1
00:00:01,618 --> 00:00:04,496
Mit navn er Kara Zor-El.
Jeg kommer fra Krypton.
2
00:00:04,663 --> 00:00:06,832
Jeg er flygtning her.
3
00:00:06,998 --> 00:00:11,420
Jeg blev sendt hertil for at beskytte
min fætter, men jeg kom ud af kurs.
4
00:00:11,586 --> 00:00:15,340
Da jeg endelig nåede frem,
var min fætter blevet til...
5
00:00:15,507 --> 00:00:18,009
Superman.
6
00:00:18,176 --> 00:00:21,138
Jeg skjulte, hvem jeg var
indtil en dag, da en ulykke -
7
00:00:21,304 --> 00:00:24,516
- tvang mig til at afsløre mig.
8
00:00:24,683 --> 00:00:27,561
For de fleste er jeg reporter
på CatCo Worldwide Media.
9
00:00:27,728 --> 00:00:31,106
Men i al hemmelighed arbejder jeg
med min adoptivsøster på DEO -
10
00:00:31,273 --> 00:00:35,444
- for at beskytte min by mod alle
dem, der prøver at skade den.
11
00:00:36,987 --> 00:00:40,198
Jeg er Supergirl.
12
00:00:40,365 --> 00:00:42,117
Tidligere i serien...
13
00:00:42,284 --> 00:00:46,204
- Du vil vel have børn?
- Jeg kan ikke se mig selv som mor.
14
00:00:46,371 --> 00:00:48,373
- Er det okay?
- Selvfølgelig.
15
00:00:48,540 --> 00:00:51,793
Jeg skal tilbage til Mars.
Der må være hvide marsboere -
16
00:00:51,960 --> 00:00:53,795
- som ikke vil defineres af hadet.
17
00:00:53,962 --> 00:00:55,672
Farvel, miss Marsboer.
18
00:00:55,839 --> 00:00:58,300
Du må komme til Mars nu.
19
00:01:00,343 --> 00:01:04,139
Loftet er flot.
Bare vi kunne brænde det her.
20
00:01:04,306 --> 00:01:06,808
- Så var det perfekt.
- Du er så sød.
21
00:01:06,975 --> 00:01:09,144
Jeg troede,
en lesbisk bryllupsgavefest -
22
00:01:09,311 --> 00:01:12,022
- ville sætte en stopper
for mors tåbelige påfund.
23
00:01:12,189 --> 00:01:16,526
Nej. Lesbisk eller hetero,
intet stopper Eliza -
24
00:01:16,693 --> 00:01:22,657
- før hun har fundet alle festlege
siden tidernes morgen.
25
00:01:22,824 --> 00:01:25,035
Du bliver vild med bryllupsbanko.
26
00:01:25,202 --> 00:01:28,163
Dræb mig nu.
27
00:01:28,330 --> 00:01:30,999
Hvordan går det?
28
00:01:31,166 --> 00:01:32,918
Godt. Super.
29
00:01:34,711 --> 00:01:39,383
Alex. Det, der sker med mig,
har intet med dig og Maggie at gøre.
30
00:01:39,549 --> 00:01:44,846
- Jeg er så glad på jeres vegne.
- Og det betyder meget for mig.
31
00:01:46,264 --> 00:01:48,850
Eliza er tidligt på den. Okay.
32
00:01:49,017 --> 00:01:53,146
Hej. J'onn. Kom ind. Er alt i orden?
33
00:01:53,313 --> 00:01:57,317
Ja, ja. Helt fint.
34
00:01:57,484 --> 00:02:00,237
Jeg ville bare...
35
00:02:00,404 --> 00:02:02,864
Jeg måtte tale med jer begge.
36
00:02:03,031 --> 00:02:06,118
Jeg må rejse væk i nogle dage.
37
00:02:06,284 --> 00:02:08,745
Jeg vil bede jer passe DEO.
38
00:02:08,912 --> 00:02:11,998
- Hvor skal du hen?
- Mars.
39
00:02:12,165 --> 00:02:15,252
- Mars?
- M'gann sendte en besked.
40
00:02:15,419 --> 00:02:18,672
- Hun har brug for min hjælp.
- Til hvad?
41
00:02:23,218 --> 00:02:26,888
Meddelelsen var kortfattet.
42
00:02:27,055 --> 00:02:29,975
Jeg prøvede at kontakte hende,
men uden held.
43
00:02:30,142 --> 00:02:31,685
Hun er i fare.
44
00:02:31,852 --> 00:02:34,396
Nej, J'onn.
Du er den sidste grønne marsboer.
45
00:02:34,563 --> 00:02:36,606
De hvide har længe prøvet at dræbe jer.
46
00:02:36,773 --> 00:02:38,817
Det her er selvmord.
47
00:02:38,984 --> 00:02:41,319
M'gann hjalp os.
48
00:02:41,486 --> 00:02:43,321
Jeg må rejse for M'ganns skyld.
49
00:02:43,488 --> 00:02:46,616
Hvis du tager til Mars,
følger Kara med dig.
50
00:02:46,783 --> 00:02:49,828
Du må ikke sætte dit liv på spil
for mine kampe.
51
00:02:49,995 --> 00:02:51,788
Dine kampe er mine kampe.
52
00:02:51,955 --> 00:02:54,166
Du må ikke gå glip af Alex' gavefest.
53
00:02:54,332 --> 00:02:57,002
Tager du gas?
Hvis jeg kunne overleve på Mars -
54
00:02:57,169 --> 00:02:59,504
- ville jeg stå ved din side.
55
00:02:59,671 --> 00:03:01,840
Hvis Krypton stadig eksisterede -
56
00:03:02,007 --> 00:03:05,552
- og jeg skulle tilbage
til mine forældres dødssted -
57
00:03:05,719 --> 00:03:08,055
- ville du ikke lade mig rejse alene.
58
00:03:12,383 --> 00:03:17,492
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
59
00:03:17,606 --> 00:03:21,943
Skal vi ikke bede Winn
starte den transmaterielle portal?
60
00:03:22,110 --> 00:03:26,656
Den fungerer ikke mellem planeter
uden en port på den anden side.
61
00:03:26,823 --> 00:03:29,117
Vi må gøre det på gammeldags vis.
62
00:03:35,957 --> 00:03:40,712
Sikke en fed bil. Er det en elevator
til en hemmelig hangar, som...
63
00:03:40,879 --> 00:03:43,840
Nej, det er det ikke.
64
00:03:44,007 --> 00:03:45,759
Er det dit skib?
65
00:03:48,220 --> 00:03:50,514
- Ja.
- Skal vi flyver i den til Mars?
66
00:03:50,680 --> 00:03:53,934
- Ja, det skal vi.
- Okay.
67
00:03:56,728 --> 00:04:00,607
- Pas på læderet.
- Undskyld.
68
00:04:01,691 --> 00:04:05,862
- Der er ingen sikkerhedsseler.
- Den er fra en anden tid.
69
00:04:06,029 --> 00:04:08,782
Og en anden planet?
70
00:04:08,949 --> 00:04:11,284
Jeg kommer fra en race af formskiftere.
71
00:04:11,451 --> 00:04:14,663
Hvorfor skulle vores teknologi
ikke også skifte form?
72
00:04:14,830 --> 00:04:16,623
Det lyder rimeligt.
73
00:04:34,474 --> 00:04:36,893
Eliza. Din lasagne er helt utrolig.
74
00:04:37,060 --> 00:04:41,231
Vi køber så meget færdigmad, at jeg
har glemt, hvordan god mad smager.
75
00:04:41,398 --> 00:04:43,316
Det er pigernes hofret.
76
00:04:43,483 --> 00:04:50,115
Det er trist, at Kara ikke er her.
Jeg ved, hun gør noget vigtigt, men -
77
00:04:50,282 --> 00:04:53,410
- jeg er bekymret for hende.
78
00:04:53,577 --> 00:04:58,206
Det har været svært,
men hun arbejder sig igennem det.
79
00:05:00,500 --> 00:05:04,713
Denne weekend
handler om glæde og kærlighed.
80
00:05:04,880 --> 00:05:07,841
Jeg ville også lave
en brudetavle til dig, Maggie.
81
00:05:08,008 --> 00:05:11,762
Men Alex sagde,
du ikke har nogen barndomsbilleder.
82
00:05:11,928 --> 00:05:13,680
Nej.
83
00:05:13,847 --> 00:05:18,935
Hvornår har du sidst
talt med dine forældre?
84
00:05:19,102 --> 00:05:20,771
Da jeg var 14 år.
85
00:05:23,857 --> 00:05:26,860
- Lad os tale om noget andet, mor.
- Ja.
86
00:05:27,027 --> 00:05:29,780
Nej, nej, Alex. Det er helt i orden.
87
00:05:31,573 --> 00:05:35,994
Mine forældre hørte, jeg havde sagt
til en pige, jeg kunne lide hende.
88
00:05:36,161 --> 00:05:40,540
Da jeg kom hjem den dag,
og det var om vinteren -
89
00:05:40,707 --> 00:05:44,711
- stod min far der med en kuffert.
90
00:05:45,796 --> 00:05:48,256
Han bad mig gå ind i bilen.
91
00:05:49,800 --> 00:05:52,469
Og...
92
00:05:52,636 --> 00:05:54,888
Vi kørte i tavshed.
93
00:05:55,055 --> 00:06:00,894
Jeg stirrede ud ad vinduet
og så på istapperne på træerne.
94
00:06:01,061 --> 00:06:04,564
Jeg turde ikke sige noget.
95
00:06:04,731 --> 00:06:07,859
Men til sidst sagde jeg:
96
00:06:08,026 --> 00:06:10,320
"Hvad har jeg gjort, far?"
97
00:06:11,988 --> 00:06:16,118
Han kiggede på mig
med vild foragt -
98
00:06:17,202 --> 00:06:19,287
- og sagde:
99
00:06:20,414 --> 00:06:22,749
"Du bringer skam over mig."
100
00:06:23,750 --> 00:06:28,505
Så kørte han ind til min tante
og efterlod mig og min kuffert.
101
00:06:31,675 --> 00:06:34,970
Det var det sidste,
min far sagde til mig.
102
00:06:35,137 --> 00:06:40,600
Det eneste skammelige i den historie
er din fars behandling af dig.
103
00:06:42,978 --> 00:06:45,355
Ja. Ja.
104
00:07:16,053 --> 00:07:18,055
Hvad sker der nu?
105
00:07:19,306 --> 00:07:20,807
Jeg tror, vi er her.
106
00:07:28,440 --> 00:07:29,816
M'gann.
107
00:07:31,651 --> 00:07:33,779
J'onn. Du kom.
108
00:07:33,945 --> 00:07:36,323
Jeg var ikke sikker på, om du ville.
109
00:07:36,490 --> 00:07:38,867
Jeg vil gøre alt for dig, M'gann.
110
00:07:42,245 --> 00:07:46,041
- Kara. Du behøvede ikke...
- Du kom, da vi havde brug for dig.
111
00:07:49,169 --> 00:07:51,338
Till'all.
112
00:07:56,009 --> 00:08:00,806
Hvis han ikke vil se hvide marsboere
er han på den forkerte planet.
113
00:08:00,972 --> 00:08:03,558
Det her er Till'all,
en af vore bedste krigere.
114
00:08:03,725 --> 00:08:05,685
Men hans adfærd er ret skidt.
115
00:08:05,852 --> 00:08:10,565
- Og N'ikki, vores nye rekrut.
- Det er en ære, J'onn J'onzz.
116
00:08:10,732 --> 00:08:13,777
M'gann har fortalt,
at du inspirerede hende...
117
00:08:13,944 --> 00:08:17,531
Nok om det. Vi har allerede
spildt en dag på at få ham hertil.
118
00:08:17,697 --> 00:08:20,701
Spildt? Vi er her for
at kæmpe på jeres side.
119
00:08:20,867 --> 00:08:24,538
- Det er ikke det, vi vil med jer.
- Ti stille, Till'all.
120
00:08:24,705 --> 00:08:26,832
Hvad foregår der, M'gann?
121
00:08:26,998 --> 00:08:30,460
Vi stormede de hvide marsboeres
base nær D'ori'i-krateret.
122
00:08:30,627 --> 00:08:33,714
De havde en fangelejr der
til grønne marsboere.
123
00:08:33,880 --> 00:08:38,677
- Der var mange lejre.
- Den her var i brug.
124
00:08:38,844 --> 00:08:42,389
- Hvordan er det muligt?
- Jeg er den eneste grønne marsboer.
125
00:08:42,556 --> 00:08:44,808
Nej.
126
00:08:44,975 --> 00:08:48,311
Der er en til.
127
00:08:48,478 --> 00:08:52,566
Jeg fik dig hertil, fordi du
nok ellers ikke ville tro mig.
128
00:08:59,406 --> 00:09:02,951
J'onn. Hvem er det?
129
00:09:04,828 --> 00:09:09,166
Det er min far.
130
00:09:13,419 --> 00:09:17,757
Det er ham. Han lever.
131
00:09:17,923 --> 00:09:20,676
Min kone, mine døtre?
132
00:09:20,843 --> 00:09:24,388
De lod ham og kun ham
leve i hundreder af år. Hvorfor?
133
00:09:24,555 --> 00:09:28,392
Myr'nn J'onzz er de grønne
marsboeres religiøse leder.
134
00:09:28,559 --> 00:09:31,604
Selv ikke de hvide ville dræbe
H'ronmeers øverste tjener.
135
00:09:31,771 --> 00:09:33,230
Han fik en værre straf.
136
00:09:33,397 --> 00:09:36,317
Hundreder af år i den tro,
at han var den eneste.
137
00:09:36,484 --> 00:09:39,528
- Snart er vi alle døde.
- Hvad mener han?
138
00:09:39,695 --> 00:09:42,573
Vi tror, din far ved,
hvordan vi finder K'hollars stav.
139
00:09:42,740 --> 00:09:44,575
- Det er løgn.
- Hvad mener du?
140
00:09:44,742 --> 00:09:48,829
Den er en myte.
Min far fortalte historier om den.
141
00:09:48,996 --> 00:09:51,999
"Pas på, ellers slår H'ronmeer dig."
Den findes ikke.
142
00:09:52,166 --> 00:09:55,378
Jo, den gør. De hvide marsboere ved,
hvor den er begravet.
143
00:09:55,544 --> 00:09:58,464
Jeres guds stav er et magisk våben.
144
00:09:58,631 --> 00:10:00,591
Så hvis de hvide finder den -
145
00:10:00,758 --> 00:10:04,512
- kan de finde alle modstandere
og dræbe os. Vi er hjælpeløse.
146
00:10:04,678 --> 00:10:09,016
Vi angreb bassen i håb om
at finde staven, men den var flyttet.
147
00:10:09,183 --> 00:10:13,145
De havde forladt din far. De vidste
ikke, hvor værdifuld han er.
148
00:10:13,312 --> 00:10:16,774
- Hvad taler du om?
- Han ved, hvor de skal lede.
149
00:10:16,941 --> 00:10:20,820
- Vil han ikke sige det?
- Han har lukket af for os.
150
00:10:20,986 --> 00:10:24,573
Han er villig til at lade os dø
og kalder sig guds mand.
151
00:10:24,740 --> 00:10:28,828
Han blev torteret
i hundreder af år af dit folk.
152
00:10:28,994 --> 00:10:31,247
Så forstår du, hvad der står på spil.
153
00:10:31,414 --> 00:10:34,333
Finder vi ikke staven først,
er det sket med os.
154
00:10:34,500 --> 00:10:39,839
Så får de uhyrer, som
slagtede dit folk, denne planet.
155
00:10:40,005 --> 00:10:44,051
Du må tale med din far.
Overtal ham til at hjælpe os.
156
00:10:44,218 --> 00:10:48,389
Så kan vi redde Mars. Sammen.
157
00:10:53,811 --> 00:10:57,398
Du har aldrig fortalt mig
hele historien om din far i bilen.
158
00:10:57,565 --> 00:10:58,941
Hvorfor skulle jeg det?
159
00:10:59,108 --> 00:11:04,280
Jeg vil dele alt med dig, Maggie.
Jeg vidste, han var hård mod dig.
160
00:11:04,447 --> 00:11:08,784
Indtil den dag
var han verdens bedste far.
161
00:11:08,951 --> 00:11:14,331
Han lyder som et uhyre,
men du ved ikke, hvor han kom fra.
162
00:11:14,498 --> 00:11:16,667
Det lyder, som om du elsker ham.
163
00:11:18,419 --> 00:11:22,757
Det ved jeg nu ikke. Jeg siger bare,
at han ikke havde det så let.
164
00:11:24,508 --> 00:11:27,053
Har du overvejet at ringe til ham?
165
00:11:27,219 --> 00:11:28,971
Selvfølgelig.
166
00:11:29,138 --> 00:11:31,140
Og?
167
00:11:33,017 --> 00:11:36,937
Min tante sagde, at mor fjernede
alle fotos af mig fra fotoalbummene.
168
00:11:37,104 --> 00:11:40,691
De slettede mig helt.
Det har jeg ikke brug for.
169
00:11:44,153 --> 00:11:46,781
Det, din familie gjorde,
var forfærdeligt sårende.
170
00:11:46,947 --> 00:11:50,701
Men nogle gange gør forældre
meget dumme ting -
171
00:11:50,868 --> 00:11:53,996
- når de står over for noget,
som de ikke forstår.
172
00:11:54,163 --> 00:11:57,166
Tænk, hvis du inviterede
dem med til gavefesten?
173
00:11:58,709 --> 00:12:02,671
- Tager du gas?
- Det er en perfekt undskyldning.
174
00:12:02,838 --> 00:12:05,925
"I sparkede mig ud,
fordi jeg var lesbisk."
175
00:12:06,092 --> 00:12:08,844
- "Kom til min lesbiske fest."
- Det er længe siden.
176
00:12:09,011 --> 00:12:11,972
Verden har forandret sig.
Måske har de gjort det samme.
177
00:12:12,139 --> 00:12:16,268
Det tror jeg ikke.
Jeg elsker dig. Lad det ligge.
178
00:12:16,435 --> 00:12:18,437
Okay.
179
00:12:29,949 --> 00:12:34,036
Jeg beder. Lad mig være.
180
00:12:35,746 --> 00:12:38,958
Jeg tror,
at på dette tidspunkt -
181
00:12:39,125 --> 00:12:42,378
- viser H'ronmeer sikkert
lidt overbærenhed.
182
00:12:45,840 --> 00:12:49,927
Det er mig, far. Det er J'onn.
183
00:12:54,515 --> 00:12:57,476
Du er vred på mig -
184
00:12:57,643 --> 00:13:01,230
- fordi jeg forlod dig.
Det har du ret til at være.
185
00:13:05,776 --> 00:13:08,612
Jeg ved, hvordan det må have været.
186
00:13:08,779 --> 00:13:14,368
Du var alene og troede aldrig,
du skulle se en grøn marsboer igen.
187
00:13:14,535 --> 00:13:17,913
Du troede, at hele vores
familie var udryddet.
188
00:13:33,888 --> 00:13:37,475
Troede du, at sådan et trick
ville virke på mig?
189
00:13:39,143 --> 00:13:40,519
Far?
190
00:13:40,686 --> 00:13:45,816
Jeg overlevede to hundrede års
fangenskab og tortur helt alene.
191
00:13:45,983 --> 00:13:50,154
Så hvis du tror, min døde søns form
kan knække mig -
192
00:13:50,321 --> 00:13:52,656
- er du en tåbe.
193
00:13:52,823 --> 00:13:56,702
Jeg vil aldrig sige,
hvor K'hollars stav er.
194
00:13:56,869 --> 00:14:00,289
Far, det er mig. J'onn.
195
00:14:00,456 --> 00:14:03,793
Jeg overlevede.
Jeg flygtede til Jorden.
196
00:14:06,879 --> 00:14:13,511
Der afslørede du dig.
Min søn ville aldrig være flygtet.
197
00:14:48,003 --> 00:14:53,175
Hej far. Det er Margarita.
Hvordan går det?
198
00:14:58,848 --> 00:15:01,434
Jeg bor i National City nu.
199
00:15:02,643 --> 00:15:06,981
Sagde hun det? Ja, jeg er politimand.
Jeg kan lide det.
200
00:15:07,148 --> 00:15:12,027
Jeg ringer, fordi...
201
00:15:12,194 --> 00:15:14,196
Jeg skal giftes.
202
00:15:16,449 --> 00:15:19,702
Nej, det er ikke nogen...
203
00:15:21,078 --> 00:15:23,998
Hun hedder Alex.
204
00:15:26,417 --> 00:15:31,297
Vi skal holde bryllupsgavefest
på søndag.
205
00:15:32,840 --> 00:15:37,511
I kan sikkert ikke komme,
men jeg ville invitere jer.
206
00:15:42,183 --> 00:15:45,311
Jeg vil gerne have, at I kommer.
207
00:15:47,480 --> 00:15:51,650
Jeg håber, I har det godt.
208
00:16:02,244 --> 00:16:04,580
Hvorfor gjorde jeg det?
209
00:16:06,540 --> 00:16:11,295
Jeg forstår ikke, hvorfor han
ikke kunne mærke, at det var mig.
210
00:16:11,462 --> 00:16:14,006
Han er vant til bedrageri.
211
00:16:14,173 --> 00:16:17,385
- Nu går jeg derind.
- Nej.
212
00:16:17,551 --> 00:16:19,387
Hvis han ikke vil tale -
213
00:16:19,553 --> 00:16:23,182
- må vi bruge T'Agger-ritualet
og tvinge det ud af ham.
214
00:16:23,349 --> 00:16:27,603
Så kan han forcere
fars mentale blokade.
215
00:16:27,770 --> 00:16:30,815
- Kan det skade ham?
- Det kan dræbe ham.
216
00:16:30,981 --> 00:16:33,359
- Vi har intet valg.
- Det har man altid.
217
00:16:33,526 --> 00:16:37,530
- Vores overlevelse afhænger af det.
- Tænker du ikke på andet?
218
00:16:37,696 --> 00:16:40,908
Jeg svor at dø
for modstandsbevægelsens kamp.
219
00:16:41,075 --> 00:16:44,286
Men jeg vil ikke dø,
mens jeg står her og venter.
220
00:16:44,453 --> 00:16:47,164
Tror du,
du kan komme ind i min fars hjerne?
221
00:16:47,331 --> 00:16:49,583
Mægtigere marsboere end du har forsøgt.
222
00:16:49,750 --> 00:16:52,086
Hold op. Till'all har ret i én ting.
223
00:16:52,253 --> 00:16:55,297
Finder vi ikke staven snart,
er det ude med os.
224
00:16:55,464 --> 00:16:59,260
Du må gøre det, J'onn.
Du må overtale din far. Kan du det?
225
00:16:59,427 --> 00:17:02,638
Jeg kan. Og jeg skal.
226
00:17:02,805 --> 00:17:07,560
Godt. Skynd dig.
Tiden er ved at rinde ud.
227
00:17:21,073 --> 00:17:23,868
Har du tænkt på,
hvad dine forældre ville sige -
228
00:17:24,035 --> 00:17:27,830
- hvis de så dig nu efter så lang tid?
229
00:17:27,997 --> 00:17:30,124
Hvad de ville synes om den,
du er blevet?
230
00:17:30,291 --> 00:17:33,169
Hver dag.
231
00:17:33,335 --> 00:17:36,088
De ville være stolte af mig.
232
00:17:36,255 --> 00:17:38,466
Ja, jeg troede det samme.
233
00:17:38,632 --> 00:17:43,596
Jeg fik chancen for at spørge.
Min far synes, jeg er en kujon.
234
00:17:44,764 --> 00:17:46,307
Så kender han dig ikke.
235
00:17:46,474 --> 00:17:49,560
Den mand, jeg kender,
har viet hele sit liv -
236
00:17:49,727 --> 00:17:53,647
- til at sikre, at det, der skete
på Mars, ikke sker noget andet sted.
237
00:17:54,940 --> 00:17:59,695
Gå ind og vis din far,
hvem hans søn egentlig er.
238
00:18:20,591 --> 00:18:22,718
- Margarita.
- Far.
239
00:18:27,306 --> 00:18:31,435
Du skulle have ringet,
så jeg kunne hente dig i lufthavnen.
240
00:18:31,602 --> 00:18:35,606
- Det var fint nok at tage bussen.
- Er mor ...?
241
00:18:35,773 --> 00:18:38,150
Din mor kan ikke lide flyvemaskiner.
242
00:18:38,317 --> 00:18:40,236
Du behøver ikke forklare det.
243
00:18:43,489 --> 00:18:45,783
Er du sulten?
Vi kan tage noget at spise...
244
00:18:45,950 --> 00:18:47,868
Din fest begynder vel snart.
245
00:18:48,035 --> 00:18:49,829
Om nogle timer, men vi har tid.
246
00:18:49,995 --> 00:18:52,206
Jeg kan vente.
247
00:18:52,373 --> 00:18:56,544
Jeg må hellere tjekke ind
på hotellet. Det er i den retning.
248
00:18:58,421 --> 00:19:04,635
- Så du er i drabsafdelingen.
- Ja. Blandt andet.
249
00:19:04,802 --> 00:19:10,057
Den sag, du opklarede, lyder meget
interessant. Marshall-mordet.
250
00:19:11,100 --> 00:19:15,396
- Hvordan vidste du det?
- Jeg er gammel, men kan google.
251
00:19:15,563 --> 00:19:18,733
Jeg følger alle dine sager.
252
00:19:18,899 --> 00:19:21,277
Sig mig en ting. Efter 18 år -
253
00:19:21,444 --> 00:19:26,574
- havde de ikke en eneste ledetråd.
Hvordan bar du dig ad?
254
00:19:26,741 --> 00:19:29,785
Jeg gik tilbage til gerningsstedet
og så på detaljer -
255
00:19:29,952 --> 00:19:32,705
- som andre ignorerede.
Som du lærte mig det.
256
00:19:32,872 --> 00:19:37,543
Du sagde så tit: "Nøglen til de
fleste gåder er i det almindelige."
257
00:19:38,836 --> 00:19:42,048
- Nå, det kan du huske.
- Jeg husker alt, du lærte mig.
258
00:19:53,517 --> 00:19:58,522
En ting må jeg sige om jer hvide,
I vil ikke acceptere et nej.
259
00:19:59,732 --> 00:20:05,029
Som jeg allerede har sagt,
er jeg ikke en hvid marsboer.
260
00:20:07,698 --> 00:20:11,077
Og heller ikke en grøn marsboer.
261
00:20:14,246 --> 00:20:19,627
Mit folk plejer at tage
samme form som deres gæster.
262
00:20:21,587 --> 00:20:25,049
For din skyld, ikke for min.
263
00:20:30,346 --> 00:20:33,224
Jeg er velbekendt
med jeres skik og brug.
264
00:20:33,391 --> 00:20:36,435
Mars var engang et paradis.
265
00:20:38,020 --> 00:20:43,275
Men H'ronmeer ville teste
sine børn, Phobos og Deimos -
266
00:20:43,442 --> 00:20:46,237
- for at sikre sig,
at de havde fortjent det.
267
00:20:46,404 --> 00:20:48,823
Han tilbød dem to gaver.
268
00:20:48,989 --> 00:20:51,450
De hellige symbolers bog -
269
00:20:51,617 --> 00:20:54,662
- altså den moral,
som marsboerne lever efter.
270
00:20:54,829 --> 00:20:56,914
Og staven, et våben.
271
00:20:57,081 --> 00:21:01,460
Symbolerne kunne deles,
men staven kunne kun tilhøre en.
272
00:21:02,586 --> 00:21:05,798
Deimos valgte symbolerne.
273
00:21:05,965 --> 00:21:08,634
Men Phobos valgte staven.
274
00:21:10,010 --> 00:21:13,097
Han var den første hvide marsboer.
275
00:21:13,264 --> 00:21:16,851
H'ronmeer var rasende på sin søn -
276
00:21:17,017 --> 00:21:21,188
- der valgte ødelæggelse
frem for kundskab.
277
00:21:21,355 --> 00:21:25,568
Så Phobos blev forvist
til underverdenen.
278
00:21:25,735 --> 00:21:29,822
Men hans afkom kravlede tilbage
og slagtede mit folk.
279
00:21:29,989 --> 00:21:33,993
Vores folk. Jeg er din søn.
280
00:21:37,538 --> 00:21:40,833
H'ronmeer begravede staven af en årsag.
281
00:21:41,917 --> 00:21:45,629
De hvide vanærede hans navn
ved at slagte mit folk.
282
00:21:45,796 --> 00:21:47,715
Jeg vil tjene min gud -
283
00:21:47,882 --> 00:21:53,929
- ved at nægte at lade jer bruge
hans stav til at slagte hinanden.
284
00:22:00,269 --> 00:22:03,939
Jeg beklager,
men jeg gør det for vores skyld.
285
00:22:15,368 --> 00:22:19,330
J'onn! Vi må væk herfra nu.
286
00:22:19,497 --> 00:22:21,207
Jeg går ingen steder med jer.
287
00:22:24,960 --> 00:22:29,048
Du har ikke meget valg.
Hvor kan vi tage hen?
288
00:22:29,215 --> 00:22:30,966
Hjem.
289
00:22:51,770 --> 00:22:53,897
Var det her dit hjem?
290
00:22:54,064 --> 00:22:57,567
Nej. Det var mit.
291
00:22:59,069 --> 00:23:02,155
- Hvor vover du?
- Far.
292
00:23:02,322 --> 00:23:05,826
Hvor vover du at føre mig hertil?
293
00:23:07,994 --> 00:23:10,580
Et er at antage min søns skikkelse.
294
00:23:10,747 --> 00:23:16,086
Men at komme hertil, til det sted,
hvor dit folk stjal vores liv...
295
00:23:16,253 --> 00:23:18,922
Jeg tog dig med for at bevise det.
296
00:23:19,089 --> 00:23:22,592
Hvis jeg ikke var din søn,
hvordan skulle jeg så kende det?
297
00:23:22,759 --> 00:23:29,433
Du har gjort det dit folk ikke
kunne gøre i over to århundreder.
298
00:23:30,684 --> 00:23:34,896
Du har knækket mig.
Slå mig ihjel, hvis du vil.
299
00:23:35,063 --> 00:23:39,317
Indtil du gør det,
vil jeg tilbringe min sidste tid -
300
00:23:39,484 --> 00:23:42,654
- med at bede for min slagtede familie.
301
00:24:07,429 --> 00:24:11,433
Hør efter. Det er tid til at lege.
302
00:24:11,600 --> 00:24:14,853
Maggie. Du er i den varme stol.
303
00:24:15,020 --> 00:24:17,481
Gudskelov. Mor jer godt.
304
00:24:17,647 --> 00:24:20,692
Gør dig det ikke for bekvemt.
Det er din tur næste gang.
305
00:24:20,859 --> 00:24:24,112
Dr. D. Jeg ordner det her.
306
00:24:24,279 --> 00:24:29,076
- Hvad er Alex' yndlingsfarve?
- Blå.
307
00:24:29,242 --> 00:24:31,995
- Hvad er Alex' yndlingsdyr?
- Hund.
308
00:24:32,162 --> 00:24:35,040
Hvad er Alex' yndlingsis?
309
00:24:35,207 --> 00:24:37,459
Rocky Road.
Det må du gøre bedre.
310
00:24:37,626 --> 00:24:41,379
Mr. Rodas. Velkommen.
311
00:24:41,546 --> 00:24:43,715
Jeg vidste ikke,
hvad jeg skulle have med.
312
00:24:43,882 --> 00:24:46,510
Det her er perfekt.
Maggie elsker Merlot.
313
00:24:46,676 --> 00:24:51,640
- Vil De have noget at drikke?
- Hvorfor ikke.
314
00:24:51,807 --> 00:24:56,186
- Tak.
- Kom ind.
315
00:24:56,353 --> 00:24:57,771
Det lyder bedre.
316
00:24:59,397 --> 00:25:01,858
Er det her dig?
317
00:25:02,025 --> 00:25:07,572
Ja, jeg ved ikke, hvorfor jeg
kunne lide overalls i mellemskolen.
318
00:25:07,739 --> 00:25:09,741
Så du er ...?
319
00:25:09,908 --> 00:25:11,868
Kvinden, jeg skal giftes med.
320
00:25:18,333 --> 00:25:22,045
Far. Det her er agent Alex Danvers.
321
00:25:22,212 --> 00:25:25,048
- FBI-agent?
- Ja, sir.
322
00:25:27,175 --> 00:25:30,053
Men Margarita.
Der er ingen billede af dig her.
323
00:25:31,513 --> 00:25:34,015
Nej.
324
00:25:34,182 --> 00:25:36,059
Her.
325
00:25:47,988 --> 00:25:49,656
Tak, far.
326
00:25:52,075 --> 00:25:54,077
Din tur, Danvers.
327
00:25:55,662 --> 00:26:00,751
Skal vi ikke åbne det bjerg
af gaver i stedet?
328
00:26:00,917 --> 00:26:05,005
- Jeg hedder Eliza.
- Det er min mor.
329
00:26:05,172 --> 00:26:08,216
Skal vi begynde med den her til Maggie?
330
00:26:08,383 --> 00:26:10,051
Okay. Tak.
331
00:26:12,596 --> 00:26:14,848
Jeg tror, jeg ved, hvem den er fra.
332
00:26:15,015 --> 00:26:18,351
Alex, før du åbner den,
skal du vide -
333
00:26:18,518 --> 00:26:20,979
- at du er den største gave,
jeg kan få.
334
00:26:22,481 --> 00:26:24,858
Jeg elsker dig.
335
00:26:33,992 --> 00:26:36,536
Maggie...
336
00:26:39,748 --> 00:26:43,460
Går du bare? Efter al den tid?
337
00:26:43,627 --> 00:26:46,505
- Jeg kan ikke gøre det her.
- Hvad mener du?
338
00:26:46,671 --> 00:26:49,674
Hvad har jeg gjort,
som er så stødende for dig?
339
00:26:49,841 --> 00:26:55,347
- Du spytter mig i ansigtet.
- Fordi jeg elsker nogen?
340
00:26:56,932 --> 00:27:00,435
Jeg forstår det ikke.
Jeg er slet ikke med.
341
00:27:00,602 --> 00:27:04,898
Jeg kom til landet som niårig. Da jeg
var 11, arbejdede jeg på fabrik.
342
00:27:05,065 --> 00:27:06,525
- Det ved jeg.
- Gør du?
343
00:27:06,691 --> 00:27:09,653
Jeg var den eneste mexicaner
blandt hvide drenge.
344
00:27:09,820 --> 00:27:12,531
Vidste du,
at de ventede på mig om aftenen.
345
00:27:12,697 --> 00:27:15,992
De lo, da de sparkede mig,
til mine ribben brækkede?
346
00:27:16,159 --> 00:27:19,996
- Hvad har det med ...?
- ...at du er lesbisk at gøre?
347
00:27:20,163 --> 00:27:25,502
Jeg har arbejdet for at få respekt.
348
00:27:25,669 --> 00:27:28,338
De samme fyre valgte mig til sherif.
349
00:27:28,505 --> 00:27:31,550
Jeg holdt ud for mine børns skyld.
350
00:27:31,716 --> 00:27:35,637
Så I aldrig skulle udsættes
for det samme had.
351
00:27:35,804 --> 00:27:40,517
Jeg er accepteret, som den jeg er.
Verden er anderledes nu.
352
00:27:40,684 --> 00:27:43,395
De bygger en mur for at lukke os ude.
For dem -
353
00:27:43,562 --> 00:27:46,523
- er vi bare voldtægtsmænd og mordere.
354
00:27:46,690 --> 00:27:51,611
Det eneste, de hader mere
end en mexicaner, er en homoseksuel.
355
00:27:51,778 --> 00:27:55,198
Verden er ikke anderledes, min skat.
356
00:27:55,365 --> 00:28:01,371
Lev bare, som du vil.
357
00:28:01,538 --> 00:28:04,458
Men forvent ikke,
at jeg skal overvære det.
358
00:28:15,051 --> 00:28:19,389
Jeg er ked af,
at jeg afbryder dine bønner -
359
00:28:19,556 --> 00:28:23,685
- men det er vigtigt,
at du hører på mig.
360
00:28:23,852 --> 00:28:26,521
Hvad mere er der at sige?
361
00:28:30,942 --> 00:28:34,362
Se på mig.
Jeg er ikke en hvid marsboer.
362
00:28:34,529 --> 00:28:37,199
Kan du ikke mærke det?
Du ved, det passer.
363
00:28:42,412 --> 00:28:45,957
- Du er kryptonianer.
- Ja, det stemmer.
364
00:28:46,124 --> 00:28:48,835
Jeg kommer fra en død planet.
365
00:28:49,002 --> 00:28:52,964
Jeg kommer fra et uddødt folk,
ligesom du.
366
00:28:53,131 --> 00:28:56,676
Krypton er væk,
men min verden findes stadig.
367
00:28:56,843 --> 00:29:01,431
Hver dag i 200 år har jeg måttet -
368
00:29:01,598 --> 00:29:04,768
- erindre rædslen over det,
der skete mit folk.
369
00:29:04,935 --> 00:29:08,271
- Du har ret.
- Der er ingen fremtid for Mars.
370
00:29:08,438 --> 00:29:11,441
Ikke for de grønne marsboere.
371
00:29:11,608 --> 00:29:15,862
Men det her er større.
Dette er historien om jeres skæbne.
372
00:29:17,447 --> 00:29:20,742
Hvad ved du om min gud?
373
00:29:20,909 --> 00:29:25,455
Jeg hørte dig tidligere.
H'ronmeer tester os.
374
00:29:25,622 --> 00:29:28,417
Det her er en test.
375
00:29:28,583 --> 00:29:32,587
Du har chancen for at redde
din planet. Måske ikke for dit folk -
376
00:29:32,754 --> 00:29:36,758
- men for et andet folk,
der vil være bedre end forgængerne.
377
00:29:36,925 --> 00:29:41,263
Jeg bebrejder dig ikke,
at du ikke vil tro, J'onn er din søn.
378
00:29:41,430 --> 00:29:45,475
Jeg forstår, at du ikke vil åbne dig,
for hvis det ikke passer -
379
00:29:45,642 --> 00:29:48,520
- ville det være som at miste ham igen.
380
00:29:49,688 --> 00:29:51,398
Ja.
381
00:29:53,817 --> 00:29:56,403
Uanset hvad du tror, så er han din søn.
382
00:29:56,570 --> 00:29:58,530
Han vil redde Mars.
383
00:29:58,697 --> 00:30:02,868
Så vær nu sød, Myr'nn.
Åbn dit sind lidt.
384
00:30:03,034 --> 00:30:04,911
Giv ham en chance.
385
00:30:14,671 --> 00:30:16,673
Må jeg?
386
00:30:36,818 --> 00:30:39,071
Det her er mit yndlingsminde.
387
00:30:40,572 --> 00:30:43,366
Det her er vores hjem, far.
388
00:30:45,118 --> 00:30:48,413
Det er længe siden,
jeg har tænkt på det her.
389
00:30:48,580 --> 00:30:50,749
Kan du se det?
390
00:30:50,916 --> 00:30:54,836
Ja, jeg kan. Jeg kan huske det.
391
00:30:59,966 --> 00:31:03,303
K'hym. T'ania.
392
00:31:03,470 --> 00:31:07,849
Mine døtre. Dine børnebørn.
393
00:31:08,016 --> 00:31:09,810
De er smukke, J'onn.
394
00:31:09,976 --> 00:31:13,605
De var glade for noget.
395
00:31:14,981 --> 00:31:17,776
- De kom altid til at sladre.
- Hvad vidste de?
396
00:31:17,943 --> 00:31:22,823
At jeg havde forladt andagten
tidligt for at overraske J'onn.
397
00:31:25,158 --> 00:31:28,578
K'hym. T'ania.
398
00:31:28,745 --> 00:31:33,083
Se jer lige.
Du er ved at blive stor, K'hym.
399
00:31:33,250 --> 00:31:36,086
T'ania. Må jeg se et smil?
400
00:31:36,253 --> 00:31:39,673
Ved han det? Far ved ikke noget, vel?
401
00:31:44,553 --> 00:31:46,596
Sagde de det?
402
00:31:47,973 --> 00:31:50,142
- Du kom.
- Ja, det gjorde jeg.
403
00:31:50,308 --> 00:31:54,980
- Tillykke med fødselsdagen, min søn.
- Tak, far. Tak.
404
00:31:55,147 --> 00:31:57,315
I holdt på en hemmelighed.
405
00:31:57,482 --> 00:32:00,444
- I holdt på en hemmelighed.
- Ja, de gjorde.
406
00:32:09,578 --> 00:32:13,457
J'onn. Min søn!
407
00:32:13,623 --> 00:32:16,626
Far! Jeg har savnet dig.
408
00:32:16,793 --> 00:32:21,715
Undskyld, at jeg ikke
troede på dig. Tilgiv mig.
409
00:32:21,882 --> 00:32:23,550
Nej, tilgiv mig.
410
00:32:23,717 --> 00:32:27,679
Hvordan kunne du overleve?
411
00:32:28,930 --> 00:32:32,100
- Hvorfor kom du tilbage?
- Staven, far.
412
00:32:32,267 --> 00:32:34,728
Det haster. Der er stadig tid.
413
00:32:34,895 --> 00:32:37,647
Nej, det er der ikke.
414
00:32:39,316 --> 00:32:41,943
Men vi skal bruge staven nu.
415
00:32:42,110 --> 00:32:44,404
Jeg beklager, J'onn.
416
00:32:44,571 --> 00:32:47,199
Det er helt i orden, J'onn.
417
00:32:52,162 --> 00:32:53,955
Staven er ikke langt væk.
418
00:32:54,122 --> 00:32:56,917
De fører den til kuben
under L'oren-krateret.
419
00:32:58,168 --> 00:33:00,170
Kom nu.
420
00:33:29,598 --> 00:33:31,851
Hej.
421
00:33:32,393 --> 00:33:38,566
Undskyld, jeg forstyrrer
...hvad I nu har gang i.
422
00:33:38,733 --> 00:33:43,779
Men jeg tror, jeg kørte forkert
ved Albuquerque, og...
423
00:33:44,864 --> 00:33:46,949
Kan I vise mig vej til Jorden?
424
00:33:48,409 --> 00:33:53,664
Jeg troede, jeg skulle gennem
tunnelen, men min gps duer ikke her.
425
00:33:53,831 --> 00:33:57,918
Den får mig til
at foretage livsfarlige venstresving.
426
00:33:58,085 --> 00:34:00,087
Tjek hellere bag jer.
427
00:34:37,583 --> 00:34:39,168
J'onn!
428
00:34:47,385 --> 00:34:50,805
- Hvordan genkendte du mig?
- Det gjorde jeg ikke.
429
00:34:52,431 --> 00:34:54,475
Till'all?
430
00:34:58,938 --> 00:35:01,440
Supergirl! Der er staven!
431
00:35:26,048 --> 00:35:27,842
Det her er for mit folk.
432
00:35:49,363 --> 00:35:51,907
Godt klaret, Supergirl.
433
00:35:52,074 --> 00:35:55,119
- Hov. Undskyld.
- Det er helt i orden.
434
00:36:04,295 --> 00:36:06,130
Tak.
435
00:36:06,297 --> 00:36:08,507
Nu tilhører den modstandsbevægelsen.
436
00:36:29,419 --> 00:36:34,758
- I fandt den.
- Ja, og vi stoppede dem.
437
00:36:36,426 --> 00:36:40,138
H'ronmeers stav, far.
438
00:36:40,305 --> 00:36:43,100
Det er en ting
at tilegne sit liv til Gud.
439
00:36:43,267 --> 00:36:47,729
Det er en anden
at opleve Guds nåde i virkeligheden.
440
00:36:49,314 --> 00:36:52,317
Hvad sker der med den nu?
441
00:36:52,484 --> 00:36:55,112
- Det er vel op til dem.
- Til os?
442
00:36:55,279 --> 00:36:59,324
Jeg så, hvad staven gjorde.
Den er for mægtig til nogen side.
443
00:36:59,491 --> 00:37:01,577
Tag den med til Jorden. Begrav den.
444
00:37:01,743 --> 00:37:06,832
Hvis vi skal vinde denne planet,
må vi være bedre end fjenden.
445
00:37:08,083 --> 00:37:10,252
Jeg undervurderede dig.
446
00:37:11,628 --> 00:37:13,672
I lige måde.
447
00:37:18,427 --> 00:37:21,263
Kan jeg overtale dig til
at tage med til Jorden?
448
00:37:21,430 --> 00:37:25,183
Min kamp er her.
Krigen er langtfra forbi.
449
00:37:25,350 --> 00:37:29,938
Vi er nærmere sejren end før,
takket være jer.
450
00:37:30,105 --> 00:37:31,940
Vi ses snart.
451
00:37:33,901 --> 00:37:35,903
Det håber jeg.
452
00:37:40,574 --> 00:37:45,203
Hvad så med din far?
453
00:38:00,344 --> 00:38:04,264
- Hvad laver du her?
- Jeg vil returnere det her.
454
00:38:05,557 --> 00:38:11,188
Den lille pige, som så desperat
ville vinde sin fars kærlighed.
455
00:38:12,439 --> 00:38:15,734
Du efterlod hende i vejkanten.
456
00:38:15,901 --> 00:38:20,948
Og i alle disse år
har jeg været den lille pige -
457
00:38:22,574 --> 00:38:25,577
- der ventede på,
at min far ville komme tilbage.
458
00:38:26,662 --> 00:38:32,084
Jeg bad for, at han en dag
skulle elske mig for den, jeg er.
459
00:38:38,006 --> 00:38:42,052
Tak, fordi du kom.
460
00:38:42,219 --> 00:38:44,888
Du gav mig en utrolig gave.
461
00:38:45,055 --> 00:38:49,142
Du viste mig, at jeg ikke
er den lille, bange pige mere.
462
00:38:49,309 --> 00:38:54,022
Jeg er en voksen kvinde,
og jeg hviler i mig selv.
463
00:38:54,189 --> 00:38:57,776
Jeg er så heldig
at være omgivet af mennesker -
464
00:38:57,943 --> 00:38:59,903
- som påskønner og elsker mig.
465
00:39:00,070 --> 00:39:05,826
Jeg ved nu, at jeg ikke behøver,
at du ser mig eller kan lide mig.
466
00:39:05,993 --> 00:39:10,289
Jeg har ikke brug for noget fra dig.
Jeg har det fint.
467
00:39:18,005 --> 00:39:20,424
Farvel, far.
468
00:39:28,265 --> 00:39:30,267
Du er al den familie, jeg har brug for.
469
00:39:34,271 --> 00:39:37,024
Jeg er glad på dine vegne.
470
00:39:37,190 --> 00:39:41,528
Jeg er glad for, at du fik
en afslutning. Det er godt for dig.
471
00:39:41,695 --> 00:39:48,160
Hvem ved? Måske ser du
anderledes på tingene nu.
472
00:39:49,369 --> 00:39:52,331
- Med hensyn til børn?
- Ja.
473
00:39:55,083 --> 00:39:59,922
Min skat. At jeg ikke vil have børn
har intet med min barndom at gøre.
474
00:40:00,088 --> 00:40:04,384
Mine følelser er dybere end noget,
jeg nogensinde har følt.
475
00:40:04,551 --> 00:40:06,470
Jeg kan se vores liv sammen.
476
00:40:06,637 --> 00:40:12,476
Det er fuldkomment, rigt og utroligt.
477
00:40:14,144 --> 00:40:17,147
Men der er ingen børn i det billede.
478
00:40:17,314 --> 00:40:19,608
Du er den eneste,
jeg har brug for, Alex.
479
00:40:21,026 --> 00:40:25,113
Du må nok fortælle mig,
om du føler det samme.
480
00:40:27,115 --> 00:40:29,576
Det gør jeg.
481
00:40:29,743 --> 00:40:32,204
Selvfølgelig gør jeg det.
482
00:40:46,843 --> 00:40:49,179
Tak, min søn.
483
00:40:50,555 --> 00:40:54,142
- Så det er Jorden.
- Det er ikke engang den bedste del.
484
00:40:54,309 --> 00:40:58,230
Måske ikke, men jeg kan lide den.
485
00:41:06,113 --> 00:41:10,576
Jeg er ikke sikker på,
at jeg havde klaret det uden dig.
486
00:41:14,246 --> 00:41:15,706
Jo, det havde du.
487
00:41:15,872 --> 00:41:20,752
Du er den stærkeste mand og
marsboer, jeg nogensinde har kendt.
488
00:41:20,919 --> 00:41:24,298
Jeg er glad for,
at jeg kunne hjælpe dig.
489
00:41:24,464 --> 00:41:27,342
- Ses vi i morgen?
- Ja, boss.
490
00:41:27,509 --> 00:41:32,848
Velkommen til Jorden, mr. J'onzz.
Du opfostrede en god mand.
491
00:41:40,981 --> 00:41:43,609
Kan alle på planeten gøre det?
492
00:41:43,775 --> 00:41:47,654
Nej, hun er noget særligt.
493
00:41:47,821 --> 00:41:51,241
Hvad gør vi så nu?
494
00:41:51,408 --> 00:41:55,913
Lad os gå hjem, far. Vi går hjem.
495
00:41:56,079 --> 00:42:00,083
Tekster: Annelise Brincker
www.sdimedia.com