 00:37:24,742 --> 00:37:25,869 grâce à toi. 592 00:37:26,703 --> 00:37:28,303 On se reverra bientôt. 593 00:37:30,498 --> 00:37:31,624 Je l'espère. 594 00:37:37,338 --> 00:37:40,133 Et ton père ? 595 00:37:57,025 --> 00:37:58,193 Que fais-tu ici ? 596 00:37:58,860 --> 00:38:00,111 Je suis venu te rendre ça. 597 00:38:02,197 --> 00:38:03,281 Cette petite fille, 598 00:38:04,282 --> 00:38:06,868 si désireuse de gagner l'amour de son père, 599 00:38:09,287 --> 00:38:11,664 tu l'as abandonnée sur le bord de la route. 600 00:38:12,874 --> 00:38:16,669 Et toutes ces années, j'ai été cette petite fille. 601 00:38:19,297 --> 00:38:21,257 Qui espérait que son papa revienne la chercher. 602 00:38:23,343 --> 00:38:26,804 Qui priait qu'un jour il me voit, et m'aime, 603 00:38:26,971 --> 00:38:28,431 comme je suis. 604 00:38:34,687 --> 00:38:37,857 Merci d'être venu. 605 00:38:38,900 --> 00:38:40,401 Tu m'as donné un cadeau parfait. 606 00:38:41,694 --> 00:38:43,363 Tu m'as montré que je ne suis plus 607 00:38:43,530 --> 00:38:45,532 cette petite fille apeurée. 608 00:38:45,990 --> 00:38:46,991 Je suis une adulte, 609 00:38:47,825 --> 00:38:49,619 et je suis bien dans ma peau. 610 00:38:50,912 --> 00:38:54,123 Et j'ai la chance d'être entourée de gens 611 00:38:54,749 --> 00:38:56,542 qui m'apprécient et m'aiment. 612 00:38:56,809 --> 00:38:59,253 Je comprends enfin que je n'ai pas besoin que tu 613 00:38:59,420 --> 00:39:02,256 me voies, viennes me chercher ou même m'aime. 614 00:39:02,423 --> 00:39:04,801 Je n'ai besoin de rien venant de toi, 615 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 je suis déjà bien. 616 00:39:14,727 --> 00:39:16,104 Au revoir, papa. 617 00:39:24,404 --> 00:39:26,489 Tu es la seule famille dont j'ai besoin. 618 00:39:31,010 --> 00:39:32,835 Je suis heureuse pour toi. 619 00:39:33,413 --> 00:39:34,706 Et je suis contente que 620 00:39:35,540 --> 00:39:38,126 tu puisses tourner la page, c'est bien pour toi. 621 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 Et, 622 00:39:39,919 --> 00:39:44,090 qui sait, ça changera peut-être ton avis sur certaines choses. 623 00:39:46,009 --> 00:39:47,135 Tu parles des enfants ? 624 00:39:47,969 --> 00:39:48,970 Oui. 625 00:39:51,890 --> 00:39:53,725 Chérie, le fait que je ne veuille pas d'enfants 626 00:39:53,892 --> 00:39:56,561 n'a rien à voir avec mes parents ou mon enfance. 627 00:39:57,145 --> 00:40:00,565 Mes sentiments pour toi sont plus profonds que tout ce que j'ai connu. 628 00:40:01,290 --> 00:40:02,734 Je peux voir notre vie ensemble. 629 00:40:03,276 --> 00:40:06,154 Une vie remplie et riche et 630 00:40:07,447 --> 00:40:08,615 merveilleuse. 631 00:40:10,783 --> 00:40:12,493 Mais je n'y vois pas d'enfants. 632 00:40:14,037 --> 00:40:15,955 Tu es tout ce dont j'ai besoin, Alex. 633 00:40:17,707 --> 00:40:20,877 Tu dois me le dire si tu penses pareil. 634 00:40:23,254 --> 00:40:24,255 Oui. 635 00:40:27,008 --> 00:40:28,134 Bien sûr que oui. 636 00:40:43,483 --> 00:40:44,484 Merci, mon fils. 637 00:40:46,945 --> 00:40:48,154 Alors, c'est la Terre. 638 00:40:49,489 --> 00:40:50,782 Ce n'est pas le coin le plus sympa. 639 00:40:51,282 --> 00:40:53,660 Je ne sais pas, j'aime bien. 640 00:41:02,794 --> 00:41:06,881 Tu sais, je ne sais pas si j'aurais pu faire ça sans toi. 641 00:41:10,718 --> 00:41:11,845 Si, tu aurais pu. 642 00:41:12,804 --> 00:41:15,890 Tu es l'homme et le Martien le plus fort que je connaisse 643 00:41:17,636 --> 00:41:20,144 et j'étais contente d'être là pour t'aider. 644 00:41:20,812 --> 00:41:22,021 On se voit demain. 645 00:41:22,355 --> 00:41:23,690 D'accord, patron. 646 00:41:24,691 --> 00:41:26,234 Bienvenue sur Terre, M. J'onzz, 647 00:41:27,277 --> 00:41:28,486 vous avez un bon fils. 648 00:41:37,704 --> 00:41:40,206 Tout le monde sur cette planète peut faire ça ? 649 00:41:40,373 --> 00:41:43,001 Non, elle est spéciale. 650 00:41:45,170 --> 00:41:47,797 Que fait-on maintenant ? 651 00:41:48,089 --> 00:41:49,507 On va à la maison, père, 652 00:41:50,341 --> 00:41:51,741 on va à la maison. 653 00:41:55,889 --> 00:41:57,891 Traduit par : Joris Benzidane