1 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 Pas på! 2 00:02:50,212 --> 00:02:52,005 Hold fast! 3 00:02:56,927 --> 00:02:58,929 Den trækker os! 4 00:03:00,013 --> 00:03:01,473 Åh nej! 5 00:04:02,451 --> 00:04:04,369 Supergirl, du er den bedste. 6 00:04:10,042 --> 00:04:12,961 Hun giver ikke engang autografer mere. 7 00:04:14,909 --> 00:04:20,049 Team Wild Animals Only Released On: www.HoundDawgs.org 8 00:04:27,476 --> 00:04:29,645 Sej biljagt. Meget hurtig og gal. 9 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 Og ham, der undslap? 10 00:04:31,563 --> 00:04:34,566 Vi prøver at identificere ansigtet. 11 00:04:34,733 --> 00:04:38,779 - Har vi andet? - Det her er hans. 12 00:04:38,946 --> 00:04:43,408 Winn, send en prøve til Alex. Måske er dna'et allerede i databasen. 13 00:04:43,575 --> 00:04:48,163 - Det er nyt og ulækkert. - Jeg skulle have brugt håndjern. 14 00:04:48,330 --> 00:04:53,502 Du bankede ham helt op i billoftet. Og du reddede min forlovede og mig. 15 00:04:53,669 --> 00:04:55,796 Bilen var fyldt med aluminiumsrør. 16 00:04:55,963 --> 00:05:00,592 Det virker ikke så vildt, før man bruger det til en urancentrifuge. 17 00:05:00,759 --> 00:05:03,095 Det er en stor sejr, Supergirl. 18 00:05:03,262 --> 00:05:06,098 Ikke før de er bag tremmer. 19 00:05:07,099 --> 00:05:09,101 Lad os fange ham. 20 00:05:12,354 --> 00:05:16,608 I morgen skal Maggie og jeg prøvesmage mad til brylluppet. 21 00:05:16,775 --> 00:05:19,945 Tre timer udelukkende med hors d'oeuvres. 22 00:05:20,112 --> 00:05:23,699 Der er stegte dumplings, østers-shots og pølsehorn. 23 00:05:23,866 --> 00:05:27,619 Nævnte jeg de stegte dumplings? Vil du... 24 00:05:27,786 --> 00:05:29,788 Ja, hvis jeg ikke har travlt. 25 00:05:29,955 --> 00:05:32,583 Vi mødes alle sammen i baren. 26 00:05:32,749 --> 00:05:34,626 Jeg skal prøve. 27 00:05:34,793 --> 00:05:37,171 Hun kom jo ikke til pizzaaftenen. 28 00:05:37,337 --> 00:05:41,675 Men gratis mad. Det er da begyndelsen på en mørk tid. 29 00:05:41,842 --> 00:05:43,427 Sorg har ingen tidsfrist. 30 00:05:43,594 --> 00:05:47,139 Nej, men hun var så glad. Nu er hun... 31 00:05:47,306 --> 00:05:50,684 - Som Alex. - Hvad? Sådan er jeg da ikke. 32 00:05:50,851 --> 00:05:55,230 Jo, og din vedholdende alvor er et af dine bedste træk. 33 00:05:56,940 --> 00:06:00,819 Sådan er jeg ikke. Det er jeg ikke! 34 00:06:04,489 --> 00:06:08,327 Folk siger altid, at kapitalister kun tænker på sig selv. 35 00:06:08,493 --> 00:06:11,121 Men uden de store virksomheder - 36 00:06:11,288 --> 00:06:15,918 - ville byen stadig ligge i ruiner efter daxamitterne. 37 00:06:16,084 --> 00:06:18,629 Men se os nu. 38 00:06:18,795 --> 00:06:20,756 Her er gang i den. 39 00:06:20,923 --> 00:06:23,842 Vi kan være stolte af os selv. 40 00:06:24,009 --> 00:06:26,803 Og lad os heller ikke glemme borgmesteren. 41 00:06:26,970 --> 00:06:29,932 Uden ham kunne intet af det her være sket. 42 00:06:30,098 --> 00:06:34,520 Du, Morgan, og alle jer andre har gjort det umulige på et halvt år. 43 00:06:34,686 --> 00:06:37,272 - Glem ikke Superman. - Og Supergirl. 44 00:06:40,776 --> 00:06:43,570 Hun har udført alle de tunge løft. 45 00:06:43,737 --> 00:06:46,782 Naturligvis. Og derfor glæder jeg mig over - 46 00:06:46,949 --> 00:06:49,826 - at der kommer en statue af hende på havnen. 47 00:06:49,993 --> 00:06:52,579 Der skal mere end en statue til - 48 00:06:52,746 --> 00:06:56,917 - før folk gider komme ned i det slumområde. 49 00:06:57,084 --> 00:06:59,336 Jeg arbejder stadig på byplanen. 50 00:06:59,503 --> 00:07:04,383 Forklar dem hellere, hvordan mit byggeri kunne give området nyt liv. 51 00:07:04,550 --> 00:07:08,178 Vi begynder med at fjerne de hjemløse og kriminaliteten. 52 00:07:08,345 --> 00:07:12,224 Og ind kommer muligheder og en større skattebase. 53 00:07:12,391 --> 00:07:16,979 Vi har hørt alle sammen din salgstale før, Morgan. 54 00:07:17,145 --> 00:07:19,439 Ja, I har nok haft tid til at læse - 55 00:07:19,606 --> 00:07:24,111 - CatCo's provokerende artikler mod den salgstale. 56 00:07:24,278 --> 00:07:26,238 Artiklerne er blevet mere negative - 57 00:07:26,405 --> 00:07:29,658 - efter at du overtog Cat Grants talerør. 58 00:07:29,825 --> 00:07:34,705 Du vil jævne området med jorden for at bygge højhuse til de rige. 59 00:07:34,872 --> 00:07:36,874 Lena. 60 00:07:38,417 --> 00:07:42,254 Er du virkelig enig med CatCo? 61 00:07:43,589 --> 00:07:47,926 Det overrasker mig ikke. De har skrevet pænt om dig på det seneste. 62 00:07:48,093 --> 00:07:49,928 Det har hun fortjent. 63 00:07:50,095 --> 00:07:53,724 Hun har doneret millioner til genopbygningen. 64 00:07:55,309 --> 00:07:58,979 Var det ikke kompensation for det, hendes bror gjorde? 65 00:08:00,606 --> 00:08:03,567 Eller var det hendes mor? 66 00:08:03,734 --> 00:08:09,448 Eller var det Lena? Hun er den eneste, som fik rumvæsenerne hertil. 67 00:08:09,615 --> 00:08:12,326 Lad mig give dig et råd, Lena. 68 00:08:14,369 --> 00:08:18,248 Skyld er ikke en særlig god forretningsstrategi. 69 00:08:18,415 --> 00:08:20,667 - Ikke det? - Nej. 70 00:08:20,834 --> 00:08:22,669 Det er udnyttelse heller ikke. 71 00:08:22,836 --> 00:08:26,465 Jeg vil bare have en retfærdig høring. 72 00:08:26,632 --> 00:08:30,010 Jeg vil nødig tro, at nogen her er uretfærdig. 73 00:08:31,053 --> 00:08:35,349 Mine folk har anrettet en lækker frokost inde ved siden af. 74 00:08:35,516 --> 00:08:37,851 Skal vi ikke gå ind og smage på den? 75 00:08:38,018 --> 00:08:42,773 Kom med, mr. Olsen. Vi kan vel spise sammen, selvom vi er uenige. 76 00:08:42,940 --> 00:08:46,401 Du er altså ikke så mægtig, som du tror. 77 00:08:46,568 --> 00:08:48,195 Ikke det? 78 00:08:49,279 --> 00:08:51,823 Hvad laver du så på mit kontor? 79 00:08:58,539 --> 00:08:59,915 - Miss Grant? - Ja, Carl. 80 00:09:00,082 --> 00:09:02,334 Tror præsident Marsdin på klimaændringerne? 81 00:09:02,501 --> 00:09:06,922 Ja, Carl. Det gør hun faktisk. 82 00:09:07,089 --> 00:09:09,341 Hun tror også på, at to plus to er fire - 83 00:09:09,508 --> 00:09:12,427 - og at Jorden er rund, for hun er ikke dum. 84 00:09:12,594 --> 00:09:15,514 Selv børn ved, at den globale opvarmning er en trussel. 85 00:09:15,681 --> 00:09:18,433 Og præsidentens mentale evner - 86 00:09:18,600 --> 00:09:22,813 - overgår heldigvis en otteårigs. Næste spørgsmål. 87 00:09:22,980 --> 00:09:26,149 Miss Grant vil blive savnet i National City. 88 00:09:26,316 --> 00:09:28,694 Den bedste pressesekretær siden Robert Gibbs. 89 00:09:28,861 --> 00:09:30,404 Hun overgår ham i et og alt. 90 00:09:30,571 --> 00:09:35,617 Miss Grant er i D.C., og Snapper er på orlov. Her er så mærkeligt stille. 91 00:09:35,784 --> 00:09:37,619 Vi må gøre vores bedste. 92 00:09:37,786 --> 00:09:41,748 Okay, venner, vi har en uge til at lave dette nummer. 93 00:09:41,915 --> 00:09:45,627 Giv mig en status. Hvad med sport? 94 00:09:45,794 --> 00:09:51,091 Efter i går har Metropolis Monarchs det værste omdømme i baseball. 95 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Kriminalitet. - Ikke meget. 96 00:09:54,178 --> 00:09:56,180 Kriminaliteten er dalet med 65%. 97 00:09:56,346 --> 00:10:00,142 Supergirl har forandret byen næsten uden hjælp. 98 00:10:00,309 --> 00:10:03,729 Ja, hvordan går det med interviewet med Supergirl? 99 00:10:03,896 --> 00:10:06,356 Hun har haft alt for travlt - 100 00:10:06,523 --> 00:10:09,818 - til en samtale om invasionen. 101 00:10:09,985 --> 00:10:12,529 - Statuen skal afsløres i weekenden. - Ja. 102 00:10:15,365 --> 00:10:20,787 Vi har alle vores opgaver. Lad os gå i gang. 103 00:10:22,998 --> 00:10:24,917 Kara. 104 00:10:26,001 --> 00:10:29,880 Har du det godt med at skrive det her? Bringer det minder frem? 105 00:10:30,047 --> 00:10:34,134 - Det sagde jeg jo. - Vi kan tale om det over en drink. 106 00:10:34,301 --> 00:10:37,137 Skal jeg skrive eller tage en drink med dig? 107 00:10:38,722 --> 00:10:40,849 Jeg er på din side, ikke? 108 00:10:42,392 --> 00:10:45,437 Jeg ved godt, hvor travlt Supergirl har haft. 109 00:10:45,604 --> 00:10:47,731 Det er mit job. 110 00:10:47,898 --> 00:10:52,319 Jeg kan gøre mere for at påvirke folks liv. 111 00:10:52,486 --> 00:10:56,657 - Hvad er den blærerøv nu ude på? - Og nu vi er ved det. 112 00:10:56,823 --> 00:10:59,993 Lad mig bekendtgøre min nye, dristige strategi. 113 00:11:01,620 --> 00:11:04,039 Jeg vil købe CatCo. 114 00:11:09,810 --> 00:11:14,815 De seneste år er byens presse svinget meget til én side. 115 00:11:14,982 --> 00:11:16,901 Hej. 116 00:11:17,068 --> 00:11:20,613 Jeg hader den omvandrende flaske cologne. Vidste du det? 117 00:11:20,780 --> 00:11:23,074 Nej. Det kom også bag på James. 118 00:11:23,240 --> 00:11:25,868 Han bebrejder sig selv, fordi han generede Edge. 119 00:11:26,035 --> 00:11:28,913 Man bruger ikke så meget, bare fordi man er sur. 120 00:11:29,080 --> 00:11:30,623 Vil aktionærerne høre på Cat? 121 00:11:30,790 --> 00:11:33,292 Cats aktier kom i en "blind trust" - 122 00:11:33,459 --> 00:11:37,129 - da hun blev pressesekretær, men jeg undersøgte det. 123 00:11:37,296 --> 00:11:40,216 Edge har købt aktier op i det skjulte. 124 00:11:40,383 --> 00:11:43,552 Og nu tilbyder han at købe de store aktionærer ud. 125 00:11:43,719 --> 00:11:46,430 Så er det slut med den frie presse. 126 00:11:46,597 --> 00:11:50,101 Du har investeret i hans portefølje. Kan du ikke tale med ham? 127 00:11:50,268 --> 00:11:51,686 Prøv at overtale ham. 128 00:11:51,852 --> 00:11:55,273 Han respekterer ikke andres mening, slet ikke kvinders. 129 00:11:55,439 --> 00:11:59,944 Du var med til at redde verden. Du kan vel klare en stædig sexist. 130 00:12:01,696 --> 00:12:04,156 - Lad os se, hvad jeg kan gøre. - Tak. 131 00:12:05,616 --> 00:12:07,952 Du, øh... 132 00:12:08,119 --> 00:12:09,662 Jeg har savnet dig. 133 00:12:09,829 --> 00:12:12,581 Går det godt? Du vil aldrig med til noget. 134 00:12:12,748 --> 00:12:15,501 - Jeg har travlt. - Javel. 135 00:12:17,044 --> 00:12:19,922 Jeg vil også... 136 00:12:20,089 --> 00:12:23,134 Jeg vil undskylde for min del i det, der skete med Mon-El. 137 00:12:24,677 --> 00:12:26,679 Jeg er her for dig, hvis du vil. 138 00:12:26,846 --> 00:12:29,098 Du gjorde det, du måtte. 139 00:12:29,265 --> 00:12:31,559 Det var Supergirls valg. Ikke dit. 140 00:12:31,726 --> 00:12:34,228 Vi følger de seneste nyheder. 141 00:12:34,395 --> 00:12:38,399 Vi har fået meldinger om et indbrud. Vi har det seneste nye. 142 00:12:38,566 --> 00:12:41,777 - Jeg må gå. - Hvad med brunch snart? 143 00:12:47,491 --> 00:12:49,327 Rapporter fra byens centrum - 144 00:12:49,493 --> 00:12:52,997 - melder om, at Supergirl næsten er overalt. 145 00:12:53,164 --> 00:12:57,126 Hun ved vel godt, at politiet af og til kan passe sit arbejde? 146 00:12:57,293 --> 00:13:00,838 - Så hun kommer ikke i aften. - Og når ikke sin opgave. 147 00:13:01,047 --> 00:13:04,634 - Hvor længe skal vi tolerere det? - Hvor længe kan vi? 148 00:13:04,800 --> 00:13:06,969 Ja. Det er da generende - 149 00:13:07,136 --> 00:13:10,640 - men vi har ikke mistet nogen. Vi kan vel være tålmodige. 150 00:13:10,806 --> 00:13:12,808 Enige? 151 00:13:25,863 --> 00:13:30,785 Kald mig bare egoist, men jeg savner min søster. 152 00:13:30,952 --> 00:13:34,914 Ja, men op med humøret. Nu skal vi prøvesmage. 153 00:13:36,040 --> 00:13:38,250 Ja. 154 00:13:39,460 --> 00:13:41,253 Du har slet ikke lyst, vel? 155 00:13:43,756 --> 00:13:46,092 Hvad har du imod brylluppet? 156 00:13:46,258 --> 00:13:50,513 Ikke noget, men... 157 00:13:52,598 --> 00:13:54,517 Jeg ved det ikke. 158 00:13:57,812 --> 00:14:00,147 Sig til, når du har fundet ud af det. 159 00:14:01,190 --> 00:14:03,734 Jeg tror, vi har fundet noget. 160 00:14:03,901 --> 00:14:07,071 Jeg fik besked fra DEO. Supergirl møder os der. 161 00:14:10,700 --> 00:14:12,827 Kunne du spore ham ud fra hans blod? 162 00:14:12,994 --> 00:14:15,705 Mød Robert DuBois, kendt som Bloodsport. 163 00:14:15,871 --> 00:14:18,541 Den sport har jeg aldrig hørt om. 164 00:14:18,708 --> 00:14:20,084 Hvad ved vi om ham? 165 00:14:20,251 --> 00:14:23,212 Kan du huske bomberne på rådhuset? Det var ham. 166 00:14:23,379 --> 00:14:25,631 Og så forsvandt han. 167 00:14:27,508 --> 00:14:32,013 - Der står, han var i militæret. - Hvor var han sidst? 168 00:14:32,179 --> 00:14:34,140 Fort Harrison. 20 minutter fra byen. 169 00:14:34,307 --> 00:14:37,435 - Han var vagt. - Han kender basen ud og ind. 170 00:14:37,602 --> 00:14:40,271 Han kunne finde våben og teknologi. 171 00:14:40,438 --> 00:14:43,274 Ring til hans chef. Hør, hvad de ved om ham. 172 00:14:45,943 --> 00:14:49,196 Hold da op. Basens server er nede. 173 00:14:49,363 --> 00:14:52,575 Systemet er blevet hacket. Den klarer jeg. 174 00:15:42,541 --> 00:15:44,001 Hvad var det? 175 00:16:04,981 --> 00:16:07,483 Hjælp! 176 00:16:07,650 --> 00:16:10,569 Hjælp mig! 177 00:16:13,447 --> 00:16:18,369 Rolig. Jeg er her. Jeg hjælper dig. 178 00:16:19,996 --> 00:16:22,290 Du skal nok klare dig. 179 00:16:35,011 --> 00:16:38,556 - Hvorfor brugte du signaluret? - Du skal aflevere artiklen. 180 00:16:38,723 --> 00:16:43,561 Tilkaldte du mig for en deadline? 181 00:16:45,646 --> 00:16:47,148 Uret er til nødsituationer. 182 00:16:47,315 --> 00:16:51,569 Det ved jeg godt, og det føles som en nødsituation. 183 00:16:51,736 --> 00:16:54,947 Jeg er bekymret for dig, Kara. Og jeg er din chef. 184 00:16:55,114 --> 00:16:59,452 Du kan lige vove at gøre det igen. 185 00:16:59,619 --> 00:17:02,580 - Bede dig gøre dit arbejde? - Det gør jeg. 186 00:17:02,747 --> 00:17:06,417 Nej, Supergirl gør sit arbejde. Kara Danvers er helt væk. 187 00:17:06,584 --> 00:17:10,588 Beklager, James. Jeg har jo haft lidt travlt. Verden redder ikke sig selv. 188 00:17:10,755 --> 00:17:12,882 Men du har også et liv. 189 00:17:13,049 --> 00:17:17,178 Du er reporter, og det liv definerer dig. 190 00:17:17,345 --> 00:17:21,557 Nej, Supergirl definerer mig. 191 00:17:21,724 --> 00:17:25,394 Det er den, jeg er dybest nede. Du skulle nødig snakke. Guardian. 192 00:17:27,271 --> 00:17:32,193 Ja, Guardian betyder meget for mig. Men det gør James Olsen også. 193 00:17:32,360 --> 00:17:34,779 Han leder CatCo. Det er også vigtigt. 194 00:17:40,117 --> 00:17:44,205 Ved du hvad? Skal jeg tilsidesætte Supergirl - 195 00:17:44,372 --> 00:17:46,832 - bare for at skrive din artikel? 196 00:17:46,999 --> 00:17:50,127 - Så vil jeg ikke være reporter. - Hvad mener du? 197 00:17:50,294 --> 00:17:53,297 At jeg har vigtige ting at lave, men ikke her på CatCo. 198 00:17:53,464 --> 00:17:57,718 - Ikke som reporter. Ikke som Kara. - Lad være, Kara. 199 00:17:57,885 --> 00:18:01,764 - Jeg siger op. - Kara. 200 00:18:04,941 --> 00:18:09,488 Hvornår ville De have fortalt os, at De har et daxamittisk krigsskib? 201 00:18:09,654 --> 00:18:12,616 Udenjordiske genstande er DEO's ansvarsområde. 202 00:18:13,825 --> 00:18:16,787 Jeg vil informere præsidenten, general Lane. 203 00:18:16,953 --> 00:18:19,289 Hvis der sker noget på grund af det her - 204 00:18:19,456 --> 00:18:22,125 - så ryger Deres stjerner. 205 00:18:22,292 --> 00:18:24,544 Respekt. 206 00:18:24,711 --> 00:18:29,674 Tak for tillidserklæringen. Har du nogle mere nyttige ord? 207 00:18:29,841 --> 00:18:32,219 Ingen ord, men billeder. 208 00:18:32,385 --> 00:18:35,097 Jeg tjekkede firmaet, DuBois bestjal. 209 00:18:35,263 --> 00:18:41,019 Det viser sig, at han ikke bare stjal aluminiumsstænger. 210 00:18:41,186 --> 00:18:43,146 Det er en højtryksregulator. 211 00:18:43,313 --> 00:18:47,234 - Det var hans egentlige mål. - Hvad skal DuBois med den? 212 00:18:47,401 --> 00:18:50,404 Han stjal også et sløringsaggregat fra Daxam-skibet. 213 00:18:50,570 --> 00:18:52,531 Hvordan hænger de to sammen? 214 00:18:52,697 --> 00:18:57,285 Regulatoren kan stabilisere det interne tryk i en F-18 eller B-52. 215 00:18:57,452 --> 00:19:00,414 Så kan flyet modstå kraften fra aggregatet. 216 00:19:00,580 --> 00:19:04,626 Hvis han kan sløre et fuldt lastet fly - 217 00:19:04,793 --> 00:19:06,628 - kan vi ikke spore det. 218 00:19:06,795 --> 00:19:09,131 Det kan ikke engang Supergirls røntgensyn. 219 00:19:09,297 --> 00:19:12,551 Han kunne kaste en atombombe, uden at vi anede det. 220 00:19:12,717 --> 00:19:14,845 Før det er for sent. 221 00:19:15,011 --> 00:19:19,599 Alle fly til og fra National City skal scannes for våben. Luft og rum. 222 00:19:19,766 --> 00:19:22,519 Alex, aktivér dit team. Kontakt Supergirl. 223 00:19:22,686 --> 00:19:24,688 Javel. 224 00:19:26,731 --> 00:19:28,900 Hvad er der, James? 225 00:19:34,072 --> 00:19:37,743 Lena. To gange på mit kontor på to dage. 226 00:19:37,909 --> 00:19:41,204 Folk begynder at sladre. 227 00:19:41,371 --> 00:19:46,376 - Du er altid så charmerende. - Du kom næppe for at smigre mig. 228 00:19:46,543 --> 00:19:51,006 - Nej, jeg har et forslag. - Fint. Jeg elsker forslag. 229 00:19:51,173 --> 00:19:56,136 Jeg kan ikke lide dit nye projekt, men du er byens bedste entreprenør. 230 00:19:56,303 --> 00:19:59,473 Du får en drink til at fjerne den grimme smag. 231 00:19:59,639 --> 00:20:03,143 Og derfor vil jeg investere mere i din portefølje. 232 00:20:03,310 --> 00:20:06,313 Altså hvis jeg holder mig fra CatCo. 233 00:20:06,480 --> 00:20:09,649 Hold nu op. CatCo er ikke noget for dig. 234 00:20:09,816 --> 00:20:13,487 Byen skal genopbygges. Det er du god til. Bliv ved det. 235 00:20:13,653 --> 00:20:16,990 Selv uden Luthor-logoet vil folk ikke stole på dig. 236 00:20:18,450 --> 00:20:20,535 Og det bliver nemt at bygge på - 237 00:20:20,702 --> 00:20:26,291 - når jeg styrer CatCos redaktion. Folk vil gerne tro det, de læser. 238 00:20:26,458 --> 00:20:31,254 Du vil bruge CatCo til at bagvaske dine fjender og styrke dig selv. 239 00:20:33,090 --> 00:20:34,841 Det er afskyeligt. 240 00:20:35,008 --> 00:20:37,135 Nej. 241 00:20:37,302 --> 00:20:39,387 Det er god forretningssans. 242 00:20:39,554 --> 00:20:41,556 Jeg finder selv ud. 243 00:20:47,354 --> 00:20:50,398 - Er I klar? - Ja. 244 00:20:52,150 --> 00:20:57,614 - De når aldrig at se det. - Det er heller ikke meningen. 245 00:20:57,781 --> 00:21:01,410 Præsidenten fik ikke anbragt lytteanordninger - 246 00:21:01,576 --> 00:21:05,122 - i formandens mikrobølgeovn, toaster, sko - 247 00:21:05,288 --> 00:21:08,083 - eller noget sted på ham. 248 00:21:08,250 --> 00:21:12,003 Vi er desværre så vant til, at formanden lyver - 249 00:21:12,170 --> 00:21:14,840 - at vi ikke reagerer mere. 250 00:21:15,006 --> 00:21:20,178 Noget nyt om Bloodsport? Ved vi, hvad han stjal fra basen? 251 00:21:20,345 --> 00:21:22,556 Har du sagt op? 252 00:21:23,557 --> 00:21:25,308 James har nok sladret. 253 00:21:25,475 --> 00:21:29,354 Han er bekymret for dig. Det er jeg også. Hvorfor sagde du op? 254 00:21:29,521 --> 00:21:32,190 CatCo duer ikke for mig mere. 255 00:21:32,357 --> 00:21:36,027 Du brugte mange år på at blive reporter. 256 00:21:36,194 --> 00:21:37,696 Og det var spild af tid. 257 00:21:37,863 --> 00:21:41,992 - Sig lige det til Cat Grant. - Hun kom videre. Må jeg ikke det? 258 00:21:42,159 --> 00:21:44,536 Fint. Nu er det nok. 259 00:21:44,703 --> 00:21:48,957 Jeg gider ikke gå som katten om den varme grød mere. 260 00:21:49,124 --> 00:21:52,753 Jeg har holdt mig væk. Jeg gav dig tid til at sørge. 261 00:21:52,919 --> 00:21:57,132 - Jeg pressede dig ikke om Mon-El. - Der er intet at snakke om. 262 00:21:57,299 --> 00:22:00,093 Jeg tvang dig ikke til at gå med til noget. 263 00:22:00,260 --> 00:22:03,388 - Der var et indbrud. - Det er der altid! 264 00:22:05,098 --> 00:22:08,351 Men jeg sagde ikke noget. 265 00:22:08,518 --> 00:22:13,023 - Jeg lod dig have ondt af dig selv. - "Ondt af mig selv"? 266 00:22:13,190 --> 00:22:16,860 Hvem er du lige nu? Kara Danvers opgiver ikke. 267 00:22:17,027 --> 00:22:18,945 Jo, ligegyldige ting. 268 00:22:19,112 --> 00:22:21,448 CatCo er vigtig. Du hjælper folk. 269 00:22:21,615 --> 00:22:23,825 - Ikke som Supergirl. - Kara Danvers... 270 00:22:23,992 --> 00:22:26,036 Jeg kan ikke udstå Kara Danvers! 271 00:22:27,454 --> 00:22:30,082 Supergirl er sej. 272 00:22:30,248 --> 00:22:32,834 Supergirl reddede verden. 273 00:22:33,001 --> 00:22:36,088 Hvorfor så ikke vælge at være hende - 274 00:22:36,254 --> 00:22:38,465 - og ikke hende, hvis kæreste skred? 275 00:22:38,632 --> 00:22:41,301 - Hende kan jeg ikke lide. - Det gør ondt... 276 00:22:41,468 --> 00:22:45,013 Du fatter intet. Du har aldrig haft sådan et valg. 277 00:22:45,180 --> 00:22:48,350 Så sig, hvordan det føles. Kom nu. 278 00:22:48,517 --> 00:22:51,186 Lad mig hjælpe dig med at komme dig. 279 00:22:51,353 --> 00:22:54,731 - Over ham? - Det er... 280 00:22:54,898 --> 00:22:57,692 Han kasserede mig ikke. 281 00:22:57,859 --> 00:23:02,364 Jeg sendte ham væk. Måske er han... 282 00:23:02,531 --> 00:23:05,158 - Hvad? - Glem det. 283 00:23:06,159 --> 00:23:10,080 Du nægter at føle. Du fortrænger dine følelser. 284 00:23:10,247 --> 00:23:13,625 Og du tager dårlige beslutninger. Jeg er bekymret. 285 00:23:13,792 --> 00:23:16,753 Hvad ville du gøre, hvis det var Maggie? 286 00:23:16,920 --> 00:23:19,798 Hvis den kvinde, du skal giftes med, forsvandt. 287 00:23:19,965 --> 00:23:22,259 Hvad ville du så gøre? 288 00:23:23,760 --> 00:23:26,430 Du ville gå på værtshus hver aften. 289 00:23:26,596 --> 00:23:30,600 Du ville være et vrag på arbejdet. Du ville være knust. 290 00:23:30,767 --> 00:23:32,769 Ja. 291 00:23:33,770 --> 00:23:36,106 Ja, det ville jeg. 292 00:23:36,273 --> 00:23:38,233 Og det må du også godt være. 293 00:23:38,400 --> 00:23:42,904 Det er jeg ikke. Sådan er mennesker. 294 00:23:44,322 --> 00:23:46,700 Men jeg er bedre. 295 00:23:46,867 --> 00:23:51,913 Clark sagde det selv. Den beslutning, jeg tog... 296 00:23:52,998 --> 00:23:55,667 Han kunne ikke have ydet det offer. 297 00:23:55,834 --> 00:23:59,588 Men jeg kunne ikke have levet med selv, hvis jeg lod være. 298 00:23:59,755 --> 00:24:03,550 Jeg vil altid vælge sådan. 299 00:24:03,717 --> 00:24:05,635 Jeg er ikke et menneske. 300 00:24:07,971 --> 00:24:12,350 Jeg prøvede at være det. Men det er jeg ikke. 301 00:24:12,517 --> 00:24:14,644 Kara Danvers var en fejltagelse. 302 00:24:16,021 --> 00:24:20,400 Hvis du har noget nyt fra jobbet, vil jeg gerne høre det. 303 00:24:20,567 --> 00:24:23,070 Ellers... 304 00:24:24,321 --> 00:24:27,949 Bloodsport kan sløre en atombombe. 305 00:24:28,116 --> 00:24:32,245 Han slår nok til, når statuen bliver afsløret. J'onn har bedt alle komme. 306 00:24:32,412 --> 00:24:34,581 Jeg kommer. 307 00:24:34,748 --> 00:24:36,875 Ja. 308 00:24:37,042 --> 00:24:39,711 Kara Danvers - 309 00:24:40,837 --> 00:24:42,547 - er min yndlingsperson. 310 00:24:44,716 --> 00:24:50,931 Hun har reddet mig oftere end Supergirl. Husk det, før du vælger. 311 00:25:14,570 --> 00:25:16,947 Ingen tegn på Bloodsport. 312 00:25:17,114 --> 00:25:19,116 Det er stille heroppe. 313 00:25:20,784 --> 00:25:25,039 Jeg fløj ikke så tit på Mars. Det var i krig, ikke for sjov. 314 00:25:25,205 --> 00:25:28,417 Da jeg kom til Jorden, fløj jeg i timevis. 315 00:25:28,584 --> 00:25:33,005 - Det var kun der, jeg følte mig tom. - Det er ikke det, jeg vil her. 316 00:25:34,340 --> 00:25:39,762 Undskyld, jeg siger det, men du dyrker tomheden, og det er ikke dig. 317 00:25:39,928 --> 00:25:44,975 Jeg prøvede at være Kara Danvers i 15 år, men det er ikke rigtigt. 318 00:25:45,142 --> 00:25:49,271 - Jeg skal ikke være menneske. - Men du har et menneskehjerte nu. 319 00:25:49,438 --> 00:25:54,193 Det har lidt og har fået ar, men det slår stadig. 320 00:25:54,360 --> 00:25:58,489 Hvis du skærer det ud, mister du noget væsentligt. 321 00:25:58,656 --> 00:26:00,616 Jeg kan ikke hjælpe, når jeg er knust. 322 00:26:00,783 --> 00:26:05,746 Du er ikke knust. Du er den stærkeste, jeg kender. 323 00:26:05,913 --> 00:26:10,250 Du reddede jo mig. Du lærte mig, at mit tab gjorde mig stærkere. 324 00:26:10,417 --> 00:26:13,963 Det var Kara Danvers, ikke Supergirl. 325 00:26:17,091 --> 00:26:20,052 Drømmer du stadig om dem? 326 00:26:20,219 --> 00:26:22,221 Din familie? 327 00:26:23,639 --> 00:26:25,641 Af og til. 328 00:26:27,059 --> 00:26:29,937 De sidste par måneder har jeg set... 329 00:26:31,313 --> 00:26:33,357 Jeg har set Mon-El - 330 00:26:35,859 --> 00:26:37,778 - med min mor. 331 00:26:42,533 --> 00:26:44,952 Vi skulle holde øje med himlen lige nu. 332 00:26:49,540 --> 00:26:52,501 Danvers, kan du høre mig? Du skal høre det her. 333 00:26:52,668 --> 00:26:55,004 Jeg er på den østlige side, og du? 334 00:26:55,170 --> 00:26:57,339 Den vestlige. Alt i orden. 335 00:26:58,674 --> 00:27:00,175 Angående i går... 336 00:27:00,342 --> 00:27:04,596 Det er hverken den rette tid eller det rette sted til at tale om det. 337 00:27:04,763 --> 00:27:07,558 Vil du ikke giftes med mig? 338 00:27:07,725 --> 00:27:10,102 Selvfølgelig vil jeg da det. 339 00:27:10,269 --> 00:27:13,147 Jeg vil gerne være din kone. Jeg vil have hund. 340 00:27:13,314 --> 00:27:15,482 Villa, vogn og vovse. 341 00:27:15,649 --> 00:27:18,402 Jeg vil bare ikke have et stort bryllup. 342 00:27:18,569 --> 00:27:20,446 Hvorfor ikke? 343 00:27:21,864 --> 00:27:25,743 Tal med mig. Hvad er der i vejen? 344 00:27:27,494 --> 00:27:30,581 Min far kommer ikke. 345 00:27:30,748 --> 00:27:34,835 Han kan ikke komme. Han kan ikke følge mig til alters. 346 00:27:35,002 --> 00:27:38,839 - Det skulle du have sagt. - Det skulle ikke fylde så meget. 347 00:27:39,006 --> 00:27:42,301 Du har familieproblemer, der langt overgår mine. 348 00:27:42,468 --> 00:27:46,847 Jeg håbede, at jeg kunne ignorere det. 349 00:27:48,849 --> 00:27:52,770 Jeg er vant til selv at vælge min familie. Det var nødvendigt. 350 00:27:54,313 --> 00:27:57,149 Jeg tror, du skal trække vejret dybt. 351 00:27:58,317 --> 00:28:01,236 Så finder du nok en løsning. 352 00:28:02,571 --> 00:28:06,617 Mange elsker dig. De skal nok gøre vores dag vidunderlig. 353 00:28:06,784 --> 00:28:11,580 - Sig mig, hvad jeg kan gøre. - Det skal jeg nok. 354 00:28:11,747 --> 00:28:13,499 Godt. Jeg elsker dig. 355 00:28:13,666 --> 00:28:15,709 I lige måde. Altid. 356 00:28:17,878 --> 00:28:21,966 - I er mit yndlingspar. - Bland dig udenom, Winn. 357 00:28:23,384 --> 00:28:26,470 - Undskyld! - Ruby. Kom her, skat. 358 00:28:26,637 --> 00:28:28,639 Kom her. 359 00:28:30,391 --> 00:28:33,686 - Det var ikke en undskyldning. - Undskyld, jeg løb ind i dig. 360 00:28:33,852 --> 00:28:36,397 Det er i orden. Tak for undskyldningen. 361 00:28:36,563 --> 00:28:38,440 Må jeg gå nu? Jeg vil tæt på. 362 00:28:38,607 --> 00:28:41,318 Men bliv, hvor jeg kan se dig. 363 00:28:41,485 --> 00:28:43,279 - Hun skal nok klare sig. - Tak. 364 00:28:43,445 --> 00:28:47,366 Jeg vil bare nyde det mikrosekund, jeg har, før hun er teenager. 365 00:28:47,533 --> 00:28:49,285 - Farvel. - Farvel. 366 00:28:49,451 --> 00:28:51,954 Mine damer og herrer fra National City. 367 00:28:52,121 --> 00:28:56,875 Byd L-Corps direktør og bestyrelsesformand velkommen. 368 00:28:57,042 --> 00:29:00,296 Lena Luthor. 369 00:29:05,426 --> 00:29:08,554 I er her ikke for min skyld, så jeg lægger ud med det gode - 370 00:29:08,721 --> 00:29:11,974 - og siger så et par ord. 371 00:29:12,141 --> 00:29:16,979 Kære medborgere i National City. Pigen af stål. 372 00:29:25,738 --> 00:29:27,114 Værsgo. 373 00:29:27,281 --> 00:29:32,578 Det er mig en ære at præsentere statuen af byens helt. 374 00:29:32,745 --> 00:29:36,915 Nogle af jer undrer jer nok over at høre en Luthor rose en fra Krypton. 375 00:29:37,082 --> 00:29:42,004 Men hun har inspireret mig, lige siden jeg ankom. 376 00:29:42,171 --> 00:29:47,635 Hun har været min mentor og især min ven. 377 00:29:47,801 --> 00:29:51,430 Det er nu, du burde gå derned. 378 00:29:59,355 --> 00:30:01,398 Ruby! 379 00:30:01,565 --> 00:30:03,651 Schott, hvor kom missilet fra? 380 00:30:03,817 --> 00:30:06,612 Ingen varmesignatur eller atmosfærisk forstyrrelse. 381 00:30:06,779 --> 00:30:10,783 Der er intet elektromagnetisk spor. Har du noget, Alex? 382 00:30:10,950 --> 00:30:13,661 Ingen visuel kontakt. Pludselig var det der. 383 00:30:13,827 --> 00:30:15,204 Af sted! Løb videre! 384 00:30:15,371 --> 00:30:18,540 Vi tjekker overvågningskameraerne inden for 3 km. 385 00:30:18,707 --> 00:30:22,878 Der må være et oprindelsessted for det, der lige ramte. 386 00:30:23,045 --> 00:30:25,381 J'onn, kan du finde DuBois telepatisk? 387 00:30:25,547 --> 00:30:27,549 Jeg skal prøve. 388 00:30:32,346 --> 00:30:33,806 Jeg kan ikke mærke ham. 389 00:30:33,973 --> 00:30:36,308 Sløringen burde ikke dække missilet. 390 00:30:36,475 --> 00:30:39,937 Hvad ramte os? Hvor kom det fra? 391 00:30:41,814 --> 00:30:46,235 Trykregulatoren skulle ikke bruges i højden, men i dybet, 392 00:30:47,236 --> 00:30:48,612 De er under vandet. 393 00:31:11,643 --> 00:31:13,937 Løb! Løb! Løb! 394 00:31:18,441 --> 00:31:22,821 Jeg kan ikke finde kilden. Radaren kan ikke se noget under vandet. 395 00:31:24,322 --> 00:31:27,909 Jeg rydder bygningen. Danvers, Sawyer bliv ved vandet. 396 00:31:28,076 --> 00:31:31,371 Supergirl, find ubåden. 397 00:32:03,903 --> 00:32:05,613 Hun kan ikke ånde under vand. 398 00:32:30,847 --> 00:32:33,349 - Hun har fundet os? - Sløringen virker ikke. 399 00:32:33,516 --> 00:32:34,893 Fyr! 400 00:32:42,859 --> 00:32:46,654 Ruby! Ruby! 401 00:32:46,821 --> 00:32:49,407 Mor! 402 00:32:49,574 --> 00:32:51,493 Mor! 403 00:32:53,912 --> 00:32:55,330 Detonér! 404 00:33:22,857 --> 00:33:24,859 Ruby! 405 00:33:27,487 --> 00:33:31,741 Ruby! Hjælp! Hjælp mig! 406 00:33:58,852 --> 00:34:00,562 Åh nej. 407 00:34:00,728 --> 00:34:04,274 Supergirl? Supergirl? 408 00:34:11,990 --> 00:34:13,366 Gør det af med dem. 409 00:34:13,533 --> 00:34:17,662 Kara. Svar mig, Kara. 410 00:34:20,832 --> 00:34:23,668 Kara. 411 00:34:30,008 --> 00:34:32,010 Vågn op. 412 00:34:36,264 --> 00:34:38,266 Fyr! 413 00:35:26,780 --> 00:35:29,074 Kom ind. 414 00:35:29,241 --> 00:35:31,368 Jeg skulle lige til at ringe. 415 00:35:31,535 --> 00:35:34,663 Jeg skulle have ringet. Jeg hørte om angrebet. 416 00:35:34,830 --> 00:35:36,916 Jeg har det godt. Supergirl fik ham. 417 00:35:37,082 --> 00:35:40,920 Men nu til vores problem. Jeg talte med Edge. 418 00:35:41,086 --> 00:35:42,963 Du fik ham vel fra at købe CatCo. 419 00:35:43,130 --> 00:35:45,674 Man kan ikke overtale sådan en bølle. 420 00:35:45,841 --> 00:35:48,427 Er CatCo så færdig? 421 00:35:48,594 --> 00:35:51,472 Nej, jeg købte det. 422 00:35:51,639 --> 00:35:54,225 Det er da løgn. Er det ikke løgn? 423 00:35:55,392 --> 00:35:58,896 Er det ikke sejt? Jeg prøver at være mere som Supergirl. 424 00:35:59,063 --> 00:36:00,522 Lena. 425 00:36:00,814 --> 00:36:03,150 Jeg håbede, du kunne udsende nyheden. 426 00:36:03,317 --> 00:36:06,570 Jeg har faktisk sagt op. 427 00:36:08,155 --> 00:36:10,282 Kom tilbage. Jeg har brug for dig. 428 00:36:10,449 --> 00:36:13,494 - Jeg kan ikke drive et mediehus. - Ditto. 429 00:36:13,661 --> 00:36:16,872 Du ved mere end jeg. Du lærte det af Cat. 430 00:36:17,039 --> 00:36:21,126 Jeg stoler på dig. Hvor tit kan man samarbejde med sin bedste ven? 431 00:36:23,379 --> 00:36:25,923 Du er mere tosset end din bror. 432 00:36:26,090 --> 00:36:28,676 Hvad? 433 00:36:28,842 --> 00:36:31,971 - Jeg kan ruinere dig. - Du bliver snart smidt ud. 434 00:36:32,137 --> 00:36:38,477 Nu smutter jeg, så kan du tage dig af... det der. 435 00:36:41,313 --> 00:36:44,608 Du kommer til at fortryde, at du snød mig. 436 00:36:44,775 --> 00:36:49,446 Jeg håber, du nød det, for nu - 437 00:36:49,613 --> 00:36:52,366 - har du min fulde opmærksomhed. 438 00:36:52,533 --> 00:36:57,496 Edge. Som alle andre kvinder i dit liv, er jeg bedøvende ligeglad. 439 00:37:02,710 --> 00:37:05,629 Miss Luthor. Er du færdig med ham? 440 00:37:05,796 --> 00:37:07,715 Ja, værsgo. 441 00:37:09,967 --> 00:37:11,969 Hvad vil du? 442 00:37:18,767 --> 00:37:22,855 Angrebet på havnefronten. Jeg ved, det var dig. 443 00:37:25,107 --> 00:37:29,862 Nu er der plads til dit byggeprojekt. Du er den eneste, der vinder på det. 444 00:37:30,029 --> 00:37:33,699 Tja. Du kan bare ikke bevise det. 445 00:37:33,866 --> 00:37:38,579 Ikke endnu, men vi får se, Edge. 446 00:37:38,746 --> 00:37:41,874 National City er min by. 447 00:37:42,041 --> 00:37:44,543 Og nu har du min fulde opmærksomhed. 448 00:37:50,633 --> 00:37:54,970 Hallo! Du kan ikke bare efterlade mig her. 449 00:38:25,459 --> 00:38:28,879 - Hej. - Hej, Alex. 450 00:38:29,922 --> 00:38:34,051 Jeg synes, vi fortjener et afbræk. Jeg giver første omgang. 451 00:38:34,218 --> 00:38:36,720 Ja, Winn vil jo ikke. 452 00:38:36,887 --> 00:38:40,224 - Må jeg tale med dig om noget? - Ja, værsgo. 453 00:38:40,391 --> 00:38:46,772 Maggie og jeg har besluttet at holde et rigtig stort bryllup. 454 00:38:46,939 --> 00:38:52,903 Det største og mest lesbiske bryllup, National City nogensinde har set. 455 00:38:53,070 --> 00:38:57,825 Jeg vil have alle dem med, som jeg holder af. 456 00:38:57,992 --> 00:39:00,244 Jeg vil bestemt ikke gå glip af det. 457 00:39:00,411 --> 00:39:06,000 Det ved jeg. Men jeg har brug for din hjælp. 458 00:39:06,166 --> 00:39:08,961 Du skal ikke bare komme. 459 00:39:13,090 --> 00:39:16,302 Du har altid været som en far for mig. 460 00:39:16,468 --> 00:39:22,474 Og, J'onn, jeg vælger, at du er min familie. 461 00:39:22,641 --> 00:39:26,896 Og jeg vil høre, om du vil - 462 00:39:28,063 --> 00:39:30,858 - følge mig op ad kirkegulvet. 463 00:39:37,448 --> 00:39:40,242 Nej. Du må ikke græde. Så begynder jeg også. 464 00:39:40,409 --> 00:39:43,579 Så ved alle her, at vi kan græde. Hvad så? 465 00:39:45,748 --> 00:39:49,960 Alex. Det vil være en ære. 466 00:39:51,462 --> 00:39:53,672 Kom her. 467 00:39:55,257 --> 00:39:58,677 Lad mig hjælpe dig med at fejre det. Skal jeg have smoking på? 468 00:39:58,844 --> 00:40:01,680 Jeg tager kevlar og støvler på. 469 00:40:29,583 --> 00:40:31,585 Vågn op. 470 00:40:43,847 --> 00:40:45,474 Vi ses i morgen, chef. 471 00:42:20,110 --> 00:42:23,113 Tekster: Annelise Brincker www.sdimedia.com