1 00:00:01,010 --> 00:00:02,610 Anteriormente en Supergirl... 2 00:00:02,640 --> 00:00:05,260 Perdona por decirlo, pero parece que estés buscando la soledad. 3 00:00:05,400 --> 00:00:08,050 Desde hace un par de meses, cuando sueño, veo a Mon-El. 4 00:00:08,180 --> 00:00:10,470 No puedo ayudar a la gente si estoy destrozada. 5 00:00:10,630 --> 00:00:12,030 Maggie no quiere tener hijos. 6 00:00:12,060 --> 00:00:15,230 Quiero ser madre. ¿Qué voy a hacer? 7 00:00:15,360 --> 00:00:16,460 Tienes que decirlo. 8 00:00:16,500 --> 00:00:17,870 No podemos estar juntas. 9 00:00:17,900 --> 00:00:19,530 Vas a tener que encargarte del DOE 10 00:00:19,570 --> 00:00:20,970 sin Alex y sin mí durante un par de días. 11 00:00:21,000 --> 00:00:23,640 - ¿A dónde vamos? - Vamos a casa. 12 00:00:47,060 --> 00:00:48,330 Bienvenida a casa. 13 00:01:12,150 --> 00:01:13,420 Hola, cariño. 14 00:01:41,250 --> 00:01:44,090 - ¿Aún estás aquí afuera? - Sí. 15 00:01:45,290 --> 00:01:48,490 He hecho café por si esto se convierte en una noche en vela llena de lágrimas. 16 00:01:49,060 --> 00:01:50,890 No tienes que quedarte despierta. 17 00:01:50,930 --> 00:01:55,460 Bueno, esta es la letra pequeña de ser madre. 18 00:01:55,500 --> 00:01:59,530 Cuando tus hijos sufren, estás ahí sin importar la hora. 19 00:01:59,570 --> 00:02:02,640 Pensé que estaría bien alejarla de todo 20 00:02:02,670 --> 00:02:03,910 durante un par de días. 21 00:02:03,940 --> 00:02:05,710 Esto va a ser duro de un modo u otro. 22 00:02:05,740 --> 00:02:08,210 Al menos aquí ella puede 23 00:02:09,510 --> 00:02:12,180 afrontar la situación. 24 00:02:12,210 --> 00:02:14,550 Es mejor que fingir que está bien. 25 00:02:18,350 --> 00:02:20,790 ¿Estás preocupada por mí? 26 00:02:20,820 --> 00:02:24,030 Creo que me preocupo más por ti que por Alex. 27 00:02:24,060 --> 00:02:26,930 Perder a Maggie va a ser insoportable, 28 00:02:26,960 --> 00:02:29,530 pero al menos Alex no se encierra en sí misma. 29 00:02:29,570 --> 00:02:31,230 Yo no estoy haciendo eso. 30 00:02:31,270 --> 00:02:34,870 Tienes el corazón más bondadoso del mundo para otras personas. 31 00:02:34,900 --> 00:02:38,310 Pero cuando te sientes débil, te castigas a ti misma por ello. 32 00:02:38,340 --> 00:02:39,840 Has tenido un año horrible... 33 00:02:39,880 --> 00:02:43,380 Y ya me siento mejor. Lo prometo. 34 00:02:43,410 --> 00:02:46,050 No tienes que ser mejor. No pasa nada sentirse hecha un lío. 35 00:02:46,080 --> 00:02:47,880 Mucha gente depende de mí. 36 00:02:47,920 --> 00:02:49,180 Esa es una buena excusa. 37 00:02:49,220 --> 00:02:53,290 Solo estoy aceptando el hecho de que no soy humana. 38 00:02:55,920 --> 00:02:58,690 Y si voy a hacer las cosas que tengo que hacer, 39 00:02:58,730 --> 00:03:02,830 tengo que alejarme de determinadas 40 00:03:04,770 --> 00:03:06,130 vulnerabilidades. 41 00:03:09,470 --> 00:03:11,710 Has pensado mucho sobre esto. 42 00:03:11,740 --> 00:03:14,210 Sí, le he dedicado mucho tiempo. 43 00:03:16,310 --> 00:03:17,710 Estoy feliz. 44 00:03:20,180 --> 00:03:21,750 No pareces feliz. 45 00:03:34,130 --> 00:03:37,570 Te he traído esto. Puedes hacerlo irlandés. 46 00:03:40,600 --> 00:03:42,170 ¿Qué sentido tiene todo esto? 47 00:03:44,570 --> 00:03:49,140 Necesitamos dormir. Siempre hemos dormido bien aquí. 48 00:03:49,180 --> 00:03:52,780 Así que, nos quedaremos unos tres días, 49 00:03:52,810 --> 00:03:56,850 mamá hará un montón de comida, yo engordaré unos dos kilos, 50 00:03:56,890 --> 00:03:59,350 y luego volveré a un piso vacío. 51 00:04:01,320 --> 00:04:02,720 ¿Quieres hablar sobre ello? 52 00:04:04,290 --> 00:04:05,660 Podría ayudarte. 53 00:04:07,500 --> 00:04:09,060 No puedes hacer eso. 54 00:04:10,130 --> 00:04:12,530 - ¿Qué? - No puedes encerrarte en ti misma, 55 00:04:12,570 --> 00:04:14,700 durante seis meses después de que Mon-El se fuese, 56 00:04:14,740 --> 00:04:17,310 y ahora sentarte aquí y pedirme que hablemos. 57 00:04:17,340 --> 00:04:19,140 - Mejorará. - ¿Ah sí? 58 00:04:23,050 --> 00:04:24,410 ¿Estás mejor? 59 00:04:25,210 --> 00:04:26,550 Vale. 60 00:04:26,580 --> 00:04:30,280 Estás pasando a borracha agresiva, y yo solo me apunté para borracha triste. 61 00:04:30,320 --> 00:04:34,890 Es cierto. Me olvidaba. Siempre es como Kara dice. 62 00:04:34,920 --> 00:04:37,830 ¿Cierto? Quiero decir, que le den a los demás. Kara sabe lo que es mejor. 63 00:04:37,860 --> 00:04:39,290 ¿Sabes qué? Me arrepiento 64 00:04:39,330 --> 00:04:41,200 de haber intentado hacer algo bueno por ti. 65 00:04:41,230 --> 00:04:44,970 No, yo siento romper reglas imaginarias de un fin de semana que no pedí. 66 00:04:45,000 --> 00:04:46,270 No voy a intentar ayudarte nunca más. 67 00:04:46,300 --> 00:04:47,870 - Bien. - Genial. 68 00:05:03,720 --> 00:05:08,020 ¡Chicas! Tenéis que levantaros. No estoy bromeando. Última llamada. 69 00:05:24,670 --> 00:05:26,510 ¡Abre la maldita puerta! 70 00:05:26,540 --> 00:05:28,910 ¡Chicas! ¡Por el amor de Dios! 71 00:05:28,940 --> 00:05:31,750 ¿Por qué la adoptaste? ¡Nunca superaré esto! 72 00:05:31,780 --> 00:05:33,910 - ¡Eres una quejica! - ¡Te odio! 73 00:05:33,950 --> 00:05:35,520 ¡Yo también te odio! 74 00:05:39,720 --> 00:05:45,000 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 75 00:05:49,750 --> 00:05:51,790 - ¿Dónde está tu hermana? - Yo no tengo hermana. 76 00:05:56,690 --> 00:05:59,290 ¿No acabaste tus ejercicios de cálculo anoche? 77 00:05:59,330 --> 00:06:01,560 No, solo estoy volviendo a comprobarlo. 78 00:06:01,600 --> 00:06:04,170 - Buenos días, cariño. - Buenos días, Eliza. 79 00:06:06,570 --> 00:06:08,970 Es un poco irónico que lo llamen educación avanzada. 80 00:06:09,000 --> 00:06:11,770 En Krypton, hacíamos cálculo desde los cuatro años. 81 00:06:11,810 --> 00:06:14,440 Lo siento, no todos podemos ser tan sofisticados como los kryptonianos. 82 00:06:14,480 --> 00:06:15,380 Alex. 83 00:06:16,310 --> 00:06:18,180 ¿Las matemáticas y la ciencia siguen siendo divertidas? 84 00:06:18,210 --> 00:06:20,680 No sé sobre diversión. Son fáciles. 85 00:06:20,720 --> 00:06:22,050 ¿Qué tal la historia? 86 00:06:22,080 --> 00:06:25,650 No entiendo por qué tengo que soportar estas clases. 87 00:06:25,690 --> 00:06:29,790 No es que necesite saber quién hizo qué en el 1743 para ser un... 88 00:06:29,830 --> 00:06:31,230 - ¿Superhéroe? - Cállate. 89 00:06:31,260 --> 00:06:34,300 Tienes que ir al colegio. Estar con niños de tu edad. 90 00:06:34,330 --> 00:06:36,730 Te está dando la oportunidad de tener una infancia normal. 91 00:06:36,770 --> 00:06:40,070 Normal para los humanos. Yo literalmente soy a prueba de balas. 92 00:06:40,100 --> 00:06:42,340 Y literalmente necesitas ser educada. 93 00:06:42,370 --> 00:06:44,470 Por cierto, esta noche me quedaré hasta tarde en el laboratorio. 94 00:06:44,510 --> 00:06:45,970 Alex, necesito que hagas de canguro. 95 00:06:46,010 --> 00:06:47,910 - ¡Ella no necesita una canguro! - ¡Yo no necesito una canguro! 96 00:06:47,940 --> 00:06:50,080 ¡No quiero escucharlo! Id a esperar al autobús. 97 00:06:51,250 --> 00:06:54,050 Kara, no te olvides de tu mochila y tus gafas de sol. 98 00:06:54,080 --> 00:06:57,350 Alex, necesito que seas amable con ella. 99 00:06:57,390 --> 00:06:59,420 Claro. Hagamos que su vida sea fácil. 100 00:07:10,270 --> 00:07:12,930 ¿Srta. Danvers? 101 00:07:12,970 --> 00:07:15,870 Tierra a Srta. Danvers. 102 00:07:18,340 --> 00:07:19,570 Perdone, ¿qué decía? 103 00:07:19,610 --> 00:07:22,410 ¿Quién fue el general del Ejército Continental 104 00:07:22,450 --> 00:07:23,980 durante la Guerra de Independencia? 105 00:07:24,480 --> 00:07:25,850 ¿Washington? 106 00:07:27,580 --> 00:07:29,320 ¿Isaiah Washington? 107 00:07:30,590 --> 00:07:33,090 Creativo, eso te lo reconozco. 108 00:07:33,120 --> 00:07:37,460 Josie, yo diría que tu nota media no justifica ese nivel de confianza. 109 00:07:40,650 --> 00:07:41,980 Srta. Danvers, la mayor. 110 00:07:42,010 --> 00:07:46,320 George Washington fue el líder del Ejército Continental 111 00:07:46,350 --> 00:07:51,020 durante la Guerra de Independencia que tuvo lugar entre 1775 y 1783, 112 00:07:51,060 --> 00:07:53,460 a pesar del hecho de que declaró la independencia 113 00:07:53,490 --> 00:07:56,130 respecto al Reino Unido en 1776. 114 00:07:56,160 --> 00:07:58,760 Bravo, Srta. Danvers. Ahora... 115 00:07:58,800 --> 00:08:00,930 - Intenta seguirme el ritmo. - ....id a la página 37. 116 00:08:02,170 --> 00:08:03,430 ¡Vamos! 117 00:08:12,040 --> 00:08:13,550 Intenta seguirme el ritmo. 118 00:08:16,550 --> 00:08:19,350 ¿Te has enterado de que Superman derrotó a un tío llamado Lex Luthor? 119 00:08:19,390 --> 00:08:21,250 ¿Lex Luthor? Es ese multimillonario, ¿verdad? 120 00:08:21,290 --> 00:08:23,450 Sí. Calvo. Le gustan los ordenadores. 121 00:08:23,490 --> 00:08:25,460 Son algo así como archienemigos. 122 00:08:25,490 --> 00:08:27,630 Sí. En una ocasión Lex intentó vender esas cosas 123 00:08:27,660 --> 00:08:30,660 a las que llamó Lexosuits, y Superman no estaba contento. 124 00:08:30,700 --> 00:08:32,000 De acuerdo, acosadora. 125 00:08:32,030 --> 00:08:34,370 Solo creo que él es genial, es todo. 126 00:08:34,400 --> 00:08:36,330 El tío lleva ropa interior sobre sus mallas. 127 00:08:38,370 --> 00:08:40,070 ¿No tenéis algo mejor que hacer? 128 00:08:44,540 --> 00:08:46,180 Gracias. 129 00:08:46,210 --> 00:08:47,510 Estás retrasando la cola. 130 00:08:48,580 --> 00:08:50,310 Buenas tardes, Midvale High. 131 00:08:50,430 --> 00:08:52,570 Recordatorio amistoso sobre las próximas eliminatorias, 132 00:08:52,590 --> 00:08:56,820 lideradas por el quarterback estrella de Midvale, Jake Howell. 133 00:09:02,600 --> 00:09:03,700 Hola, Alex. 134 00:09:05,760 --> 00:09:07,400 ¿Sois amigos? 135 00:09:07,430 --> 00:09:10,870 ¿Qué? No, es amigo de Kara. 136 00:09:10,900 --> 00:09:12,270 ¿Por qué la adoptó tu madre? 137 00:09:12,300 --> 00:09:14,370 Sí, ¿cuál es la política de devolución para pequeños mocosos molestos? 138 00:09:14,410 --> 00:09:16,510 Lo sé, cierto. 139 00:09:16,540 --> 00:09:17,780 Kenny, por aquí. 140 00:09:21,930 --> 00:09:24,930 Kenny, para ser alguien tan inteligente eres muy torpe, tío. 141 00:09:25,830 --> 00:09:28,200 - Muy torpe. - Vamos, Jake. 142 00:09:28,240 --> 00:09:29,400 Ya basta, Jake. 143 00:09:31,840 --> 00:09:32,940 Gracias, Vicki. 144 00:09:32,980 --> 00:09:35,580 Ken, amigo. En el futuro, tendría cuidado. 145 00:09:35,610 --> 00:09:37,710 No me gustaría que sufrieses algún accidente, ¿sabes? 146 00:09:44,590 --> 00:09:46,420 Odio a los jugadores de fútbol. 147 00:09:47,390 --> 00:09:49,760 Son un grupo de sádicos fornidos. 148 00:09:49,990 --> 00:09:51,490 Si supiesen todos los trapos sucios que tengo sobre ellos, 149 00:09:51,530 --> 00:09:53,160 me tratarían como a alguien de la realeza. 150 00:09:53,200 --> 00:09:54,300 ¿A qué te refieres? 151 00:09:54,330 --> 00:09:55,800 Es increíble lo que la gente es capaz de decir delante tuyo 152 00:09:55,830 --> 00:09:57,030 cuando creen que eres invisible. 153 00:09:57,070 --> 00:09:58,800 ¿Invisibilidad? 154 00:09:58,830 --> 00:10:01,470 ¿Ese es tu superpoder, Kenny Li? 155 00:10:01,500 --> 00:10:04,640 Sí, pero el asma es lo que me consigue a las chicas. 156 00:10:08,380 --> 00:10:10,180 Desearía poder ser invisible. 157 00:10:10,210 --> 00:10:14,180 No puedo decir o hacer nada sin que ella se enfade conmigo. 158 00:10:14,220 --> 00:10:16,950 Se le pasará. Solo echa de menos a su padre. 159 00:10:16,990 --> 00:10:20,290 Yo también echo de menos a gente. No por ello voy arremetiendo contra todos. 160 00:10:20,320 --> 00:10:22,320 Eso es porque eres la chica más fuerte que he conocido. 161 00:10:24,390 --> 00:10:25,590 ¿Qué haces esta noche? 162 00:10:26,450 --> 00:10:28,250 - Absolutamente nada. - Perfecto. 163 00:10:28,280 --> 00:10:30,780 Reúnete conmigo en el claro de Highberry Road a las diez en punto. 164 00:10:31,650 --> 00:10:32,780 Vale. 165 00:10:38,940 --> 00:10:42,080 Bienvenida, Kara Danvers, al espectáculo de las estrellas. 166 00:10:42,110 --> 00:10:43,440 Echa un vistazo. 167 00:10:44,510 --> 00:10:47,020 - ¿Eso es tuyo? - Mi orgullo y alegría. 168 00:10:48,350 --> 00:10:49,580 Es precioso. 169 00:10:49,620 --> 00:10:54,620 Y como demostración de fuerza, ¡te presento a Galileo! 170 00:10:55,360 --> 00:10:56,460 ¿Qué es eso? 171 00:10:56,490 --> 00:10:59,590 Sin aburrirte con todos los detalles, 172 00:10:59,630 --> 00:11:02,930 lo que he construido aquí es un modo de coger lo que el telescopio ve 173 00:11:02,970 --> 00:11:05,830 y capturarlo en fotografías, para descargarlas directamente a mi portátil. 174 00:11:05,870 --> 00:11:07,740 Eso es genial. 175 00:11:10,810 --> 00:11:14,240 En algún lugar, más allá de toda esa oscuridad, 176 00:11:14,280 --> 00:11:16,910 hay una gran cantidad de mundos. ¿Te lo puedes imaginar? 177 00:11:18,110 --> 00:11:19,280 Sí. 178 00:11:19,310 --> 00:11:20,850 ¿Qué crees que hay ahí arriba? 179 00:11:20,880 --> 00:11:25,420 Apuesto a que sigue siendo solo gente. Familias y... 180 00:11:25,450 --> 00:11:27,390 Están mirando las estrellas que hay sobre ellos, 181 00:11:27,420 --> 00:11:29,820 preguntándose lo mismo sobre nosotros. 182 00:11:32,530 --> 00:11:34,060 Es una vista preciosa. 183 00:11:35,160 --> 00:11:36,230 Lo es. 184 00:11:49,680 --> 00:11:51,880 Me gusta mucho tu telescopio. 185 00:11:53,220 --> 00:11:56,650 Sí. Te sorprenderías de lo que esta cosa ve. 186 00:12:00,440 --> 00:12:03,440 Sabes, eres la única persona en Midvale 187 00:12:03,480 --> 00:12:05,340 que no me hace sentir como si yo... 188 00:12:07,250 --> 00:12:09,180 Como si no tuviese que estar aquí. 189 00:12:10,050 --> 00:12:11,250 Me alegro de que seas mi amiga. 190 00:12:12,450 --> 00:12:13,620 Y yo. 191 00:12:26,000 --> 00:12:27,060 ¿Dónde estabas? 192 00:12:27,100 --> 00:12:29,200 - No es asunto tuyo. - Lo es, si soy la que 193 00:12:29,230 --> 00:12:31,600 se podría meter en problemas por la tontería que sea que estabas haciendo. 194 00:12:31,640 --> 00:12:34,040 Estoy harta y cansada de que me culpes 195 00:12:34,070 --> 00:12:35,640 por todo lo malo que te ha pasado. 196 00:12:35,670 --> 00:12:37,070 ¿En serio? 197 00:12:37,110 --> 00:12:40,610 Porque mi madre no estaba constantemente detrás de mí antes de que llegaras. 198 00:12:40,650 --> 00:12:42,950 No tenía que actuar como una especie de embajadora terrestre 199 00:12:42,980 --> 00:12:44,980 para el inframundo adolescente antes de que llegaras, 200 00:12:45,020 --> 00:12:48,650 y estoy bastante segura de que mi padre no se había ido antes de que llegaras. 201 00:12:48,690 --> 00:12:50,020 ¿Cómo puede ser eso culpa mía? 202 00:12:50,060 --> 00:12:53,830 Antes de que te estrellaras con esa nave, tenía una buena vida, 203 00:12:53,860 --> 00:12:57,800 con dos padres geniales. Ahora todo lo que tengo es a ti. 204 00:12:57,830 --> 00:12:59,600 Y no lo vales. 205 00:13:12,610 --> 00:13:13,780 ¿Dónde está el fuego? 206 00:13:21,890 --> 00:13:25,020 Tenemos el cuerpo de un varón, aproximadamente 17 años. 207 00:13:25,060 --> 00:13:26,990 Lo encontramos en un lateral de Highberry Road. 208 00:13:29,290 --> 00:13:31,000 Por el gran Rao. 209 00:14:11,200 --> 00:14:13,000 Ese es mi amigo. 210 00:14:13,040 --> 00:14:14,310 Ese es mi amigo. 211 00:14:15,040 --> 00:14:16,570 Kara, Kara. 212 00:14:16,610 --> 00:14:18,540 No puede bajar ahí. No puede. 213 00:14:18,580 --> 00:14:21,580 Ese es mi amigo. 214 00:14:22,510 --> 00:14:24,020 Ese es mi amigo. 215 00:14:28,210 --> 00:14:29,950 He oído que fue supersangriento. 216 00:14:29,980 --> 00:14:33,250 Le dispararon. Apuesto a que fue por drogas. Siempre son drogas. 217 00:14:33,330 --> 00:14:34,640 Yo he oído que creen que es un asesino en serie. 218 00:14:34,670 --> 00:14:35,870 ¿Cuánto podría molar eso? 219 00:14:38,970 --> 00:14:41,610 Kara. Kara. 220 00:14:41,640 --> 00:14:43,080 Ellos ni siquiera le conocían. 221 00:14:43,950 --> 00:14:45,680 Ninguna de esas personas le conocía. 222 00:14:47,820 --> 00:14:50,820 Pero ahora que está muerto, ¿están llorando? 223 00:14:53,200 --> 00:14:55,070 - Es triste. - Tú no le conocías. 224 00:14:55,110 --> 00:14:57,980 No te importa. Eres tan mala como ellos. 225 00:14:59,940 --> 00:15:01,410 Alex, vamos, se va a hacer tarde. 226 00:15:04,420 --> 00:15:07,180 Dios mío, han matado a Kenny. 227 00:15:07,220 --> 00:15:08,450 Bueno, alguien lo hizo. 228 00:15:08,490 --> 00:15:11,390 El pequeño nerd presumido estaba pidiendo una paliza. 229 00:15:19,930 --> 00:15:21,300 ¿Por qué lo hiciste, Jake? 230 00:15:21,330 --> 00:15:23,430 Hola, Danvers, ¿has venido a echar un pequeño vistazo? 231 00:15:23,470 --> 00:15:24,740 ¿Qué sabía Kenny sobre ti? 232 00:15:24,770 --> 00:15:26,740 Qué, ¿tienes la regla o algo así? 233 00:15:26,770 --> 00:15:28,940 Él sabía algo sobre ti, así que le hiciste daño. 234 00:15:28,970 --> 00:15:30,940 Puede, o quizás es que era un perdedor desde que nació 235 00:15:30,980 --> 00:15:32,280 y alguien le sacó de su miseria. 236 00:15:33,210 --> 00:15:34,550 ¡Admite lo que hiciste! 237 00:15:34,580 --> 00:15:36,280 No sé de qué estás hablando. 238 00:15:36,310 --> 00:15:38,480 - ¡Quiero oírte decirlo! - ¡Vale! ¡Vale! 239 00:15:38,520 --> 00:15:40,150 Me pilló fumando maría. Dijo que lo iba a contar. 240 00:15:40,190 --> 00:15:41,890 Por eso siempre me metía con él. 241 00:15:44,560 --> 00:15:47,960 ¿Eso es todo? ¿Dónde estabas anoche? 242 00:15:47,990 --> 00:15:50,490 En casa. Toda la noche. Mi madre puede confirmarlo. 243 00:15:54,670 --> 00:15:56,100 No tenemos mucho que seguir. 244 00:15:56,130 --> 00:15:58,240 Quien haya hecho esto ha sabido cubrir bien su rastro. 245 00:15:58,270 --> 00:16:00,840 Francamente, necesitamos tu ayuda. 246 00:16:00,870 --> 00:16:05,010 Siento tener que preguntarlo pero, ¿Kenny tenía algún enemigo? 247 00:16:05,040 --> 00:16:07,710 ¿Alguien que hubiera querido hacerle daño? 248 00:16:07,750 --> 00:16:11,980 Amy, no puedo imaginar por lo que tú y Lloyd estáis pasando ahora mismo. 249 00:16:12,020 --> 00:16:13,720 Vamos a coger al asesino de Kenny, 250 00:16:13,750 --> 00:16:16,490 - pero el tiempo es la esencia de... - ¿Sra. Li? 251 00:16:18,160 --> 00:16:21,360 - No puede estar aquí. - Kara. 252 00:16:21,390 --> 00:16:25,160 Sra. Li, solo quería decirle cuánto siento 253 00:16:25,200 --> 00:16:26,500 lo que le ha pasado a Kenny. 254 00:16:26,530 --> 00:16:29,330 Él siempre decía cosas buenas sobre ti. 255 00:16:29,370 --> 00:16:31,070 A mí también me gusta. 256 00:16:32,670 --> 00:16:33,840 Gustaba. 257 00:16:36,210 --> 00:16:37,610 ¿Has visto el telescopio de Kenny? 258 00:16:37,640 --> 00:16:39,080 No puedo encontrarlo. 259 00:16:40,040 --> 00:16:41,710 Era su objeto preferido. 260 00:16:42,510 --> 00:16:44,010 No puedo encontrarlo. 261 00:16:44,050 --> 00:16:46,820 ¿Qué sentido tiene? Ya no lo necesita más. 262 00:16:48,020 --> 00:16:51,050 Lo encontraré para usted, Sra. Li. Lo prometo. 263 00:16:53,360 --> 00:16:55,930 Vamos, cariño, vamos a darles un poco de espacio. 264 00:16:55,960 --> 00:16:57,260 No era mi intención hacerla... 265 00:16:57,300 --> 00:16:59,200 Lo sé, en este momento no son ellos mismos. 266 00:16:59,230 --> 00:17:00,760 ¿Cómo lo llevas? 267 00:17:01,470 --> 00:17:02,970 Estoy bien. 268 00:17:03,000 --> 00:17:05,240 Mira, sé que tienes alma de investigadora, 269 00:17:05,270 --> 00:17:07,440 pero no vayas a buscar ese telescopio, ¿me has oído? 270 00:17:07,470 --> 00:17:09,110 No te acerques a nada de esto. 271 00:17:09,140 --> 00:17:10,540 Esto es algo peligroso, Kara. 272 00:17:10,580 --> 00:17:12,340 No quiero que acabes involucrada. 273 00:17:13,850 --> 00:17:15,210 Sí, señor. 274 00:17:15,250 --> 00:17:18,080 Voy a encontrar al que hizo esto. Te lo prometo. 275 00:17:18,120 --> 00:17:20,950 - ¿Quieres que te lleve a casa? - No, iré caminando. 276 00:17:21,690 --> 00:17:22,820 Vale. 277 00:17:53,080 --> 00:17:54,150 ¿Qué cojones? 278 00:17:54,190 --> 00:17:56,950 Lo siento. A veces pasa cuando me asusto. 279 00:17:56,990 --> 00:17:58,320 Aprende a controlarlo. 280 00:17:59,790 --> 00:18:02,590 Esta mañana, ¿le viste? 281 00:18:06,030 --> 00:18:07,400 ¿Qué pinta tenía? 282 00:18:08,700 --> 00:18:10,170 ¿Qué estás haciendo aquí? 283 00:18:14,010 --> 00:18:16,670 Estaba suspendiendo cálculo. ¿Vale? 284 00:18:16,710 --> 00:18:18,280 No eres la única con un secreto. 285 00:18:18,310 --> 00:18:20,280 Kenny se ofreció a darme clases. 286 00:18:20,310 --> 00:18:23,010 Él sabía que yo no querría que nadie lo supiese, 287 00:18:23,050 --> 00:18:24,450 así que veníamos aquí. 288 00:18:27,050 --> 00:18:28,650 Solo quería pensar en él. 289 00:18:29,390 --> 00:18:30,620 ¿Qué estás haciendo aquí? 290 00:18:31,690 --> 00:18:33,520 Anoche estuve aquí con Kenny. 291 00:18:34,460 --> 00:18:35,990 Estábamos mirando las estrellas. 292 00:18:37,900 --> 00:18:40,930 La Sra. Li. dijo que el telescopio de Kenny había desaparecido, 293 00:18:40,970 --> 00:18:44,330 pero este es el último lugar en el que podría estar y no está. 294 00:18:44,370 --> 00:18:46,970 - Y tampoco su portátil. - ¿Portátil? 295 00:18:47,010 --> 00:18:49,140 Era parte de un proyecto en el que estaba trabajando. 296 00:18:49,170 --> 00:18:51,380 Sacaba fotografías de lo que el telescopio veía. 297 00:18:51,410 --> 00:18:53,710 Quizás una noche Kenny vio algo que no debería haber visto. 298 00:18:53,750 --> 00:18:55,180 Quizás sacó una fotografía. 299 00:18:55,210 --> 00:18:56,350 Tenemos que encontrar ese portátil. 300 00:18:56,380 --> 00:18:58,550 - Está demasiado oscuro. - Para mí. 301 00:19:20,200 --> 00:19:21,300 Lo tengo. 302 00:19:23,540 --> 00:19:26,310 Mira, si realmente lo hizo, debe haber algo muy importante ahí. 303 00:19:26,340 --> 00:19:28,050 Tenemos que llevarle esto al Sheriff Collins. 304 00:19:28,080 --> 00:19:31,210 Lo haremos, tarde o temprano. Pero necesitamos más información. 305 00:19:31,250 --> 00:19:32,820 Hemos manipulado una prueba, 306 00:19:32,850 --> 00:19:34,890 y tú fuiste la última persona que vio a Kenny con vida. 307 00:19:34,920 --> 00:19:37,520 Saca cuentas. Tenemos que llevar esto a casa. 308 00:19:39,960 --> 00:19:41,860 Parece que se ha dañado con el agua. 309 00:19:41,890 --> 00:19:44,700 Después de estar ahí toda la noche, me sorprende que se encienda. 310 00:19:44,730 --> 00:19:48,230 Clark tiene una amiga llamada Chloe que podría ayudar. 311 00:19:48,270 --> 00:19:50,700 Le encantan las cosas tecnológicas como estas. 312 00:19:51,770 --> 00:19:54,400 Incluso tiene su "muro de lo extraño". 313 00:19:54,440 --> 00:19:56,340 Vale, no tengo ni idea de lo que eso significa, 314 00:19:56,370 --> 00:19:58,680 pero envíale un archivo comprimido con todo lo que encontremos. 315 00:19:59,910 --> 00:20:01,580 ¿Qué es esto? 316 00:20:01,610 --> 00:20:04,510 Parece encriptado. ¿Qué estamos buscando, Kara? 317 00:20:04,550 --> 00:20:07,050 Cualquier cosa que nos lleve hasta alguien. 318 00:20:07,090 --> 00:20:09,420 Pensaba que fue Jake, pero tiene una coartada... 319 00:20:09,450 --> 00:20:12,190 Sí, por cierto, no esperes que alguien te dé las gracias por descubrir 320 00:20:12,220 --> 00:20:15,390 que el quarterback fumaba maría y porque le hayan expulsado del instituto. 321 00:20:15,430 --> 00:20:18,630 Da igual. Kenny es más importante. 322 00:20:20,970 --> 00:20:23,730 Cuando estuve en su casa, 323 00:20:23,770 --> 00:20:27,540 su padre actuaba raro, quizás fue él. 324 00:20:27,570 --> 00:20:29,170 Hola, oscuridad. 325 00:20:30,910 --> 00:20:32,140 Prueba con su correo electrónico. 326 00:20:35,280 --> 00:20:37,410 ¿Por qué Kenny le enviaría eso al Sr. Bernard? 327 00:20:37,450 --> 00:20:39,150 Hay un adjunto. 328 00:20:41,290 --> 00:20:43,990 Dios mío. ¿Esa es Josie? 329 00:20:44,020 --> 00:20:46,090 Y el Sr. Bernard. 330 00:20:54,790 --> 00:20:55,890 Hola, Alex. 331 00:20:58,060 --> 00:20:59,400 Tengo que hablar contigo. 332 00:21:05,670 --> 00:21:07,170 Tengo otra. 333 00:21:07,210 --> 00:21:10,110 - Esto no es asunto tuyo. - Lo es si el Sr. Bernard mató a Kenny. 334 00:21:10,140 --> 00:21:12,080 ¿Ese bicho raro que vive en tu habitación te está contagiando? 335 00:21:12,110 --> 00:21:13,480 Porque pareces una loca. 336 00:21:13,510 --> 00:21:16,450 Josie, hemos sido las mejores amigas desde los ocho años. 337 00:21:16,530 --> 00:21:17,760 Pero ha muerto un niño. 338 00:21:18,750 --> 00:21:21,550 Tenemos que ir a la policía. Juntas. 339 00:21:22,090 --> 00:21:23,550 Alex, por favor. 340 00:21:24,860 --> 00:21:26,660 Por favor no se lo digas a mi madre. 341 00:21:26,690 --> 00:21:29,890 Sé que Kenny intentó detener al Sr. Bernard. 342 00:21:29,930 --> 00:21:31,060 Le dije que se mantuviera al margen. 343 00:21:31,100 --> 00:21:33,500 - ¿El Sr. Bernard estaba cabreado? - Su nombre es Samuel. 344 00:21:33,530 --> 00:21:35,730 - ¿Qué? ¿Crees...? - Le quiero. 345 00:21:37,000 --> 00:21:38,240 Y él me quiere a mí. 346 00:21:38,270 --> 00:21:40,600 Estás delirando. 347 00:21:40,640 --> 00:21:43,740 El Sr. Bernard es un adulto que está durmiendo con una menor. 348 00:21:43,780 --> 00:21:45,910 Eso es asqueroso e ilegal. 349 00:21:45,940 --> 00:21:47,510 Tiene 27 años. Yo tengo 17. 350 00:21:47,600 --> 00:21:50,160 Dentro de cinco años, a nadie le importará la diferencia de edad. 351 00:21:50,200 --> 00:21:51,700 Dentro de cinco años, habrá cumplido la mitad 352 00:21:51,730 --> 00:21:53,970 de su condena por abuso de menores. 353 00:21:56,040 --> 00:21:58,310 - ¿Hemos terminado? - No. 354 00:21:59,470 --> 00:22:02,610 Kenny le envió al Sr. Bernard un correo electrónico la noche antes de morir. 355 00:22:03,980 --> 00:22:06,680 ¿Cómo reaccionó el Sr. Bernard? 356 00:22:06,710 --> 00:22:10,050 Estaba cabreado porque ese pequeño nerd espía estaba jugando con él. 357 00:22:10,080 --> 00:22:13,520 Cualquiera lo estaría. Pero él no le mató. 358 00:22:13,550 --> 00:22:16,290 Si es el tipo de hombre que te pegaría, 359 00:22:16,320 --> 00:22:19,230 seguramente sea el tipo de hombre que haría daño a quien lo descubriese. 360 00:22:19,260 --> 00:22:22,730 Dios, no lo entiendes. Nadie me ha hecho daño. 361 00:22:22,760 --> 00:22:24,160 Si no vas a la policía, te arrepentirás. 362 00:22:24,200 --> 00:22:26,330 - Quédate al margen de esto. - ¿Como Kenny debería haber hecho? 363 00:22:35,710 --> 00:22:37,640 Tengo una pista sobre el asesinato de Kenny Li. 364 00:22:43,280 --> 00:22:44,650 Alex Danvers lo sabe. 365 00:22:48,090 --> 00:22:50,220 - Estoy muy cabreada. - Lo siento por ella. 366 00:22:50,260 --> 00:22:53,190 Yo también. Pero al menos debería querer ayudar a Kenny. 367 00:22:53,230 --> 00:22:55,030 Aunque eso signifique meterse en problemas. 368 00:22:55,060 --> 00:22:57,260 No se trata solo de meterse en problemas. 369 00:22:57,300 --> 00:23:00,530 Cuando la gente descubra lo de ella y Bernard, van a culparla. 370 00:23:00,570 --> 00:23:01,600 No, no lo harán. 371 00:23:01,640 --> 00:23:04,070 Ya han culpado a Kenny por lo que le ha pasado. 372 00:23:04,110 --> 00:23:06,770 Sigo creyendo que si me hubiese quedado con él, 373 00:23:06,810 --> 00:23:09,640 habría podido protegerle. Y todavía seguiría aquí. 374 00:23:09,680 --> 00:23:11,480 Oye, Kenny no te culparía. 375 00:23:11,510 --> 00:23:13,080 Él no querría que pensaras eso. 376 00:23:13,110 --> 00:23:15,380 Bueno, quien haya hecho esto cree que puede librarse 377 00:23:15,420 --> 00:23:16,820 porque Kenny era invisible. 378 00:23:16,850 --> 00:23:18,620 Pero tenemos que asegurarnos de que no sea así. 379 00:23:18,650 --> 00:23:19,920 Lo haremos. 380 00:23:22,260 --> 00:23:24,560 Esta ha sido la primera vez que hemos caminado juntas. 381 00:23:26,790 --> 00:23:31,430 Sí. Bueno, das menos asco que la mayoría de la gente de hoy en día. 382 00:23:34,000 --> 00:23:35,070 ¡Alex! 383 00:23:47,620 --> 00:23:49,680 Tenemos un sedán de color oscuro de cuatro puertas. 384 00:23:49,720 --> 00:23:51,280 Era el Sr. Bernard. 385 00:23:51,320 --> 00:23:52,720 Nos echó de la carretera. 386 00:23:56,060 --> 00:23:57,220 ¡Chicas! 387 00:23:58,990 --> 00:24:00,160 ¡Chicas! 388 00:24:00,190 --> 00:24:02,230 Dios mío. Gracias a dios. 389 00:24:06,200 --> 00:24:08,770 Alex, haz tus deberes. Kara, ven conmigo. 390 00:24:08,800 --> 00:24:12,310 Tenía que hacer algo. No podía dejar que el Sr. Bernard se librara. 391 00:24:12,340 --> 00:24:15,110 Podrían haberte descubierto. Alex podría haber muerto. 392 00:24:15,840 --> 00:24:16,780 Lo siento. 393 00:24:16,860 --> 00:24:20,210 He tratado de decírtelo, tu trabajo no es proteger a la gente. 394 00:24:20,250 --> 00:24:22,350 Solo eres una niña. 395 00:24:22,380 --> 00:24:25,320 Y como a mí no me vas a escuchar, quizás quieras escucharla a ella. 396 00:24:34,700 --> 00:24:35,800 ¿Mamá? 397 00:24:41,990 --> 00:24:43,030 ¡Mamá! 398 00:24:45,560 --> 00:24:47,230 Lo siento, cariño, no soy tu madre. 399 00:24:48,270 --> 00:24:50,840 Soy la agente Noel Neill del FBI. 400 00:24:50,920 --> 00:24:53,960 Lo siento, se parece mucho a mi madre. 401 00:24:53,990 --> 00:24:55,060 Por un segundo pensé... 402 00:24:55,090 --> 00:24:56,890 Supongo que simplemente tengo una de esas caras. 403 00:24:56,930 --> 00:24:58,690 Es una ventaja en mi trabajo. 404 00:24:59,300 --> 00:25:00,430 Sí. 405 00:25:00,460 --> 00:25:03,100 He venido aquí debido a un aumento reciente de la actividad. 406 00:25:04,450 --> 00:25:06,990 Sabemos lo tuyo y lo de tu primo. 407 00:25:07,020 --> 00:25:10,260 Ahora bien, entiendo que has perdido a un amigo recientemente, 408 00:25:10,290 --> 00:25:12,460 y ahora tú y tu hermana os habéis encargado 409 00:25:12,490 --> 00:25:13,990 de resolver este caso. 410 00:25:14,030 --> 00:25:15,490 Su nombre era Kenny Li. 411 00:25:15,530 --> 00:25:18,060 Lo siento mucho. Pero tienes 412 00:25:18,100 --> 00:25:20,370 que entender que bajo ninguna circunstancia 413 00:25:20,400 --> 00:25:22,630 tienes que utilizar tus poderes. 414 00:25:22,670 --> 00:25:25,540 - Pero hemos resuelto el caso. - Lo he escuchado. 415 00:25:25,570 --> 00:25:27,440 Justo antes de que a ti y a tu hermana os echaran de la carretera. 416 00:25:27,470 --> 00:25:28,260 Estamos bien. 417 00:25:28,320 --> 00:25:30,940 Estás bien porque eres invencible. 418 00:25:30,980 --> 00:25:33,140 Tu hermana está bien porque ha tenido suerte. 419 00:25:33,180 --> 00:25:34,780 La he salvado. 420 00:25:34,810 --> 00:25:38,520 He resuelto un crimen. Puedo hacer lo que Superman hace. 421 00:25:38,550 --> 00:25:40,690 No, no puedes. Tienes 15 años 422 00:25:40,720 --> 00:25:42,010 y mientras vivas en esta casa, 423 00:25:42,020 --> 00:25:44,190 tus poderes son un peligro para Alex y Eliza. 424 00:25:44,220 --> 00:25:46,690 ¿Qué tienen de bueno estos poderes si no puedo usarlos? 425 00:25:46,730 --> 00:25:50,360 Srta. Danvers estoy segura de que cuando sus padres la enviaron aquí, ellos... 426 00:25:50,400 --> 00:25:53,560 No hable sobre mis padres. Ni siquiera les conocía. 427 00:25:53,600 --> 00:25:55,800 Lo siento, tienes razón. 428 00:25:55,830 --> 00:25:57,840 Seguramente deberías estar con tu familia. 429 00:25:57,870 --> 00:26:00,370 Esta no es mi familia. 430 00:26:00,410 --> 00:26:02,140 Recuerdo a mis padres. 431 00:26:02,790 --> 00:26:04,760 Recuerdo Krypton. 432 00:26:04,790 --> 00:26:07,330 Recuerdo estar sola en esa nave 433 00:26:07,360 --> 00:26:09,930 y sin saber si iba a ver alguien nunca más. 434 00:26:10,070 --> 00:26:11,630 Y entonces aterricé aquí. 435 00:26:11,670 --> 00:26:15,340 Y nadie me preguntó si yo quería estos poderes, 436 00:26:15,370 --> 00:26:16,800 pero los tengo. 437 00:26:18,640 --> 00:26:21,840 Y lo único que quiero es ayudar a la gente con lo que se me ha concedido, 438 00:26:21,880 --> 00:26:23,510 y nadie me dejará. 439 00:26:23,550 --> 00:26:26,350 No puedo imaginar por lo que habrás pasado. 440 00:26:27,280 --> 00:26:28,720 Kara. 441 00:26:28,750 --> 00:26:31,790 Sé que tu madre está muy orgullosa de ti. 442 00:26:32,920 --> 00:26:34,790 Esto nunca va a ser mi casa. 443 00:26:35,860 --> 00:26:37,160 Odio esto. 444 00:26:38,160 --> 00:26:39,730 Odio la escuela. 445 00:26:40,630 --> 00:26:44,070 Solo quiero vivir con Clark y ser súper. 446 00:26:44,100 --> 00:26:46,330 Aquí tienes una segunda oportunidad. 447 00:26:47,100 --> 00:26:48,840 Pero tienes que ser normal. 448 00:26:50,010 --> 00:26:51,740 Tienes que ser humana. 449 00:26:53,180 --> 00:26:55,180 ¿Por qué no me hablas sobre Krypton? 450 00:26:57,850 --> 00:26:59,380 ¿Dónde estaba? 451 00:27:01,080 --> 00:27:02,220 Ahí. 452 00:27:02,250 --> 00:27:04,820 Ya has perdido mucho. 453 00:27:06,220 --> 00:27:08,760 Pero podrías perder más si no tienes cuidado. 454 00:27:15,100 --> 00:27:17,370 Lo siento, cariño, no sé lo que estás diciendo. 455 00:27:18,630 --> 00:27:20,540 Cierto. 456 00:27:20,570 --> 00:27:22,700 No hay razón por la que deba saberlo. 457 00:27:22,740 --> 00:27:24,910 ¿Me lo prometes? ¿No más poderes? 458 00:27:26,580 --> 00:27:28,880 - Lo prometo. - Entonces, todo bien. 459 00:28:06,120 --> 00:28:07,780 - Josie. - Lo has contado, ¿no? 460 00:28:07,820 --> 00:28:09,780 - Tenía que hacerlo. - Mi padre se ha vuelto loco. 461 00:28:09,820 --> 00:28:12,220 Estoy castigada hasta la universidad, y Samuel está en la cárcel. 462 00:28:12,250 --> 00:28:15,390 Él mató a Kenny, Josie. Intentó matarnos a Kara y a mí. 463 00:28:15,420 --> 00:28:17,630 No, no lo hizo. Se lo pregunté, ¿vale? 464 00:28:17,660 --> 00:28:19,760 Fui a su casa después de las clases, y hablamos sobre ello. 465 00:28:22,000 --> 00:28:24,200 - ¿Estabas con él después de las clases? - Sí. 466 00:28:24,230 --> 00:28:25,370 Estaba en su casa cuando le arrestaron. 467 00:28:25,400 --> 00:28:26,700 ¿Estuviste con él todo el tiempo? 468 00:28:26,740 --> 00:28:28,500 Se suponía que eras mi amiga. Dijiste que me protegerías. 469 00:28:28,540 --> 00:28:30,710 - ¿Estuviste con él? - Sí, ¿estás contenta? 470 00:28:42,620 --> 00:28:44,590 Josie estuvo con Bernard esta tarde. 471 00:28:44,620 --> 00:28:46,190 Estuvo allí cuando le arrestaron. 472 00:28:46,320 --> 00:28:47,760 - ¿Y? - Significa que no es posible 473 00:28:47,790 --> 00:28:50,460 que nos haya intentado echar de la carretera. Alguien más lo hizo. 474 00:28:50,490 --> 00:28:53,090 Tal vez Bernard no mató a Kenny. 475 00:28:53,130 --> 00:28:55,200 - No es nuestro problema. - Ahora lo es. 476 00:28:55,230 --> 00:28:57,200 Hemos asustado a alguien lo suficiente como para que venga detrás de nosotras. 477 00:28:57,230 --> 00:28:58,670 No van a parar. 478 00:29:01,240 --> 00:29:04,140 - ¿Qué ha pasado ahí abajo? - No más poderes. 479 00:29:04,910 --> 00:29:07,440 No más tratar de ser un superhéroe. 480 00:29:07,480 --> 00:29:09,340 Hemos llegado tan lejos. 481 00:29:09,380 --> 00:29:11,180 Si paramos ahora, ¿qué sentido tiene? 482 00:29:11,210 --> 00:29:15,050 No es un juego. Casi mueres anoche. 483 00:29:15,080 --> 00:29:18,450 Kenny está muerto. Nada de lo que hagamos puede cambiar eso. 484 00:29:20,190 --> 00:29:21,760 Ahora soy humana. 485 00:29:22,990 --> 00:29:25,160 Pensaba que estábamos haciendo algo importante juntas. 486 00:29:26,190 --> 00:29:29,060 Bueno, ya no. 487 00:29:30,200 --> 00:29:31,530 ¿Dónde vas? 488 00:29:31,570 --> 00:29:33,530 A encontrar a alguien que me ayude a coger al asesino de Kenny. 489 00:29:54,260 --> 00:29:55,560 Sheriff Collins. 490 00:29:56,190 --> 00:29:57,260 Hola, querida. 491 00:29:57,290 --> 00:29:58,830 Tengo que hablar con usted sobre el intento de atropello. 492 00:29:58,860 --> 00:30:02,500 No fue el Sr. Bernard. Estuvo con Josie toda la tarde. 493 00:30:02,530 --> 00:30:05,330 ¿Eso te ha dicho Josie? Porque, entre tú y yo, 494 00:30:05,370 --> 00:30:08,240 ella solo lo dice para intentar alejar a ese profesor de los problemas. 495 00:30:08,270 --> 00:30:09,740 No creo que esté mintiendo sobre esto. 496 00:30:09,770 --> 00:30:11,010 Sé que quieres creer a tu amiga, 497 00:30:11,040 --> 00:30:12,410 pero ahora mismo ella está en una posición muy complicada. 498 00:30:12,440 --> 00:30:14,040 Encontramos el portátil de Kenny en el bosque. 499 00:30:14,080 --> 00:30:15,680 Tiene un montón de imágenes dentro. 500 00:30:15,710 --> 00:30:17,480 Cosas que él vio a través de su telescopio 501 00:30:17,510 --> 00:30:19,410 que la gente no querría que nadie supiera. 502 00:30:19,550 --> 00:30:22,920 Ve más despacio. ¿Qué hay exactamente en ese portátil? 503 00:30:22,950 --> 00:30:25,520 En una de las imágenes salía el Sr. Bernard con Josie. 504 00:30:25,550 --> 00:30:27,820 Pero había otras imágenes. Las conseguiremos pronto, 505 00:30:27,860 --> 00:30:30,630 y estoy segura de que el asesino de Kenny saldrá en una de ellas. 506 00:30:30,660 --> 00:30:32,390 Sé que se lo deberíamos haber dicho antes, pero... 507 00:30:32,430 --> 00:30:35,030 Está bien. Estás haciendo lo correcto ahora. 508 00:30:38,080 --> 00:30:39,680 Vamos dentro. 509 00:30:49,230 --> 00:30:52,260 Tú y Kara sois unas pequeñas detectives. 510 00:30:52,300 --> 00:30:54,800 ¿Habéis pensado en haceros policías? 511 00:30:54,830 --> 00:30:57,570 La verdad es que no. Me gusta más la ciencia. 512 00:30:57,600 --> 00:30:59,840 Bueno, si alguna vez quieres cambiar tu microscopio por una placa, 513 00:30:59,870 --> 00:31:01,140 házmelo saber. 514 00:31:02,470 --> 00:31:03,980 Creo que podemos hablar aquí. 515 00:31:04,010 --> 00:31:06,580 No quiero que nadie nos interrumpa. 516 00:31:24,460 --> 00:31:25,960 ¡Cielo santo! 517 00:31:28,670 --> 00:31:31,370 Así que, ¿dónde está ese mágico portátil lleno de pruebas, Alex? 518 00:31:32,800 --> 00:31:34,170 Tengo que cogerlo. 519 00:31:36,380 --> 00:31:37,440 ¡Alex! ¿Dónde estás? 520 00:31:37,480 --> 00:31:39,940 Acabo de recibir las imágenes de Kenny de Chloe. 521 00:31:39,980 --> 00:31:42,910 Y hay imágenes del Sheriff Collins. 522 00:31:42,950 --> 00:31:45,050 Creo que forma parte del tráfico de drogas o algo así. 523 00:31:45,080 --> 00:31:48,120 La fecha es de la noche en que mataron a Kenny. 524 00:31:48,150 --> 00:31:51,590 Vale, genial, dile a mamá que estaré en casa después del partido. 525 00:31:58,700 --> 00:32:01,730 Alex, tienes que saber que siento mucho esto. 526 00:32:06,580 --> 00:32:09,700 Kenny, en el puente. 527 00:32:10,020 --> 00:32:13,430 - Todo este tiempo, eras tú. - ¿Dónde está el portátil? 528 00:32:13,460 --> 00:32:15,800 Lo envié a un canal de noticias. Llegará mañana. 529 00:32:15,830 --> 00:32:18,670 No. No lo creo, cariño. 530 00:32:19,670 --> 00:32:21,400 Dame ese teléfono. 531 00:32:30,920 --> 00:32:33,880 - ¡Alex! Tienes que volver aquí. - ¡Kara, el estadio! Está aquí. 532 00:32:35,350 --> 00:32:36,950 Bueno, 533 00:32:36,990 --> 00:32:39,460 sé dónde está el portátil. 534 00:32:39,490 --> 00:32:42,990 Le dije a tu hermana en la casa de los Li que no se involucrara, 535 00:32:43,030 --> 00:32:46,330 y aun así ambas seguisteis metiendo las narices buscando problemas. 536 00:32:46,360 --> 00:32:47,730 Después de ti. 537 00:32:54,840 --> 00:32:56,270 Que le den. 538 00:33:01,250 --> 00:33:03,210 Kenny te vio. 539 00:33:03,250 --> 00:33:05,580 Debería haber mantenido ese telescopio apuntando al cielo. 540 00:33:06,850 --> 00:33:09,620 Era un niño inteligente. Un bueno niño. 541 00:33:09,650 --> 00:33:11,550 Era mi amigo. 542 00:33:11,590 --> 00:33:13,560 No quería hacerle daño. 543 00:33:14,460 --> 00:33:16,160 ¿Qué querías? 544 00:33:16,290 --> 00:33:17,790 Quizás una pequeña compensación. 545 00:33:17,830 --> 00:33:20,730 Cobrar como un perro que protege a gente rica que se ha echado a perder. 546 00:33:20,770 --> 00:33:22,870 Las drogas llegan desde la frontera con Canadá, 547 00:33:22,900 --> 00:33:24,030 es difícil ocultarlo. 548 00:33:25,100 --> 00:33:26,440 Debes pensar que soy un paria. 549 00:33:26,470 --> 00:33:28,300 El gobierno quería que lo quemara todo. 550 00:33:28,340 --> 00:33:31,910 ¿Por qué no quedarme un poco para mí? Eso es todo. 551 00:33:31,940 --> 00:33:34,340 Sí. Realmente desgarrador. 552 00:33:34,380 --> 00:33:37,910 Eres un desgraciado que mata niños para cubrir su propio culo. 553 00:33:38,750 --> 00:33:40,920 - Eres patético. - Tú eres muy valiente. 554 00:33:42,250 --> 00:33:43,590 Ni siquiera gritas. 555 00:33:44,690 --> 00:33:46,060 No es que nadie pudiera oírte. 556 00:33:46,090 --> 00:33:47,920 Alguien está escuchando ahora mismo. 557 00:33:49,560 --> 00:33:52,530 Alguien que puede escuchar cada palabra que dices, 558 00:33:52,560 --> 00:33:55,530 cada vez que respiras. ¿Puedes sentirlo? 559 00:33:56,770 --> 00:33:58,100 Está llegando. 560 00:34:01,140 --> 00:34:02,870 ¡Aquí! ¡Estoy aquí abajo! 561 00:34:13,750 --> 00:34:16,890 - ¿Estás bien? - Sí, sabía que vendrías. 562 00:34:24,100 --> 00:34:26,030 - Hola, Josie. - No me hables. 563 00:34:33,670 --> 00:34:34,870 ¿Puedo sentarme aquí? 564 00:34:35,840 --> 00:34:37,010 Claro. 565 00:34:44,850 --> 00:34:48,150 Hemos descubierto que el idiota del quarterback 566 00:34:48,190 --> 00:34:50,220 fumaba maría, hemos cogido a un depredador 567 00:34:50,250 --> 00:34:52,020 y hemos resuelto un asesinato. 568 00:34:52,060 --> 00:34:54,020 Hemos hecho un gran trabajo esta semana. 569 00:34:54,060 --> 00:34:56,090 Y todo el mundo nos odia. 570 00:34:56,130 --> 00:34:57,430 Te acostumbrarás. 571 00:34:58,530 --> 00:34:59,960 A ser excluida. 572 00:35:01,900 --> 00:35:03,430 Solo desearía que Kenny estuviera aquí. 573 00:35:05,300 --> 00:35:07,770 Hablando de eso... 574 00:35:07,810 --> 00:35:10,510 Chloe encontró algo más en el portátil. 575 00:35:10,540 --> 00:35:13,580 Lo borró del resto de los archivos, 576 00:35:13,610 --> 00:35:14,980 pero me envió una copia. 577 00:35:21,020 --> 00:35:22,190 Lo sabía. 578 00:35:22,220 --> 00:35:23,920 Y no lo contó. 579 00:35:23,950 --> 00:35:27,690 La última vez que lo vi, intentó besarme. 580 00:35:28,430 --> 00:35:29,660 Me entró el pánico. 581 00:35:31,600 --> 00:35:34,160 Pero si estuviera aquí, 582 00:35:34,200 --> 00:35:36,300 lo besaría delante de todo el mundo. 583 00:35:38,140 --> 00:35:39,600 Le gustaba. 584 00:35:40,640 --> 00:35:42,170 Todo de mí. 585 00:35:46,740 --> 00:35:49,650 Bueno, supongo que no tengo planes esta noche. 586 00:35:50,610 --> 00:35:51,880 Ni nunca más. 587 00:35:53,420 --> 00:35:54,920 ¿Quieres hacer algo? 588 00:35:56,120 --> 00:35:57,320 Sí. 589 00:35:58,190 --> 00:36:00,120 Sí, definitivamente. 590 00:36:00,160 --> 00:36:03,260 Podemos ir a volar. No se lo diré a mamá. 591 00:36:03,290 --> 00:36:04,790 Creo que no. 592 00:36:04,830 --> 00:36:08,430 - ¿Por qué no? - Porque casi mueres. Dos veces. 593 00:36:10,940 --> 00:36:13,740 Prefiero ser humana que arriesgarme a perderte. 594 00:36:18,910 --> 00:36:21,380 Nunca he tenido una hermana. 595 00:36:24,210 --> 00:36:26,420 Prometo que mejoraré en ello. 596 00:36:33,020 --> 00:36:35,220 Ya apagamos las luces, lo juramos. 597 00:36:37,190 --> 00:36:39,660 - Dios mío. - ¿Dónde estaba? 598 00:36:39,700 --> 00:36:41,800 Lo encontraron en el coche del Sheriff. 599 00:36:41,830 --> 00:36:43,670 La señora Li pensó que deberíais tenerlo vosotras. 600 00:36:45,290 --> 00:36:47,250 Creo que una forma de daros las gracias. 601 00:36:47,290 --> 00:36:51,190 Para que conste, estoy muy orgullosa de ambas. 602 00:36:56,530 --> 00:36:58,030 Apagad las luces. 603 00:37:05,110 --> 00:37:07,740 - Buenas noches, Alex. - Buenas noches, Kara. 604 00:37:16,450 --> 00:37:19,020 - ¿Kara? - Sí. 605 00:37:19,050 --> 00:37:20,890 ¿Puedo usar el baño mañana yo primera? 606 00:37:21,660 --> 00:37:23,260 Claro. 607 00:38:05,330 --> 00:38:06,630 Has dormido. 608 00:38:07,500 --> 00:38:09,240 - Sí. - Bien. 609 00:38:10,070 --> 00:38:12,170 ¿Recuerdas esto? 610 00:38:12,210 --> 00:38:15,310 Fue el mejor regalo de agradecimiento que hemos recibido por resolver un caso. 611 00:38:16,440 --> 00:38:18,750 Kenny fue una de las primeras personas que perdí en la Tierra. 612 00:38:21,350 --> 00:38:22,780 Cada vez no es más fácil. 613 00:38:24,920 --> 00:38:26,190 Kenny Li. 614 00:38:27,220 --> 00:38:28,890 Guardián de secretos. 615 00:38:31,630 --> 00:38:35,130 Fue la primera vez que de verdad entendí qué tenía en ti, 616 00:38:37,130 --> 00:38:39,430 lo que significaba tener una hermana. 617 00:38:39,470 --> 00:38:42,340 Es una locura pensar que en algún momento pensé que eras 618 00:38:42,370 --> 00:38:44,870 lo peor que podía haberme pasado. 619 00:38:46,240 --> 00:38:47,570 Que nunca lo superaría. 620 00:38:50,380 --> 00:38:52,650 - Bueno, acaparaba el baño. - Sí. 621 00:38:54,250 --> 00:38:57,350 Después de Kenny, fue cuando me di cuenta 622 00:38:57,380 --> 00:38:59,850 de que tú y yo podríamos pasar por cualquier cosa juntas. 623 00:38:59,890 --> 00:39:02,520 Esa fue la primera vez que me convertí en Kara Danvers. 624 00:39:02,560 --> 00:39:05,560 También es algo bueno. Nos ha traído los diez años posteriores. 625 00:39:05,590 --> 00:39:06,960 Recuerdo 626 00:39:08,260 --> 00:39:11,430 que pensaba que nunca me sentiría en casa aquí en la Tierra. 627 00:39:11,470 --> 00:39:13,800 En parte, todavía no lo siento. 628 00:39:15,640 --> 00:39:17,700 Pero me siento en casa contigo. 629 00:39:18,740 --> 00:39:20,010 Siempre. 630 00:39:23,540 --> 00:39:26,080 Ha sido una buena idea, venir aquí. 631 00:39:28,250 --> 00:39:30,720 Anoche no pensaba que pudiera dormir en ninguna otra cama 632 00:39:30,750 --> 00:39:31,980 sin Maggie. 633 00:39:33,050 --> 00:39:35,460 Siento haberte castigado por tratar de ayudarme. 634 00:39:35,490 --> 00:39:37,260 Era tu turno. 635 00:39:37,290 --> 00:39:39,330 - Nunca quiero hacerte daño. - Lo sé. 636 00:39:42,000 --> 00:39:43,600 Estoy mejor. 637 00:39:46,100 --> 00:39:48,740 Siento no haberlo demostrado. 638 00:39:48,770 --> 00:39:52,470 Quizás si lo hubiese hecho, tendrías más esperanzas ahora mismo. 639 00:39:52,510 --> 00:39:53,770 Estás aquí. 640 00:39:55,110 --> 00:39:56,910 Ahora mismo, eso es todo lo que necesito. 641 00:39:59,680 --> 00:40:00,810 Bien. 642 00:40:09,890 --> 00:40:13,190 Sándwiches, agua con gas y tarta. 643 00:40:13,230 --> 00:40:14,690 Eres la mejor. 644 00:40:14,730 --> 00:40:16,630 Piensa en lo que te he dicho. 645 00:40:17,360 --> 00:40:18,530 Lo haré. 646 00:40:20,030 --> 00:40:21,930 - Te quiero. - Te quiero. 647 00:40:26,040 --> 00:40:29,140 Chica fuerte. Chica valiente. 648 00:40:29,180 --> 00:40:30,440 Todavía no. 649 00:40:31,010 --> 00:40:32,410 No hay prisa. 650 00:40:33,550 --> 00:40:35,820 - Te quiero. - Te quiero. 651 00:40:37,150 --> 00:40:38,380 Conducid con cuidado. 652 00:40:38,420 --> 00:40:39,990 Lo haremos. 653 00:40:40,020 --> 00:40:42,790 J'onn dice que vayamos directas al DOE 654 00:40:42,820 --> 00:40:45,190 y que si le arañamos su coche, nos meterá en una celda de aislamiento. 655 00:40:45,230 --> 00:40:46,830 Bueno, entonces mejor déjame conducir. 656 00:40:46,860 --> 00:40:47,960 ¿Por qué? Soy buena conductora. 657 00:40:48,000 --> 00:40:49,400 Casi nos matas dos veces viniendo. 658 00:40:49,430 --> 00:40:51,860 Esa zarigüeya salió de la nada. 659 00:40:51,900 --> 00:40:54,300 Las llaves. Vamos. 660 00:40:56,270 --> 00:40:57,670 Si estás tan preocupada de que yo conduzca, 661 00:40:57,700 --> 00:40:59,070 ¿por qué no dijiste nada ayer? 662 00:40:59,110 --> 00:41:01,170 Porque ayer, tener un accidente 663 00:41:01,210 --> 00:41:04,840 no parecía gran cosa. Hoy, me gustaría evitarlo. 664 00:41:05,280 --> 00:41:06,350 Es un progreso. 665 00:41:06,750 --> 00:41:08,820 Está bien. 666 00:41:11,590 --> 00:41:13,390 - Un clásico. - Sí, sube el volumen. 667 00:41:52,430 --> 00:41:57,610 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-