1 00:00:00,980 --> 00:00:04,437 Meu nome é Kara Zor-El. Eu sou de Krypton. 2 00:00:04,457 --> 00:00:06,629 Sou uma refugiada neste planeta. 3 00:00:06,721 --> 00:00:09,201 Fui enviada à Terra para proteger meu primo, 4 00:00:09,210 --> 00:00:11,215 mas minha cápsula mudou de rumo. 5 00:00:11,223 --> 00:00:15,237 Quando cheguei, meu primo já havia crescido e se tornado 6 00:00:15,241 --> 00:00:16,794 o Superman. 7 00:00:17,479 --> 00:00:19,258 Eu escondia quem eu realmente era 8 00:00:19,268 --> 00:00:23,643 até um acidente me forçar a me revelar para o mundo. 9 00:00:23,645 --> 00:00:27,185 Para a maioria, sou uma repórter na CatCo Worldwide Media. 10 00:00:27,194 --> 00:00:30,657 Em segredo, trabalho no DOE com minha irmã adotiva 11 00:00:30,664 --> 00:00:32,800 para proteger a cidade de alienígenas 12 00:00:32,806 --> 00:00:35,410 e de qualquer um que queira prejudicá-la. 13 00:00:36,340 --> 00:00:38,981 Eu sou... a Supergirl! 14 00:00:40,630 --> 00:00:43,496 -Anteriormente... -Ruby! 15 00:00:48,315 --> 00:00:49,956 Imagino nossa vida juntas. 16 00:00:49,986 --> 00:00:51,656 Mas não há crianças nessa vida. 17 00:00:51,668 --> 00:00:54,379 Acho que precisa me dizer se sente a mesma coisa. 18 00:00:54,394 --> 00:00:55,794 Eu sinto. 19 00:01:03,749 --> 00:01:05,149 Sua esposa? 20 00:01:06,502 --> 00:01:09,573 É. Estamos esperando um bebê. 21 00:01:10,522 --> 00:01:13,791 Não é uma gracinha? "Estamos esperando um bebê." 22 00:01:14,264 --> 00:01:17,247 Como se você tivesse algo a ver com a vida dela, 23 00:01:17,744 --> 00:01:19,752 ou com o que cresce no útero dela. 24 00:01:19,754 --> 00:01:21,154 Como é? 25 00:01:21,196 --> 00:01:25,291 Desculpe, certo? Mas eu conheço você. 26 00:01:25,944 --> 00:01:30,922 Já fui você. Esposa bonita, carro legal. Um Beemer? 27 00:01:33,033 --> 00:01:34,433 Veja. 28 00:01:35,248 --> 00:01:38,531 Acredite em mim, é tudo besteira. 29 00:01:39,279 --> 00:01:44,164 Esse sonho... Emprego legal, hipoteca, família... 30 00:01:44,205 --> 00:01:46,729 Você trabalha duro, não é? Você se esforça. 31 00:01:46,743 --> 00:01:48,621 Acha que está construindo algo. 32 00:01:48,675 --> 00:01:52,647 Enquanto isso, ela transa com o personal trainer. 33 00:01:55,956 --> 00:01:59,602 Aí você perde o emprego e chega aqui... 34 00:02:00,537 --> 00:02:01,937 À classe econômica. 35 00:02:19,333 --> 00:02:21,771 Atenção, comissários, preparar para impacto! 36 00:03:07,927 --> 00:03:10,763 Pessoal, está tudo bem. 37 00:03:10,811 --> 00:03:12,858 Sou do FBI, ficará tudo bem. 38 00:03:37,419 --> 00:03:39,419 Supergirl - 3.04 The Faithful 39 00:03:44,107 --> 00:03:46,607 2 ANOS DEPOIS 40 00:03:50,647 --> 00:03:54,051 Vai, Ruby! Vamos lá! 41 00:03:54,842 --> 00:03:56,242 Alô? 42 00:03:56,732 --> 00:04:00,096 Se a JQB não está gostando das condições do contrato, 43 00:04:00,100 --> 00:04:02,435 podem me ligar diretamente a qualquer hora. 44 00:04:06,606 --> 00:04:08,517 Mãe, você viu? 45 00:04:09,135 --> 00:04:12,162 Vi, foi incrível! Muito bem, querida! 46 00:04:12,894 --> 00:04:15,036 Sim, Paul, estou aqui. 47 00:04:16,182 --> 00:04:19,370 Sim, pode enviar a versão final para meu assistente hoje. 48 00:04:19,999 --> 00:04:21,399 Qual é a sua? 49 00:04:22,483 --> 00:04:24,876 Ela é a atacante, aquela ali. 50 00:04:25,192 --> 00:04:27,173 Não sei como ela tem coordenação. 51 00:04:27,225 --> 00:04:30,117 Tenho dificuldade para comer e pensar ao mesmo tempo. 52 00:04:30,219 --> 00:04:31,992 E a sua, qual é? 53 00:04:32,915 --> 00:04:34,604 Ruby é especial. 54 00:04:36,186 --> 00:04:38,234 É, sim... 55 00:04:39,098 --> 00:04:41,956 Espere... Não me lembro de ter dito o nome dela. 56 00:04:41,966 --> 00:04:45,244 Ela foi escolhida. Você também foi. 57 00:04:48,966 --> 00:04:51,217 Desculpe, quem você disse que era mesmo? 58 00:04:51,224 --> 00:04:52,632 Uma seguidora. 59 00:04:52,845 --> 00:04:55,302 Por favor, leve Ruby à nossa comunidade 60 00:04:55,312 --> 00:04:57,409 para que ela aprenda seu caminho. 61 00:04:58,756 --> 00:05:00,156 Obrigada. 62 00:05:06,977 --> 00:05:09,395 Assino uns papéis e voltamos ao trabalho. 63 00:05:09,397 --> 00:05:13,509 Sem problemas, mas minha chefe não gosta de atrasos... 64 00:05:13,563 --> 00:05:15,606 -Desculpe! -Oi. 65 00:05:15,756 --> 00:05:19,261 Ruby teve um jogo de futebol e o time quis ir tomar sorvete. 66 00:05:19,265 --> 00:05:20,793 Tudo bem. Lembra-se de Kara? 67 00:05:20,817 --> 00:05:23,762 -É claro! Que bom ver você. -Bom ver você também. 68 00:05:23,764 --> 00:05:27,432 A fusão com a JQB deve acontecer a qualquer minuto, 69 00:05:27,435 --> 00:05:31,109 a não ser que Paul invente algo, o que não permitirei. 70 00:05:31,111 --> 00:05:34,912 Não sinto falta de gente como Paul. Advogados chatos. 71 00:05:34,922 --> 00:05:36,322 Entendo. 72 00:05:37,924 --> 00:05:42,583 Como vai comemorar a primeira fusão no cargo? 73 00:05:43,288 --> 00:05:46,717 Vamos nos reunir lá em casa hoje à noite. Quer ir também? 74 00:05:46,730 --> 00:05:49,507 Não... Eu não iria me intrometer. 75 00:05:49,522 --> 00:05:52,618 Sabe que Lena não aceitará que recuse, não sabe? 76 00:05:52,632 --> 00:05:54,037 Verdade. 77 00:05:54,954 --> 00:05:57,546 Está bem, eu vou. 78 00:05:58,618 --> 00:06:00,040 O que eu levo? 79 00:06:00,088 --> 00:06:03,234 Bebida! Só não tequila, por favor. 80 00:06:03,250 --> 00:06:04,984 Onde conseguiu isso? 81 00:06:06,335 --> 00:06:08,721 Uma louca no jogo de Ruby. 82 00:06:08,723 --> 00:06:11,925 Ela tentou me convencer a ir em uma reunião de autoajuda. 83 00:06:11,930 --> 00:06:16,837 Odeio essas coisas. Desperdício de papel e tempo. 84 00:06:17,094 --> 00:06:19,537 -Posso ficar com isto? -Pode, sim. 85 00:06:19,783 --> 00:06:21,183 Até mais tarde. 86 00:06:25,819 --> 00:06:29,133 -Vamos lutar contra o crime? -Sem crimes hoje. 87 00:06:29,135 --> 00:06:33,869 Passei o dia ouvindo o rádio da polícia e nada... 88 00:06:33,923 --> 00:06:35,323 Boliche? 89 00:06:36,541 --> 00:06:38,640 Claro! 90 00:06:38,642 --> 00:06:40,130 Kara, ainda está aqui? 91 00:06:40,132 --> 00:06:42,616 Não entregou a matéria sobre o hospital? 92 00:06:42,618 --> 00:06:45,082 Entreguei. Isso é pessoal. 93 00:06:46,042 --> 00:06:47,442 Onde achou isto? 94 00:06:47,467 --> 00:06:50,661 -O que é? -É o símbolo de Rao. 95 00:06:50,695 --> 00:06:53,373 -Deus de Krypton. -E por que está no panfleto? 96 00:06:53,382 --> 00:06:57,149 Estou tentando descobrir, mas não achei nada. 97 00:06:57,174 --> 00:06:59,821 Só endereço e hora. Sinistro. 98 00:06:59,850 --> 00:07:03,798 Estou indo descobrir quão sinistro realmente é. 99 00:07:03,849 --> 00:07:07,897 -Você vai a esse lugar? -Vamos com você. 100 00:07:07,900 --> 00:07:09,777 Não preciso que me protejam. 101 00:07:09,929 --> 00:07:11,670 A gente sabe. 102 00:07:29,852 --> 00:07:34,790 -Parece com uma reunião de AA. -Alienígenas Anônimos. 103 00:07:35,727 --> 00:07:37,854 -Olá. -Oi. 104 00:07:37,856 --> 00:07:40,612 -É sua primeira vez aqui? -Sim. 105 00:07:40,673 --> 00:07:43,580 Que sorte. A primeira reunião me mudou. 106 00:07:43,583 --> 00:07:48,356 Sério? O que exatamente acontece aqui? 107 00:07:50,018 --> 00:07:54,950 É melhor que vejam vocês mesmos. 108 00:07:57,035 --> 00:08:00,526 -Vai começar, sentem-se. -Certo. 109 00:08:07,452 --> 00:08:09,913 Bem-vindos, filhos de Rao. 110 00:08:11,335 --> 00:08:13,339 Isso está parecendo... 111 00:08:13,341 --> 00:08:15,200 -Uma seita? -É. 112 00:08:15,247 --> 00:08:19,414 Todos estamos aqui pela graça Dela. 113 00:08:20,223 --> 00:08:24,366 Estamos juntos, nos abrindo, 114 00:08:24,399 --> 00:08:26,099 por uma única razão. 115 00:08:27,217 --> 00:08:32,120 Estamos aqui porque Supergirl nos salvou. 116 00:08:39,372 --> 00:08:44,345 Vamos começar reafirmando nossa fé. 117 00:08:44,349 --> 00:08:46,443 Mesmo que avancemos sozinhos, 118 00:08:46,593 --> 00:08:48,888 nossas almas se unem 119 00:08:49,268 --> 00:08:53,098 sob os raios brilhantes de Rao. 120 00:08:56,493 --> 00:09:00,320 Rao tudo vê, tudo sente. 121 00:09:00,723 --> 00:09:02,969 Seu amor é eterno. 122 00:09:02,993 --> 00:09:04,790 Que Rao nos proteja 123 00:09:04,792 --> 00:09:08,333 para que possamos proteger os outros. 124 00:09:10,775 --> 00:09:14,375 Muitas pessoas não têm uma segunda chance na vida. 125 00:09:14,380 --> 00:09:16,525 Muitas permanecem perdidas. 126 00:09:16,638 --> 00:09:20,149 Não falo sobre dirigir em círculo 127 00:09:20,151 --> 00:09:23,720 porque a gasolina está acabando e você não tem GPS. 128 00:09:24,027 --> 00:09:27,545 Falo sobre estar perdido espiritualmente, 129 00:09:27,550 --> 00:09:31,198 precisando achar o caminho de volta. 130 00:09:31,892 --> 00:09:33,665 Como Olívia. 131 00:09:35,364 --> 00:09:36,893 Não tenha vergonha. 132 00:09:40,959 --> 00:09:42,359 Está tudo bem. 133 00:09:45,694 --> 00:09:47,094 Olá. 134 00:09:50,832 --> 00:09:54,885 Eu estava de férias 135 00:09:54,943 --> 00:09:58,313 e vi meu namorado me traindo com minha melhor amiga. 136 00:09:58,315 --> 00:10:02,907 Foi muito difícil. Eu fui para uma festa em uma cobertura. 137 00:10:02,979 --> 00:10:07,869 Estava bêbada e fiquei na beirada. 138 00:10:10,865 --> 00:10:15,045 Quando percebi, já estava caindo. 139 00:10:16,477 --> 00:10:18,272 Enquanto caía, 140 00:10:18,275 --> 00:10:21,879 eu desejava que fosse rápido, já que eu ia morrer. 141 00:10:22,520 --> 00:10:24,274 Mas não foi. 142 00:10:24,276 --> 00:10:27,468 A queda durou uma eternidade. 143 00:10:30,063 --> 00:10:32,028 E então Ela me pegou. 144 00:10:32,315 --> 00:10:36,153 Ela me disse que tudo ficaria bem. 145 00:10:36,467 --> 00:10:38,776 Por causa da Supergirl, 146 00:10:39,501 --> 00:10:42,872 percebi que eu mereço ser amada. 147 00:10:45,621 --> 00:10:48,089 Supergirl me salvou. 148 00:10:50,921 --> 00:10:53,011 Você se lembra de ter salvado ela? 149 00:10:54,393 --> 00:10:57,449 Eu... Eu me lembro de todos eles. 150 00:10:57,451 --> 00:11:00,118 E agora, todos os dias, 151 00:11:00,187 --> 00:11:03,154 nossa irmã, Olívia, vive sob a luz 152 00:11:03,156 --> 00:11:05,508 da presença de Rao na Terra. 153 00:11:05,510 --> 00:11:09,570 A luz que brilha através da Supergirl. 154 00:11:13,664 --> 00:11:16,432 Em nome de Supergirl, 155 00:11:16,438 --> 00:11:17,838 nossa Salvadora... 156 00:11:17,840 --> 00:11:21,039 Em nome de Supergirl, nossa Salvadora... 157 00:11:21,041 --> 00:11:23,795 -Nós agradecemos. -Nós agradecemos. 158 00:11:23,797 --> 00:11:27,010 Calma, para quem eles tão rezando? 159 00:11:27,557 --> 00:11:32,220 Para mim. Estão rezando para mim. 160 00:11:35,383 --> 00:11:37,981 Usei reconhecimento facial. 161 00:11:38,005 --> 00:11:40,572 Thomas Coville, 44 anos, 162 00:11:40,574 --> 00:11:42,616 nascido e criado em National City. 163 00:11:42,618 --> 00:11:44,585 Com certeza é terráqueo. Sem ofensa. 164 00:11:44,587 --> 00:11:47,401 Algo de errado com ele? Já foi preso ou fichado? 165 00:11:47,403 --> 00:11:50,104 Tudo certo até três anos atrás. 166 00:11:50,106 --> 00:11:53,131 Sua esposa pediu o divórcio e a vida dele desmoronou. 167 00:11:53,179 --> 00:11:58,083 Ele foi proibido de advogar porque cometeu pequenos delitos, 168 00:11:58,085 --> 00:12:00,193 bebeu em público e causou desordem. 169 00:12:00,195 --> 00:12:02,087 Mas qual é a relação com Supergirl? 170 00:12:02,094 --> 00:12:05,061 Não me lembro de salvá-lo e, acredite, eu lembraria. 171 00:12:05,070 --> 00:12:08,238 Verdade, você não o salvou individualmente, 172 00:12:08,240 --> 00:12:10,378 mas analisei emergências em massa 173 00:12:10,390 --> 00:12:12,284 nas quais a Supergirl interveio, 174 00:12:12,290 --> 00:12:14,988 como prédios em chamas, colisões de trens... 175 00:12:14,993 --> 00:12:17,032 Fui um pouco mais a fundo... 176 00:12:17,434 --> 00:12:21,102 e Thomas Coville estava no voo 237. 177 00:12:21,337 --> 00:12:23,619 O que há de tão importante no voo 237? 178 00:12:23,621 --> 00:12:26,441 É o voo que eu salvei, no que Alex estava. 179 00:12:27,058 --> 00:12:28,678 Foi quando virei a Supergirl. 180 00:12:28,680 --> 00:12:32,252 Já sabemos por que ele é o líder da religião que venera você. 181 00:12:32,254 --> 00:12:34,515 Mas não é uma religião, é um culto. 182 00:12:34,560 --> 00:12:37,839 Ele está distorcendo os ensinamentos de Rao. 183 00:12:37,841 --> 00:12:40,388 Sim, e como ele sabe tanto sobre isso? 184 00:12:40,423 --> 00:12:43,952 Não me refiro apenas ao símbolo, mas aos textos sagrados. 185 00:12:43,954 --> 00:12:45,887 Coville está distribuindo panfletos 186 00:12:45,888 --> 00:12:49,035 e recrutando pessoas salvas pela Supergirl 187 00:12:49,037 --> 00:12:51,796 para esse "culto de Rao". Ele deve ter um motivo. 188 00:12:51,798 --> 00:12:55,070 -Winn, continua investigando? -Claro. 189 00:12:56,605 --> 00:12:58,173 Quem é? 190 00:12:58,407 --> 00:13:02,096 Um líder mundial gato que não vou nomear 191 00:13:02,098 --> 00:13:04,723 me convidou para jantar no hotel Baldwin. 192 00:13:04,758 --> 00:13:07,581 Chegamos lá e ele diz que tem que fazer 193 00:13:07,583 --> 00:13:09,367 uma pergunta muito importante. 194 00:13:09,369 --> 00:13:12,189 Então penso: "Ele me chamará para o quarto". 195 00:13:12,224 --> 00:13:14,176 Eu estava pensando na resposta, 196 00:13:14,178 --> 00:13:17,891 quando ele me perguntou se eu era batizada. 197 00:13:17,893 --> 00:13:19,667 -O quê? -Não! 198 00:13:19,669 --> 00:13:23,941 Sim. Comecei a rir e disse que não, 199 00:13:23,943 --> 00:13:27,728 mas aparentemente ele só dorme com católicas. 200 00:13:27,730 --> 00:13:30,400 -Isso é loucura. -Na verdade, 201 00:13:30,415 --> 00:13:34,501 achei atraente ele ter uma crença. 202 00:13:34,503 --> 00:13:36,870 E você, Kara? Está saindo com alguém? 203 00:13:38,907 --> 00:13:43,751 Na verdade, ainda estou superando um relacionamento. 204 00:13:44,853 --> 00:13:46,439 Ele foi embora. 205 00:13:47,957 --> 00:13:50,824 E o pai de Ruby? Ele ainda está na jogada? 206 00:13:50,826 --> 00:13:53,300 Não. Somos só eu e Ruby. 207 00:13:54,081 --> 00:13:57,428 Criar uma filha sozinha é uma coisa incrível. 208 00:13:57,430 --> 00:13:59,668 -Sim. -Como você faz isso? 209 00:14:00,486 --> 00:14:04,169 Não muito graciosamente. Estou sempre fazendo algo. 210 00:14:04,204 --> 00:14:06,441 Vocês vão ver quando tiverem filhos. 211 00:14:07,248 --> 00:14:11,301 Na verdade, não vamos ter filhos. 212 00:14:12,591 --> 00:14:14,616 Sim, seremos apenas as tias legais. 213 00:14:15,121 --> 00:14:20,114 Ótimo. Ruby adoraria isso. E lamento presumir... 214 00:14:20,122 --> 00:14:21,842 Não se preocupe. 215 00:14:24,226 --> 00:14:29,226 -Eu serei outra tia legal. -E essa tia mais nerd. 216 00:14:30,268 --> 00:14:34,039 Vocês são incríveis. Isso é muito legal. 217 00:14:36,145 --> 00:14:40,093 Acho que devo pegar um pouco de gelo. 218 00:14:40,095 --> 00:14:43,923 -Sim, definitivamente. -Eu já volto. 219 00:15:24,754 --> 00:15:26,354 Eu estava esperando por você. 220 00:15:31,377 --> 00:15:33,021 Conseguiu, querido! 221 00:15:33,927 --> 00:15:36,730 -Ela te salvou! -Sabia que salvaria. 222 00:15:36,732 --> 00:15:38,301 Nunca perdi a fé. 223 00:15:38,303 --> 00:15:42,070 Você é um de nós agora. Graças a Rao. 224 00:15:42,915 --> 00:15:44,458 Graças a Supergirl. 225 00:15:57,945 --> 00:16:00,346 Nunca vi tanta empolgação para ser preso. 226 00:16:00,348 --> 00:16:03,750 A experiência foi religiosa para ele. 227 00:16:03,752 --> 00:16:06,953 Ele começou o incêndio para se juntar a um culto que... 228 00:16:08,056 --> 00:16:09,556 me venera. 229 00:16:11,462 --> 00:16:13,884 O líder, que se chama Coville, 230 00:16:13,886 --> 00:16:17,596 acha que ser salvo pela Supergirl unge você. 231 00:16:17,598 --> 00:16:19,801 O objetivo do incêndio era eu salvá-lo. 232 00:16:19,803 --> 00:16:21,205 E se você não viesse? 233 00:16:21,207 --> 00:16:24,899 Coville os está induzindo se arriscarem e deve ser preso. 234 00:16:24,901 --> 00:16:27,320 A menos que Coville tenha dito 235 00:16:27,324 --> 00:16:30,382 para o garoto ferir a si e a outros, ele está protegido. 236 00:16:30,390 --> 00:16:34,614 -É liberdade de expressão. -Ele os influencia como pastor. 237 00:16:34,616 --> 00:16:37,250 As pessoas podem adorar o que quiserem, 238 00:16:37,252 --> 00:16:39,159 o nome disso é liberdade religiosa. 239 00:16:41,656 --> 00:16:45,497 Deve haver algo que possa fazer antes que isso piore. 240 00:16:46,027 --> 00:16:50,297 Até que Coville infrinja a lei, não posso ajudar. Desculpe. 241 00:16:56,804 --> 00:17:00,005 Acabei minha tarefa. Podemos ensaiar minha música? 242 00:17:00,007 --> 00:17:03,343 E o seu projeto de crédito extra para francês? 243 00:17:04,613 --> 00:17:08,705 Certo, acho que isso significa que também já o acabou. 244 00:17:09,122 --> 00:17:11,704 Desculpe, querida. Tenho uma pilha de trabalho. 245 00:17:11,706 --> 00:17:14,934 -Pode começar sua pesquisa? -Você disse que ensaiaríamos. 246 00:17:14,935 --> 00:17:16,856 -Eu sei. -Com licença, srª Arias. 247 00:17:16,858 --> 00:17:19,026 Acabei de receber uma ligação da JQB. 248 00:17:19,360 --> 00:17:21,896 -Há um problema com a fusão. -Que problema? 249 00:17:22,031 --> 00:17:25,389 Morgan Edge fez uma reclamação antimonopólio ao CADE. 250 00:17:25,414 --> 00:17:27,581 -Ele fez o quê? -Mãe? 251 00:17:28,202 --> 00:17:30,366 Sinto muito, tenho que cuidar disso. 252 00:17:30,505 --> 00:17:33,239 -Mãe. -Ruby, isso é muito importante. 253 00:17:33,274 --> 00:17:35,741 Certo, começamos ligando para o comissário, 254 00:17:35,743 --> 00:17:38,611 então me dê um número. Não deixarei a fusão falhar. 255 00:17:45,586 --> 00:17:49,489 -Posso ajudá-la? -Oi, meu nome é Kara Danvers. 256 00:17:49,690 --> 00:17:53,760 -Sim, lembro que vi você ontem. -Sim. 257 00:17:54,762 --> 00:17:57,030 Sou repórter da revista CatCo. 258 00:17:57,413 --> 00:17:59,980 CatCo. Amo Cat Grant. 259 00:18:01,130 --> 00:18:05,462 Estou pesquisando para um artigo sobre sua... 260 00:18:05,801 --> 00:18:09,078 religião. Pode responder a algumas perguntas? 261 00:18:09,503 --> 00:18:11,827 Estou sempre disposto a falar sobre isso. 262 00:18:11,830 --> 00:18:16,267 Um dos seus seguidores esteve em um incêndio ontem. 263 00:18:16,270 --> 00:18:19,328 -Ele quase morreu. -Eu soube. 264 00:18:19,441 --> 00:18:22,390 Ele quis testar sua fé e foi recompensado. 265 00:18:22,399 --> 00:18:25,370 -Supergirl o salvou. -Ele incendiou um prédio. 266 00:18:26,362 --> 00:18:29,575 -Poderia ter machucado outros. -Mas não aconteceu. 267 00:18:29,885 --> 00:18:32,130 Foi como Rao quis. 268 00:18:36,056 --> 00:18:37,603 Eu... 269 00:18:38,239 --> 00:18:41,497 Acho admirável você querer ajudar as pessoas. 270 00:18:41,500 --> 00:18:45,300 É lógico que Supergirl não pode salvar a todos. 271 00:18:45,304 --> 00:18:47,044 Ela é só uma. 272 00:18:48,709 --> 00:18:52,261 -Isso é um teste? -Como é? 273 00:18:52,471 --> 00:18:55,478 Veio aqui testar minha fé? 274 00:18:56,874 --> 00:18:58,724 Supergirl? 275 00:19:00,099 --> 00:19:03,027 Eu não... Eu não sou... 276 00:19:04,411 --> 00:19:07,227 Eu olhei em seus olhos, 277 00:19:07,816 --> 00:19:10,169 da minha poltrona no avião. 278 00:19:11,121 --> 00:19:15,364 Quando você olha nos olhos de um deus, é inesquecível. 279 00:19:20,321 --> 00:19:24,685 Espere, não se preocupe. Seu segredo está a salvo comigo. 280 00:19:25,234 --> 00:19:26,816 Como Rao diz: 281 00:19:27,015 --> 00:19:30,597 "Deixe meu deus estar com vocês e A abrigue." 282 00:19:30,600 --> 00:19:33,237 Eu não sou Deus, Rao é. 283 00:19:33,240 --> 00:19:36,498 Rao diz que até seus deuses podem se perder. 284 00:19:37,205 --> 00:19:41,067 Se estiver perdida, posso ajudar. 285 00:19:50,170 --> 00:19:51,570 Onde conseguiu isso? 286 00:19:51,573 --> 00:19:55,539 Encontrei todos os artefatos possíveis de Krypton. 287 00:19:56,010 --> 00:19:59,130 Aqui estão as palavras de Rao. 288 00:19:59,139 --> 00:20:01,727 Pode relembrá-la do que Rao prega. 289 00:20:01,730 --> 00:20:04,293 Eu já sei, você que está distorcendo! 290 00:20:07,402 --> 00:20:09,898 Você vai acabar com estas reuniões. 291 00:20:10,129 --> 00:20:13,848 Vai parar de mandá-los se colocarem em perigo. 292 00:20:15,349 --> 00:20:18,679 Se sou um deus, você fará o que eu disser. 293 00:20:19,847 --> 00:20:21,626 Precisa confiar em mim. 294 00:20:22,964 --> 00:20:24,485 Eu confio. 295 00:20:49,148 --> 00:20:52,917 Eu Seu nome, eu juro. Eu irei servi-La. 296 00:20:53,294 --> 00:20:55,208 Eu irei salvá-La. 297 00:21:08,402 --> 00:21:12,342 Querida? Eu finalmente... 298 00:21:29,089 --> 00:21:30,614 Amo esse sofá. 299 00:21:30,892 --> 00:21:33,009 Foram tantos cochilos nele. 300 00:21:34,042 --> 00:21:35,442 Novidades, 301 00:21:35,445 --> 00:21:39,790 Morgan Edge tentou anular a fusão, 302 00:21:40,602 --> 00:21:43,870 mas consegui contornar. 303 00:21:43,877 --> 00:21:46,914 A fusão foi feita. 304 00:21:46,917 --> 00:21:50,770 Parabéns. Você salvou o acordo e muito empregos. 305 00:21:50,774 --> 00:21:52,636 Ótimo trabalho, Sam. 306 00:21:55,114 --> 00:21:57,299 -Sam? -Me desculpe. 307 00:21:59,586 --> 00:22:01,485 Isso não é nada profissional. 308 00:22:04,084 --> 00:22:06,660 -Qual é o problema? -Estou estragando tudo. 309 00:22:06,663 --> 00:22:10,162 Não no trabalho. Com Ruby. 310 00:22:11,171 --> 00:22:14,397 Ela só queria praticar sua música comigo. 311 00:22:14,400 --> 00:22:17,476 E eu fico adiando. 312 00:22:18,583 --> 00:22:21,334 Olhe para ela. Me sinto a pior mãe do mundo. 313 00:22:23,430 --> 00:22:25,030 Por que está sorrindo? 314 00:22:25,036 --> 00:22:29,085 Porque eu tive a pior mãe do mundo. 315 00:22:29,819 --> 00:22:32,378 Então sua auto-avaliação me parece engraçada. 316 00:22:32,918 --> 00:22:36,290 Deixei minha filha dormindo no escritório. Não é bom. 317 00:22:36,294 --> 00:22:38,355 Ela dormiu vendo a mãe trabalhar duro. 318 00:22:38,359 --> 00:22:42,893 Ela pode não entender tudo, mas sabe que só você pode fazer. 319 00:22:43,927 --> 00:22:46,396 É assim que se cria uma mulher forte. 320 00:22:47,932 --> 00:22:52,932 -Ela já é forte. -Sim, porque é amada. 321 00:22:53,648 --> 00:22:55,241 E ela sabe disso. 322 00:23:07,138 --> 00:23:08,538 Você está bem? 323 00:23:11,375 --> 00:23:14,282 Nossa religião era tão importante em Krypton. 324 00:23:15,269 --> 00:23:17,827 Não apenas espiritualmente, 325 00:23:18,229 --> 00:23:20,429 mas como comunidade. 326 00:23:20,967 --> 00:23:23,330 Me sintia assim todo domingo, na igreja. 327 00:23:23,333 --> 00:23:27,240 Não sabia o quanto sentia falta até ouvir as orações. 328 00:23:27,245 --> 00:23:30,639 Mas os ensinamentos de Coville estão tão equivocados. 329 00:23:32,298 --> 00:23:36,683 Tentei dizer a ele, mas ele ouve apenas o que quer. 330 00:23:38,652 --> 00:23:40,970 Como digo para ele 331 00:23:42,323 --> 00:23:46,202 que minha irmã estava no avião e ele apenas teve sorte? 332 00:23:49,867 --> 00:23:52,180 Ele sabe que sou a Supergirl. 333 00:23:54,374 --> 00:23:57,800 Como? Como assim? Isso não é bom. 334 00:23:57,808 --> 00:24:00,737 Posso lutar contra muitas coisas, 335 00:24:00,740 --> 00:24:03,098 mas não sei como lutar contra uma crença. 336 00:24:03,150 --> 00:24:04,971 Ele está cego pela fé. 337 00:24:08,046 --> 00:24:11,613 O que faz de uma pessoa cega só pela sua fé? 338 00:24:12,471 --> 00:24:15,377 -Sabe como conheci o Superman? -No Planeta Diário. 339 00:24:15,412 --> 00:24:16,906 Não, conheci Clark lá. 340 00:24:20,138 --> 00:24:22,923 Um dia, eu subi em um pináculo em uma ponte 341 00:24:24,301 --> 00:24:28,366 para conseguir um bom ângulo de um caminhão em chamas. 342 00:24:29,543 --> 00:24:31,099 Tinha muita fumaça no ar. 343 00:24:32,698 --> 00:24:34,303 Eu fiquei tonto. 344 00:24:36,171 --> 00:24:37,925 E perdi o equilíbrio. 345 00:24:40,466 --> 00:24:41,912 E eu caí. 346 00:24:42,599 --> 00:24:45,025 E eu sabia com certeza que ia morrer. 347 00:24:45,455 --> 00:24:49,110 Então eu só rezei, rezei para alguma coisa, 348 00:24:49,145 --> 00:24:50,864 para qualquer um que ouvisse... 349 00:24:51,911 --> 00:24:53,312 para me salvar. 350 00:24:55,166 --> 00:24:58,142 E então uma mão apareceu e segurou a minha. 351 00:25:00,739 --> 00:25:03,524 Aquela foi a primeira vez que o Superman me salvou. 352 00:25:04,033 --> 00:25:08,034 -O mesmo aconteceu com Coville. -Minha biologia absorve 353 00:25:08,069 --> 00:25:10,737 a radiação solar diferente da dos humanos. 354 00:25:10,772 --> 00:25:14,705 -Como isso é um milagre? -Preces não costumam funcionar. 355 00:25:14,740 --> 00:25:17,475 Ninguém aparece, mas Clark apareceu. 356 00:25:18,383 --> 00:25:19,827 E você aparece. 357 00:25:20,996 --> 00:25:24,800 Você é alguém que podemos ver, que podemos tocar. 358 00:25:26,557 --> 00:25:28,196 Como você não é um milagre? 359 00:25:31,729 --> 00:25:35,636 E pelo menos você tem uma parte de sua cultura de volta. 360 00:25:37,677 --> 00:25:40,176 -É alguma coisa. -Saudações, novos amigos. 361 00:25:40,586 --> 00:25:42,871 -Se estiver assistindo... -O que é isso? 362 00:25:42,906 --> 00:25:44,736 uma coleção de trabalhos... 363 00:25:44,768 --> 00:25:47,150 Preciso ir para o DOE. 364 00:25:48,034 --> 00:25:49,434 Abra isso... 365 00:25:52,951 --> 00:25:57,131 Winn, preciso que escaneie uma assinatura Betahedron. 366 00:25:57,237 --> 00:25:58,796 O que é isso? Beta o quê? 367 00:25:58,831 --> 00:26:01,843 É o Omegahedron de o Forte Rozz, só que menor. 368 00:26:01,878 --> 00:26:03,870 -Faz sentido. -Então, em Krypton, 369 00:26:03,905 --> 00:26:07,718 usávamos para abastecer sondas que enviavam para o espaço 370 00:26:07,753 --> 00:26:10,607 que continham artefatos kryptonianos, como esse, 371 00:26:10,642 --> 00:26:13,766 cheios de informação, como nossa história, religião, 372 00:26:13,778 --> 00:26:15,766 para aprenderem a nossa cultura. 373 00:26:15,801 --> 00:26:18,504 Temos um assim também, o programa Voyager. 374 00:26:18,539 --> 00:26:20,944 A sonda kryptoniana aterrissou na Terra 375 00:26:20,959 --> 00:26:23,525 e este obelisco estava nela. Coville a tinha. 376 00:26:23,530 --> 00:26:26,828 Então está dizendo que Coville tem um estoque ilimitado, 377 00:26:26,863 --> 00:26:29,520 sem a menor ideia de sua capacidade? 378 00:26:29,555 --> 00:26:32,594 -Sim. -Beleza. Achei! Olha isso. 379 00:26:32,629 --> 00:26:35,311 Pessoal, isso é ruim. É pior. 380 00:26:35,577 --> 00:26:38,048 Se aquilo não for estabilizado, vai explodir. 381 00:26:38,083 --> 00:26:41,160 Será o suficiente para destruir um quarteirão. 382 00:26:42,133 --> 00:26:44,256 Ele sabe do que é capaz. 383 00:26:44,575 --> 00:26:47,425 Estava disposto a queimar um prédio por um recruta. 384 00:26:47,460 --> 00:26:49,790 Imagine quantos conseguirá com uma bomba. 385 00:26:50,583 --> 00:26:52,771 Vou até o Centro Comunitário achá-lo. 386 00:26:52,934 --> 00:26:54,341 Kara? 387 00:26:54,799 --> 00:26:57,464 -O Betahedron não está lá. -Então onde está? 388 00:27:11,188 --> 00:27:14,062 Hoje restituímos a salvação... 389 00:27:14,522 --> 00:27:16,634 que Ela nos concedeu... 390 00:27:16,669 --> 00:27:21,616 trazendo essas pessoas até o batismo da luz. 391 00:27:22,407 --> 00:27:25,958 Hoje reafirmamos a Ela, 392 00:27:26,460 --> 00:27:28,900 e a todos, que Ela... 393 00:27:29,521 --> 00:27:33,012 é a Deusa da Terra. 394 00:27:41,015 --> 00:27:43,799 Estou quase no estádio. Tem certeza de que está lá? 395 00:27:43,804 --> 00:27:47,398 Sim, e conferi a presença. O estádio está lotado. 396 00:27:47,433 --> 00:27:50,230 -São 15 mil pessoas. -Alex, você tem... 397 00:27:50,265 --> 00:27:52,118 10 minutos antes da explosão. 398 00:27:52,153 --> 00:27:54,770 Precisa tirar todos de lá agora. 399 00:28:00,291 --> 00:28:03,443 -Coville. -Nossas preces foram ouvidas. 400 00:28:05,561 --> 00:28:08,799 O que fez com o Betahedron e com a sonda 401 00:28:08,834 --> 00:28:10,234 precisa parar agora! 402 00:28:10,245 --> 00:28:12,461 Não vê a beleza? 403 00:28:12,496 --> 00:28:15,861 O mesmo receptáculo que entregou Rao a Terra, 404 00:28:15,896 --> 00:28:19,550 agora virou um instrumento de destruição. 405 00:28:19,886 --> 00:28:24,886 Para Lhe dar a chance de obter milhares recrutas? 406 00:28:24,963 --> 00:28:29,765 Um teste para reafirmar o que Rao vê Nela. 407 00:28:29,790 --> 00:28:31,864 Mas Rao é pacífico. 408 00:28:32,501 --> 00:28:34,576 Rao nunca pediria para seus seguidores 409 00:28:34,611 --> 00:28:36,351 pôr em perigo outras pessoas. 410 00:28:36,386 --> 00:28:39,081 O que está fazendo é um insulto para Ele. 411 00:28:39,116 --> 00:28:42,099 Estamos servindo a Ele. 412 00:28:42,995 --> 00:28:46,151 Estamos Lhe servindo. 413 00:28:50,867 --> 00:28:53,821 Winn, precisa me dizer como parar... 414 00:28:58,401 --> 00:29:00,045 O que houve com ela? 415 00:29:00,275 --> 00:29:03,873 Não se preocupem, faz parte dos planos de Rao. 416 00:29:04,785 --> 00:29:06,663 Winn. Winn! 417 00:29:06,698 --> 00:29:09,047 -O que está acontecendo? -É... 418 00:29:12,099 --> 00:29:13,499 Kryptonita. 419 00:29:13,503 --> 00:29:14,914 Kryptonita! 420 00:29:14,929 --> 00:29:17,778 -Alex, tem algo errado. -Sim, eu escutei. 421 00:29:17,813 --> 00:29:21,196 -Precisamos parar o jogo. -A casa está cheia, agente. 422 00:29:21,521 --> 00:29:23,122 Se gritar "bomba" aqui, 423 00:29:23,561 --> 00:29:25,208 pessoas serão pisoteadas. 424 00:29:27,756 --> 00:29:31,300 Precisa desligar isso. Não conseguiremos evacuar. 425 00:29:31,583 --> 00:29:33,980 Repito, não conseguiremos evacuar a tempo. 426 00:29:34,069 --> 00:29:38,513 Vamos todos morrer. Precisa desligar isso. 427 00:29:38,548 --> 00:29:41,956 Disse que ela ia nos salvar, que ia salvar todo mundo. 428 00:29:41,991 --> 00:29:43,391 E ela vai. 429 00:29:46,891 --> 00:29:49,426 Essas pessoas aqui 430 00:29:49,961 --> 00:29:51,726 precisam ser acordadas. 431 00:29:53,023 --> 00:29:54,546 Só você pode fazer isso. 432 00:29:55,426 --> 00:30:00,062 É a única que pode trazer a luz de Rao para todos nós. 433 00:30:00,920 --> 00:30:02,793 Você não percebe? 434 00:30:04,790 --> 00:30:06,889 Eu não sou uma deusa. 435 00:30:07,700 --> 00:30:09,939 Não! Não! 436 00:30:14,430 --> 00:30:18,407 Esperem! Parem! Não! 437 00:30:21,257 --> 00:30:24,651 -Eu acreditei em você. -Por favor! 438 00:30:35,154 --> 00:30:39,229 Isso deveria ter desligado. Não está desligando. 439 00:30:39,825 --> 00:30:41,225 Winn! 440 00:30:43,030 --> 00:30:44,785 Está começando a descarregar. 441 00:30:44,815 --> 00:30:47,485 -Estou indo para lá. -Você não chegará a tempo. 442 00:30:47,510 --> 00:30:50,455 Afaste-se da sonda e deite no chão! 443 00:30:50,480 --> 00:30:53,283 -Eu só estou tentando ajudar. -Agora! 444 00:30:54,332 --> 00:30:55,732 Supergirl! 445 00:30:56,105 --> 00:30:58,815 Dentro, dentro... 446 00:31:10,930 --> 00:31:13,765 Colocaram amostras de solo kryptoniano na sonda. 447 00:31:13,790 --> 00:31:17,869 -Está envolto de kryptonita. -Tire de perto dela! 448 00:31:19,400 --> 00:31:22,671 Alex, Supergirl, o Betahedron está prestes a explodir! 449 00:31:22,975 --> 00:31:25,211 Você precisa tirar aquela coisa daqui. 450 00:31:25,815 --> 00:31:28,100 Eu não consigo, eu não consigo. 451 00:31:28,125 --> 00:31:31,457 Alex, você e a Supergirl precisam sair daí agora! 452 00:31:32,211 --> 00:31:33,875 -Afaste-se de mim. -O quê? 453 00:31:33,900 --> 00:31:35,300 Rápido, afaste-se! 454 00:31:57,600 --> 00:31:59,470 Agora! Agora! 455 00:31:59,671 --> 00:32:03,024 Coloque dentro! Coloque dentro! 456 00:32:08,915 --> 00:32:10,315 Alex! 457 00:32:13,790 --> 00:32:16,611 Venha até aqui. Venha aqui! 458 00:32:18,425 --> 00:32:20,095 Me ajude a empurrar. 459 00:32:58,900 --> 00:33:03,223 -Eles estão te tratando bem? -Sim, obrigado. 460 00:33:06,896 --> 00:33:08,698 Eu preciso perguntar... 461 00:33:11,670 --> 00:33:14,071 Você vai contar a alguém quem eu sou? 462 00:33:16,100 --> 00:33:20,257 Eu sei que me disse um nome no centro de encontro. 463 00:33:20,710 --> 00:33:23,086 Mas, honestamente, eu não consigo lembrar. 464 00:33:24,920 --> 00:33:26,885 Esta não é quem você é. 465 00:33:27,250 --> 00:33:29,085 Você não sabe nada sobre quem sou. 466 00:33:29,115 --> 00:33:32,489 Eu sei que até mesmo os deuses podem se perder. 467 00:33:32,890 --> 00:33:36,480 Quando eu olhei nos Seus olhos, naquela noite, no avião, 468 00:33:36,893 --> 00:33:40,395 estavam claros e livres. 469 00:33:40,530 --> 00:33:45,293 Mas agora Seus olhos estão cheios de dúvidas e perda. 470 00:33:45,300 --> 00:33:46,960 Você está em uma encruzilhada. 471 00:33:46,985 --> 00:33:50,950 E eu finalmente entendo o desejo de Rao para mim. 472 00:33:50,975 --> 00:33:53,097 É ajudar na sua jornada. 473 00:33:53,475 --> 00:33:56,483 Para trazê-La de volta à clareza do propósito. 474 00:33:56,613 --> 00:33:59,950 Voltar ao equilíbrio, à paz. 475 00:34:01,117 --> 00:34:05,739 Esta não é a minha prisão. Esta é a minha salvação. 476 00:34:07,891 --> 00:34:11,711 Então eu vou continuar rezando para você. 477 00:34:12,395 --> 00:34:17,327 Mas eu também vou rezar por você. 478 00:34:40,690 --> 00:34:43,881 -Vocês vieram! -Nós dissemos que viríamos. 479 00:34:43,995 --> 00:34:47,400 -Ruby tem várias tias legais. -Eu sei. 480 00:34:47,430 --> 00:34:48,880 Olhe aquilo. 481 00:34:48,905 --> 00:34:52,315 Elas não estão venerando você, elas foram inspiradas. 482 00:35:05,315 --> 00:35:09,937 E agora recebam Ruby Arias. 483 00:35:16,593 --> 00:35:20,485 Venha comigo 484 00:35:20,515 --> 00:35:24,050 E você estará 485 00:35:24,075 --> 00:35:27,500 Em um mundo 486 00:35:27,525 --> 00:35:31,115 De pura imaginação 487 00:35:31,140 --> 00:35:34,525 Dê uma olhada 488 00:35:34,555 --> 00:35:37,905 E você verá 489 00:35:37,930 --> 00:35:40,275 Por dentro 490 00:35:40,300 --> 00:35:44,121 Da sua imaginação 491 00:35:45,530 --> 00:35:48,770 Não há nenhuma 492 00:35:48,795 --> 00:35:52,317 Vida que eu conheça 493 00:35:52,417 --> 00:35:55,705 Que se compare 494 00:35:55,730 --> 00:35:59,515 À sua imaginação 495 00:35:59,546 --> 00:36:02,883 Vivendo lá 496 00:36:03,074 --> 00:36:06,287 Você será livre 497 00:36:06,533 --> 00:36:11,460 Se você realmente 498 00:36:11,567 --> 00:36:13,183 Deseja 499 00:36:13,356 --> 00:36:18,298 Ser 500 00:36:38,910 --> 00:36:40,310 Alex. 501 00:36:42,057 --> 00:36:45,133 Alex, o que foi? O que houve? 502 00:36:50,034 --> 00:36:51,914 Maggie não quer ter filhos. 503 00:36:52,242 --> 00:36:54,546 Achei que tivessem decidido isso juntas. 504 00:36:54,604 --> 00:36:56,004 Não, eu... 505 00:36:56,621 --> 00:36:59,513 Eu concordei porque é o que ela queria. 506 00:37:00,022 --> 00:37:04,215 Certo... Vocês vão dar um jeito. 507 00:37:05,008 --> 00:37:07,368 Maggie não vai mudar de ideia. 508 00:37:08,180 --> 00:37:12,716 Só vamos resolver isso se eu deixar isso para lá. 509 00:37:14,794 --> 00:37:18,294 E eu já tentei, Kara. Eu... 510 00:37:19,261 --> 00:37:22,857 Eu a amo tanto que chega dói. 511 00:37:23,706 --> 00:37:26,866 E eu me convenci de que viver uma vida com ela 512 00:37:27,030 --> 00:37:28,648 era suficiente. 513 00:37:29,955 --> 00:37:31,761 Mas ver Ruby... 514 00:37:36,515 --> 00:37:40,671 Quero todas as experiências que nossa mãe teve com a gente. 515 00:37:41,035 --> 00:37:43,738 Quero levar minha filha para acampar 516 00:37:43,803 --> 00:37:46,847 e mostrar para ela as constelações. 517 00:37:47,413 --> 00:37:51,732 Quero ensiná-la a ler e a dar um soco. 518 00:37:52,818 --> 00:37:55,378 E a fazer cartões cafonas de Dia dos Namorados. 519 00:37:56,680 --> 00:38:00,880 E quero segurá-la quando ela tiver um pesadelo. 520 00:38:01,700 --> 00:38:03,362 E quero falar para ela 521 00:38:03,422 --> 00:38:06,939 que o mundo é um lugar melhor porque ela está nele. 522 00:38:10,572 --> 00:38:12,358 Eu quero tudo isso. 523 00:38:14,001 --> 00:38:15,862 Eu quero ser mãe. 524 00:38:16,626 --> 00:38:18,542 O que eu vou fazer? 525 00:38:32,782 --> 00:38:34,770 Embora sigamos sozinhos, 526 00:38:35,182 --> 00:38:38,838 nossa alma nos une sob os raios brilhantes de Rao. 527 00:38:38,957 --> 00:38:42,377 Nunca perdidos, nunca com medo, 528 00:38:44,154 --> 00:38:48,054 pois não nos encolhemos sob o Sol da Justiça. 529 00:38:57,660 --> 00:39:00,355 Rao nos une àqueles que amamos. 530 00:39:15,605 --> 00:39:18,202 Ele nos dá força quando não temos nenhuma. 531 00:39:25,143 --> 00:39:28,963 E nos lugares mais sombrios, Ele nos guia. 532 00:39:29,985 --> 00:39:34,889 Porque Rao vê tudo, sente tudo. Seu amor eterno. 533 00:39:37,178 --> 00:39:40,490 Rao, proteja-nos para podermos proteger outros. 534 00:39:40,848 --> 00:39:42,795 E nos ergueremos, 535 00:39:43,544 --> 00:39:47,939 um fogo em Seu coração, ardente e livre. 536 00:40:25,697 --> 00:40:28,786 Do fogo de Rao você nasceu. 537 00:40:40,224 --> 00:40:43,467 Em breve você reinará. 538 00:40:46,984 --> 00:40:48,384 Mãe? 539 00:40:57,220 --> 00:40:58,736 22 HORAS ATRÁS 540 00:41:07,807 --> 00:41:09,207 Vamos!