1
00:00:02,002 --> 00:00:03,664
Précédemment...
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,086
J'ai décidé de tenir
une conférence de presse
3
00:00:05,172 --> 00:00:06,288
pour révéler que je suis Guardian.
4
00:00:06,381 --> 00:00:07,417
Tu ne peux pas faire ça.
5
00:00:07,508 --> 00:00:10,125
S'ils dévoilent votre identité,
vous serez un justicier.
6
00:00:10,219 --> 00:00:11,676
C'est la pierre angulaire
7
00:00:11,762 --> 00:00:14,175
de la technologie non létale
que je crée pour J'onn.
8
00:00:14,264 --> 00:00:15,425
Demos, ta ceinture !
9
00:00:18,644 --> 00:00:21,011
Il se trouve que la Harun-El
qu'on a utilisée pour tuer Reign
10
00:00:21,104 --> 00:00:24,017
et sauver Sam les a séparées,
mais Reign n'est pas partie.
11
00:00:24,107 --> 00:00:25,473
Reign et Sam sont toujours liées.
12
00:00:25,567 --> 00:00:27,399
Si Sam devient plus forte,
Reign s'affaiblira.
13
00:00:27,486 --> 00:00:28,602
C'est ce à quoi je pensais.
14
00:00:28,695 --> 00:00:30,903
Mais comment ?
Rien de ce qu'on a essayé n'a marché.
15
00:00:31,198 --> 00:00:32,655
Les fontaines de Lillith.
16
00:00:32,741 --> 00:00:36,360
Une fontaine donne une force infinie.
L'autre affaiblit.
17
00:00:36,453 --> 00:00:38,035
Je retourne dans la Vallée Sombre.
18
00:00:39,915 --> 00:00:41,497
Commençons.
19
00:00:42,668 --> 00:00:45,627
Transforme cette planète
en une nouvelle Krypton.
20
00:00:48,257 --> 00:00:51,000
Ils ont transformé les ressources
naturelles de la planète, sur Zuun,
21
00:00:51,093 --> 00:00:53,836
pour pouvoir traverser le noyau
de la planète et créer une genèse.
22
00:00:53,929 --> 00:00:56,387
Traverse le noyau de la Terre,
et tu arrives près de Madagascar.
23
00:00:56,473 --> 00:00:57,554
Je peux y mettre fin.
24
00:00:57,641 --> 00:00:58,757
Cela te détruirait.
25
00:00:58,850 --> 00:01:00,557
Cette planète est le foyer de mon fils.
26
00:01:01,436 --> 00:01:03,018
J'ai l'intention de la sauver avec lui.
27
00:01:24,376 --> 00:01:25,412
Bien joué, maman.
28
00:01:26,795 --> 00:01:28,206
- Ça lui fait mal.
- Non, c'est bon.
29
00:01:28,297 --> 00:01:30,664
Elle va devoir résister et y mettre fin.
30
00:01:33,510 --> 00:01:34,967
Tout le monde à terre, vite.
31
00:01:35,679 --> 00:01:37,011
Éloignez-vous du bâtiment.
32
00:01:37,097 --> 00:01:39,680
Pendant ce temps,
Superman a sauvé Madagascar,
33
00:01:39,766 --> 00:01:40,756
d'après notre journaliste sur le terrain.
34
00:01:40,851 --> 00:01:41,841
Montre-leur, Clark.
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,619
On n'a que peu de temps.
36
00:02:02,706 --> 00:02:04,038
Donne-les-moi tous.
37
00:02:04,124 --> 00:02:05,740
Tous les souvenirs. Je peux le faire.
38
00:02:05,834 --> 00:02:07,075
On n'a pas le temps.
39
00:02:07,586 --> 00:02:09,953
Mais il y a encore une chose
que je dois te donner.
40
00:02:14,718 --> 00:02:17,461
Voici l'aube de notre peuple.
41
00:02:17,888 --> 00:02:21,222
Elle était la première gardienne
des rouleaux sacrés.
42
00:02:23,060 --> 00:02:26,644
Voici le moment où elle les a reçus.
43
00:02:45,874 --> 00:02:47,410
Mon fils est à l'intérieur.
44
00:02:47,501 --> 00:02:49,663
Mon fils est au deuxième étage.
45
00:02:50,087 --> 00:02:51,498
Vous ne pouvez pas y aller.
46
00:02:51,588 --> 00:02:53,375
- Je dois aller le chercher.
- Personne ne sera blessé.
47
00:02:53,465 --> 00:02:54,455
Dégagez de mon chemin !
48
00:02:54,549 --> 00:02:56,666
- Je dois aller chercher mon fils.
- Écoutez-moi.
49
00:02:59,721 --> 00:03:00,757
Je vais aller le chercher.
50
00:03:01,473 --> 00:03:02,839
Faites-moi confiance.
51
00:03:14,277 --> 00:03:17,315
Non. Supergirl, les quais.
52
00:03:17,406 --> 00:03:18,396
On s'y dirige.
53
00:03:18,824 --> 00:03:20,065
On dirait qu'on a de l'aide.
54
00:03:21,535 --> 00:03:23,618
Tu ne pensais pas que je raterais la fête.
55
00:03:25,789 --> 00:03:26,870
À toi.
56
00:03:41,012 --> 00:03:42,002
Merci.
57
00:03:58,363 --> 00:03:59,729
La route est dégagée, petit gars.
58
00:03:59,823 --> 00:04:01,359
Fais-moi sauter cet engin et on rentre.
59
00:04:01,450 --> 00:04:03,988
J'imagine que c'est
une référence à un film.
60
00:04:04,077 --> 00:04:07,946
On ne t'a jamais montré Star Wars ?
Pas un seul Star Wars ?
61
00:04:30,854 --> 00:04:33,813
Je suis désolé de ne pas
avoir pu te donner le reste.
62
00:04:36,067 --> 00:04:37,353
Ne t'excuse pas.
63
00:04:38,779 --> 00:04:39,815
Non.
64
00:04:40,572 --> 00:04:42,029
J'ai eu une bonne vie.
65
00:04:47,287 --> 00:04:49,574
- Je ne suis pas prêt.
- Si, tu l'es.
66
00:04:50,415 --> 00:04:53,499
Tu as regardé dans les flammes,
et tu n'as pas eu peur.
67
00:04:54,294 --> 00:04:55,785
C'est parce que tu étais avec moi.
68
00:04:57,756 --> 00:05:00,544
Cela ne changera jamais, J'onn.
69
00:05:02,219 --> 00:05:03,380
Jamais.
70
00:05:08,099 --> 00:05:11,263
Vis comme H'ronmeer l'a appris,
parmi le peuple.
71
00:05:12,270 --> 00:05:14,432
Promeus la paix.
72
00:05:16,149 --> 00:05:19,108
Et sois heureux,
73
00:05:20,612 --> 00:05:21,819
mon fils.
74
00:06:01,945 --> 00:06:03,311
Myr'nn l'a arrêté.
75
00:06:29,723 --> 00:06:31,680
J'onn, je suis désolée.
76
00:06:32,642 --> 00:06:33,723
Il nous a sauvé.
77
00:06:38,356 --> 00:06:39,597
Saturn Girl.
78
00:06:39,983 --> 00:06:41,519
Merci d'être revenus à ce moment.
79
00:06:41,735 --> 00:06:43,351
La ville aurait été perdue sans vous.
80
00:06:43,612 --> 00:06:44,978
Comment le saviez-vous ?
81
00:06:45,655 --> 00:06:47,146
On a reçu le signal de Mon-El.
82
00:06:47,908 --> 00:06:50,275
Le message de la balise temporelle.
83
00:06:51,202 --> 00:06:52,693
Mon-El a dit
qu'elle avait été brisée sur Argo.
84
00:06:52,787 --> 00:06:53,777
Oui.
85
00:06:54,623 --> 00:06:57,536
La balise devait avoir
une sécurité intégrée
86
00:06:57,918 --> 00:07:00,080
pour envoyer un message même sans énergie.
87
00:07:01,421 --> 00:07:03,879
Winn, tu as pu trouver
la source de la transformation ?
88
00:07:03,965 --> 00:07:05,331
Ou l'emplacement de Reign ?
89
00:07:05,425 --> 00:07:07,257
- J'y travaille toujours.
- Et Sam ?
90
00:07:08,053 --> 00:07:09,385
Elle s'est réveillée ?
91
00:07:09,638 --> 00:07:11,129
Elle va s'en sortir, n'est-ce pas ?
92
00:07:12,515 --> 00:07:13,676
Elle pourra vaincre Reign.
93
00:07:14,601 --> 00:07:15,933
Je n'en doute pas.
94
00:07:19,481 --> 00:07:20,972
Non.
95
00:07:21,358 --> 00:07:22,690
Éloigne-toi de moi !
96
00:07:23,568 --> 00:07:25,059
J'essaie de t'aider.
97
00:07:25,695 --> 00:07:27,061
Ce n'est pas sûr, ici.
98
00:07:27,155 --> 00:07:28,316
Non, tu es morte.
99
00:07:29,449 --> 00:07:31,782
C'est un mirage. Je suis déjà venue ici.
100
00:07:31,868 --> 00:07:33,029
Je ne suis pas un mirage.
101
00:07:33,370 --> 00:07:35,908
Je suis ta mère et je t'aime.
102
00:07:35,997 --> 00:07:37,704
Sors de ma tête.
103
00:07:38,875 --> 00:07:40,241
Où est-elle ?
104
00:07:40,335 --> 00:07:41,542
Elle a péri.
105
00:07:41,628 --> 00:07:45,497
Non, la Nouvelle Krypton doit commencer.
106
00:07:45,590 --> 00:07:47,047
Le Chaudron est gelé.
107
00:07:47,133 --> 00:07:50,092
Mort, inutile.
108
00:07:50,428 --> 00:07:52,636
Poussez le monde pour le faire renaître.
109
00:07:58,728 --> 00:08:00,139
Merci d'être ici.
110
00:08:02,607 --> 00:08:05,065
Je sais que ce n'est pas
ce à quoi tu t'attendais.
111
00:08:05,652 --> 00:08:06,642
Et je suis désolé.
112
00:08:08,071 --> 00:08:09,152
Ne le sois.
113
00:08:09,739 --> 00:08:12,152
Ça arrive pour une raison.
114
00:08:12,701 --> 00:08:14,863
C'est important qu'on ait
tous les deux notre fin.
115
00:08:15,245 --> 00:08:16,702
La distance m'a fait comprendre
116
00:08:16,788 --> 00:08:18,950
que notre mariage n'a jamais été
ce qu'il aurait dû être.
117
00:08:19,374 --> 00:08:21,582
Le fait que je ne pensais pas
118
00:08:21,668 --> 00:08:23,876
pouvoir te parler
de la mission de Pestilence.
119
00:08:25,213 --> 00:08:26,749
Le fait que je t'ai menti...
120
00:08:29,467 --> 00:08:30,548
Je suis désolée.
121
00:08:33,763 --> 00:08:36,380
Mais on était quand même
de bon partenaires dans la Légion.
122
00:08:53,742 --> 00:08:55,404
La fontaine de Lillith.
123
00:09:02,709 --> 00:09:03,699
Non.
124
00:09:03,793 --> 00:09:05,000
C'est le mauvais puits.
125
00:09:05,086 --> 00:09:07,328
Ceci est la fontaine qui donne la force.
126
00:09:07,797 --> 00:09:09,538
Cette eau te tuera.
127
00:09:09,632 --> 00:09:11,123
Tu me mens ! Arrête, s'il te plaît.
128
00:09:11,217 --> 00:09:14,961
Là, c'est l'eau qui a donné
sa force à Reign.
129
00:09:16,598 --> 00:09:19,932
Samantha, j'ai échoué en tant que mère.
130
00:09:21,186 --> 00:09:22,552
Et je t'ai perdue.
131
00:09:23,563 --> 00:09:26,681
Et depuis, j'ai vécu dans le regret.
132
00:09:27,025 --> 00:09:29,813
Mais ici, j'ai une nouvelle chance et...
133
00:09:31,571 --> 00:09:35,281
Tout ce qu'il reste de moi,
c'est mon amour pour toi.
134
00:09:36,242 --> 00:09:38,199
S'il te plaît, tu dois me croire.
135
00:09:42,957 --> 00:09:44,368
Je ne peux pas me tromper.
136
00:09:48,546 --> 00:09:50,162
Bois ça. Maintenant.
137
00:09:55,470 --> 00:09:56,631
Fais-moi confiance, Sam.
138
00:10:12,570 --> 00:10:13,777
Tu souris.
139
00:10:14,447 --> 00:10:15,858
Ce n'est pas bon.
140
00:10:16,032 --> 00:10:18,695
Non, en fait, Brainy,
sourire est une bonne chose.
141
00:10:18,827 --> 00:10:20,363
Oui, je sais ce que ça indique.
142
00:10:20,578 --> 00:10:22,285
Mais dans ton cas,
j'ai fait une simulation,
143
00:10:22,372 --> 00:10:25,206
et il y avait 0 % de chance
que tu souries
144
00:10:25,750 --> 00:10:29,289
après qu'Imra t'ait dit
ce qu'elle devait te dire, alors...
145
00:10:30,672 --> 00:10:31,913
Hé, Brainy.
146
00:10:32,006 --> 00:10:33,588
Mon-El a dit que tu voulais me parler.
147
00:10:33,675 --> 00:10:35,086
Désolé, Winn...
148
00:10:35,426 --> 00:10:36,633
Tu peux nous laisser un instant ?
149
00:10:36,719 --> 00:10:38,210
On parle de...
150
00:10:38,304 --> 00:10:40,546
Winn est aussi impliqué.
151
00:10:41,307 --> 00:10:42,798
- Je le suis ?
- Il l'est ?
152
00:10:43,268 --> 00:10:46,602
Oui, la Légion a besoin de vous deux.
153
00:10:48,648 --> 00:10:52,437
Tuer Pestilence a sauvé
le futur de Blight.
154
00:10:53,236 --> 00:10:55,102
Des millions de gens ont été épargnés.
155
00:10:57,448 --> 00:11:01,658
Y compris mon très lointain cousin.
156
00:11:03,163 --> 00:11:04,324
Celui qui est maléfique,
157
00:11:05,415 --> 00:11:08,908
qui a créé un virus pour éradiquer
toutes les autres IA.
158
00:11:09,460 --> 00:11:12,874
En gros, toutes les IA sont en danger.
159
00:11:14,465 --> 00:11:15,956
Et je ne peux plus rester ici.
160
00:11:19,137 --> 00:11:20,378
Le futur a besoin de héros.
161
00:11:23,057 --> 00:11:25,049
Le futur a besoin de leaders.
162
00:11:26,227 --> 00:11:27,763
Le futur a des leaders.
163
00:11:33,568 --> 00:11:35,355
Le futur a besoin de toi, Mon-El.
164
00:11:36,279 --> 00:11:37,486
Pour se battre.
165
00:11:41,075 --> 00:11:44,694
Et il a besoin de Winn pour prendre
ma place dans la Légion et sauver les IA.
166
00:11:49,209 --> 00:11:52,043
Quoi ? Non. D'accord, reviens en arrière.
167
00:11:52,128 --> 00:11:53,539
Tout d'abord, tu m'as dit
des centaines de fois,
168
00:11:53,630 --> 00:11:55,212
littéralement des centaines de fois,
169
00:11:55,298 --> 00:11:57,585
que j'étais bien en dessous
d'un intellect de niveau 12.
170
00:11:57,675 --> 00:12:00,418
Alors comment pourrais-je
être ton remplaçant ?
171
00:12:03,348 --> 00:12:05,340
Comment tu as eu ça ?
Qu'est-ce que c'est ?
172
00:12:05,433 --> 00:12:06,799
Ça vient des archives nationales.
173
00:12:06,893 --> 00:12:07,883
Tu as raison.
174
00:12:08,770 --> 00:12:10,227
Et ça a été conçu par Winn.
175
00:12:10,772 --> 00:12:12,764
La... Non.
176
00:12:13,942 --> 00:12:15,649
Ça ne marchait pas.
177
00:12:16,569 --> 00:12:18,777
Ça n'a pas pu sauver Demos.
178
00:12:19,364 --> 00:12:21,401
Quoi qu'il soit arrivé à ton ami,
179
00:12:22,617 --> 00:12:25,860
ceci est la fondation
180
00:12:25,954 --> 00:12:28,367
de certaines des technologies
les plus innovantes dans le futur.
181
00:12:29,624 --> 00:12:32,583
Ça a sauvé un nombre incalculable de vies.
182
00:12:33,419 --> 00:12:36,628
Et ceci, ce morceau de papier sale,
183
00:12:37,882 --> 00:12:41,171
est un artefact,
gardé précieusement pendant des siècles.
184
00:12:47,433 --> 00:12:48,799
Le futur a besoin de toi.
185
00:12:52,981 --> 00:12:54,313
Il a besoin de vous deux.
186
00:13:20,174 --> 00:13:21,540
Elle est revenue.
187
00:13:21,968 --> 00:13:24,381
Le noyau de la Terre
a tenté de me garder prisonnière,
188
00:13:25,263 --> 00:13:26,424
mais je me suis échappée.
189
00:13:26,514 --> 00:13:28,380
Comme je savais que ma fille ferait.
190
00:13:28,474 --> 00:13:30,340
- On doit lancer le Chaudron.
- On va le faire.
191
00:13:30,435 --> 00:13:33,018
Puis nous regarderons cette Terre brûler,
192
00:13:33,104 --> 00:13:35,471
pour que Krypton renaisse.
193
00:13:47,035 --> 00:13:48,151
Du nouveau ?
194
00:13:49,120 --> 00:13:50,110
Non.
195
00:13:50,204 --> 00:13:52,287
Ses signes vitaux sont faibles,
mais ils sont réguliers.
196
00:13:52,749 --> 00:13:55,492
On doit juste espérer qu'elle est
assez forte pour atteindre la fontaine.
197
00:13:55,585 --> 00:13:56,621
Je sais qu'elle le sera.
198
00:13:57,462 --> 00:13:58,998
C'est une battante pour Ruby.
199
00:14:03,468 --> 00:14:05,209
Tu es merveilleuse avec Ruby.
200
00:14:05,595 --> 00:14:07,131
Tu feras une mère naturelle.
201
00:14:08,264 --> 00:14:12,178
Oui, et je n'ai pas encore commencé
à faire de ça une réalité.
202
00:14:12,852 --> 00:14:15,139
Ça m'a pris du temps pour trouver Maggie.
203
00:14:16,397 --> 00:14:17,808
Alors, que suis-je censée faire ?
204
00:14:18,274 --> 00:14:20,812
Dois-je espérer tomber à nouveau amoureuse
205
00:14:20,902 --> 00:14:22,393
de quelqu'un qui veut avoir des enfants ?
206
00:14:22,945 --> 00:14:24,561
Ou dois-je essayer d'en avoir seule ?
207
00:14:25,156 --> 00:14:27,694
Et si c'est le cas, comment ?
208
00:14:28,326 --> 00:14:31,740
Mon travail n'est pas vraiment adapté
pour une mère célibataire.
209
00:14:33,164 --> 00:14:35,281
Mais, si on n'arrête pas Reign,
210
00:14:35,375 --> 00:14:37,082
tout ceci n'aura pas d'importance.
211
00:14:37,335 --> 00:14:38,667
C'est vrai.
212
00:14:39,462 --> 00:14:42,296
Mais tu as identifié ce que tu voulais,
le chemin est déjà tracé pour toi.
213
00:14:44,509 --> 00:14:45,716
Les gens comme toi et moi,
214
00:14:46,969 --> 00:14:48,881
on fait ce qu'il faut
pour obtenir ce qu'on veut.
215
00:14:49,597 --> 00:14:53,466
Et quand on aura vaincu Reign,
je ne doute pas que tu trouveras.
216
00:14:56,312 --> 00:14:57,894
Attends, il veut que tu partes
dans le futur ?
217
00:14:57,980 --> 00:15:01,223
Je sais, mec. C'est fou.
218
00:15:01,984 --> 00:15:03,020
Non ?
219
00:15:03,111 --> 00:15:06,821
En plus, je ne sais pas par où
commencer pour résoudre ce problème.
220
00:15:06,906 --> 00:15:09,364
Je ne sais pas à quoi pensait Brainy,
221
00:15:09,450 --> 00:15:11,783
mais il déraille.
222
00:15:11,869 --> 00:15:13,451
Ou il pense que tu es le type
le plus intelligent qu'il connaisse.
223
00:15:13,621 --> 00:15:15,112
Et puis il y a ça.
224
00:15:16,541 --> 00:15:18,908
Et c'est quoi "Puis il y a ça" ?
225
00:15:19,001 --> 00:15:20,708
Tu sais, mon invention.
226
00:15:20,795 --> 00:15:22,878
Brainy l'a ramenée du futur.
227
00:15:25,133 --> 00:15:29,218
Apparemment, c'est un artefact.
228
00:15:29,303 --> 00:15:33,843
Et mon appareil a sauvé
un nombre incalculable de vies.
229
00:15:35,560 --> 00:15:36,596
Winn.
230
00:15:37,728 --> 00:15:39,139
Tu es un génie.
231
00:15:39,856 --> 00:15:41,688
Le seul qui en doute, c'est toi.
232
00:15:45,027 --> 00:15:48,737
La question est, que vas-tu faire ?
233
00:15:48,823 --> 00:15:53,614
J'ai fait un autel pour une coupe
pleine de terre du futur.
234
00:15:53,703 --> 00:15:55,035
- C'est bizarre.
- Tais-toi.
235
00:15:55,121 --> 00:15:57,955
Et aller pour de vrai dans le futur,
236
00:15:58,040 --> 00:16:01,408
c'est au delà de mes rêves les plus fous.
237
00:16:01,836 --> 00:16:04,544
Mais, non, c'est chez moi ici. Pourquoi...
238
00:16:06,090 --> 00:16:10,676
Je vous ai toi et Kara, et Alex et J'onn.
239
00:16:10,761 --> 00:16:11,842
Et vous êtes...
240
00:16:12,763 --> 00:16:14,846
Vous êtes ma famille. Je ne peux pas...
241
00:16:15,600 --> 00:16:17,557
C'est trop dur.
242
00:16:26,152 --> 00:16:27,609
J'ai enlevé mon masque aujourd'hui.
243
00:16:28,362 --> 00:16:29,523
Attends, quoi ?
244
00:16:29,614 --> 00:16:31,150
Oui, je l'ai enlevé.
245
00:16:34,577 --> 00:16:37,536
J'ai rencontré cette femme et son enfant,
et elle était en danger.
246
00:16:38,498 --> 00:16:39,579
Elle paniquait.
247
00:16:41,292 --> 00:16:43,284
Et je n'arrivais pas à lui parler.
248
00:16:43,878 --> 00:16:48,088
Je ne sais pas si c'était
l'humanité dans mes yeux,
249
00:16:48,174 --> 00:16:49,585
ou ma vraie voix.
250
00:16:50,009 --> 00:16:51,375
Mais après...
251
00:16:55,223 --> 00:16:56,885
Elle s'est instantanément calmée.
252
00:17:00,186 --> 00:17:02,519
Et ça me donne envie
de me démasquer tout le temps.
253
00:17:06,526 --> 00:17:07,858
Je comprends, c'est...
254
00:17:10,112 --> 00:17:11,444
Ça semble trop dur.
255
00:17:13,741 --> 00:17:14,731
Que s'est-il passé ?
256
00:17:14,909 --> 00:17:17,367
Le vaisseau de J'onn vient
d'émettre un signal de détresse.
257
00:17:18,120 --> 00:17:19,236
BALISE ACTIVÉE
258
00:17:24,168 --> 00:17:26,455
Un signal de détresse ?
Pourquoi Selena ferait-elle ça ?
259
00:17:27,004 --> 00:17:29,997
Un piège ? Je ne fais que deviner.
260
00:17:30,091 --> 00:17:32,378
Néanmoins, j'ai pu accéder
aux senseurs du vaisseau.
261
00:17:32,468 --> 00:17:34,585
Mon vaisseau est près
d'une forte source d'énergie.
262
00:17:34,971 --> 00:17:36,678
Je crois que c'est le site
de la transformation.
263
00:17:36,764 --> 00:17:38,005
Mais Sam est toujours inconsciente.
264
00:17:38,099 --> 00:17:40,842
On a besoin d'elle pour avoir
une chance face à Reign.
265
00:17:41,060 --> 00:17:43,268
En fait, avant que
vous ne reveniez d'Argo,
266
00:17:43,604 --> 00:17:45,641
Lena a trouvé qu'elle pouvait
détruire Reign
267
00:17:45,731 --> 00:17:47,142
avec une dose létale de Kryptonite.
268
00:17:47,233 --> 00:17:49,395
Elle n'allait pas le faire quand
Sam et Reign était liées.
269
00:17:49,485 --> 00:17:50,646
- Mais maintenant...
- Non.
270
00:17:50,736 --> 00:17:53,570
Je ne tue pas. Pas même elle.
271
00:17:54,907 --> 00:17:56,148
Il doit y avoir un autre moyen.
272
00:17:57,493 --> 00:17:59,234
Attends, tu ne peux pas la contenir.
273
00:17:59,328 --> 00:18:00,785
Tu as dit qu'elle était devenue invincible
274
00:18:00,871 --> 00:18:03,033
à tout ce qui blesserait
normalement un Kryptonien.
275
00:18:03,666 --> 00:18:05,623
Parfois, la chose
qu'on pensait ne jamais faire,
276
00:18:05,876 --> 00:18:07,208
la chose qui va à l'encontre de nous-mêmes,
277
00:18:07,295 --> 00:18:09,207
est la chose qu'on doit faire.
278
00:18:11,549 --> 00:18:13,290
Si tout le reste échoue,
279
00:18:13,759 --> 00:18:16,627
et qu'on n'a pas d'autre choix,
je suis d'accord.
280
00:18:17,513 --> 00:18:18,970
On fait ce qu'on doit faire.
281
00:18:24,604 --> 00:18:27,722
Bien. Peu importe ce qu'il faut.
282
00:18:28,774 --> 00:18:31,016
Envoie les coordonnées de mon vaisseau
à Mon-El et à la Légion.
283
00:18:31,110 --> 00:18:32,146
On les y retrouvera.
284
00:18:36,741 --> 00:18:38,653
Il faut que tu boives encore.
285
00:18:38,951 --> 00:18:40,362
Je ne peux plus rien boire.
286
00:18:41,662 --> 00:18:42,823
Si, tu le peux.
287
00:18:44,165 --> 00:18:45,576
Sam, tu te souviens ?
288
00:18:45,666 --> 00:18:47,202
Tu te souviens quand tu étais petite ?
289
00:18:47,418 --> 00:18:49,580
Et tu étais terrifiée d'aller te coucher,
290
00:18:49,837 --> 00:18:51,669
donc je te chantais une berceuse.
291
00:18:52,715 --> 00:18:56,129
Fais dodo, ne pleure pas
292
00:18:57,053 --> 00:19:00,342
Mon bébé, endors-toi.
293
00:19:01,307 --> 00:19:02,889
Quand tu t'éveilleras
294
00:19:03,768 --> 00:19:05,350
Tu auras
295
00:19:06,103 --> 00:19:09,312
Tous les jolis petits chevaux
296
00:19:09,899 --> 00:19:12,357
Des noirs et des bais
297
00:19:12,777 --> 00:19:14,439
des gris et des pommelés
298
00:19:14,695 --> 00:19:19,156
Une voiture et six petits chevaux
299
00:19:24,914 --> 00:19:26,325
Ça marche.
300
00:19:33,297 --> 00:19:34,538
C'est toi.
301
00:19:38,552 --> 00:19:40,509
Désolée d'avoir douté de toi.
302
00:19:40,596 --> 00:19:43,054
Sam, je suis désolée pour tout...
303
00:19:43,724 --> 00:19:45,590
Pour toute la souffrance
que je t'ai causée.
304
00:19:48,104 --> 00:19:49,140
Ce n'est rien.
305
00:19:52,066 --> 00:19:53,398
Ce n'est rien.
306
00:19:59,615 --> 00:20:00,696
Ça a marché.
307
00:20:03,244 --> 00:20:04,530
Maman, tu es géniale.
308
00:20:05,329 --> 00:20:06,490
Où sont-ils ?
309
00:20:06,580 --> 00:20:08,071
Ils ont poursuivi Reign et les sorcières.
310
00:20:08,791 --> 00:20:10,498
Ne t'en fais pas, je m'en occupe.
311
00:20:20,886 --> 00:20:22,218
Un champ de force.
312
00:20:25,558 --> 00:20:26,594
Ils sont là.
313
00:20:43,159 --> 00:20:44,991
Quelle est cette magie ?
314
00:20:45,911 --> 00:20:47,493
Un souvenir de la maison.
315
00:21:21,197 --> 00:21:22,563
Je ne peux pas tenir le champ de force.
316
00:21:50,476 --> 00:21:51,762
Vous ne pouvez pas gagner.
317
00:21:52,228 --> 00:21:55,471
Aucune prison que vous construirez
ne pourra me retenir.
318
00:21:56,232 --> 00:21:59,145
Il n'y a personne sur cette planète
319
00:21:59,568 --> 00:22:01,810
avec un pouvoir comme le mien
qui peut me tuer.
320
00:22:03,614 --> 00:22:04,900
C'est ce que tu crois.
321
00:23:40,127 --> 00:23:41,117
J'onn !
322
00:23:41,211 --> 00:23:42,418
Supergirl.
323
00:23:44,715 --> 00:23:46,502
Mon-El a donné sa vie pour me sauvé.
324
00:23:48,594 --> 00:23:50,802
Le temps que j'ai passé avec mon père,
325
00:23:52,473 --> 00:23:53,759
je n'avais rien appris.
326
00:23:54,141 --> 00:23:56,178
Je me suis quand même battu
comme un Manhunter.
327
00:23:56,268 --> 00:23:57,930
Non, c'est ma faute.
328
00:24:00,564 --> 00:24:02,556
Je suis venue ici prête à la tuer.
329
00:24:04,193 --> 00:24:06,480
J'aurais dû trouver un autre moyen.
330
00:24:07,363 --> 00:24:08,604
Je le sais.
331
00:24:12,409 --> 00:24:14,571
J'ai perdu de vue ce que je représentais.
332
00:24:17,581 --> 00:24:18,742
Qu'ai-je fait ?
333
00:24:34,473 --> 00:24:36,009
La roche les a séparées.
334
00:24:36,850 --> 00:24:38,341
Elle pourrait les réunir.
335
00:24:40,187 --> 00:24:42,270
Il y avait une prison
assez résistante pour la contenir.
336
00:24:43,107 --> 00:24:44,143
Alex.
337
00:24:44,233 --> 00:24:45,690
Supergirl, Sam est là ?
338
00:24:45,985 --> 00:24:47,726
Oui, mais j'ai fait une erreur.
339
00:24:47,820 --> 00:24:50,563
- Il faut me trouver une anomalie.
- Une anomalie ?
340
00:24:50,823 --> 00:24:53,031
Je dois remonter le temps,
comme la Légion.
341
00:24:53,117 --> 00:24:54,358
Tu ne peux pas respirer dans l'espace.
342
00:24:54,451 --> 00:24:56,534
Je porte l'anneau de Mon-El.
Je peux respirer avec.
343
00:24:56,620 --> 00:24:57,610
Si je peux remonter le temps,
344
00:24:57,705 --> 00:24:59,321
je peux utiliser l'électricité
dans la Harun-El
345
00:24:59,415 --> 00:25:00,781
pour nous amener à la Fontaine de Lillith.
346
00:25:00,916 --> 00:25:01,997
Bien, mais l'anomalie...
347
00:25:02,084 --> 00:25:04,371
La pression seule va t'écraser.
348
00:25:04,461 --> 00:25:06,293
Trouvez-moi juste une anomalie.
349
00:25:20,519 --> 00:25:22,806
Kara Danvers est ma personne préférée.
350
00:25:22,980 --> 00:25:25,848
Elle m'a sauvée
plus souvent que Supergirl.
351
00:25:29,278 --> 00:25:30,894
Tu m'as sauvé, tu te souviens ?
352
00:25:30,988 --> 00:25:33,071
Tu m'as appris que ma perte
m'avait renforcé.
353
00:25:36,493 --> 00:25:38,735
Tu feras des choses extraordinaires.
354
00:25:40,622 --> 00:25:41,988
Vous ne pouvez pas gagner.
355
00:25:42,416 --> 00:25:45,409
Aucune prison que vous construirez
ne pourra me retenir.
356
00:25:46,378 --> 00:25:49,041
Il n'y a personne sur cette planète
357
00:25:49,339 --> 00:25:51,877
avec un pouvoir comme le mien
qui peut me tuer.
358
00:25:52,676 --> 00:25:53,917
C'est ce que tu crois.
359
00:25:55,512 --> 00:25:56,548
Non !
360
00:26:01,018 --> 00:26:02,259
Lance-moi la Harun-El.
361
00:26:09,651 --> 00:26:11,233
Ramène-nous dans cinq minutes.
362
00:26:11,320 --> 00:26:12,527
Sam, maintenant !
363
00:26:19,620 --> 00:26:21,031
Bienvenue à la maison.
364
00:26:21,914 --> 00:26:23,450
Ça, c'est pour Ruby !
365
00:26:27,044 --> 00:26:28,205
Ça, c'est pour Patricia.
366
00:26:30,047 --> 00:26:31,288
Ça...
367
00:26:33,592 --> 00:26:34,878
C'est pour moi.
368
00:26:41,183 --> 00:26:43,721
Non.
369
00:27:01,829 --> 00:27:03,536
Que m'avez-vous fait ?
370
00:27:15,175 --> 00:27:16,211
Non !
371
00:28:05,267 --> 00:28:06,428
Tu as réussi.
372
00:28:08,270 --> 00:28:10,933
Comme dans un mythe grec,
tu es descendue aux enfers,
373
00:28:12,024 --> 00:28:13,390
tu as vaincu le monstre à trois têtes,
374
00:28:13,483 --> 00:28:14,724
et tu as sauvé Perséphone.
375
00:28:15,277 --> 00:28:19,271
Je crois que dans le mythe,
Perséphone mange des graines de grenade
376
00:28:19,364 --> 00:28:21,651
et se retrouvé coincée dans
le royaume d'Hadès pour toujours.
377
00:28:21,742 --> 00:28:23,358
Eh bien, ça renforce mon argument
378
00:28:23,452 --> 00:28:25,785
car les dieux grecs
sont moins bons que toi.
379
00:28:27,664 --> 00:28:29,246
Je n'aurais pas pu réussir sans toi.
380
00:28:29,750 --> 00:28:30,911
Non, c'est faux.
381
00:28:31,668 --> 00:28:34,911
La victoire est à toi.
382
00:28:36,340 --> 00:28:37,547
C'était parfait.
383
00:28:44,264 --> 00:28:45,254
À quoi penses-tu ?
384
00:28:49,478 --> 00:28:53,062
Avant qu'on parte pour Argo, je pensais
385
00:28:54,358 --> 00:28:58,944
que je pourrais être Kara Zor-El,
citoyenne ordinaire.
386
00:29:00,822 --> 00:29:02,404
Que je me sentirais chez moi.
387
00:29:04,368 --> 00:29:06,485
Mais quand on combattait
Reign et les sorcières,
388
00:29:06,578 --> 00:29:08,444
j'ai eu ce moment,
389
00:29:09,998 --> 00:29:12,035
cette prise de conscience
390
00:29:13,252 --> 00:29:15,164
qu'Argo City n'est plus ma maison.
391
00:29:17,714 --> 00:29:18,955
National City est ma maison.
392
00:29:20,342 --> 00:29:21,549
La Terre est ma maison.
393
00:29:22,636 --> 00:29:24,593
Et ma mission est de la protéger.
394
00:29:27,307 --> 00:29:28,843
Toute ma vie est ici.
395
00:29:29,726 --> 00:29:31,718
- Oui.
- Désordonné, complexe.
396
00:29:32,062 --> 00:29:34,725
Pouvoir être à la fois
Kara et une héroïne,
397
00:29:37,526 --> 00:29:38,687
c'est qui je suis.
398
00:29:42,030 --> 00:29:43,862
J'ai adoré me battre à tes côtés.
399
00:29:46,451 --> 00:29:48,192
Être là pour tout ça,
400
00:29:48,287 --> 00:29:52,657
les bons jours, les mauvais,
les très mauvais.
401
00:29:56,295 --> 00:29:58,002
Tu sais, pendant un moment, j'ai cru
402
00:29:59,965 --> 00:30:01,581
que peut-être
403
00:30:02,217 --> 00:30:03,298
ma place était ici,
404
00:30:04,886 --> 00:30:06,002
que c'était ma planète.
405
00:30:10,017 --> 00:30:14,261
Mais j'ai appris des choses troublantes
sur le futur, aujourd'hui.
406
00:30:19,526 --> 00:30:20,687
Et je dois y retourner.
407
00:30:25,782 --> 00:30:27,523
Je ne peux pas abandonner la Légion.
408
00:30:28,493 --> 00:30:31,201
Ou le monde que j'ai juré de protéger,
quand ils ont le plus besoin de moi.
409
00:30:31,788 --> 00:30:33,029
Je sais que tu ne peux pas.
410
00:30:34,791 --> 00:30:36,828
Ce ne serait pas toi, si tu le faisait.
411
00:30:39,504 --> 00:30:41,086
Celui que j'admire tant.
412
00:30:46,011 --> 00:30:47,968
Je crois qu'on a tous les deux
des sauvetages à faire.
413
00:31:03,695 --> 00:31:04,685
Et hé.
414
00:31:07,783 --> 00:31:09,524
Il était temps que tu en aies un à toi.
415
00:31:10,160 --> 00:31:11,742
Oui. Merci.
416
00:31:13,914 --> 00:31:15,121
Si jamais tu as besoin de moi.
417
00:31:26,551 --> 00:31:27,758
Salut.
418
00:31:28,095 --> 00:31:30,462
Salut. Oh, mon Dieu.
419
00:31:32,015 --> 00:31:33,222
Oui, je... D'accord.
420
00:31:34,059 --> 00:31:35,925
Je suis venue dire merci,
421
00:31:36,019 --> 00:31:38,386
mais je crois que
Ruby l'a fait pour nous deux.
422
00:31:38,897 --> 00:31:40,980
Vous m'avez fait me sentir en sécurité
quand tout était horrible,
423
00:31:41,066 --> 00:31:43,308
et vous m'avez fait garder l'espoir
que ma mère irait mieux.
424
00:31:43,402 --> 00:31:45,439
Et je ne sais pas
ce que j'aurais fait sans vous.
425
00:31:46,988 --> 00:31:49,571
Oui, tu es une coloc sympa.
426
00:31:50,117 --> 00:31:52,530
Donc, tu veux donner la bonne nouvelle ?
427
00:31:52,702 --> 00:31:56,867
Sam, tes résultats sanguins sont arrivés,
et ils sont normaux.
428
00:31:58,583 --> 00:32:01,371
Il n'y a aucune trace d'ADN kryptonien.
429
00:32:01,461 --> 00:32:02,918
Tu es 100 % humaine.
430
00:32:05,215 --> 00:32:06,456
Merci.
431
00:32:06,633 --> 00:32:07,840
Venez ici. Merci.
432
00:32:08,427 --> 00:32:09,884
Oh, mon Dieu, merci.
433
00:32:18,895 --> 00:32:20,011
Hé.
434
00:32:26,778 --> 00:32:27,859
Je dois y aller.
435
00:32:34,286 --> 00:32:36,653
Je cherchais ma voix, tu sais.
436
00:32:38,206 --> 00:32:39,287
C'est ça.
437
00:32:42,377 --> 00:32:43,993
Je dois sauver le futur.
438
00:32:51,470 --> 00:32:52,802
Et toi ?
439
00:32:56,850 --> 00:32:58,933
Je ne peux pas attendre
que le monde change.
440
00:33:00,854 --> 00:33:02,015
Mon futur est maintenant.
441
00:33:09,738 --> 00:33:11,821
Je ne sais pas combien de temps
je pourrai continuer, J'onn.
442
00:33:13,575 --> 00:33:16,659
Je risque ma vie chaque jour.
443
00:33:17,913 --> 00:33:21,452
Chaque jour, je peux mourir.
444
00:33:22,626 --> 00:33:26,119
Et j'ai l'impression
de ne pas avoir encore vécu.
445
00:33:26,713 --> 00:33:28,875
J'ai peur que si je ne bouge pas bientôt,
446
00:33:29,132 --> 00:33:32,876
si je n'attrape pas mon futur,
447
00:33:32,969 --> 00:33:34,585
ce que mon cœur désire,
448
00:33:35,639 --> 00:33:38,097
alors je ne serai jamais
vraiment heureuse.
449
00:33:40,018 --> 00:33:41,384
Donc...
450
00:33:44,856 --> 00:33:45,937
Je veux donner ma démission.
451
00:33:46,525 --> 00:33:48,858
Pour pouvoir trouver mon nouveau départ,
452
00:33:50,403 --> 00:33:53,111
et avoir ma propre famille.
453
00:33:54,324 --> 00:33:58,238
Tu es un héros. C'est dans ton sang.
Tu ne peux pas démissionner.
454
00:34:00,539 --> 00:34:02,155
Car je veux te donner une promotion.
455
00:34:03,542 --> 00:34:06,660
Cette année, j'ai reçu
le cadeau le plus précieux.
456
00:34:08,421 --> 00:34:09,787
J'ai trouvé mon père.
457
00:34:10,840 --> 00:34:14,083
J'ai vécu avec lui, j'ai appris de lui.
458
00:34:15,720 --> 00:34:18,929
Il m'a rappelé que la façon martienne
est de vivre au milieu des gens
459
00:34:20,267 --> 00:34:21,428
et de les aider.
460
00:34:21,768 --> 00:34:24,010
Pas se cacher derrière des murs,
comme je l'ai fait ici,
461
00:34:24,104 --> 00:34:28,144
mais la main tendue avec compassion.
462
00:34:28,316 --> 00:34:29,523
Tu démissionnes ?
463
00:34:29,776 --> 00:34:30,766
Oui.
464
00:34:31,236 --> 00:34:32,818
Mais je ne te quitte pas.
465
00:34:33,238 --> 00:34:35,104
Je ne quitterais jamais ma famille.
466
00:34:36,825 --> 00:34:37,941
Alex,
467
00:34:39,744 --> 00:34:41,736
je veux que tu diriges cet endroit.
468
00:34:43,081 --> 00:34:44,117
Deviens la directrice.
469
00:34:44,207 --> 00:34:47,416
Avec toi à sa tête, je pense que le DEO
restera sur le droit chemin
470
00:34:47,502 --> 00:34:49,494
pour protéger cette planète
471
00:34:50,005 --> 00:34:52,213
et aider ceux qui sont sans défense.
472
00:34:53,466 --> 00:34:55,378
Et en étant directrice,
473
00:34:55,468 --> 00:34:58,461
tu n'auras pas à aller
sur le terrain chaque jour,
474
00:34:58,555 --> 00:34:59,636
en risquant ta vie.
475
00:35:00,223 --> 00:35:03,261
Tu ne dois nier aucune partie
de toi pour être complète.
476
00:35:04,311 --> 00:35:06,052
Tu peux avoir une famille.
477
00:35:06,771 --> 00:35:08,478
Et tu peux être mère.
478
00:35:09,774 --> 00:35:11,140
Selon tes propres conditions.
479
00:35:18,908 --> 00:35:20,490
Félicitations, directrice.
480
00:35:24,039 --> 00:35:26,031
Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais.
481
00:35:36,009 --> 00:35:37,216
Merci.
482
00:35:37,844 --> 00:35:39,210
Félicitations.
483
00:35:41,389 --> 00:35:42,505
C'est un héros.
484
00:35:45,769 --> 00:35:47,601
Et toi aussi, Kara Zor-El.
485
00:35:49,939 --> 00:35:51,225
Je suis si fière de toi.
486
00:35:52,734 --> 00:35:54,225
Tu es restée fidèle à tes idéaux,
487
00:35:54,569 --> 00:35:56,686
et tu as trouvé une solution
quand il n'y en avait pas.
488
00:35:59,199 --> 00:36:02,658
Tu me manqueras, ma fille.
489
00:36:05,705 --> 00:36:06,695
Je t'aime, maman.
490
00:36:06,998 --> 00:36:08,205
Je t'aime.
491
00:36:10,085 --> 00:36:12,418
Et je vais ramener Selena
et les sorcières avec moi.
492
00:36:12,504 --> 00:36:15,042
Je te promets qu'elles auront
un procès équitable.
493
00:36:15,131 --> 00:36:16,247
Bien.
494
00:36:20,261 --> 00:36:21,251
Lena.
495
00:36:21,388 --> 00:36:24,051
Voici la Harun-El
que votre fille m'a demandé de faire.
496
00:36:24,474 --> 00:36:25,681
Et la recette pour en faire plus.
497
00:36:25,767 --> 00:36:26,757
Merci.
498
00:36:27,268 --> 00:36:29,726
Avec cette Harun-El, Argo survivra.
499
00:36:30,021 --> 00:36:31,603
Même si je déteste en dépendre.
500
00:36:32,065 --> 00:36:34,273
Il y a tant de choses qu'on ne sait pas.
501
00:36:34,609 --> 00:36:38,353
Ses utilisations, ses pouvoirs,
ses dangers.
502
00:36:39,864 --> 00:36:42,072
Je suis contente
qu'il n'en reste pas sur Terre.
503
00:36:44,661 --> 00:36:45,742
Agent Schott.
504
00:36:49,374 --> 00:36:51,536
Tu as été un bon agent
505
00:36:52,877 --> 00:36:54,539
et un ami génial.
506
00:36:56,172 --> 00:36:57,913
Tu vas me manquer aussi, papa ours.
507
00:37:05,265 --> 00:37:06,847
Ne dis pas à Clark que je t'ai appris ça.
508
00:37:08,476 --> 00:37:09,683
Je ne promets rien.
509
00:37:11,104 --> 00:37:12,720
- Tu vas me manquer.
- Oui.
510
00:37:40,091 --> 00:37:42,333
Tu as été le première personne
à qui j'ai dit que j'étais Supergirl.
511
00:37:43,344 --> 00:37:46,337
Tu as fait mon costume, garde-le bien.
512
00:37:47,557 --> 00:37:48,889
Tu as été un vrai ami.
513
00:37:52,270 --> 00:37:53,806
Tu vas me manquer.
514
00:38:06,618 --> 00:38:08,029
Vous allez me manquer.
515
00:38:10,789 --> 00:38:11,905
- Venez ici.
- C'est parti.
516
00:38:11,998 --> 00:38:13,079
Allez.
517
00:38:26,679 --> 00:38:28,466
GARANTI ENCORE MIEUX
QUE DE LA TERRE
518
00:38:36,564 --> 00:38:38,055
Attention, j'arrive !
519
00:38:40,401 --> 00:38:41,983
Le futur va être dur à apprendre.
520
00:38:45,490 --> 00:38:47,482
- Au sauvetage du monde.
- Oui.
521
00:38:50,662 --> 00:38:51,823
Excuse-moi.
522
00:38:54,165 --> 00:38:55,155
Oui.
523
00:38:56,960 --> 00:38:58,201
J'ai un commentaire.
524
00:39:00,171 --> 00:39:01,252
Je suis Guardian.
525
00:39:16,771 --> 00:39:18,808
Nous pouvons maintenant
confirmer que James Olsen de CatCo
526
00:39:18,898 --> 00:39:20,605
JAMES OLSEN CONFIRME QU'IL EST GUARDIAN
527
00:39:20,817 --> 00:39:21,898
est Guardian.
528
00:39:24,571 --> 00:39:25,687
Il l'a fait.
529
00:39:27,031 --> 00:39:29,569
Et Winn qui rejoint la Légion ?
530
00:39:31,452 --> 00:39:33,193
Tu crois qu'il va
leur faire de nouveaux costumes ?
531
00:39:33,288 --> 00:39:34,404
Absolument.
532
00:39:37,584 --> 00:39:38,950
Je n'en reviens pas pour J'onn.
533
00:39:39,961 --> 00:39:41,953
Il marche dans les traces de son père.
534
00:39:42,422 --> 00:39:43,879
Il quitte le DEO.
535
00:39:45,383 --> 00:39:46,965
Je ne m'y attendais pas.
536
00:39:47,051 --> 00:39:48,087
Oui.
537
00:39:48,428 --> 00:39:49,714
Et toi,
538
00:39:50,013 --> 00:39:51,595
directrice Danvers ?
539
00:39:52,098 --> 00:39:53,680
Tu es si brave.
540
00:39:54,934 --> 00:39:57,551
Et regarde-toi.
541
00:39:58,062 --> 00:40:03,478
Tu quittes ta mère
juste après l'avoir trouvée,
542
00:40:03,568 --> 00:40:04,729
tu reviens sur Terre.
543
00:40:04,819 --> 00:40:07,402
Ça demande du courage.
544
00:40:09,991 --> 00:40:13,826
Je me suis rendu compte que tout
ce qui est moi est ici.
545
00:40:15,496 --> 00:40:16,577
C'est ma maison.
546
00:40:17,457 --> 00:40:18,993
Avec toi.
547
00:40:19,709 --> 00:40:21,166
Sur ce canapé,
548
00:40:21,836 --> 00:40:26,080
avec cette énorme pizza
qu'on vient d'engloutir.
549
00:40:26,966 --> 00:40:28,878
Il n'y a pas de pizza sur Argo ?
550
00:40:28,968 --> 00:40:30,504
- Non.
- C'est dommage.
551
00:40:35,642 --> 00:40:38,851
Tu ne sais pas à quel point
je suis heureuse que tu sois revenue.
552
00:40:44,943 --> 00:40:46,229
Ça ira pour nous ?
553
00:40:53,034 --> 00:40:54,241
Ça ira pour nous.
554
00:41:05,088 --> 00:41:06,295
Miss Teschmacher,
555
00:41:06,881 --> 00:41:09,544
nous sommes prêts pour
la phase deux de nos tests.
556
00:41:16,349 --> 00:41:17,339
48 HEURES PLUS TÔT
557
00:41:17,433 --> 00:41:18,423
Lance-moi la Harun-El !
558
00:41:24,565 --> 00:41:28,104
FRONTIÈRE DE LA SIBÉRIE
559
00:42:20,872 --> 00:42:22,864
Sous-titres : Joris Benzidane
560
00:42:26,711 --> 00:42:27,701
French