1 00:00:01,000 --> 00:00:03,230 Mi nombre es Kara Zor-El. 2 00:00:03,250 --> 00:00:06,560 Soy de Krypton, soy una refugiada en este planeta. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,140 Fui enviada a la Tierra para proteger a mi primo. 4 00:00:09,290 --> 00:00:11,160 Pero mi nave se desvió de rumbo 5 00:00:11,220 --> 00:00:12,720 y para cuando llegué aquí, 6 00:00:12,740 --> 00:00:16,260 mi primo había crecido y se había convertido en Superman. 7 00:00:17,230 --> 00:00:19,500 Escondí quién era realmente 8 00:00:19,570 --> 00:00:23,380 hasta que un día un accidente me forzó a revelarme ante el mundo. 9 00:00:23,540 --> 00:00:27,260 Para la mayoría de la gente, soy reportera en CatCo Worldwide Media. 10 00:00:27,270 --> 00:00:30,740 Pero en secreto, trabajo con mi hermana adoptiva para el DOE 11 00:00:30,810 --> 00:00:32,940 para proteger mi ciudad de vida alienígena 12 00:00:33,010 --> 00:00:35,150 y todo aquello que pueda dañarla. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,620 Soy Supergirl. 14 00:00:40,390 --> 00:00:42,120 Anteriormente en Supergirl... 15 00:00:43,890 --> 00:00:46,360 Un día no muy lejano, reinarás. 16 00:00:48,290 --> 00:00:49,830 Maggie no quiere tener hijos. 17 00:00:49,900 --> 00:00:53,360 Quiero ser madre, ¿qué voy a hacer? 18 00:00:53,430 --> 00:00:55,200 Mi hija tiene una forma de salvarnos. 19 00:00:55,270 --> 00:00:56,980 Es un dispositivo que inventó mi hermano. 20 00:00:57,020 --> 00:01:00,570 Creo que puedo convertirlo para irradiar la atmósfera con plomo. 21 00:01:02,710 --> 00:01:03,720 Podría arruinarte. 22 00:01:03,860 --> 00:01:06,510 Vas a lamentar mucho el día que me jodiste. 23 00:01:06,580 --> 00:01:10,650 Porque ahora, tienes toda mi atención. 24 00:01:21,560 --> 00:01:24,360 Al volante. Mira la carretera. 25 00:01:41,640 --> 00:01:45,280 Si te acercas, tus ojos brillan o siquiera parpadeas 26 00:01:45,350 --> 00:01:48,690 - le cortaré el cuello. - No, no lo harás. 27 00:01:59,360 --> 00:02:00,830 ¿Alguien más? 28 00:02:03,970 --> 00:02:05,370 ¿Lo llevas bien? 29 00:02:05,940 --> 00:02:07,770 No. 30 00:02:07,840 --> 00:02:09,040 ¿Será mañana? 31 00:02:10,180 --> 00:02:11,180 Sí. 32 00:02:15,090 --> 00:02:20,540 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 33 00:02:23,820 --> 00:02:25,160 Mamá, ¿estás bien? 34 00:02:26,230 --> 00:02:27,560 ¿Qué? Sí. 35 00:02:27,630 --> 00:02:29,260 Cariño, de verdad. Estoy bien. 36 00:02:29,330 --> 00:02:31,560 Estoy perfectamente. Fue solo un sueño. 37 00:02:31,630 --> 00:02:33,160 Estabas despierta. 38 00:02:33,230 --> 00:02:36,400 Ruby, estoy bien. Fue una migraña. 39 00:02:36,470 --> 00:02:38,100 Mira, somos las siguientes. 40 00:02:38,170 --> 00:02:39,770 Coge tu mochila. 41 00:02:39,840 --> 00:02:41,870 - Te quiero. - Yo también te quiero. 42 00:02:43,880 --> 00:02:45,340 - Adiós. - Que tengas un buen día. Adiós. 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,980 Hola, ¿has hecho los deberes de mates? 44 00:02:51,050 --> 00:02:52,280 Yo no he podido. 45 00:02:52,320 --> 00:02:54,520 Bueno, todavía queda tiempo hasta que toque el timbre si quieres que te ayude. 46 00:02:54,590 --> 00:02:57,150 - Sí. Sería... - ¿Estás bien? 47 00:02:59,730 --> 00:03:02,660 ¡Luke! ¡Mamá, ayuda! 48 00:03:02,730 --> 00:03:05,700 ¡Mamá! No pasa nada, no pasa nada. 49 00:03:05,760 --> 00:03:07,270 Está bien. 50 00:03:07,330 --> 00:03:09,430 Por favor. No pasa nada, no pasa nada. 51 00:03:11,570 --> 00:03:15,940 Señorita Luthor, has aprobado un publirreportaje en la página seis. 52 00:03:16,010 --> 00:03:17,610 ¿Vas a hacer una pregunta? 53 00:03:17,680 --> 00:03:19,100 Bueno, 54 00:03:19,160 --> 00:03:21,210 solo esperaba que me lo hubieras dicho antes. 55 00:03:21,280 --> 00:03:23,450 No sabía que los anuncios fueran tu competencia, señor Olsen. 56 00:03:23,520 --> 00:03:25,520 Bueno, no son mi competencia. 57 00:03:25,580 --> 00:03:27,850 No es por nada, es solo que 58 00:03:27,920 --> 00:03:29,820 si vamos a disfrazar anuncios como artículos 59 00:03:29,890 --> 00:03:31,860 creo que mandamos un mensaje equivocado. 60 00:03:31,920 --> 00:03:33,460 La gente quiere saber lo que compra, ¿sabes? 61 00:03:33,530 --> 00:03:35,530 Esperan integridad por nuestra parte. 62 00:03:35,590 --> 00:03:37,230 Es solo una percepción. 63 00:03:37,300 --> 00:03:38,600 Setenta por ciento. 64 00:03:40,130 --> 00:03:41,630 - ¿Perdona? - Ese es el gran descuento 65 00:03:41,700 --> 00:03:43,700 en el precio de la suscripción impresa. Setenta por ciento. 66 00:03:43,770 --> 00:03:45,670 Eso es lo que cuesta que la gente lea. 67 00:03:45,740 --> 00:03:49,170 Así que creo que un publirreportaje aquí o allá es un mal necesario. 68 00:03:50,980 --> 00:03:51,980 ¿Todo bien? 69 00:03:53,380 --> 00:03:55,710 - Sí. - Por supuesto. 70 00:03:55,780 --> 00:04:00,480 Bien. James, he venido para ver si... 71 00:04:00,550 --> 00:04:03,490 De hecho, creo que vais a querer darle voz a la tele. 72 00:04:07,730 --> 00:04:09,660 ¿Qué está haciendo ese cerdo en mi hospital? 73 00:04:09,730 --> 00:04:10,500 Fue una pesadilla. 74 00:04:10,540 --> 00:04:13,280 Y habríamos dado lo que fuese por acabar con ella, ¿verdad? 75 00:04:13,340 --> 00:04:16,870 Entonces los daxamitas, de repente se fueron. 76 00:04:16,940 --> 00:04:18,000 ¿Sabéis por qué se fueron? 77 00:04:18,140 --> 00:04:21,260 Fue una bomba de dispersión de plomo lo que los echó. 78 00:04:21,310 --> 00:04:23,770 Tengo un amigo cuyo hijo estaba enfermo. 79 00:04:23,840 --> 00:04:27,680 Lo trajo aquí. Había otros niños en este hospital con los mismo síntomas. 80 00:04:27,750 --> 00:04:29,580 Los médicos me han dicho que hay otros niños 81 00:04:29,650 --> 00:04:31,580 en otros hospitales 82 00:04:31,650 --> 00:04:33,580 todos mostrando los mismos síntomas. 83 00:04:34,490 --> 00:04:36,100 Envenenamiento por plomo. 84 00:04:36,120 --> 00:04:40,090 Es apropiado que estemos aquí, en este hospital. 85 00:04:40,160 --> 00:04:44,860 Lena Luthor construyó la bomba que ha envenenado a estos niños y niñas. 86 00:04:44,930 --> 00:04:46,600 ¿Tienes alguna prueba? 87 00:04:46,670 --> 00:04:48,120 Tengo que ir allí. 88 00:04:48,140 --> 00:04:49,810 Bajen la voz. Por favor respeten a los niños. 89 00:04:49,820 --> 00:04:51,670 Vayamos fuera, contestaré a sus preguntas. 90 00:05:01,710 --> 00:05:03,750 Esperaba que tardaras más tiempo en volver a casa. 91 00:05:03,820 --> 00:05:05,180 He pensado en ello. 92 00:05:07,820 --> 00:05:09,950 Solo va a conseguir que sea más difícil. 93 00:05:10,020 --> 00:05:12,560 No quiero sentirme así. 94 00:05:12,620 --> 00:05:15,560 - Te quiero. - Sí. Yo también... te quiero. 95 00:05:16,230 --> 00:05:17,460 Yo... 96 00:05:19,360 --> 00:05:23,400 No puede ser. Esto es estúpido. Es... 97 00:05:25,170 --> 00:05:27,240 Ya lo hemos hablado. 98 00:05:27,310 --> 00:05:28,340 ¿Vale? 99 00:05:28,410 --> 00:05:31,910 Durante días. 100 00:05:31,980 --> 00:05:35,880 ¿Puedes hacerlo otra vez? ¿Puedes seguir haciéndolo? 101 00:05:36,880 --> 00:05:38,550 Porque yo no puedo. 102 00:05:40,990 --> 00:05:43,050 ¿Alguna vez vas a querer tener hijos? 103 00:05:45,760 --> 00:05:47,260 Te quiero a ti. 104 00:05:48,660 --> 00:05:49,820 Sí, lo sé, cariño. 105 00:05:53,230 --> 00:05:54,520 Pero yo quiero hijos. 106 00:05:58,200 --> 00:06:00,070 Siempre voy a querer hijos. 107 00:06:02,910 --> 00:06:04,540 Entonces no hay nada más que hablar. 108 00:06:06,610 --> 00:06:07,780 Tienes que decirlo. 109 00:06:08,510 --> 00:06:09,850 Maggie... 110 00:06:09,920 --> 00:06:11,550 Tienes que decirlo en voz alta. 111 00:06:12,880 --> 00:06:14,220 ¿Por favor? 112 00:06:20,690 --> 00:06:21,930 No podemos estar juntas. 113 00:06:45,280 --> 00:06:46,550 ¿Sam? 114 00:06:46,620 --> 00:06:48,890 - ¿Qué haces aquí? - Hola. 115 00:06:48,950 --> 00:06:51,890 Luke, un amigo de Ruby, se ha desmayado esta mañana. 116 00:06:51,960 --> 00:06:53,690 Envenenamiento por plomo. 117 00:06:53,760 --> 00:06:55,690 He venido con los paramédicos, su madre acaba de llegar. 118 00:06:55,760 --> 00:06:58,230 He visto también la artimaña de Edge. Todo esto es horrible. 119 00:06:58,300 --> 00:07:00,500 - Bien, ¿dónde firmo? - ¿Lena? 120 00:07:00,570 --> 00:07:02,270 ¿Cómo demonios te atreves? 121 00:07:05,440 --> 00:07:07,400 Gracias. 122 00:07:07,470 --> 00:07:10,240 Eso era yo pagando los gastos médicos de tu hospital. 123 00:07:10,310 --> 00:07:12,910 ¿Así es tu venganza? 124 00:07:12,980 --> 00:07:17,010 ¿Alguna vez has oído hablar del efecto cobra, Lena? 125 00:07:17,080 --> 00:07:20,080 En la India colonial, el gobierno británico, 126 00:07:20,150 --> 00:07:23,190 se dio cuenta de que había serpientes por toda Delhi. 127 00:07:23,260 --> 00:07:25,260 Las querían fuera. 128 00:07:25,320 --> 00:07:28,890 Así que ofrecieron una recompensa por serpientes muertas. 129 00:07:28,960 --> 00:07:32,230 Y luego se percataron de que la gente criaba serpientes por los ingresos. 130 00:07:32,300 --> 00:07:34,100 Pensaba que todo iba muy bien. 131 00:07:34,170 --> 00:07:37,740 Se dieron cuenta de que tenían serpientes deslizándose por toda Delhi. 132 00:07:37,800 --> 00:07:39,970 Todo salió mal. 133 00:07:40,040 --> 00:07:41,870 Resulta que empeoraron el problema. 134 00:07:44,310 --> 00:07:46,280 ¿Lo entiendes? 135 00:07:46,340 --> 00:07:50,650 - Eres un depredador tóxico. - Consecuencias accidentales. 136 00:07:50,720 --> 00:07:53,520 Querías ser heroína con tal ansia que no te importó a quién podías herir. 137 00:07:54,820 --> 00:07:56,120 Ahora la gente va a morir. 138 00:07:56,190 --> 00:07:57,660 Incluso si todo esto fuese cierto, 139 00:07:57,720 --> 00:07:59,790 Supergirl sería igualmente culpable. 140 00:07:59,860 --> 00:08:01,990 Ella hizo la llamada para usar ese dispositivo. 141 00:08:02,060 --> 00:08:05,330 Puede que Supergirl pulsara el botón, claro, 142 00:08:05,400 --> 00:08:07,500 pero esa tecnología era Luthor. 143 00:08:09,700 --> 00:08:12,400 - Eres una sanguijuela. - Pero no enveneno niños. 144 00:08:13,840 --> 00:08:15,010 Esa eres tú. 145 00:08:25,240 --> 00:08:27,500 La acusación de Morgan Edge a Lena Luthor... 146 00:08:27,510 --> 00:08:29,620 Srta. Luthor, ¿hay algo que pueda hacer por usted? 147 00:08:29,710 --> 00:08:31,850 Llame al CDC y consigue cada archivo que tengan de la epidemia. 148 00:08:31,860 --> 00:08:33,250 También necesito los informes médicos de las víctimas 149 00:08:33,320 --> 00:08:35,240 y quiero ver cada pequeño dato que Morgan Edge haya visto. 150 00:08:35,260 --> 00:08:38,120 Enseguida. Y, lo siento mucho. 151 00:08:39,820 --> 00:08:42,330 Tiene que haber otra explicación. 152 00:08:42,490 --> 00:08:44,160 Podrían haber cientos de razones 153 00:08:44,230 --> 00:08:46,500 por las que esos niños estén enfermando a parte de tu dispositivo. 154 00:08:46,560 --> 00:08:48,730 Edge está manipulando a la gente 155 00:08:48,740 --> 00:08:50,870 para vengarse de ti por comprar CatCo. 156 00:08:50,880 --> 00:08:52,690 Es despiadado, Lena, lo sabes. 157 00:08:52,700 --> 00:08:54,770 ¿Y qué pasa si es verdad? 158 00:08:54,840 --> 00:08:57,970 Le dije a Supergirl que el plomo del dispositivo era seguro para los humanos. 159 00:08:58,140 --> 00:09:00,080 No lo habría usado si no hubiera sido seguro. 160 00:09:00,140 --> 00:09:02,250 Sí, pero usándolo nos salvó a todos. 161 00:09:02,310 --> 00:09:04,350 - Srta. Luthor. - Sr. Olsen. 162 00:09:04,420 --> 00:09:06,350 ¿Has venido a decirle a Kara "te lo dije"? 163 00:09:06,420 --> 00:09:08,920 ¿Otro Luthor pone en peligro las vidas de inocentes en las noticias de las 11? 164 00:09:08,990 --> 00:09:10,500 Srta. Luthor, a pesar de nuestras diferencias, 165 00:09:10,560 --> 00:09:12,760 esperaría que a partir de ahora supieras que la veo 166 00:09:12,820 --> 00:09:15,860 como algo más que una extensión de su hermano. 167 00:09:15,930 --> 00:09:18,090 De todas formas, creo que deberías adelantarte a todo esto. 168 00:09:19,300 --> 00:09:22,400 En mi opinión... 169 00:09:22,470 --> 00:09:24,170 creo que deberías dimitir de CatCo, 170 00:09:24,230 --> 00:09:27,070 así cualquier cosa de la que informemos, buena o mala, 171 00:09:27,140 --> 00:09:28,710 salga como creíble. 172 00:09:28,770 --> 00:09:30,840 No, eso sería como admitir su culpabilidad. 173 00:09:30,910 --> 00:09:33,510 No, Kara, tiene razón. 174 00:09:33,580 --> 00:09:36,850 Lo que sea que esté pasando y quién sea el responsable, es una crisis pública. 175 00:09:36,910 --> 00:09:39,620 Y el público merece poder creer la información 176 00:09:39,680 --> 00:09:41,380 para así poder estar preparados. 177 00:09:41,450 --> 00:09:43,620 Esperan integridad por nuestra parte. 178 00:09:43,690 --> 00:09:45,920 Lo merecen y lo necesitan ahora más que nunca. 179 00:09:48,530 --> 00:09:51,060 Sr. Olsen, dirigirás CatCo hasta que esto se resuelva 180 00:09:51,130 --> 00:09:54,930 y creo que también debería dar un paso atrás en L-Corp. 181 00:09:55,000 --> 00:09:57,100 Lena, te necesitamos. Te necesitamos para que nos ayudes en la investigación. 182 00:09:57,170 --> 00:10:00,200 No, no, L-Corp tiene un grupo de expertos más que capaces, ¿vale? 183 00:10:00,270 --> 00:10:03,140 Si estoy involucrada, podría ser acusada de encubrir cosas, 184 00:10:03,210 --> 00:10:06,480 o incluso de aprovecharme de la enfermedad. 185 00:10:06,540 --> 00:10:08,080 Esto no puede ser como Flint, Michigan, 186 00:10:08,150 --> 00:10:10,480 donde la burocracia fue un obstáculo. 187 00:10:10,550 --> 00:10:12,820 Ayudar a la gente tiene que ser el centro. 188 00:10:12,880 --> 00:10:15,320 ¿Dónde está? ¿Dónde está Lena Luthor? 189 00:10:15,390 --> 00:10:16,480 ¡Señor! Señor, por favor cálmese. 190 00:10:16,500 --> 00:10:18,690 Tengo que verla. Tiene que responder por mi hijo. 191 00:10:24,700 --> 00:10:26,430 ¿Sabes que ha dejado de respirar? 192 00:10:26,500 --> 00:10:28,560 Han tenido que ponerle un tubo en la garganta. 193 00:10:28,630 --> 00:10:30,830 Mi hijo tiene 12 años. 194 00:10:30,900 --> 00:10:33,240 Se supone que tiene que estar riendo, 195 00:10:33,300 --> 00:10:35,570 jugando en la calle, no metido en un hospital 196 00:10:35,640 --> 00:10:38,410 mientras los médicos me dicen que no saben qué hacer. 197 00:10:38,480 --> 00:10:40,510 Los ricos creéis que podéis hacer lo que queréis, 198 00:10:40,580 --> 00:10:41,780 que nosotros no importamos. 199 00:10:41,850 --> 00:10:43,650 Mi hijo importa. 200 00:10:43,710 --> 00:10:45,350 - Lo siento. - ¿Lo siente? 201 00:10:45,420 --> 00:10:47,780 Responderá por lo que le ha hecho a mi hijo. 202 00:10:47,850 --> 00:10:49,590 Por lo que les ha hecho a todos. 203 00:10:58,500 --> 00:11:00,000 Quiero al mejor reportero en esto. 204 00:11:00,060 --> 00:11:02,330 No pienso esconder nada. 205 00:11:02,400 --> 00:11:03,930 Y quiero una rueda de prensa para más tarde. 206 00:11:10,070 --> 00:11:15,280 ¡Encerradla! ¡Encerradla! 207 00:11:24,220 --> 00:11:26,890 Es la hora, señorita Luthor. 208 00:11:26,960 --> 00:11:30,230 ¡Encerradla! ¡Encerradla! 209 00:11:40,800 --> 00:11:42,310 Buenas tardes. 210 00:11:42,370 --> 00:11:44,140 Soy Lena Luthor. 211 00:11:44,210 --> 00:11:46,180 Sé que muchos de los presentes estáis enfadados. 212 00:11:46,240 --> 00:11:48,850 Os escucho. 213 00:11:48,910 --> 00:11:52,250 Yo lo estaría, si pensara que alguien hubiera envenenado a mis hijos. 214 00:11:52,320 --> 00:11:56,920 Mis pensamientos están con todos los afectados. 215 00:11:56,990 --> 00:11:59,160 He oído lo que Morgan Edge os ha dicho esta mañana. 216 00:11:59,220 --> 00:12:01,460 Y me gustaría estar aquí para decir algo diferente, 217 00:12:01,540 --> 00:12:08,060 pero... la verdad es que, no sé si mi dispositivo hiere a los niños. 218 00:12:08,130 --> 00:12:11,330 Y hasta que no lo sepa, sé que ninguno de vosotros puede tener fe en mí. 219 00:12:17,470 --> 00:12:20,680 He tenido que trabajar más duro de lo que creéis para mantener vuestra fe 220 00:12:20,740 --> 00:12:23,910 y el hecho de que pueda haberla perdido 221 00:12:23,980 --> 00:12:25,150 me rompe el corazón. 222 00:12:27,680 --> 00:12:29,620 Y por eso, 223 00:12:29,690 --> 00:12:33,290 hasta que concluya la investigación de los envenenamientos, 224 00:12:33,360 --> 00:12:35,020 renunciaré a... 225 00:12:52,380 --> 00:12:54,780 ¡Socorro! ¡Que alguien me ayude! 226 00:12:56,510 --> 00:12:57,350 James... 227 00:13:01,560 --> 00:13:04,250 Dios, si esa bala tuviese un poco más de poder de detención, 228 00:13:04,260 --> 00:13:06,400 tu hombro estaría hecho polvo. 229 00:13:06,660 --> 00:13:08,230 Sí. Eso dijiste la última vez. 230 00:13:08,300 --> 00:13:10,900 Edge los encolerizó, sabía lo que estaba haciendo. 231 00:13:10,970 --> 00:13:13,440 El tirador acababa de descubrir que su hijo se había puesto peor. 232 00:13:13,500 --> 00:13:15,400 No estoy poniendo excusas, 233 00:13:15,470 --> 00:13:18,270 pero ella se limitó a perseguir al que creía responsable. 234 00:13:18,340 --> 00:13:20,580 ¿Qué dices? ¿Aún crees que Lena 235 00:13:20,640 --> 00:13:22,250 es responsable de lo que está pasando? 236 00:13:22,260 --> 00:13:23,580 No digo que haya hecho esto, 237 00:13:23,600 --> 00:13:26,250 solo digo que quizá ha pasado a causa de lo que hizo. 238 00:13:26,320 --> 00:13:28,920 - Eso es semántica. - Trasteó con ese dispositivo 239 00:13:28,990 --> 00:13:31,590 para que hiciese algo que nunca fue su propósito. 240 00:13:31,650 --> 00:13:33,960 Mira, sé que no quieres oír esto, 241 00:13:34,020 --> 00:13:36,730 pero este dispositivo fue inventado por Lex Luthor. 242 00:13:36,790 --> 00:13:39,530 Por eso lo estamos poniendo a prueba. 243 00:13:40,500 --> 00:13:42,230 Entonces pongámoslo a prueba. 244 00:13:42,300 --> 00:13:44,540 Bien, he sellado la sala para contener la nube de plomo. 245 00:13:44,550 --> 00:13:48,600 Tenemos unos sensores que analizarán las partículas. 246 00:13:48,670 --> 00:13:50,970 ¿Y cómo sabrás si el dispositivo es la causa? 247 00:13:51,040 --> 00:13:53,440 Bien, cuando Lena y yo hicimos los cálculos durante la invasión, 248 00:13:53,510 --> 00:13:58,150 un 99,96 por ciento de las moléculas estaban vinculadas a genes daxamitas. 249 00:13:58,210 --> 00:14:01,980 Que básicamente significa que si llega a los humanos, se evapora. No causa daño. 250 00:14:02,050 --> 00:14:05,150 El resto, el 0,04 por ciento, lo atribuimos al margen de error. 251 00:14:05,220 --> 00:14:08,290 Así que si obtenemos el mismo número hoy, todo irá bien. 252 00:14:08,360 --> 00:14:10,260 - Venga. Dale. - Genial. 253 00:14:15,530 --> 00:14:16,630 Vale. ¿Algo? 254 00:14:16,700 --> 00:14:19,200 No. Espera, por favor. 255 00:14:19,270 --> 00:14:20,470 ¿Qué? 256 00:14:20,540 --> 00:14:22,000 Winn, ¿cuál es el porcentaje? 257 00:14:28,410 --> 00:14:32,150 ¿La probabilidad de que el dispositivo sea la causa es del 10 por ciento? 258 00:14:32,220 --> 00:14:33,880 10.21. 259 00:14:43,930 --> 00:14:45,860 Alguien acaba... 260 00:14:45,930 --> 00:14:46,900 Alguien acaba de intentar matarme. 261 00:14:46,910 --> 00:14:48,630 No debería poneros en riesgo a ti ni a Ruby. 262 00:14:48,700 --> 00:14:50,470 Esa mujer está en custodia. 263 00:14:50,530 --> 00:14:53,200 Nadie te buscará aquí, estás a salvo. 264 00:14:53,270 --> 00:14:55,700 Así que quítate tus Louis Vuittons, relájate y bébete esto. 265 00:14:55,770 --> 00:14:59,410 - De verdad no hace falta. - Basta, estás deshidratada. 266 00:14:59,480 --> 00:15:00,810 Te podrían haber disparado. 267 00:15:00,880 --> 00:15:02,040 No deberías estar escondiéndome. 268 00:15:02,060 --> 00:15:04,110 Me diste una oportunidad cuando más la necesitaba. 269 00:15:05,280 --> 00:15:06,620 Déjame devolverte el favor. 270 00:15:13,620 --> 00:15:16,060 - Una noche. - Genial. 271 00:15:16,130 --> 00:15:17,960 Para eso están las amigas. 272 00:15:19,460 --> 00:15:21,800 Si Ruby estuviera enferma, ¿seguirías siendo mi amiga? 273 00:16:44,380 --> 00:16:45,680 ¿Lena? 274 00:16:46,750 --> 00:16:48,120 Hola. 275 00:16:48,180 --> 00:16:50,320 Mira, he creado una metáfora. 276 00:16:50,390 --> 00:16:52,490 ¿Estás sola? 277 00:16:52,560 --> 00:16:56,830 Sam se encarga de mi compañía, Ruby está en casa de un amigo. 278 00:16:56,890 --> 00:16:59,590 - ¿Qué novedades hay desde el frente? - Todavía nada. 279 00:17:01,360 --> 00:17:02,860 ¿Sabes?, 280 00:17:02,930 --> 00:17:05,330 eres terrible escondiéndome cosas. 281 00:17:05,400 --> 00:17:08,200 No estaría tan segura de eso. 282 00:17:10,370 --> 00:17:13,540 He venido para hacerte saber que no he terminado. 283 00:17:13,610 --> 00:17:15,140 Ni mucho menos. 284 00:17:15,260 --> 00:17:18,850 Hasta que no lo sepamos seguro, removeré cada piedra y... 285 00:17:18,920 --> 00:17:20,780 Para. 286 00:17:24,090 --> 00:17:26,890 Eres una de las mujeres más fuertes que conozco, 287 00:17:26,960 --> 00:17:28,460 ¿por qué no luchas? 288 00:17:28,520 --> 00:17:30,230 Porque lo he hecho. 289 00:17:30,290 --> 00:17:32,730 Kara, he luchado. 290 00:17:32,800 --> 00:17:34,760 Lo único que he querido ser siempre es hacer el bien. 291 00:17:36,930 --> 00:17:38,870 Toda mi vida he sido una paria. 292 00:17:40,070 --> 00:17:42,540 Primero, porque era rica 293 00:17:42,610 --> 00:17:45,310 y por mi hermano... 294 00:17:47,110 --> 00:17:49,380 Y, finalmente conseguí 295 00:17:49,450 --> 00:17:52,510 algo que era bueno 296 00:17:52,580 --> 00:17:56,320 y ahora soy el monstruo que envenena niños. 297 00:17:57,750 --> 00:17:59,720 Ni siquiera Lex Luthor hizo eso nunca. 298 00:17:59,790 --> 00:18:02,160 Cualquiera que te conozca sabe que nunca... 299 00:18:02,230 --> 00:18:04,730 Tal vez soy igual. La gente está enferma. 300 00:18:05,730 --> 00:18:07,860 Es mi culpa. 301 00:18:07,930 --> 00:18:10,400 Todavía hay una posibilidad de que no sea tu culpa. 302 00:18:10,470 --> 00:18:13,740 Sé que crees que todo es bueno 303 00:18:13,800 --> 00:18:15,900 y dulce, y esa 304 00:18:15,970 --> 00:18:18,640 es una de las cosas que me encantan de ti. 305 00:18:20,140 --> 00:18:21,510 Pero eso no es el mundo real. 306 00:18:23,310 --> 00:18:26,880 En el mundo real, mi apellido es Bin Laden 307 00:18:26,950 --> 00:18:28,650 y todo lo que hago hace daño a la gente. 308 00:18:30,950 --> 00:18:34,090 Ya sabes, está en mi ADN, ¿no? 309 00:18:34,160 --> 00:18:37,760 Así que, por favor, para. 310 00:18:38,590 --> 00:18:39,830 Deja de creer en mí, ¿vale? 311 00:18:41,030 --> 00:18:44,170 No lo merezco. 312 00:18:53,200 --> 00:18:54,240 Hola. 313 00:18:54,700 --> 00:18:56,370 - Hola. - Gracias por quedarte. 314 00:18:56,440 --> 00:18:59,670 Sí. Ella no quería, pero... 315 00:18:59,740 --> 00:19:03,910 Conozco a Lena desde hace tiempo y nunca la había visto así. 316 00:19:03,980 --> 00:19:06,550 Quiere que todo el mundo piense que es muy dura. 317 00:19:06,610 --> 00:19:10,550 Sí, pero por dentro es una blandengue. 318 00:19:10,720 --> 00:19:13,990 Si quieres irte a casa, puedo quedarme con ella. 319 00:19:14,060 --> 00:19:17,290 No, está bien. De hecho tengo problemas para dormir, así que... 320 00:19:17,360 --> 00:19:21,500 - Yo también. Pesadillas. - Sí, yo también he tenido. 321 00:19:21,560 --> 00:19:23,600 ¿Qué es esto? 322 00:19:23,670 --> 00:19:27,000 He intentado hojear registros públicos 323 00:19:27,070 --> 00:19:29,370 para conseguir información de las familias afectadas. 324 00:19:29,440 --> 00:19:30,670 Yo he estado haciendo lo mismo. 325 00:19:30,740 --> 00:19:32,770 El equipo médico de L-Corp 326 00:19:32,840 --> 00:19:35,340 ha podido conseguir las direcciones de todos los niños enfermos. 327 00:19:35,410 --> 00:19:37,310 ¿Y qué pasa cuando conectas las X? 328 00:19:37,380 --> 00:19:39,550 Nada. Las películas mienten. 329 00:19:39,610 --> 00:19:42,150 A veces, cuando pasa algo como esto, 330 00:19:42,220 --> 00:19:43,980 los afectados son de un área específica, 331 00:19:44,050 --> 00:19:46,650 pero estos niños son de todas partes de la ciudad. 332 00:19:46,720 --> 00:19:49,290 Luke, al que yo he visto esta mañana en el colegio de Ruby, 333 00:19:49,360 --> 00:19:51,530 vive una calle más abajo. Pero luego hay dos niños 334 00:19:51,590 --> 00:19:54,860 que viven al otro lado de la ciudad y van a Burgon Country Day. 335 00:19:54,930 --> 00:19:57,800 Y luego hay otro que vive en Edgemont. 336 00:19:57,870 --> 00:20:01,130 Viendo esto, intento sacarle un sentido. 337 00:20:03,100 --> 00:20:05,910 Tiene que haber algo en lo que estos niños estén conectados. 338 00:20:07,610 --> 00:20:10,540 Redes sociales, registros escolares, extractos bancarios, 339 00:20:10,610 --> 00:20:12,580 ¿puede que haya una conexión? 340 00:20:12,650 --> 00:20:14,380 Extractos bancarios. Sigamos el dinero. 341 00:20:14,450 --> 00:20:16,520 Sí. Haré una llamada. 342 00:20:16,580 --> 00:20:18,290 No hace falta. Yo me encargo. 343 00:20:19,620 --> 00:20:20,620 ¿Cómo...? 344 00:20:24,260 --> 00:20:26,130 Ya entiendo por qué a Lena le gustas. 345 00:20:29,560 --> 00:20:32,100 La furgoneta de Delaney Dumpling. 346 00:20:32,170 --> 00:20:34,400 ¿Una furgoneta de comida? ¿Qué pasa con ella? 347 00:20:34,470 --> 00:20:37,740 Bueno, el padre de Luke y otra madre fueron ahí el mismo día 348 00:20:37,810 --> 00:20:40,410 hace un par de semanas, el 21 de octubre. 349 00:20:40,480 --> 00:20:43,080 Tal vez... es solo una coincidencia. 350 00:20:43,140 --> 00:20:45,150 No. Espera. 351 00:20:47,250 --> 00:20:48,920 Todos estuvieron allí. 352 00:20:48,980 --> 00:20:50,580 ¿Podría ser algo en la comida? 353 00:20:53,820 --> 00:20:55,820 El Oktoberfest en Frances Park. 354 00:20:57,260 --> 00:20:58,790 Podría haber algo allí. 355 00:21:09,900 --> 00:21:12,470 ¿Qué hemos hecho? 356 00:21:14,180 --> 00:21:16,340 Lo sé, ha sido una locura. 357 00:21:19,680 --> 00:21:21,520 No, lo que quiero decir es, ¿qué estamos haciendo? 358 00:21:23,890 --> 00:21:25,950 ¿Estás segura de que quieres renunciar a esto? 359 00:21:27,220 --> 00:21:28,620 ¿Estás segura de que quieres hacerlo? 360 00:21:28,690 --> 00:21:31,430 ¿Renunciar a algo tangible y real... 361 00:21:31,490 --> 00:21:33,360 a nosotras, somos nosotras... 362 00:21:34,830 --> 00:21:38,070 por la idea que tienes de ser madre? 363 00:21:41,500 --> 00:21:43,040 No es solo una idea. 364 00:21:48,540 --> 00:21:50,410 Incluso desde que era pequeña... 365 00:21:55,720 --> 00:21:59,720 cuando veía a una madre con sus hijos... 366 00:22:01,020 --> 00:22:02,920 pensaba que me pasaría a mí. 367 00:22:04,360 --> 00:22:06,790 ¿Sabes? Es... 368 00:22:06,860 --> 00:22:09,530 como si supiera que también iba a ser madre. 369 00:22:10,900 --> 00:22:14,430 Y no era una simple, ya sabes: 370 00:22:14,600 --> 00:22:17,100 "Quiero esto. Quiero eso", 371 00:22:17,170 --> 00:22:19,810 o "Espero algún día tener eso". 372 00:22:20,860 --> 00:22:23,380 No, es... 373 00:22:23,440 --> 00:22:27,180 algo que siempre he sabido. 374 00:22:29,520 --> 00:22:31,150 Incluso cuando todo lo demás, 375 00:22:31,220 --> 00:22:33,790 si era novio, novia o lo que sea, 376 00:22:33,850 --> 00:22:37,290 cuando... todo eso estaba borroso... 377 00:22:42,200 --> 00:22:45,130 la parte de mí siendo madre, 378 00:22:45,200 --> 00:22:47,470 eso siempre ha estado claro como el agua. 379 00:22:51,540 --> 00:22:53,570 Si lo niego... 380 00:22:57,210 --> 00:22:58,810 me arrepentiré siempre. 381 00:23:06,220 --> 00:23:08,050 Me gustaría poder cambiar mis sentimientos. 382 00:23:09,260 --> 00:23:11,220 Sí. A mí también. 383 00:23:20,870 --> 00:23:22,840 Hay muchos vendedores y atracciones aquí, 384 00:23:22,900 --> 00:23:25,470 podría haber sido cualquier cosa. Hasta donde sabemos, ya no está. 385 00:23:25,540 --> 00:23:28,480 A menos que no fuese algo de fuera. 386 00:23:28,540 --> 00:23:30,880 Está cerrada. 387 00:23:35,520 --> 00:23:37,580 La bisagra estaba atascada. 388 00:23:41,220 --> 00:23:44,060 Eliza solía traerme a sitios como este. 389 00:23:44,130 --> 00:23:45,790 ¿Quién es Eliza? 390 00:23:45,860 --> 00:23:48,360 Mi madre adoptiva. 391 00:23:48,430 --> 00:23:51,000 Todos los martes y los jueves. 392 00:23:51,070 --> 00:23:53,530 - ¿Eres adoptada? Yo también. - ¿De verdad? 393 00:23:53,600 --> 00:23:56,400 A excepción de que a mí me llevaban a estos sitios los lunes y miércoles. 394 00:23:58,210 --> 00:24:00,210 Cielos, nos encantaba nadar. 395 00:24:02,940 --> 00:24:04,610 A todos los niños les encanta nadar. 396 00:24:08,480 --> 00:24:09,650 Voy a analizar la piscina. 397 00:24:11,050 --> 00:24:12,060 ¿Vas a analizarla? 398 00:24:12,140 --> 00:24:15,420 Tengo un amigo en el FBI que me ayuda en los artículos. 399 00:24:16,390 --> 00:24:19,260 Analiza cosas, hace trabajo de laboratorio. 400 00:24:19,330 --> 00:24:20,560 Eso es tener un buen amigo. 401 00:24:22,960 --> 00:24:24,860 - ¿Winn? - Hola, ¿qué pasa? 402 00:24:24,930 --> 00:24:27,070 Voy a mandarte una muestra de agua de una piscina pública. 403 00:24:27,130 --> 00:24:28,620 ¿En serio? 404 00:24:28,680 --> 00:24:31,840 ¿Sabes qué? Cuando creé ese dispositivo, J'onn trató de decirme 405 00:24:31,910 --> 00:24:34,170 que nadie iba a usarlo nunca y yo le dije: 406 00:24:34,240 --> 00:24:37,580 "J'onn, un día, alguien lo necesitará para tomar una muestra sobre la marcha". 407 00:24:37,650 --> 00:24:39,710 Aquí lo... lo tenemos. 408 00:24:39,780 --> 00:24:41,010 - ¿Es plomo? - Dios mío. 409 00:24:41,080 --> 00:24:42,140 ¿Qué? 410 00:24:42,200 --> 00:24:45,000 Esto es un compuesto avanzado de nitrato de carbono hidromórfico. 411 00:24:45,020 --> 00:24:47,050 - ¿Qué significa eso? - Es un compuesto sintético 412 00:24:47,120 --> 00:24:48,920 que, cuando se combina con agua, 413 00:24:48,990 --> 00:24:51,890 muestra exactamente las mismas propiedades que, 414 00:24:51,960 --> 00:24:54,930 lo has adivinado, plomo, y si alguien se expone a él, 415 00:24:55,000 --> 00:24:57,230 exactamente los mismos síntomas que el envenenamiento por plomo. 416 00:24:57,300 --> 00:24:58,970 Así que, no fue la bomba de plomo. 417 00:24:59,030 --> 00:25:01,770 No. No, no lo fue. 418 00:25:01,840 --> 00:25:05,470 Gracias. 419 00:25:05,540 --> 00:25:08,710 No fue Lena. Alguien puso un compuesto químico peligroso en la piscina. 420 00:25:09,840 --> 00:25:11,880 ¿Cómo? 421 00:25:14,220 --> 00:25:15,220 Ven conmigo. 422 00:25:35,870 --> 00:25:37,460 - ¿Hola? - ¿Lena? 423 00:25:37,560 --> 00:25:41,410 Sam y yo estamos en la piscina y todos los niños enfermos estuvieron aquí, 424 00:25:41,480 --> 00:25:43,580 - Creo que te dije que parases. - No fuiste tú. 425 00:25:47,350 --> 00:25:48,850 ¿Qué? 426 00:25:48,920 --> 00:25:50,780 Hay un químico sintético, 427 00:25:50,850 --> 00:25:53,620 cuando toca el agua se vuelve tóxico para el cuerpo. 428 00:25:53,690 --> 00:25:56,590 Reproduce los mismos síntomas que el envenenamiento por plomo. 429 00:25:56,660 --> 00:25:58,430 Bueno, ¿cómo ha acabado en la piscina? 430 00:25:58,490 --> 00:25:59,740 Está en los depósitos de cloro. 431 00:25:59,780 --> 00:26:02,260 Lo han estado usando en lugar del cloro. 432 00:26:02,330 --> 00:26:06,280 Sam y yo vamos a tratar de localizar al fabricante. Acre Lee Chemical. 433 00:26:07,740 --> 00:26:09,570 - ¿Acre Lee Chemical? - Sí, ¿lo conoces? 434 00:26:10,340 --> 00:26:12,340 No. No. 435 00:26:14,240 --> 00:26:16,180 Gracias, a ambas. 436 00:26:27,050 --> 00:26:28,090 Lena. 437 00:26:29,420 --> 00:26:32,160 Estás horrible. 438 00:26:32,230 --> 00:26:34,960 Esos niños enfermos te han mentido en un gran lío, ¿no? 439 00:26:35,030 --> 00:26:37,300 - Acre Lee. - ¿Acre qué? 440 00:26:39,430 --> 00:26:42,670 Acre Lee. Acre Lee, era donde el coyote 441 00:26:42,680 --> 00:26:45,200 conseguía todas las cosas que usaría para matar el correcaminos, ¿no? 442 00:26:45,300 --> 00:26:47,640 Es una compañía que te pertenece. 443 00:26:47,710 --> 00:26:51,580 Lo recuerdo de una diligencia debida antes de que invirtiera en tus oficinas. 444 00:26:51,650 --> 00:26:56,020 Fundada en 1982, fabrica gas hidrógeno e hidróxido de sodio 445 00:26:56,080 --> 00:26:59,720 y también cloro simple que se usa en piscinas. 446 00:26:59,790 --> 00:27:02,560 Adquirida por Edge Global hace siete años. 447 00:27:02,620 --> 00:27:07,060 Tendría que comprobar mis registros, ¿sabes? 448 00:27:07,130 --> 00:27:09,400 La usaste para envenenar niños en piscinas 449 00:27:09,420 --> 00:27:11,460 a fin de arrastrar mi nombre por el barro. 450 00:27:12,670 --> 00:27:15,240 Vamos. 451 00:27:15,300 --> 00:27:18,000 ¿Eso es todo? ¿Eso es lo que has traído? ¿Eso es lo que has conseguido? 452 00:27:18,070 --> 00:27:19,810 ¿Yo dije que lo hiciste tú y tú dices que lo hice yo? 453 00:27:21,310 --> 00:27:23,010 Me esperaba algo mejor por tu parte. 454 00:27:27,750 --> 00:27:29,880 Ahora estoy decepcionado. 455 00:27:29,950 --> 00:27:33,890 Cuando esa madre me disparó, sabía que estaba haciendo lo correcto. 456 00:27:33,950 --> 00:27:36,520 Porque cualquiera que sea responsable de esto, 457 00:27:36,590 --> 00:27:38,120 merece morir. 458 00:27:38,890 --> 00:27:42,260 Sin juicio, sin jurado. 459 00:27:42,330 --> 00:27:43,900 Simplemente ser borrado del mundo. 460 00:27:45,070 --> 00:27:46,930 Necesitas ayuda, Lena, 461 00:27:47,000 --> 00:27:49,940 porque no... no estás pensando claramente. 462 00:27:50,000 --> 00:27:51,600 Estoy pensando como una Luthor. 463 00:28:05,120 --> 00:28:06,190 ¿Hola? 464 00:28:08,760 --> 00:28:10,020 ¿Hola? 465 00:28:59,420 --> 00:29:01,180 Correcto, Lena, 466 00:29:01,250 --> 00:29:03,450 ¿quién demonios lleva este avión? 467 00:29:05,420 --> 00:29:08,130 No hemos apagado la señal de "abróchense los cinturones", ¿no? 468 00:29:08,190 --> 00:29:09,860 Dale un poco de turbulencias. 469 00:29:09,930 --> 00:29:11,090 Sí, señor. 470 00:29:17,470 --> 00:29:19,540 Mayday, Mayday, soy Lena Luthor. 471 00:29:19,600 --> 00:29:21,200 Bloquea la transmisión. 472 00:29:21,280 --> 00:29:23,840 Estoy en un avión de carga que se dirige directamente a la reserva. 473 00:29:23,910 --> 00:29:26,180 Van a verter químicos en el agua. 474 00:29:26,240 --> 00:29:29,480 Señor, nos dicen que hay una aeronave desconocida en nuestro espacio aéreo. 475 00:29:29,550 --> 00:29:31,720 - ¿Alienígena? - No, es un avión de carga C-130. 476 00:29:31,780 --> 00:29:33,520 No está en la lista de vuelo de la agencia de aviación. 477 00:29:33,580 --> 00:29:34,660 ¿Has contactado con las Fuerzas Aéreas? 478 00:29:34,720 --> 00:29:36,590 Todavía no, señor. Pero tenemos el fragmento de un mensaje. 479 00:29:36,650 --> 00:29:39,520 - Llamada de emergencia. - ¿Qué llamada de emergencia? 480 00:29:39,590 --> 00:29:40,920 La estoy buscando. 481 00:29:40,980 --> 00:29:42,690 Mayday, Mayday, soy... 482 00:29:42,760 --> 00:29:45,030 Mayday, Mayday, soy... 483 00:29:45,100 --> 00:29:46,430 Es Lena. 484 00:29:49,500 --> 00:29:50,970 Inicia la secuencia de lanzamiento. 485 00:29:56,510 --> 00:29:57,610 Levanta el avión tres grados. 486 00:30:06,320 --> 00:30:08,790 El lanzamiento no funciona. No puedo verter el cargamento. 487 00:30:21,580 --> 00:30:25,070 - Ha cerrado la rampa. - Solo queda una cosa que podamos hacer. 488 00:30:25,140 --> 00:30:26,570 - Estrella el avión. - ¿Seguro? 489 00:30:26,640 --> 00:30:27,800 ¡Estrella el avión! 490 00:30:34,980 --> 00:30:36,810 Los barriles están tratados para disolverse en agua. 491 00:30:36,880 --> 00:30:38,980 Si el avión se estrella, envenenarán a todo el mundo. 492 00:30:44,460 --> 00:30:45,560 ¡Sujétate! 493 00:30:54,070 --> 00:30:55,730 No desciende. 494 00:30:55,800 --> 00:30:59,500 Sí, lo hará. Levanta, levanta, levanta, levanta. 495 00:30:59,570 --> 00:31:01,500 ¡Voy a hacer que revienten los motores! 496 00:31:38,880 --> 00:31:40,380 ¡No puedo sostener ambos! 497 00:31:40,440 --> 00:31:43,340 ¡Salva los químicos! A mí no. 498 00:31:43,400 --> 00:31:45,320 ¡No, no voy a dejarte caer! 499 00:31:45,380 --> 00:31:47,650 - Suéltame. - ¡No! 500 00:31:54,390 --> 00:31:56,930 Escala, Lena. ¡Escala! 501 00:32:07,420 --> 00:32:10,040 ¡Puedes hacerlo! ¡Vamos! 502 00:32:11,910 --> 00:32:15,410 ¡Vamos! ¡Vamos, puedes hacerlo! 503 00:32:17,880 --> 00:32:19,950 Tienes que saltar, ¡ahora! 504 00:32:43,610 --> 00:32:44,810 ¿Qué hacemos? 505 00:32:46,640 --> 00:32:50,110 Bueno, dispara a los controles. 506 00:32:57,190 --> 00:33:00,690 - ¿Para qué? - Solo necesitaba un pequeño residuo de pólvora 507 00:33:00,760 --> 00:33:01,960 en tus manos. 508 00:33:03,130 --> 00:33:04,130 No. 509 00:33:30,040 --> 00:33:35,080 ¿Envenenar a niños inocentes por tu venganza contra Lena Luthor? 510 00:33:35,140 --> 00:33:37,740 Es caer todavía más bajo de lo que esperaba de ti, Edge. 511 00:33:38,010 --> 00:33:40,780 ¿Sabes? Vendí Acre Lee Chemical hace más de dos años. 512 00:33:40,850 --> 00:33:43,580 - Oportuno. - Por otro lado, he oído que han encontrado al tipo. 513 00:33:43,650 --> 00:33:47,250 Sí, era un loco, lobo solitario, formado en la marina, 514 00:33:47,320 --> 00:33:50,860 las Fuerzas Aéreas, tenía una cuenta pendiente con su familia. 515 00:33:52,490 --> 00:33:54,090 Es una pena que se haya suicidado, 516 00:33:54,160 --> 00:33:55,500 porque podríamos haberlo llevado ante la justicia. 517 00:33:58,200 --> 00:34:01,400 - Qué pena. - He estado pensando... 518 00:34:01,470 --> 00:34:03,900 que debía de odiarla mucho. 519 00:34:06,670 --> 00:34:08,510 ¿Alguna vez te has preguntado qué se siente? 520 00:34:09,580 --> 00:34:11,710 Ese tipo de odio. 521 00:34:13,480 --> 00:34:15,820 No creo que tú seas capaz de ello. 522 00:34:15,980 --> 00:34:18,520 No tienes ni idea de qué soy capaz. 523 00:34:19,590 --> 00:34:22,860 ¿Lo dices por mí? 524 00:34:22,920 --> 00:34:26,160 Porque cuando te enfadaste conmigo, me dejaste en un carguero 525 00:34:26,230 --> 00:34:27,760 en medio del océano. 526 00:34:29,660 --> 00:34:32,130 Qué fastidio. Me costó unas cuantas horas. 527 00:34:32,200 --> 00:34:34,030 Treinta dólares en tintorería. 528 00:34:34,100 --> 00:34:36,360 No sé qué tipo de justicia hippie 529 00:34:36,370 --> 00:34:39,210 practicabais en tu planeta, cariño, 530 00:34:39,270 --> 00:34:42,010 pero esto es el mundo real. 531 00:34:42,080 --> 00:34:43,610 Lo de ahí fuera es una jungla. 532 00:34:44,910 --> 00:34:47,880 Si tuviera una enemiga, 533 00:34:47,950 --> 00:34:50,620 acabaría con ella sin piedad. 534 00:34:52,390 --> 00:34:56,060 Digamos, por ejemplo, que yo fuera tu enemigo, 535 00:34:56,120 --> 00:34:59,030 lo que deberías hacer ahora es matarme. 536 00:35:04,770 --> 00:35:08,740 Pero vosotros, con esas capitas, no tenéis lo que hace falta. 537 00:35:08,800 --> 00:35:09,800 ¿Verdad? 538 00:35:13,470 --> 00:35:15,810 Sí. Lo que pensaba. 539 00:35:19,080 --> 00:35:20,550 Puedes salir por donde has entrado. 540 00:35:22,480 --> 00:35:24,620 Creo que los de la limpieza han disfrutado con esto. 541 00:35:38,100 --> 00:35:40,570 Señor Olsen, no esperaba encontrarlo aquí. 542 00:35:41,840 --> 00:35:43,500 Las noticias nunca duermen. 543 00:35:43,570 --> 00:35:44,570 ¿Cómo está de verdad? 544 00:35:45,840 --> 00:35:48,780 Estaba preocupada por usted. 545 00:35:48,840 --> 00:35:51,610 Soy un hombre resistente, señorita Luthor. 546 00:35:53,180 --> 00:35:55,070 Tengo una norma, ¿sabe? 547 00:35:55,080 --> 00:35:57,460 Si alguien recibe una bala por mí, puede llamarme Lena. 548 00:36:00,020 --> 00:36:03,760 De acuerdo, que sea Lena. 549 00:36:03,820 --> 00:36:05,790 Mis amigos me llaman James. 550 00:36:05,860 --> 00:36:07,960 O Jimmy. 551 00:36:08,030 --> 00:36:09,700 Cuídate, Jimmy Olsen. 552 00:36:24,550 --> 00:36:26,010 Ya está todo. 553 00:36:28,280 --> 00:36:30,550 ¿Seguro que tienes un sitio donde quedarte? 554 00:36:30,620 --> 00:36:33,490 Sí, iré con una amiga. 555 00:36:33,550 --> 00:36:36,120 Bien. Es buena idea. 556 00:36:45,030 --> 00:36:46,670 ¿Sabes? No sabía... 557 00:36:48,500 --> 00:36:51,140 No sabía que pudiera ser feliz. 558 00:36:53,640 --> 00:36:55,740 O aceptarme a mí misma. 559 00:37:00,150 --> 00:37:03,450 Nunca lo habría... 560 00:37:03,520 --> 00:37:05,320 No habría llegado aquí de no ser por ti. 561 00:37:11,190 --> 00:37:13,490 Me ayudaste a afrontar mis problemas. 562 00:37:13,560 --> 00:37:15,330 A enfrentarme a mi pasado. 563 00:37:15,400 --> 00:37:17,730 A dejar de ignorar las cosas que no quería ver. 564 00:37:19,930 --> 00:37:22,200 Gracias a ello, soy más fuerte. 565 00:37:23,770 --> 00:37:25,880 Te estoy muy agradecida, gracias. 566 00:37:30,580 --> 00:37:32,550 - ¿Puedo? - Claro que puedes. 567 00:37:56,700 --> 00:37:58,380 Nos vemos, Danvers. 568 00:37:59,940 --> 00:38:02,000 Sí, nos vemos, Maggs. 569 00:38:10,620 --> 00:38:12,500 Vas a ser una gran madre. 570 00:38:37,950 --> 00:38:41,750 - Gracias. - Buenas noticias. 571 00:38:41,820 --> 00:38:44,350 El antídoto que ha sintetizado L-Corp funciona, 572 00:38:44,360 --> 00:38:46,390 los niños mejoran. 573 00:38:46,450 --> 00:38:48,090 Gracias a Dios. 574 00:38:48,160 --> 00:38:50,090 Gracias. 575 00:38:50,160 --> 00:38:53,360 Chicas, tengo que daros las gracias por no rendiros 576 00:38:53,430 --> 00:38:55,230 y no dejar que me rindiera yo. 577 00:38:55,300 --> 00:38:58,630 Creo que Kara y yo hacemos buen equipo. 578 00:38:58,700 --> 00:39:02,800 Mejor que bueno, si puedo decirlo. 579 00:39:04,670 --> 00:39:07,640 También debería disculparme contigo, es decir... 580 00:39:07,710 --> 00:39:10,880 - Tengo suerte de que aún me hables. - Oye. 581 00:39:10,940 --> 00:39:13,280 Si eres de la familia, puedes decir lo que necesites, 582 00:39:13,350 --> 00:39:15,310 la gente que te quiere, te seguirá queriendo. 583 00:39:15,380 --> 00:39:16,950 Tiene razón. 584 00:39:17,020 --> 00:39:19,090 Nunca he tenido a alguien así en mi vida. 585 00:39:19,150 --> 00:39:20,990 Eso es porque no has tenido una hermana. 586 00:39:22,690 --> 00:39:25,220 Dos. Dos hermanas. 587 00:39:25,290 --> 00:39:27,090 Es demasiado. 588 00:39:28,630 --> 00:39:30,260 Un momento. 589 00:39:34,070 --> 00:39:35,170 ¿Alex? 590 00:39:50,450 --> 00:39:53,190 ¿Recuerdas cuando dijiste que, 591 00:39:53,250 --> 00:39:58,090 si perdía a Maggie, estaría bebiendo en un bar? 592 00:39:59,360 --> 00:40:00,830 ¿Qué estaría rota? 593 00:40:03,630 --> 00:40:06,130 Punto para la chica de Krypton. 594 00:40:24,790 --> 00:40:26,220 J'onn, soy Kara. 595 00:40:26,290 --> 00:40:27,950 Vas a tener que encargarte del DOE 596 00:40:28,020 --> 00:40:29,860 sin Alex y sin mí durante un par de días. 597 00:40:30,890 --> 00:40:31,890 Sí. 598 00:40:34,230 --> 00:40:37,460 Vamos a ir a tu casa y vas a hacer una maleta. 599 00:40:38,970 --> 00:40:40,230 ¿A dónde vamos? 600 00:40:41,030 --> 00:40:42,300 Vamos a casa. 601 00:40:48,780 --> 00:40:50,380 ¿Luke estará bien? 602 00:40:50,440 --> 00:40:53,250 Sí, cariño, estará bien. 603 00:40:53,310 --> 00:40:55,180 Me gustan mucho tus amigas. 604 00:40:55,250 --> 00:40:56,480 ¿Sabes qué? 605 00:40:57,320 --> 00:40:58,920 A mí también me gustan. 606 00:40:58,990 --> 00:41:00,450 Pero me gustas más tú. 607 00:41:02,090 --> 00:41:03,440 Tienes un agujero en tu camiseta. 608 00:41:06,560 --> 00:41:07,790 Qué raro. 609 00:41:09,800 --> 00:41:11,400 - Te quiero. - Te quiero. 610 00:41:47,890 --> 00:41:53,100 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-