1 00:00:02,002 --> 00:00:03,664 Précédemment... 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,086 J'ai décidé de tenir une conférence de presse 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,288 pour révéler que je suis Guardian. 4 00:00:06,381 --> 00:00:07,417 Tu ne peux pas faire ça. 5 00:00:07,508 --> 00:00:10,125 S'ils dévoilent votre identité, vous serez un justicier. 6 00:00:10,219 --> 00:00:11,676 C'est la pierre angulaire 7 00:00:11,762 --> 00:00:14,175 de la technologie non létale que je crée pour J'onn. 8 00:00:14,264 --> 00:00:15,425 Demos, ta ceinture ! 9 00:00:18,644 --> 00:00:21,011 Il se trouve que la Harun-El qu'on a utilisée pour tuer Reign 10 00:00:21,104 --> 00:00:24,017 et sauver Sam les a séparées, mais Reign n'est pas partie. 11 00:00:24,107 --> 00:00:25,473 Reign et Sam sont toujours liées. 12 00:00:25,567 --> 00:00:27,399 Si Sam devient plus forte, Reign s'affaiblira. 13 00:00:27,486 --> 00:00:28,602 C'est ce à quoi je pensais. 14 00:00:28,695 --> 00:00:30,903 Mais comment ? Rien de ce qu'on a essayé n'a marché. 15 00:00:31,198 --> 00:00:32,655 Les fontaines de Lillith. 16 00:00:32,741 --> 00:00:36,360 Une fontaine donne une force infinie. L'autre affaiblit. 17 00:00:36,453 --> 00:00:38,035 Je retourne dans la Vallée Sombre. 18 00:00:39,915 --> 00:00:41,497 Commençons. 19 00:00:42,668 --> 00:00:45,627 Transforme cette planète en une nouvelle Krypton. 20 00:00:48,257 --> 00:00:51,000 Ils ont transformé les ressources naturelles de la planète, sur Zuun, 21 00:00:51,093 --> 00:00:53,836 pour pouvoir traverser le noyau de la planète et créer une genèse. 22 00:00:53,929 --> 00:00:56,387 Traverse le noyau de la Terre, et tu arrives près de Madagascar. 23 00:00:56,473 --> 00:00:57,554 Je peux y mettre fin. 24 00:00:57,641 --> 00:00:58,757 Cela te détruirait. 25 00:00:58,850 --> 00:01:00,557 Cette planète est le foyer de mon fils. 26 00:01:01,436 --> 00:01:03,018 J'ai l'intention de la sauver avec lui. 27 00:01:24,376 --> 00:01:25,412 Bien joué, maman. 28 00:01:26,795 --> 00:01:28,206 - Ça lui fait mal. - Non, c'est bon. 29 00:01:28,297 --> 00:01:30,664 Elle va devoir résister et y mettre fin. 30 00:01:33,510 --> 00:01:34,967 Tout le monde à terre, vite. 31 00:01:35,679 --> 00:01:37,011 Éloignez-vous du bâtiment. 32 00:01:37,097 --> 00:01:39,680 Pendant ce temps, Superman a sauvé Madagascar, 33 00:01:39,766 --> 00:01:40,756 d'après notre journaliste sur le terrain. 34 00:01:40,851 --> 00:01:41,841 Montre-leur, Clark. 35 00:02:00,787 --> 00:02:02,619 On n'a que peu de temps. 36 00:02:02,706 --> 00:02:04,038 Donne-les-moi tous. 37 00:02:04,124 --> 00:02:05,740 Tous les souvenirs. Je peux le faire. 38 00:02:05,834 --> 00:02:07,075 On n'a pas le temps. 39 00:02:07,586 --> 00:02:09,953 Mais il y a encore une chose que je dois te donner. 40 00:02:14,718 --> 00:02:17,461 Voici l'aube de notre peuple. 41 00:02:17,888 --> 00:02:21,222 Elle était la première gardienne des rouleaux sacrés. 42 00:02:23,060 --> 00:02:26,644 Voici le moment où elle les a reçus. 43 00:02:45,874 --> 00:02:47,410 Mon fils est à l'intérieur. 44 00:02:47,501 --> 00:02:49,663 Mon fils est au deuxième étage. 45 00:02:50,087 --> 00:02:51,498 Vous ne pouvez pas y aller. 46 00:02:51,588 --> 00:02:53,375 - Je dois aller le chercher. - Personne ne sera blessé. 47 00:02:53,465 --> 00:02:54,455 Dégagez de mon chemin ! 48 00:02:54,549 --> 00:02:56,666 - Je dois aller chercher mon fils. - Écoutez-moi. 49 00:02:59,721 --> 00:03:00,757 Je vais aller le chercher. 50 00:03:01,473 --> 00:03:02,839 Faites-moi confiance. 51 00:03:14,277 --> 00:03:17,315 Non. Supergirl, les quais. 52 00:03:17,406 --> 00:03:18,396 On s'y dirige. 53 00:03:18,824 --> 00:03:20,065 On dirait qu'on a de l'aide. 54 00:03:21,535 --> 00:03:23,618 Tu ne pensais pas que je raterais la fête. 55 00:03:25,789 --> 00:03:26,870 À toi. 56 00:03:41,012 --> 00:03:42,002 Merci. 57 00:03:58,363 --> 00:03:59,729 La route est dégagée, petit gars. 58 00:03:59,823 --> 00:04:01,359 Fais-moi sauter cet engin et on rentre. 59 00:04:01,450 --> 00:04:03,988 J'imagine que c'est une référence à un film. 60 00:04:04,077 --> 00:04:07,946 On ne t'a jamais montré Star Wars ? Pas un seul Star Wars ? 61 00:04:30,854 --> 00:04:33,813 Je suis désolé de ne pas avoir pu te donner le reste. 62 00:04:36,067 --> 00:04:37,353 Ne t'excuse pas. 63 00:04:38,779 --> 00:04:39,815 Non. 64 00:04:40,572 --> 00:04:42,029 J'ai eu une bonne vie. 65 00:04:47,287 --> 00:04:49,574 - Je ne suis pas prêt. - Si, tu l'es. 66 00:04:50,415 --> 00:04:53,499 Tu as regardé dans les flammes, et tu n'as pas eu peur. 67 00:04:54,294 --> 00:04:55,785 C'est parce que tu étais avec moi. 68 00:04:57,756 --> 00:05:00,544 Cela ne changera jamais, J'onn. 69 00:05:02,219 --> 00:05:03,380 Jamais. 70 00:05:08,099 --> 00:05:11,263 Vis comme H'ronmeer l'a appris, parmi le peuple. 71 00:05:12,270 --> 00:05:14,432 Promeus la paix. 72 00:05:16,149 --> 00:05:19,108 Et sois heureux, 73 00:05:20,612 --> 00:05:21,819 mon fils. 74 00:06:01,945 --> 00:06:03,311 Myr'nn l'a arrêté. 75 00:06:29,723 --> 00:06:31,680 J'onn, je suis désolée. 76 00:06:32,642 --> 00:06:33,723 Il nous a sauvé. 77 00:06:38,356 --> 00:06:39,597 Saturn Girl. 78 00:06:39,983 --> 00:06:41,519 Merci d'être revenus à ce moment. 79 00:06:41,735 --> 00:06:43,351 La ville aurait été perdue sans vous. 80 00:06:43,612 --> 00:06:44,978 Comment le saviez-vous ? 81 00:06:45,655 --> 00:06:47,146 On a reçu le signal de Mon-El. 82 00:06:47,908 --> 00:06:50,275 Le message de la balise temporelle. 83 00:06:51,202 --> 00:06:52,693 Mon-El a dit qu'elle avait été brisée sur Argo. 84 00:06:52,787 --> 00:06:53,777 Oui. 85 00:06:54,623 --> 00:06:57,536 La balise devait avoir une sécurité intégrée 86 00:06:57,918 --> 00:07:00,080 pour envoyer un message même sans énergie. 87 00:07:01,421 --> 00:07:03,879 Winn, tu as pu trouver la source de la transformation ? 88 00:07:03,965 --> 00:07:05,331 Ou l'emplacement de Reign ? 89 00:07:05,425 --> 00:07:07,257 - J'y travaille toujours. - Et Sam ? 90 00:07:08,053 --> 00:07:09,385 Elle s'est réveillée ? 91 00:07:09,638 --> 00:07:11,129 Elle va s'en sortir, n'est-ce pas ? 92 00:07:12,515 --> 00:07:13,676 Elle pourra vaincre Reign. 93 00:07:14,601 --> 00:07:15,933 Je n'en doute pas. 94 00:07:19,481 --> 00:07:20,972 Non. 95 00:07:21,358 --> 00:07:22,690 Éloigne-toi de moi ! 96 00:07:23,568 --> 00:07:25,059 J'essaie de t'aider. 97 00:07:25,695 --> 00:07:27,061 Ce n'est pas sûr, ici. 98 00:07:27,155 --> 00:07:28,316 Non, tu es morte. 99 00:07:29,449 --> 00:07:31,782 C'est un mirage. Je suis déjà venue ici. 100 00:07:31,868 --> 00:07:33,029 Je ne suis pas un mirage. 101 00:07:33,370 --> 00:07:35,908 Je suis ta mère et je t'aime. 102 00:07:35,997 --> 00:07:37,704 Sors de ma tête. 103 00:07:38,875 --> 00:07:40,241 Où est-elle ? 104 00:07:40,335 --> 00:07:41,542 Elle a péri. 105 00:07:41,628 --> 00:07:45,497 Non, la Nouvelle Krypton doit commencer. 106 00:07:45,590 --> 00:07:47,047 Le Chaudron est gelé. 107 00:07:47,133 --> 00:07:50,092 Mort, inutile. 108 00:07:50,428 --> 00:07:52,636 Poussez le monde pour le faire renaître. 109 00:07:58,728 --> 00:08:00,139 Merci d'être ici. 110 00:08:02,607 --> 00:08:05,065 Je sais que ce n'est pas ce à quoi tu t'attendais. 111 00:08:05,652 --> 00:08:06,642 Et je suis désolé. 112 00:08:08,071 --> 00:08:09,152 Ne le sois. 113 00:08:09,739 --> 00:08:12,152 Ça arrive pour une raison. 114 00:08:12,701 --> 00:08:14,863 C'est important qu'on ait tous les deux notre fin. 115 00:08:15,245 --> 00:08:16,702 La distance m'a fait comprendre 116 00:08:16,788 --> 00:08:18,950 que notre mariage n'a jamais été ce qu'il aurait dû être. 117 00:08:19,374 --> 00:08:21,582 Le fait que je ne pensais pas 118 00:08:21,668 --> 00:08:23,876 pouvoir te parler de la mission de Pestilence. 119 00:08:25,213 --> 00:08:26,749 Le fait que je t'ai menti... 120 00:08:29,467 --> 00:08:30,548 Je suis désolée. 121 00:08:33,763 --> 00:08:36,380 Mais on était quand même de bon partenaires dans la Légion. 122 00:08:53,742 --> 00:08:55,404 La fontaine de Lillith. 123 00:09:02,709 --> 00:09:03,699 Non. 124 00:09:03,793 --> 00:09:05,000 C'est le mauvais puits. 125 00:09:05,086 --> 00:09:07,328 Ceci est la fontaine qui donne la force. 126 00:09:07,797 --> 00:09:09,538 Cette eau te tuera. 127 00:09:09,632 --> 00:09:11,123 Tu me mens ! Arrête, s'il te plaît. 128 00:09:11,217 --> 00:09:14,961 Là, c'est l'eau qui a donné sa force à Reign. 129 00:09:16,598 --> 00:09:19,932 Samantha, j'ai échoué en tant que mère. 130 00:09:21,186 --> 00:09:22,552 Et je t'ai perdue. 131 00:09:23,563 --> 00:09:26,681 Et depuis, j'ai vécu dans le regret. 132 00:09:27,025 --> 00:09:29,813 Mais ici, j'ai une nouvelle chance et... 133 00:09:31,571 --> 00:09:35,281 Tout ce qu'il reste de moi, c'est mon amour pour toi. 134 00:09:36,242 --> 00:09:38,199 S'il te plaît, tu dois me croire. 135 00:09:42,957 --> 00:09:44,368 Je ne peux pas me tromper. 136 00:09:48,546 --> 00:09:50,162 Bois ça. Maintenant. 137 00:09:55,470 --> 00:09:56,631 Fais-moi confiance, Sam. 138 00:10:12,570 --> 00:10:13,777 Tu souris. 139 00:10:14,447 --> 00:10:15,858 Ce n'est pas bon. 140 00:10:16,032 --> 00:10:18,695 Non, en fait, Brainy, sourire est une bonne chose. 141 00:10:18,827 --> 00:10:20,363 Oui, je sais ce que ça indique. 142 00:10:20,578 --> 00:10:22,285 Mais dans ton cas, j'ai fait une simulation, 143 00:10:22,372 --> 00:10:25,206 et il y avait 0 % de chance que tu souries 144 00:10:25,750 --> 00:10:29,289 après qu'Imra t'ait dit ce qu'elle devait te dire, alors... 145 00:10:30,672 --> 00:10:31,913 Hé, Brainy. 146 00:10:32,006 --> 00:10:33,588 Mon-El a dit que tu voulais me parler. 147 00:10:33,675 --> 00:10:35,086 Désolé, Winn... 148 00:10:35,426 --> 00:10:36,633 Tu peux nous laisser un instant ? 149 00:10:36,719 --> 00:10:38,210 On parle de... 150 00:10:38,304 --> 00:10:40,546 Winn est aussi impliqué. 151 00:10:41,307 --> 00:10:42,798 - Je le suis ? - Il l'est ? 152 00:10:43,268 --> 00:10:46,602 Oui, la Légion a besoin de vous deux. 153 00:10:48,648 --> 00:10:52,437 Tuer Pestilence a sauvé le futur de Blight. 154 00:10:53,236 --> 00:10:55,102 Des millions de gens ont été épargnés. 155 00:10:57,448 --> 00:11:01,658 Y compris mon très lointain cousin. 156 00:11:03,163 --> 00:11:04,324 Celui qui est maléfique, 157 00:11:05,415 --> 00:11:08,908 qui a créé un virus pour éradiquer toutes les autres IA. 158 00:11:09,460 --> 00:11:12,874 En gros, toutes les IA sont en danger. 159 00:11:14,465 --> 00:11:15,956 Et je ne peux plus rester ici. 160 00:11:19,137 --> 00:11:20,378 Le futur a besoin de héros. 161 00:11:23,057 --> 00:11:25,049 Le futur a besoin de leaders. 162 00:11:26,227 --> 00:11:27,763 Le futur a des leaders. 163 00:11:33,568 --> 00:11:35,355 Le futur a besoin de toi, Mon-El. 164 00:11:36,279 --> 00:11:37,486 Pour se battre. 165 00:11:41,075 --> 00:11:44,694 Et il a besoin de Winn pour prendre ma place dans la Légion et sauver les IA. 166 00:11:49,209 --> 00:11:52,043 Quoi ? Non. D'accord, reviens en arrière. 167 00:11:52,128 --> 00:11:53,539 Tout d'abord, tu m'as dit des centaines de fois, 168 00:11:53,630 --> 00:11:55,212 littéralement des centaines de fois, 169 00:11:55,298 --> 00:11:57,585 que j'étais bien en dessous d'un intellect de niveau 12. 170 00:11:57,675 --> 00:12:00,418 Alors comment pourrais-je être ton remplaçant ? 171 00:12:03,348 --> 00:12:05,340 Comment tu as eu ça ? Qu'est-ce que c'est ? 172 00:12:05,433 --> 00:12:06,799 Ça vient des archives nationales. 173 00:12:06,893 --> 00:12:07,883 Tu as raison. 174 00:12:08,770 --> 00:12:10,227 Et ça a été conçu par Winn. 175 00:12:10,772 --> 00:12:12,764 La... Non. 176 00:12:13,942 --> 00:12:15,649 Ça ne marchait pas. 177 00:12:16,569 --> 00:12:18,777 Ça n'a pas pu sauver Demos. 178 00:12:19,364 --> 00:12:21,401 Quoi qu'il soit arrivé à ton ami, 179 00:12:22,617 --> 00:12:25,860 ceci est la fondation 180 00:12:25,954 --> 00:12:28,367 de certaines des technologies les plus innovantes dans le futur. 181 00:12:29,624 --> 00:12:32,583 Ça a sauvé un nombre incalculable de vies. 182 00:12:33,419 --> 00:12:36,628 Et ceci, ce morceau de papier sale, 183 00:12:37,882 --> 00:12:41,171 est un artefact, gardé précieusement pendant des siècles. 184 00:12:47,433 --> 00:12:48,799 Le futur a besoin de toi. 185 00:12:52,981 --> 00:12:54,313 Il a besoin de vous deux. 186 00:13:20,174 --> 00:13:21,540 Elle est revenue. 187 00:13:21,968 --> 00:13:24,381 Le noyau de la Terre a tenté de me garder prisonnière, 188 00:13:25,263 --> 00:13:26,424 mais je me suis échappée. 189 00:13:26,514 --> 00:13:28,380 Comme je savais que ma fille ferait. 190 00:13:28,474 --> 00:13:30,340 - On doit lancer le Chaudron. - On va le faire. 191 00:13:30,435 --> 00:13:33,018 Puis nous regarderons cette Terre brûler, 192 00:13:33,104 --> 00:13:35,471 pour que Krypton renaisse. 193 00:13:47,035 --> 00:13:48,151 Du nouveau ? 194 00:13:49,120 --> 00:13:50,110 Non. 195 00:13:50,204 --> 00:13:52,287 Ses signes vitaux sont faibles, mais ils sont réguliers. 196 00:13:52,749 --> 00:13:55,492 On doit juste espérer qu'elle est assez forte pour atteindre la fontaine. 197 00:13:55,585 --> 00:13:56,621 Je sais qu'elle le sera. 198 00:13:57,462 --> 00:13:58,998 C'est une battante pour Ruby. 199 00:14:03,468 --> 00:14:05,209 Tu es merveilleuse avec Ruby. 200 00:14:05,595 --> 00:14:07,131 Tu feras une mère naturelle. 201 00:14:08,264 --> 00:14:12,178 Oui, et je n'ai pas encore commencé à faire de ça une réalité. 202 00:14:12,852 --> 00:14:15,139 Ça m'a pris du temps pour trouver Maggie. 203 00:14:16,397 --> 00:14:17,808 Alors, que suis-je censée faire ? 204 00:14:18,274 --> 00:14:20,812 Dois-je espérer tomber à nouveau amoureuse 205 00:14:20,902 --> 00:14:22,393 de quelqu'un qui veut avoir des enfants ? 206 00:14:22,945 --> 00:14:24,561 Ou dois-je essayer d'en avoir seule ? 207 00:14:25,156 --> 00:14:27,694 Et si c'est le cas, comment ? 208 00:14:28,326 --> 00:14:31,740 Mon travail n'est pas vraiment adapté pour une mère célibataire. 209 00:14:33,164 --> 00:14:35,281 Mais, si on n'arrête pas Reign, 210 00:14:35,375 --> 00:14:37,082 tout ceci n'aura pas d'importance. 211 00:14:37,335 --> 00:14:38,667 C'est vrai. 212 00:14:39,462 --> 00:14:42,296 Mais tu as identifié ce que tu voulais, le chemin est déjà tracé pour toi. 213 00:14:44,509 --> 00:14:45,716 Les gens comme toi et moi, 214 00:14:46,969 --> 00:14:48,881 on fait ce qu'il faut pour obtenir ce qu'on veut. 215 00:14:49,597 --> 00:14:53,466 Et quand on aura vaincu Reign, je ne doute pas que tu trouveras. 216 00:14:56,312 --> 00:14:57,894 Attends, il veut que tu partes dans le futur ? 217 00:14:57,980 --> 00:15:01,223 Je sais, mec. C'est fou. 218 00:15:01,984 --> 00:15:03,020 Non ? 219 00:15:03,111 --> 00:15:06,821 En plus, je ne sais pas par où commencer pour résoudre ce problème. 220 00:15:06,906 --> 00:15:09,364 Je ne sais pas à quoi pensait Brainy, 221 00:15:09,450 --> 00:15:11,783 mais il déraille. 222 00:15:11,869 --> 00:15:13,451 Ou il pense que tu es le type le plus intelligent qu'il connaisse. 223 00:15:13,621 --> 00:15:15,112 Et puis il y a ça. 224 00:15:16,541 --> 00:15:18,908 Et c'est quoi "Puis il y a ça" ? 225 00:15:19,001 --> 00:15:20,708 Tu sais, mon invention. 226 00:15:20,795 --> 00:15:22,878 Brainy l'a ramenée du futur. 227 00:15:25,133 --> 00:15:29,218 Apparemment, c'est un artefact. 228 00:15:29,303 --> 00:15:33,843 Et mon appareil a sauvé un nombre incalculable de vies. 229 00:15:35,560 --> 00:15:36,596 Winn. 230 00:15:37,728 --> 00:15:39,139 Tu es un génie. 231 00:15:39,856 --> 00:15:41,688 Le seul qui en doute, c'est toi. 232 00:15:45,027 --> 00:15:48,737 La question est, que vas-tu faire ? 233 00:15:48,823 --> 00:15:53,614 J'ai fait un autel pour une coupe pleine de terre du futur. 234 00:15:53,703 --> 00:15:55,035 - C'est bizarre. - Tais-toi. 235 00:15:55,121 --> 00:15:57,955 Et aller pour de vrai dans le futur, 236 00:15:58,040 --> 00:16:01,408 c'est au delà de mes rêves les plus fous. 237 00:16:01,836 --> 00:16:04,544 Mais, non, c'est chez moi ici. Pourquoi... 238 00:16:06,090 --> 00:16:10,676 Je vous ai toi et Kara, et Alex et J'onn. 239 00:16:10,761 --> 00:16:11,842 Et vous êtes... 240 00:16:12,763 --> 00:16:14,846 Vous êtes ma famille. Je ne peux pas... 241 00:16:15,600 --> 00:16:17,557 C'est trop dur. 242 00:16:26,152 --> 00:16:27,609 J'ai enlevé mon masque aujourd'hui. 243 00:16:28,362 --> 00:16:29,523 Attends, quoi ? 244 00:16:29,614 --> 00:16:31,150 Oui, je l'ai enlevé. 245 00:16:34,577 --> 00:16:37,536 J'ai rencontré cette femme et son enfant, et elle était en danger. 246 00:16:38,498 --> 00:16:39,579 Elle paniquait. 247 00:16:41,292 --> 00:16:43,284 Et je n'arrivais pas à lui parler. 248 00:16:43,878 --> 00:16:48,088 Je ne sais pas si c'était l'humanité dans mes yeux, 249 00:16:48,174 --> 00:16:49,585 ou ma vraie voix. 250 00:16:50,009 --> 00:16:51,375 Mais après... 251 00:16:55,223 --> 00:16:56,885 Elle s'est instantanément calmée. 252 00:17:00,186 --> 00:17:02,519 Et ça me donne envie de me démasquer tout le temps. 253 00:17:06,526 --> 00:17:07,858 Je comprends, c'est... 254 00:17:10,112 --> 00:17:11,444 Ça semble trop dur. 255 00:17:13,741 --> 00:17:14,731 Que s'est-il passé ? 256 00:17:14,909 --> 00:17:17,367 Le vaisseau de J'onn vient d'émettre un signal de détresse. 257 00:17:18,120 --> 00:17:19,236 BALISE ACTIVÉE 258 00:17:24,168 --> 00:17:26,455 Un signal de détresse ? Pourquoi Selena ferait-elle ça ? 259 00:17:27,004 --> 00:17:29,997 Un piège ? Je ne fais que deviner. 260 00:17:30,091 --> 00:17:32,378 Néanmoins, j'ai pu accéder aux senseurs du vaisseau. 261 00:17:32,468 --> 00:17:34,585 Mon vaisseau est près d'une forte source d'énergie. 262 00:17:34,971 --> 00:17:36,678 Je crois que c'est le site de la transformation. 263 00:17:36,764 --> 00:17:38,005 Mais Sam est toujours inconsciente. 264 00:17:38,099 --> 00:17:40,842 On a besoin d'elle pour avoir une chance face à Reign. 265 00:17:41,060 --> 00:17:43,268 En fait, avant que vous ne reveniez d'Argo, 266 00:17:43,604 --> 00:17:45,641 Lena a trouvé qu'elle pouvait détruire Reign 267 00:17:45,731 --> 00:17:47,142 avec une dose létale de Kryptonite. 268 00:17:47,233 --> 00:17:49,395 Elle n'allait pas le faire quand Sam et Reign était liées. 269 00:17:49,485 --> 00:17:50,646 - Mais maintenant... - Non. 270 00:17:50,736 --> 00:17:53,570 Je ne tue pas. Pas même elle. 271 00:17:54,907 --> 00:17:56,148 Il doit y avoir un autre moyen. 272 00:17:57,493 --> 00:17:59,234 Attends, tu ne peux pas la contenir. 273 00:17:59,328 --> 00:18:00,785 Tu as dit qu'elle était devenue invincible 274 00:18:00,871 --> 00:18:03,033 à tout ce qui blesserait normalement un Kryptonien. 275 00:18:03,666 --> 00:18:05,623 Parfois, la chose qu'on pensait ne jamais faire, 276 00:18:05,876 --> 00:18:07,208 la chose qui va à l'encontre de nous-mêmes, 277 00:18:07,295 --> 00:18:09,207 est la chose qu'on doit faire. 278 00:18:11,549 --> 00:18:13,290 Si tout le reste échoue, 279 00:18:13,759 --> 00:18:16,627 et qu'on n'a pas d'autre choix, je suis d'accord. 280 00:18:17,513 --> 00:18:18,970 On fait ce qu'on doit faire. 281 00:18:24,604 --> 00:18:27,722 Bien. Peu importe ce qu'il faut. 282 00:18:28,774 --> 00:18:31,016 Envoie les coordonnées de mon vaisseau à Mon-El et à la Légion. 283 00:18:31,110 --> 00:18:32,146 On les y retrouvera. 284 00:18:36,741 --> 00:18:38,653 Il faut que tu boives encore. 285 00:18:38,951 --> 00:18:40,362 Je ne peux plus rien boire. 286 00:18:41,662 --> 00:18:42,823 Si, tu le peux. 287 00:18:44,165 --> 00:18:45,576 Sam, tu te souviens ? 288 00:18:45,666 --> 00:18:47,202 Tu te souviens quand tu étais petite ? 289 00:18:47,418 --> 00:18:49,580 Et tu étais terrifiée d'aller te coucher, 290 00:18:49,837 --> 00:18:51,669 donc je te chantais une berceuse. 291 00:18:52,715 --> 00:18:56,129 Fais dodo, ne pleure pas 292 00:18:57,053 --> 00:19:00,342 Mon bébé, endors-toi. 293 00:19:01,307 --> 00:19:02,889 Quand tu t'éveilleras 294 00:19:03,768 --> 00:19:05,350 Tu auras 295 00:19:06,103 --> 00:19:09,312 Tous les jolis petits chevaux 296 00:19:09,899 --> 00:19:12,357 Des noirs et des bais 297 00:19:12,777 --> 00:19:14,439 des gris et des pommelés 298 00:19:14,695 --> 00:19:19,156 Une voiture et six petits chevaux 299 00:19:24,914 --> 00:19:26,325 Ça marche. 300 00:19:33,297 --> 00:19:34,538 C'est toi. 301 00:19:38,552 --> 00:19:40,509 Désolée d'avoir douté de toi. 302 00:19:40,596 --> 00:19:43,054 Sam, je suis désolée pour tout... 303 00:19:43,724 --> 00:19:45,590 Pour toute la souffrance que je t'ai causée. 304 00:19:48,104 --> 00:19:49,140 Ce n'est rien. 305 00:19:52,066 --> 00:19:53,398 Ce n'est rien. 306 00:19:59,615 --> 00:20:00,696 Ça a marché. 307 00:20:03,244 --> 00:20:04,530 Maman, tu es géniale. 308 00:20:05,329 --> 00:20:06,490 Où sont-ils ? 309 00:20:06,580 --> 00:20:08,071 Ils ont poursuivi Reign et les sorcières. 310 00:20:08,791 --> 00:20:10,498 Ne t'en fais pas, je m'en occupe. 311 00:20:20,886 --> 00:20:22,218 Un champ de force. 312 00:20:25,558 --> 00:20:26,594 Ils sont là. 313 00:20:43,159 --> 00:20:44,991 Quelle est cette magie ? 314 00:20:45,911 --> 00:20:47,493 Un souvenir de la maison. 315 00:21:21,197 --> 00:21:22,563 Je ne peux pas tenir le champ de force. 316 00:21:50,476 --> 00:21:51,762 Vous ne pouvez pas gagner. 317 00:21:52,228 --> 00:21:55,471 Aucune prison que vous construirez ne pourra me retenir. 318 00:21:56,232 --> 00:21:59,145 Il n'y a personne sur cette planète 319 00:21:59,568 --> 00:22:01,810 avec un pouvoir comme le mien qui peut me tuer. 320 00:22:03,614 --> 00:22:04,900 C'est ce que tu crois. 321 00:23:40,127 --> 00:23:41,117 J'onn ! 322 00:23:41,211 --> 00:23:42,418 Supergirl. 323 00:23:44,715 --> 00:23:46,502 Mon-El a donné sa vie pour me sauvé. 324 00:23:48,594 --> 00:23:50,802 Le temps que j'ai passé avec mon père, 325 00:23:52,473 --> 00:23:53,759 je n'avais rien appris. 326 00:23:54,141 --> 00:23:56,178 Je me suis quand même battu comme un Manhunter. 327 00:23:56,268 --> 00:23:57,930 Non, c'est ma faute. 328 00:24:00,564 --> 00:24:02,556 Je suis venue ici prête à la tuer. 329 00:24:04,193 --> 00:24:06,480 J'aurais dû trouver un autre moyen. 330 00:24:07,363 --> 00:24:08,604 Je le sais. 331 00:24:12,409 --> 00:24:14,571 J'ai perdu de vue ce que je représentais. 332 00:24:17,581 --> 00:24:18,742 Qu'ai-je fait ? 333 00:24:34,473 --> 00:24:36,009 La roche les a séparées. 334 00:24:36,850 --> 00:24:38,341 Elle pourrait les réunir. 335 00:24:40,187 --> 00:24:42,270 Il y avait une prison assez résistante pour la contenir. 336 00:24:43,107 --> 00:24:44,143 Alex. 337 00:24:44,233 --> 00:24:45,690 Supergirl, Sam est là ? 338 00:24:45,985 --> 00:24:47,726 Oui, mais j'ai fait une erreur. 339 00:24:47,820 --> 00:24:50,563 - Il faut me trouver une anomalie. - Une anomalie ? 340 00:24:50,823 --> 00:24:53,031 Je dois remonter le temps, comme la Légion. 341 00:24:53,117 --> 00:24:54,358 Tu ne peux pas respirer dans l'espace. 342 00:24:54,451 --> 00:24:56,534 Je porte l'anneau de Mon-El. Je peux respirer avec. 343 00:24:56,620 --> 00:24:57,610 Si je peux remonter le temps, 344 00:24:57,705 --> 00:24:59,321 je peux utiliser l'électricité dans la Harun-El 345 00:24:59,415 --> 00:25:00,781 pour nous amener à la Fontaine de Lillith. 346 00:25:00,916 --> 00:25:01,997 Bien, mais l'anomalie... 347 00:25:02,084 --> 00:25:04,371 La pression seule va t'écraser. 348 00:25:04,461 --> 00:25:06,293 Trouvez-moi juste une anomalie. 349 00:25:20,519 --> 00:25:22,806 Kara Danvers est ma personne préférée. 350 00:25:22,980 --> 00:25:25,848 Elle m'a sauvée plus souvent que Supergirl. 351 00:25:29,278 --> 00:25:30,894 Tu m'as sauvé, tu te souviens ? 352 00:25:30,988 --> 00:25:33,071 Tu m'as appris que ma perte m'avait renforcé. 353 00:25:36,493 --> 00:25:38,735 Tu feras des choses extraordinaires. 354 00:25:40,622 --> 00:25:41,988 Vous ne pouvez pas gagner. 355 00:25:42,416 --> 00:25:45,409 Aucune prison que vous construirez ne pourra me retenir. 356 00:25:46,378 --> 00:25:49,041 Il n'y a personne sur cette planète 357 00:25:49,339 --> 00:25:51,877 avec un pouvoir comme le mien qui peut me tuer. 358 00:25:52,676 --> 00:25:53,917 C'est ce que tu crois. 359 00:25:55,512 --> 00:25:56,548 Non ! 360 00:26:01,018 --> 00:26:02,259 Lance-moi la Harun-El. 361 00:26:09,651 --> 00:26:11,233 Ramène-nous dans cinq minutes. 362 00:26:11,320 --> 00:26:12,527 Sam, maintenant ! 363 00:26:19,620 --> 00:26:21,031 Bienvenue à la maison. 364 00:26:21,914 --> 00:26:23,450 Ça, c'est pour Ruby ! 365 00:26:27,044 --> 00:26:28,205 Ça, c'est pour Patricia. 366 00:26:30,047 --> 00:26:31,288 Ça... 367 00:26:33,592 --> 00:26:34,878 C'est pour moi. 368 00:26:41,183 --> 00:26:43,721 Non. 369 00:27:01,829 --> 00:27:03,536 Que m'avez-vous fait ? 370 00:27:15,175 --> 00:27:16,211 Non ! 371 00:28:05,267 --> 00:28:06,428 Tu as réussi. 372 00:28:08,270 --> 00:28:10,933 Comme dans un mythe grec, tu es descendue aux enfers, 373 00:28:12,024 --> 00:28:13,390 tu as vaincu le monstre à trois têtes, 374 00:28:13,483 --> 00:28:14,724 et tu as sauvé Perséphone. 375 00:28:15,277 --> 00:28:19,271 Je crois que dans le mythe, Perséphone mange des graines de grenade 376 00:28:19,364 --> 00:28:21,651 et se retrouvé coincée dans le royaume d'Hadès pour toujours. 377 00:28:21,742 --> 00:28:23,358 Eh bien, ça renforce mon argument 378 00:28:23,452 --> 00:28:25,785 car les dieux grecs sont moins bons que toi. 379 00:28:27,664 --> 00:28:29,246 Je n'aurais pas pu réussir sans toi. 380 00:28:29,750 --> 00:28:30,911 Non, c'est faux. 381 00:28:31,668 --> 00:28:34,911 La victoire est à toi. 382 00:28:36,340 --> 00:28:37,547 C'était parfait. 383 00:28:44,264 --> 00:28:45,254 À quoi penses-tu ? 384 00:28:49,478 --> 00:28:53,062 Avant qu'on parte pour Argo, je pensais 385 00:28:54,358 --> 00:28:58,944 que je pourrais être Kara Zor-El, citoyenne ordinaire. 386 00:29:00,822 --> 00:29:02,404 Que je me sentirais chez moi. 387 00:29:04,368 --> 00:29:06,485 Mais quand on combattait Reign et les sorcières, 388 00:29:06,578 --> 00:29:08,444 j'ai eu ce moment, 389 00:29:09,998 --> 00:29:12,035 cette prise de conscience 390 00:29:13,252 --> 00:29:15,164 qu'Argo City n'est plus ma maison. 391 00:29:17,714 --> 00:29:18,955 National City est ma maison. 392 00:29:20,342 --> 00:29:21,549 La Terre est ma maison. 393 00:29:22,636 --> 00:29:24,593 Et ma mission est de la protéger. 394 00:29:27,307 --> 00:29:28,843 Toute ma vie est ici. 395 00:29:29,726 --> 00:29:31,718 - Oui. - Désordonné, complexe. 396 00:29:32,062 --> 00:29:34,725 Pouvoir être à la fois Kara et une héroïne, 397 00:29:37,526 --> 00:29:38,687 c'est qui je suis. 398 00:29:42,030 --> 00:29:43,862 J'ai adoré me battre à tes côtés. 399 00:29:46,451 --> 00:29:48,192 Être là pour tout ça, 400 00:29:48,287 --> 00:29:52,657 les bons jours, les mauvais, les très mauvais. 401 00:29:56,295 --> 00:29:58,002 Tu sais, pendant un moment, j'ai cru 402 00:29:59,965 --> 00:30:01,581 que peut-être 403 00:30:02,217 --> 00:30:03,298 ma place était ici, 404 00:30:04,886 --> 00:30:06,002 que c'était ma planète. 405 00:30:10,017 --> 00:30:14,261 Mais j'ai appris des choses troublantes sur le futur, aujourd'hui. 406 00:30:19,526 --> 00:30:20,687 Et je dois y retourner. 407 00:30:25,782 --> 00:30:27,523 Je ne peux pas abandonner la Légion. 408 00:30:28,493 --> 00:30:31,201 Ou le monde que j'ai juré de protéger, quand ils ont le plus besoin de moi. 409 00:30:31,788 --> 00:30:33,029 Je sais que tu ne peux pas. 410 00:30:34,791 --> 00:30:36,828 Ce ne serait pas toi, si tu le faisait. 411 00:30:39,504 --> 00:30:41,086 Celui que j'admire tant. 412 00:30:46,011 --> 00:30:47,968 Je crois qu'on a tous les deux des sauvetages à faire. 413 00:31:03,695 --> 00:31:04,685 Et hé. 414 00:31:07,783 --> 00:31:09,524 Il était temps que tu en aies un à toi. 415 00:31:10,160 --> 00:31:11,742 Oui. Merci. 416 00:31:13,914 --> 00:31:15,121 Si jamais tu as besoin de moi. 417 00:31:26,551 --> 00:31:27,758 Salut. 418 00:31:28,095 --> 00:31:30,462 Salut. Oh, mon Dieu. 419 00:31:32,015 --> 00:31:33,222 Oui, je... D'accord. 420 00:31:34,059 --> 00:31:35,925 Je suis venue dire merci, 421 00:31:36,019 --> 00:31:38,386 mais je crois que Ruby l'a fait pour nous deux. 422 00:31:38,897 --> 00:31:40,980 Vous m'avez fait me sentir en sécurité quand tout était horrible, 423 00:31:41,066 --> 00:31:43,308 et vous m'avez fait garder l'espoir que ma mère irait mieux. 424 00:31:43,402 --> 00:31:45,439 Et je ne sais pas ce que j'aurais fait sans vous. 425 00:31:46,988 --> 00:31:49,571 Oui, tu es une coloc sympa. 426 00:31:50,117 --> 00:31:52,530 Donc, tu veux donner la bonne nouvelle ? 427 00:31:52,702 --> 00:31:56,867 Sam, tes résultats sanguins sont arrivés, et ils sont normaux. 428 00:31:58,583 --> 00:32:01,371 Il n'y a aucune trace d'ADN kryptonien. 429 00:32:01,461 --> 00:32:02,918 Tu es 100 % humaine. 430 00:32:05,215 --> 00:32:06,456 Merci. 431 00:32:06,633 --> 00:32:07,840 Venez ici. Merci. 432 00:32:08,427 --> 00:32:09,884 Oh, mon Dieu, merci. 433 00:32:18,895 --> 00:32:20,011 Hé. 434 00:32:26,778 --> 00:32:27,859 Je dois y aller. 435 00:32:34,286 --> 00:32:36,653 Je cherchais ma voix, tu sais. 436 00:32:38,206 --> 00:32:39,287 C'est ça. 437 00:32:42,377 --> 00:32:43,993 Je dois sauver le futur. 438 00:32:51,470 --> 00:32:52,802 Et toi ? 439 00:32:56,850 --> 00:32:58,933 Je ne peux pas attendre que le monde change. 440 00:33:00,854 --> 00:33:02,015 Mon futur est maintenant. 441 00:33:09,738 --> 00:33:11,821 Je ne sais pas combien de temps je pourrai continuer, J'onn. 442 00:33:13,575 --> 00:33:16,659 Je risque ma vie chaque jour. 443 00:33:17,913 --> 00:33:21,452 Chaque jour, je peux mourir. 444 00:33:22,626 --> 00:33:26,119 Et j'ai l'impression de ne pas avoir encore vécu. 445 00:33:26,713 --> 00:33:28,875 J'ai peur que si je ne bouge pas bientôt, 446 00:33:29,132 --> 00:33:32,876 si je n'attrape pas mon futur, 447 00:33:32,969 --> 00:33:34,585 ce que mon cœur désire, 448 00:33:35,639 --> 00:33:38,097 alors je ne serai jamais vraiment heureuse. 449 00:33:40,018 --> 00:33:41,384 Donc... 450 00:33:44,856 --> 00:33:45,937 Je veux donner ma démission. 451 00:33:46,525 --> 00:33:48,858 Pour pouvoir trouver mon nouveau départ, 452 00:33:50,403 --> 00:33:53,111 et avoir ma propre famille. 453 00:33:54,324 --> 00:33:58,238 Tu es un héros. C'est dans ton sang. Tu ne peux pas démissionner. 454 00:34:00,539 --> 00:34:02,155 Car je veux te donner une promotion. 455 00:34:03,542 --> 00:34:06,660 Cette année, j'ai reçu le cadeau le plus précieux. 456 00:34:08,421 --> 00:34:09,787 J'ai trouvé mon père. 457 00:34:10,840 --> 00:34:14,083 J'ai vécu avec lui, j'ai appris de lui. 458 00:34:15,720 --> 00:34:18,929 Il m'a rappelé que la façon martienne est de vivre au milieu des gens 459 00:34:20,267 --> 00:34:21,428 et de les aider. 460 00:34:21,768 --> 00:34:24,010 Pas se cacher derrière des murs, comme je l'ai fait ici, 461 00:34:24,104 --> 00:34:28,144 mais la main tendue avec compassion. 462 00:34:28,316 --> 00:34:29,523 Tu démissionnes ? 463 00:34:29,776 --> 00:34:30,766 Oui. 464 00:34:31,236 --> 00:34:32,818 Mais je ne te quitte pas. 465 00:34:33,238 --> 00:34:35,104 Je ne quitterais jamais ma famille. 466 00:34:36,825 --> 00:34:37,941 Alex, 467 00:34:39,744 --> 00:34:41,736 je veux que tu diriges cet endroit. 468 00:34:43,081 --> 00:34:44,117 Deviens la directrice. 469 00:34:44,207 --> 00:34:47,416 Avec toi à sa tête, je pense que le DEO restera sur le droit chemin 470 00:34:47,502 --> 00:34:49,494 pour protéger cette planète 471 00:34:50,005 --> 00:34:52,213 et aider ceux qui sont sans défense. 472 00:34:53,466 --> 00:34:55,378 Et en étant directrice, 473 00:34:55,468 --> 00:34:58,461 tu n'auras pas à aller sur le terrain chaque jour, 474 00:34:58,555 --> 00:34:59,636 en risquant ta vie. 475 00:35:00,223 --> 00:35:03,261 Tu ne dois nier aucune partie de toi pour être complète. 476 00:35:04,311 --> 00:35:06,052 Tu peux avoir une famille. 477 00:35:06,771 --> 00:35:08,478 Et tu peux être mère. 478 00:35:09,774 --> 00:35:11,140 Selon tes propres conditions. 479 00:35:18,908 --> 00:35:20,490 Félicitations, directrice. 480 00:35:24,039 --> 00:35:26,031 Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. 481 00:35:36,009 --> 00:35:37,216 Merci. 482 00:35:37,844 --> 00:35:39,210 Félicitations. 483 00:35:41,389 --> 00:35:42,505 C'est un héros. 484 00:35:45,769 --> 00:35:47,601 Et toi aussi, Kara Zor-El. 485 00:35:49,939 --> 00:35:51,225 Je suis si fière de toi. 486 00:35:52,734 --> 00:35:54,225 Tu es restée fidèle à tes idéaux, 487 00:35:54,569 --> 00:35:56,686 et tu as trouvé une solution quand il n'y en avait pas. 488 00:35:59,199 --> 00:36:02,658 Tu me manqueras, ma fille. 489 00:36:05,705 --> 00:36:06,695 Je t'aime, maman. 490 00:36:06,998 --> 00:36:08,205 Je t'aime. 491 00:36:10,085 --> 00:36:12,418 Et je vais ramener Selena et les sorcières avec moi. 492 00:36:12,504 --> 00:36:15,042 Je te promets qu'elles auront un procès équitable. 493 00:36:15,131 --> 00:36:16,247 Bien. 494 00:36:20,261 --> 00:36:21,251 Lena. 495 00:36:21,388 --> 00:36:24,051 Voici la Harun-El que votre fille m'a demandé de faire. 496 00:36:24,474 --> 00:36:25,681 Et la recette pour en faire plus. 497 00:36:25,767 --> 00:36:26,757 Merci. 498 00:36:27,268 --> 00:36:29,726 Avec cette Harun-El, Argo survivra. 499 00:36:30,021 --> 00:36:31,603 Même si je déteste en dépendre. 500 00:36:32,065 --> 00:36:34,273 Il y a tant de choses qu'on ne sait pas. 501 00:36:34,609 --> 00:36:38,353 Ses utilisations, ses pouvoirs, ses dangers. 502 00:36:39,864 --> 00:36:42,072 Je suis contente qu'il n'en reste pas sur Terre. 503 00:36:44,661 --> 00:36:45,742 Agent Schott. 504 00:36:49,374 --> 00:36:51,536 Tu as été un bon agent 505 00:36:52,877 --> 00:36:54,539 et un ami génial. 506 00:36:56,172 --> 00:36:57,913 Tu vas me manquer aussi, papa ours. 507 00:37:05,265 --> 00:37:06,847 Ne dis pas à Clark que je t'ai appris ça. 508 00:37:08,476 --> 00:37:09,683 Je ne promets rien. 509 00:37:11,104 --> 00:37:12,720 - Tu vas me manquer. - Oui. 510 00:37:40,091 --> 00:37:42,333 Tu as été le première personne à qui j'ai dit que j'étais Supergirl. 511 00:37:43,344 --> 00:37:46,337 Tu as fait mon costume, garde-le bien. 512 00:37:47,557 --> 00:37:48,889 Tu as été un vrai ami. 513 00:37:52,270 --> 00:37:53,806 Tu vas me manquer. 514 00:38:06,618 --> 00:38:08,029 Vous allez me manquer. 515 00:38:10,789 --> 00:38:11,905 - Venez ici. - C'est parti. 516 00:38:11,998 --> 00:38:13,079 Allez. 517 00:38:26,679 --> 00:38:28,466 GARANTI ENCORE MIEUX QUE DE LA TERRE 518 00:38:36,564 --> 00:38:38,055 Attention, j'arrive ! 519 00:38:40,401 --> 00:38:41,983 Le futur va être dur à apprendre. 520 00:38:45,490 --> 00:38:47,482 - Au sauvetage du monde. - Oui. 521 00:38:50,662 --> 00:38:51,823 Excuse-moi. 522 00:38:54,165 --> 00:38:55,155 Oui. 523 00:38:56,960 --> 00:38:58,201 J'ai un commentaire. 524 00:39:00,171 --> 00:39:01,252 Je suis Guardian. 525 00:39:16,771 --> 00:39:18,808 Nous pouvons maintenant confirmer que James Olsen de CatCo 526 00:39:18,898 --> 00:39:20,605 JAMES OLSEN CONFIRME QU'IL EST GUARDIAN 527 00:39:20,817 --> 00:39:21,898 est Guardian. 528 00:39:24,571 --> 00:39:25,687 Il l'a fait. 529 00:39:27,031 --> 00:39:29,569 Et Winn qui rejoint la Légion ? 530 00:39:31,452 --> 00:39:33,193 Tu crois qu'il va leur faire de nouveaux costumes ? 531 00:39:33,288 --> 00:39:34,404 Absolument. 532 00:39:37,584 --> 00:39:38,950 Je n'en reviens pas pour J'onn. 533 00:39:39,961 --> 00:39:41,953 Il marche dans les traces de son père. 534 00:39:42,422 --> 00:39:43,879 Il quitte le DEO. 535 00:39:45,383 --> 00:39:46,965 Je ne m'y attendais pas. 536 00:39:47,051 --> 00:39:48,087 Oui. 537 00:39:48,428 --> 00:39:49,714 Et toi, 538 00:39:50,013 --> 00:39:51,595 directrice Danvers ? 539 00:39:52,098 --> 00:39:53,680 Tu es si brave. 540 00:39:54,934 --> 00:39:57,551 Et regarde-toi. 541 00:39:58,062 --> 00:40:03,478 Tu quittes ta mère juste après l'avoir trouvée, 542 00:40:03,568 --> 00:40:04,729 tu reviens sur Terre. 543 00:40:04,819 --> 00:40:07,402 Ça demande du courage. 544 00:40:09,991 --> 00:40:13,826 Je me suis rendu compte que tout ce qui est moi est ici. 545 00:40:15,496 --> 00:40:16,577 C'est ma maison. 546 00:40:17,457 --> 00:40:18,993 Avec toi. 547 00:40:19,709 --> 00:40:21,166 Sur ce canapé, 548 00:40:21,836 --> 00:40:26,080 avec cette énorme pizza qu'on vient d'engloutir. 549 00:40:26,966 --> 00:40:28,878 Il n'y a pas de pizza sur Argo ? 550 00:40:28,968 --> 00:40:30,504 - Non. - C'est dommage. 551 00:40:35,642 --> 00:40:38,851 Tu ne sais pas à quel point je suis heureuse que tu sois revenue. 552 00:40:44,943 --> 00:40:46,229 Ça ira pour nous ? 553 00:40:53,034 --> 00:40:54,241 Ça ira pour nous. 554 00:41:05,088 --> 00:41:06,295 Miss Teschmacher, 555 00:41:06,881 --> 00:41:09,544 nous sommes prêts pour la phase deux de nos tests. 556 00:41:16,349 --> 00:41:17,339 48 HEURES PLUS TÔT 557 00:41:17,433 --> 00:41:18,423 Lance-moi la Harun-El ! 558 00:41:24,565 --> 00:41:28,104 FRONTIÈRE DE LA SIBÉRIE 559 00:42:20,872 --> 00:42:22,864 Sous-titres : Joris Benzidane 560 00:42:26,711 --> 00:42:27,701 French