1 00:00:29,267 --> 00:00:30,534 Selamat pulang. 2 00:00:31,970 --> 00:00:36,340 ♪ In loneliness my only fear 3 00:00:37,709 --> 00:00:42,646 ♪ The night's here 4 00:00:44,616 --> 00:00:48,819 ♪ And I say goodbye To love once more ♪ 5 00:00:50,755 --> 00:00:53,390 ♪ No shadow darkening my door 6 00:00:54,359 --> 00:00:55,626 Hey, sayang. 7 00:00:57,195 --> 00:01:01,332 ♪ Until your memory is gone 8 00:01:02,867 --> 00:01:09,807 ♪ The night so long 9 00:01:23,455 --> 00:01:26,290 [ELIZA] Kamu masih di luar sana? /[KARA] Yeah. 10 00:01:27,492 --> 00:01:30,694 Aku buatkan kopi andai ini berubah jadi kesedihan sepanjang malam. 11 00:01:31,262 --> 00:01:33,097 Ibu tak perlu berjaga. 12 00:01:33,131 --> 00:01:37,668 Ini sudah jadi tugas ibu. 13 00:01:37,702 --> 00:01:41,739 Ketika anakmu menderita, kau muncul tanpa memperhatikan masa. 14 00:01:41,773 --> 00:01:44,842 Aku fikir akan bagus menjauhkannya dari segala hal 15 00:01:44,876 --> 00:01:46,110 beberapa hari ini. 16 00:01:46,144 --> 00:01:47,911 Ini dah jelas akan sukar. 17 00:01:47,946 --> 00:01:50,414 Tapi yang penting di sini dia boleh 18 00:01:51,716 --> 00:01:54,385 bersandar. 19 00:01:54,419 --> 00:01:56,754 Lebih baik dari menganggap dia baik-baik saja. 20 00:02:00,558 --> 00:02:02,993 Ibu merisaukanku? 21 00:02:03,028 --> 00:02:06,230 Aku lebih merisaukanmu berbanding Alex. 22 00:02:06,264 --> 00:02:09,133 Kehilangan Maggie memang menyeksa, 23 00:02:09,167 --> 00:02:11,735 tapi sekurangnya Alex tak menutup diri. 24 00:02:11,770 --> 00:02:13,437 Aku tak begitu. 25 00:02:13,471 --> 00:02:17,074 Hatimu di dunia ini yang paling terbuka pada orang lain. 26 00:02:17,108 --> 00:02:20,511 Tapi ketika kau lemah, kau menghukum dirimu. 27 00:02:20,545 --> 00:02:22,046 Kau mengalami tahun yang buruk... 28 00:02:22,080 --> 00:02:25,582 Dan aku sudah lebih baik. Sumpah. 29 00:02:25,617 --> 00:02:28,252 Kau tak perlu lebih baik. Kau boleh kacau. 30 00:02:28,286 --> 00:02:30,087 Begitu ramai orang yang bergantung padaku. 31 00:02:30,121 --> 00:02:31,388 Itu alasan yang bagus. 32 00:02:31,423 --> 00:02:35,492 Aku cuma menerima hakikat kalau aku bukan manusia. 33 00:02:38,129 --> 00:02:40,898 Dan jika aku melakukan yang sepatutnya, 34 00:02:40,932 --> 00:02:45,035 aku kena menjauh dari ketidaktentuan 35 00:02:46,971 --> 00:02:48,338 tertentu. 36 00:02:51,676 --> 00:02:53,911 Kau terlalu banyak berfikir. 37 00:02:53,945 --> 00:02:56,413 Yeah, itu sudah lama datangnya. 38 00:02:58,516 --> 00:02:59,917 Aku senang dengan hal itu. 39 00:03:02,387 --> 00:03:03,954 Kau nampaknya tidak senang. 40 00:03:16,334 --> 00:03:19,770 Aku bawakan ini. Kau boleh tambah alkohol di sini. 41 00:03:22,807 --> 00:03:24,374 Apa gunanya semua ini? 42 00:03:25,407 --> 00:03:26,738 43 00:03:26,778 --> 00:03:31,348 Kita perlu tidur. Kita selalu tidur nyenyak di sini. 44 00:03:31,382 --> 00:03:34,985 Jadi, kita akan tinggal selama, tiga hari, 45 00:03:35,019 --> 00:03:39,056 dan Ibu akan memasak banyak makanan, dan beratku naik, lima paun, 46 00:03:39,090 --> 00:03:41,558 lalu kita balik ke apartmen kosong. 47 00:03:43,528 --> 00:03:44,928 Kau ingin membahasnya? 48 00:03:46,498 --> 00:03:47,865 Ini mungkin membantu. 49 00:03:49,701 --> 00:03:51,268 Kau tak perlu melakukan itu. 50 00:03:52,337 --> 00:03:54,738 Apa? / Kau tak perlu menutup diri, 51 00:03:54,773 --> 00:03:56,907 selama enam bulan selepas pemerrgian Mon-El, 52 00:03:56,941 --> 00:03:59,510 lalu kini duduk di sini dan kau menyuruhku cakap. 53 00:03:59,544 --> 00:04:01,345 Ini akan lebih baik. / Yeah? 54 00:04:05,250 --> 00:04:06,617 Kau lebih baik? 55 00:04:07,418 --> 00:04:08,752 Okey. 56 00:04:08,787 --> 00:04:12,489 Kau mabuk kerana gembira, dan aku mabuk kerana sedih. 57 00:04:12,524 --> 00:04:17,094 Oh, itu benar. Aku lupa. Ini yang Kara katakan. 58 00:04:17,128 --> 00:04:20,030 Ya kan? Maksudku, mengacaukan orang lain. Kara pakarnya. 59 00:04:20,064 --> 00:04:21,498 Tahu tak? Maaf 60 00:04:21,533 --> 00:04:23,400 Kerana aku mencuba hal baik untukmu. 61 00:04:23,434 --> 00:04:27,171 Maaf juga sudah merosakkan khayalan hujung minggu yang aku tak minta. 62 00:04:27,205 --> 00:04:28,472 Aku tak akan berusaha menolongmu lagi. 63 00:04:28,506 --> 00:04:30,073 Bagus. / Hebat. 64 00:04:45,924 --> 00:04:50,227 [ELIZA] Anak-anak! Kamu kena bangun. Serius. Panggilan terakhir. 65 00:05:06,878 --> 00:05:08,712 Buka pintu! 66 00:05:08,746 --> 00:05:11,114 Anak-anak! Demi Tuhan! 67 00:05:11,149 --> 00:05:13,951 Kenapa ibu jadikan dia anak angkat? Aku tak pernah melupakan ini! 68 00:05:13,985 --> 00:05:16,119 [KARA MUDA] Kau seperti perengek! / Aku membencimu! 69 00:05:16,154 --> 00:05:17,721 Aku juga! 70 00:05:19,924 --> 00:05:21,158 Argh! 71 00:05:31,857 --> 00:05:33,891 Mana adikmu? / Aku tak ada adik. 72 00:05:38,897 --> 00:05:41,499 Kau tak selesaikan kalkulusmu semalam? 73 00:05:41,533 --> 00:05:43,768 Tidak, hanya memeriksa semula kerjaku. 74 00:05:43,802 --> 00:05:46,370 Selamat pagi, sayang. / Pagi, Eliza. 75 00:05:48,774 --> 00:05:51,175 Ini semacam ironi yang mereka sebut "Penempatan Lanjutan." 76 00:05:51,209 --> 00:05:53,978 Di Krypton, kami mengerjakan kalkulus dari umur 4 tahun. 77 00:05:54,012 --> 00:05:56,647 Maaf kami tak boleh menjadi serumit Kryptonian. 78 00:05:56,682 --> 00:05:57,582 Alex. 79 00:05:58,517 --> 00:06:00,384 Matematik dan sains masih menyeronokkan? 80 00:06:00,419 --> 00:06:02,887 Entahlah tentang menyeronokkan. Ia mudah. 81 00:06:02,921 --> 00:06:04,255 Bagaimana dengan sejarah? 82 00:06:04,289 --> 00:06:07,858 Aku tak faham kenapa aku kena bertahan di kelas-kelas ini. 83 00:06:07,893 --> 00:06:11,996 Nampaknya aku tak perlu tahu siapa yang menjadi super hero... 84 00:06:12,030 --> 00:06:13,431 di tahun 1743? / Diamlah. 85 00:06:13,465 --> 00:06:16,500 Kau kena bersekolah. Bersama budak-budak sebayamu. 86 00:06:16,535 --> 00:06:18,936 Ini memberikanmu masa kecil yang normal. 87 00:06:18,971 --> 00:06:22,273 Normal bagi manusia. Aku jelas-jelas kebal peluru. 88 00:06:22,307 --> 00:06:24,542 Dan kau jelas-jelas perlu dididik. 89 00:06:24,576 --> 00:06:26,677 Apapun, aku bekerja semalaman di makmal. 90 00:06:26,712 --> 00:06:28,179 Alex, aku perlu kau menjaga dia. 91 00:06:28,213 --> 00:06:30,114 Dia tidak perlukan pengasuh! / Aku tak perlukan pengasuh! 92 00:06:30,148 --> 00:06:32,283 Aku tak mahu mendengarnya! Pergilah menunggu bas. 93 00:06:33,452 --> 00:06:36,253 Kara, jangan lupa beg sandang dan kacamatamu. 94 00:06:36,288 --> 00:06:39,557 Alex, jangan terlalu keras padanya. 95 00:06:39,591 --> 00:06:41,626 Pasti. Pastikan hidupnya lebih mudah. 96 00:06:44,877 --> 00:06:46,800 97 00:06:46,801 --> 00:06:48,521 98 00:06:52,471 --> 00:06:55,139 [GURU] Cik Danvers? 99 00:06:55,173 --> 00:06:58,075 Perhatian Cik Danvers. 100 00:06:58,076 --> 00:06:59,076 101 00:07:00,545 --> 00:07:01,779 Maaf, apa kau cakap tadi? 102 00:07:01,813 --> 00:07:04,615 Siapa Jeneral Angkatan Darat 103 00:07:04,650 --> 00:07:06,183 semasa Perang Revolusi? 104 00:07:06,685 --> 00:07:08,052 Washington? 105 00:07:09,788 --> 00:07:11,522 Isaiah Washington? 106 00:07:12,791 --> 00:07:15,292 Kreatif, aku beri markah untuk itu. 107 00:07:15,327 --> 00:07:19,664 Josie, bukan bermakna GPAmu menunjukkan kepandaianmu. 108 00:07:21,400 --> 00:07:22,767 Ah. 109 00:07:22,801 --> 00:07:24,135 Cik Danvers, si sulung. 110 00:07:24,169 --> 00:07:28,472 George Washington adalah pemimpin Angkatan Darat 111 00:07:28,507 --> 00:07:33,177 semasa perang Revolusi, yang terjadi dari tahun 1775 sampai 1783, 112 00:07:33,211 --> 00:07:35,613 terlepas dari fakta kita mengihsytiharkan kemerdekaan 113 00:07:35,647 --> 00:07:38,282 dari Great Britain di tahun 1776. 114 00:07:38,316 --> 00:07:40,918 Bravo, Cik Danvers. Sekarang... 115 00:07:40,952 --> 00:07:43,087 Cubalah jangan ketinggalan. / Kembali ke halaman 37. 116 00:07:44,322 --> 00:07:45,589 Mula! 117 00:07:45,590 --> 00:07:46,590 118 00:07:54,199 --> 00:07:55,700 Cubalah jangan ketinggalan. 119 00:07:58,704 --> 00:08:01,505 Kau dengar kalau Superman menumbangkan lelaki bernama Lex Luthor? 120 00:08:01,540 --> 00:08:03,407 Lex Luthor? Dia billionair itu, kan? 121 00:08:03,442 --> 00:08:05,609 Yeah. Botak. Kutu buku komputer. 122 00:08:05,644 --> 00:08:07,611 Mereka seperti musuh ketat. 123 00:08:07,646 --> 00:08:09,780 Yeah. Ada suatu masa ketika Lex menjual benda 124 00:08:09,815 --> 00:08:12,817 yang dia sebut Lexosuits, dan Superman tidak senang. 125 00:08:12,851 --> 00:08:14,151 Okey, penghendap. 126 00:08:14,186 --> 00:08:16,520 Aku cuma berfikir dia hebat. 127 00:08:16,555 --> 00:08:18,489 Lelaki yang memakai seluar dalam ketatnya. 128 00:08:20,525 --> 00:08:22,226 Kamu ada kegiatan lebih baik? 129 00:08:26,698 --> 00:08:28,332 Terima kasih. 130 00:08:28,366 --> 00:08:29,667 Kau menahan barisan. 131 00:08:30,736 --> 00:08:33,037 [PENYIAR] Selamat tengahari, Sekolah menengah Midvale. 132 00:08:33,071 --> 00:08:35,272 Peringatan tentang pertandingan yang akan datang, 133 00:08:35,307 --> 00:08:38,976 dipimpin oleh bintang quarterback Midvale, Jake Howell. 134 00:08:38,977 --> 00:08:42,650 135 00:08:44,750 --> 00:08:45,850 Hey, Alex. 136 00:08:47,919 --> 00:08:49,553 Kau berkawan dengan dia? 137 00:08:49,588 --> 00:08:53,023 Apa? Uh, tidak, dia kawan Kara. 138 00:08:53,058 --> 00:08:54,425 Ugh. Kenapa ibumu ambil dia jadi anak angkat? 139 00:08:54,459 --> 00:08:56,527 Yeah, apa polisi pengembalian untuk budak nakal? 140 00:08:56,561 --> 00:08:58,662 Aku tahu, OK. 141 00:08:58,697 --> 00:08:59,930 Kenny, di sini. 142 00:09:03,001 --> 00:09:04,101 Oh. 143 00:09:04,136 --> 00:09:07,138 Kenny, untuk seseorang yang sangat pintar, kau sangat canggung. 144 00:09:08,039 --> 00:09:10,407 Sangat canggung. / Ayuhlah, Jake. 145 00:09:10,442 --> 00:09:11,609 Jake, cukup. 146 00:09:14,146 --> 00:09:15,246 Terima kasih, Vicki. 147 00:09:15,280 --> 00:09:17,882 Ken, kawanku. Lain kali, aku akan lebih berwaspada. 148 00:09:17,916 --> 00:09:20,017 Aku tak suka jika kau alami kemalangan. 149 00:09:26,892 --> 00:09:28,726 Aku benci pemain footbal. 150 00:09:29,694 --> 00:09:32,062 Mereka sekumpulan orang sadis. 151 00:09:32,097 --> 00:09:33,597 Jika mereka tahu kotoran yang aku miliki tentang mereka, 152 00:09:33,632 --> 00:09:35,266 mereka akan melayanku seperti raja. 153 00:09:35,300 --> 00:09:36,400 Apa maksudmu? 154 00:09:36,434 --> 00:09:37,902 Ini luar biasa ketika orang cakap di depanmu 155 00:09:37,936 --> 00:09:39,136 ketika mereka sangka kau tak nampak. 156 00:09:39,171 --> 00:09:40,905 Tidak nampak, huh? 157 00:09:40,939 --> 00:09:43,574 Itu kuasa supermu, Kenny Li? 158 00:09:43,608 --> 00:09:46,744 Yeah, tapi asma yang membuatku lemah. 159 00:09:50,482 --> 00:09:52,283 Andai aku jadi tak nampak. 160 00:09:52,317 --> 00:09:56,287 Aku tak boleh cakap atau berbuat tanpa menyakitkan hati dia. 161 00:09:56,321 --> 00:09:59,056 Dia akan ke sini. Dia hanya merindukan ayahnya. 162 00:09:59,090 --> 00:10:02,393 Aku rindu orang juga. Aku tak mengeluh pada dunia. 163 00:10:02,427 --> 00:10:04,428 Itu kerana kau gadis terkuat yang pernah aku temui. 164 00:10:06,498 --> 00:10:07,698 Apa kau buat malam nanti? 165 00:10:08,600 --> 00:10:10,401 Sudah pasti tak ada. / Sempurna. 166 00:10:10,435 --> 00:10:12,937 Temui aku di jalan kosong Highberry Road jam sepuluh. 167 00:10:13,805 --> 00:10:14,939 Okey. 168 00:10:21,146 --> 00:10:24,281 [KENNY] Selamat datang, Kara Danvers, di tontonan para bintang. 169 00:10:24,316 --> 00:10:25,649 Lihatlah. 170 00:10:26,718 --> 00:10:29,220 Itu milikmu? / Kebanggaan dan kebahagiaanku. 171 00:10:30,555 --> 00:10:31,789 [KARA MUDA] Indah. 172 00:10:31,823 --> 00:10:36,827 Oh, dan untuk pencapaian tersebut, aku perkenalkan Galileo! 173 00:10:37,562 --> 00:10:38,662 Apa itu? 174 00:10:38,697 --> 00:10:41,799 Tanpa memerangkapmu dalam penjelasannya, 175 00:10:41,833 --> 00:10:45,135 yang aku bina ini cara mengambil yang dilihat teleskop ini 176 00:10:45,170 --> 00:10:48,038 dan memotretnya, terus dimuatnaik ke laptopku. 177 00:10:48,073 --> 00:10:49,940 Sangat hebat. 178 00:10:53,011 --> 00:10:56,447 Di suatu tempat, melepasi kegelapan itu, 179 00:10:56,481 --> 00:10:59,116 ada dunia lain. Boleh kau bayangkan? 180 00:11:00,318 --> 00:11:01,485 Yeah. 181 00:11:01,519 --> 00:11:03,053 Kau rasa apa yang ada di atas sana? 182 00:11:03,088 --> 00:11:07,625 Aku yakin ini orang-orang. Keluarga dan... 183 00:11:07,659 --> 00:11:09,593 Mereka menatap bintang di atas mereka, 184 00:11:09,628 --> 00:11:12,029 tertanya-tanya hal yang sama tentang kita. 185 00:11:14,733 --> 00:11:16,267 Ini pemandangan yang indah. 186 00:11:17,369 --> 00:11:18,435 Benar. 187 00:11:18,436 --> 00:11:19,436 188 00:11:31,883 --> 00:11:34,084 Aku sangat suka teleskopmu. 189 00:11:35,420 --> 00:11:38,856 Yeah. Kau akan terkejut apa yang dilihat benda ini. 190 00:11:42,594 --> 00:11:45,596 Cuma kau di Midvale 191 00:11:45,630 --> 00:11:47,498 yang tak membuatku merasa... 192 00:11:49,401 --> 00:11:51,335 Seperti aku tak sepatutnya di sini. 193 00:11:52,203 --> 00:11:53,404 Aku senang kau jadi kawanku. 194 00:11:54,606 --> 00:11:55,773 Aku juga senang. 195 00:12:01,602 --> 00:12:03,328 196 00:12:08,153 --> 00:12:09,219 Kau tadi ke mana? 197 00:12:09,254 --> 00:12:11,355 Bukan urusanmu. / Ini urusanku, jika aku 198 00:12:11,389 --> 00:12:13,757 yang mendapat masalah kerana kelakuan bodohmu. 199 00:12:13,792 --> 00:12:16,193 Aku letih disalahkan 200 00:12:16,227 --> 00:12:17,795 atas semua hal buruk yang terjadi padamu. 201 00:12:17,829 --> 00:12:19,229 Benarkah? 202 00:12:19,264 --> 00:12:22,766 Sebab ibuku jarang mengeluh sebelum kau datang. 203 00:12:22,801 --> 00:12:25,102 Aku tak perlu bertindak sebagai Duta Bumi 204 00:12:25,136 --> 00:12:27,137 bagi remaja dunia lain sebelum kau datang, 205 00:12:27,172 --> 00:12:30,808 dan aku yakin ayahku tidak hilang sebelum kau datang. 206 00:12:30,842 --> 00:12:32,176 Bagaimana itu jadi kesalahanku? 207 00:12:32,210 --> 00:12:35,980 Sebelum kau jatuh di pod itu, kehidupanku bagus, 208 00:12:36,014 --> 00:12:39,950 dengan ibu bapa hebat. Dan kini yang aku ada adalah kau. 209 00:12:39,985 --> 00:12:41,752 Dan kau tak layak mendapatkannya. 210 00:12:54,822 --> 00:12:56,033 Di mana kebakaran? 211 00:12:58,806 --> 00:13:01,806 212 00:13:01,807 --> 00:13:02,807 213 00:13:02,808 --> 00:13:03,007 214 00:13:04,042 --> 00:13:07,177 Kami menemui mayat lelaki, usia sekitar 17 tahun. 215 00:13:07,212 --> 00:13:09,146 ditemui di Highberry Road. 216 00:13:11,449 --> 00:13:13,150 Oh Tuhan. 217 00:13:53,358 --> 00:13:55,159 Itu kawanku. 218 00:13:55,193 --> 00:13:56,460 Maaf, cik. 219 00:13:57,195 --> 00:13:58,729 Kara, Kara. 220 00:13:58,763 --> 00:14:00,697 Kau tak boleh ke sana. Tak boleh. 221 00:14:00,732 --> 00:14:03,734 Itu kawanku. 222 00:14:04,669 --> 00:14:06,170 Itu kawanku. 223 00:14:10,118 --> 00:14:11,852 [GADIS] Aku dengar itu mengerikan. 224 00:14:11,886 --> 00:14:15,155 [ANAK 1] Dia ditembak. Aku yakin ini dadah. Selalu tentang dadah. 225 00:14:15,189 --> 00:14:16,490 [ANAK 2] Aku dengar mereka sangka itu pembunuh bersiri. 226 00:14:16,524 --> 00:14:17,724 Bukankah itu hebat? 227 00:14:20,828 --> 00:14:23,463 Kara. Kara. 228 00:14:23,498 --> 00:14:24,931 Mereka bahkan tak mengenalnya. 229 00:14:25,800 --> 00:14:27,534 Tak seorang pun mengenalnya. 230 00:14:29,671 --> 00:14:32,673 Tapi kini dia sudah mati, mereka menangis? 231 00:14:35,109 --> 00:14:36,977 Itu menyedihkan. / Kau tak kenal dia. 232 00:14:37,011 --> 00:14:39,880 Kau tak peduli. Kau sama teruknya dengan mereka. 233 00:14:41,849 --> 00:14:43,317 Alex, lekas, kita akan terlambat. 234 00:14:46,321 --> 00:14:49,089 Oh, Tuhan, mereka dah bunuh Kenny. 235 00:14:49,123 --> 00:14:50,357 Ada seseorang yang melakukannya. 236 00:14:50,391 --> 00:14:53,293 Kutu buku gila memohon untuk dipukul. 237 00:15:01,836 --> 00:15:03,203 Kenapa kau melakukan itu, Jake? 238 00:15:03,237 --> 00:15:05,339 Hey, Danvers, kau datang untuk mengintip? 239 00:15:05,373 --> 00:15:06,640 Apa yang Kenny tahu tentangmu? 240 00:15:06,674 --> 00:15:08,642 Kau datang bulan kah? 241 00:15:08,676 --> 00:15:10,844 Dia tahu sesuatu tentangmu, jadi kau mencederakannya. 242 00:15:10,878 --> 00:15:12,846 Mungkin benar atau mungkin dia memang pecundang 243 00:15:12,880 --> 00:15:14,181 dan ada yang melepaskannya dari keputus asaan. 244 00:15:15,116 --> 00:15:16,450 Akuilah perbuatanmu! 245 00:15:16,484 --> 00:15:18,185 Entah apa yang kau cakapkan ini. 246 00:15:18,219 --> 00:15:20,387 Aku mahu kau cakapnya! / Baik! Baik! 247 00:15:20,421 --> 00:15:22,055 Dia menangkapku merokok ganja. Dia akan mendedahkannya. 248 00:15:22,090 --> 00:15:23,790 Itu alasanku selalu membulinya. 249 00:15:26,461 --> 00:15:29,863 Cuma itu? Di mana kau semalam? 250 00:15:29,897 --> 00:15:32,399 Di rumah. Sepanjang malam. Ibuku boleh menjaminnya. 251 00:15:36,571 --> 00:15:38,004 [SHERIFF] Kami tak membuat kemajuan di sini. 252 00:15:38,039 --> 00:15:40,140 Siapapun pelakunya menutup jejaknya dengan baik. 253 00:15:40,174 --> 00:15:42,743 Terus terang, kami perlu bantuanmu. 254 00:15:42,777 --> 00:15:46,913 Maaf menanyakan ini, tapi Kenny ada musuh? 255 00:15:46,948 --> 00:15:49,616 Ada yang mahukannya terluka? 256 00:15:49,650 --> 00:15:53,887 Amy, aku tak boleh bayangkan apa yang kau dan Lloyd alami. 257 00:15:53,921 --> 00:15:55,622 Kami akan menangkap pembunuh Kenny, 258 00:15:55,656 --> 00:15:58,392 tapi ini saat yang penting... / Puan Li? 259 00:16:00,061 --> 00:16:03,263 Kau tak boleh berada di sini. / Kara. 260 00:16:03,297 --> 00:16:07,067 Puan Li, aku hanya ingin cakap aku turut berduka 261 00:16:07,101 --> 00:16:08,402 atas yang terjadi pada Kenny. 262 00:16:08,436 --> 00:16:11,238 Dia selalu cakap hal yang baik tentangmu. 263 00:16:11,272 --> 00:16:12,973 Aku juga menyukai dia. 264 00:16:14,575 --> 00:16:15,742 Suka. 265 00:16:18,112 --> 00:16:19,513 Kau lihat teleskop Kenny? 266 00:16:19,547 --> 00:16:20,981 Aku tak dapat menemuinya. 267 00:16:21,949 --> 00:16:23,617 Itu benda kegemarannya, 268 00:16:24,419 --> 00:16:25,919 aku tak dapat menemuinya. 269 00:16:25,953 --> 00:16:28,722 Apa pentingnya? Dia tak memerlukan itu lagi. 270 00:16:29,924 --> 00:16:32,959 Aku akan carikan untukmu, Puan Li. Janji. 271 00:16:35,263 --> 00:16:37,831 Ayuhlah, sayang, beri mereka masa sejenak. 272 00:16:37,865 --> 00:16:39,166 Aku tak bermaksud membuat dia... 273 00:16:39,200 --> 00:16:41,101 Aku tahu, mereka sedang kacau sekarang ini. 274 00:16:41,135 --> 00:16:42,669 Kau sendiri bagaimana? 275 00:16:43,371 --> 00:16:44,871 Aku baik saja. 276 00:16:44,906 --> 00:16:47,140 Begini, kau memang mahir mencari barang hilang, 277 00:16:47,175 --> 00:16:49,342 tapi jangan memburu teleskop itu, faham? 278 00:16:49,377 --> 00:16:51,011 Jangan dekati hal ini. 279 00:16:51,045 --> 00:16:52,446 Ini benda yang berbahaya, Kara. 280 00:16:52,480 --> 00:16:54,247 Aku tak mahu kamu terperangkap dalam hal ini. 281 00:16:55,750 --> 00:16:57,117 Baik, tuan. 282 00:16:57,151 --> 00:16:59,986 Aku akan cari pelakunya. Aku janji. 283 00:17:00,021 --> 00:17:02,856 Mahu dihantar pulang? / Aku jalan saja. 284 00:17:03,591 --> 00:17:04,724 Okey. 285 00:17:34,989 --> 00:17:36,056 Apa? 286 00:17:36,090 --> 00:17:38,859 Maaf. Ini kadang-kadang terjadi ketika aku takut. 287 00:17:38,893 --> 00:17:40,227 Kawallah itu. 288 00:17:41,696 --> 00:17:44,498 Pagi tadi, kau melihat dia? 289 00:17:47,935 --> 00:17:49,302 Bagaimana rupanya? 290 00:17:50,605 --> 00:17:52,072 Apa yang kau buat di sini? 291 00:17:55,910 --> 00:17:58,578 Aku gagal kalkulus. OK? 292 00:17:58,613 --> 00:18:00,180 Bukan hanya kau yang ada rahsia. 293 00:18:00,214 --> 00:18:02,182 Kenny menawarkan untuk mengajarku. 294 00:18:02,216 --> 00:18:04,918 Dia tahu aku tak mahu ada orang lain yang tahu, 295 00:18:04,952 --> 00:18:06,353 jadi kami akan ke sini. 296 00:18:08,956 --> 00:18:10,557 Aku hanya memikirkan dia. 297 00:18:11,292 --> 00:18:12,526 Apa yang kau buat di sini? 298 00:18:13,594 --> 00:18:15,428 Aku bersama Kenny di sini semalam. 299 00:18:16,364 --> 00:18:17,898 Kami melihat bintang. 300 00:18:19,800 --> 00:18:22,836 Puan Li cakap teleskop Kenny hilang, 301 00:18:22,870 --> 00:18:26,239 tapi ini mungkin tempat terakhir keberadaannya dan tak ada di sini. 302 00:18:26,274 --> 00:18:28,875 Dan begitu juga laptopnya. / Laptop? 303 00:18:28,910 --> 00:18:31,044 Ini sebahagian projek yang tengah dikerjakannya. 304 00:18:31,078 --> 00:18:33,280 Ia memotret apa yang teleskop lihat. 305 00:18:33,314 --> 00:18:35,615 Mungkin itu malam Kenny melihat hal yang tak sepatutnya. 306 00:18:35,650 --> 00:18:37,083 Mungkin dia memotretnya. 307 00:18:37,118 --> 00:18:38,251 Kita kena mencari laptop itu. 308 00:18:38,286 --> 00:18:40,453 Ini terlalu gelap. / Untukku. 309 00:19:02,109 --> 00:19:03,209 Aku faham. 310 00:19:05,446 --> 00:19:08,214 Jika dia sembunyikan, ada hal yang cukup penting di dalamnya. 311 00:19:08,249 --> 00:19:09,950 Kita kena membawa ini ke Sheriff Collins. 312 00:19:09,984 --> 00:19:13,119 Pasti. Tapi kita perlu info tambahan lagi. 313 00:19:13,154 --> 00:19:14,721 Kita telah merosakkan bukti, 314 00:19:14,755 --> 00:19:16,790 dan kau orang terakhir yang melihat Kenny masih hidup. 315 00:19:16,824 --> 00:19:19,426 Simpulkan sendiri. Kita kena membawanya pulang. 316 00:19:21,862 --> 00:19:23,763 [ALEX MUDA] Benda ini nampak rosak kerana air. 317 00:19:23,798 --> 00:19:26,600 Selepas diluar semalaman, aku tak sangka ini boleh hidup. 318 00:19:26,634 --> 00:19:30,136 Um, Clark ada kawan namanya Chloe yang mungkin boleh membantu. 319 00:19:30,171 --> 00:19:32,606 Dia sangat suka teknologi pelik seperti ini. 320 00:19:32,640 --> 00:19:33,640 Um... 321 00:19:33,674 --> 00:19:36,309 Dia malah ada "Tembok Kepelikan" ini. 322 00:19:36,344 --> 00:19:38,244 Okey, aku tak tahu apa maksudnya, 323 00:19:38,279 --> 00:19:40,580 tapi hantar disket dari segala yang kita jumpa. 324 00:19:41,816 --> 00:19:43,483 Apa itu? 325 00:19:43,517 --> 00:19:46,419 Nampaknya terenkripsi. Apa yang kita cari, Kara? 326 00:19:46,454 --> 00:19:48,955 Hal yang membawa pada seseorang. 327 00:19:48,990 --> 00:19:51,324 Aku sangka pelakunya Jake, tapi dia ada alibi... 328 00:19:51,359 --> 00:19:54,094 Okey, yeah, jangan harapkan terima kasih kerana tahu QB 329 00:19:54,128 --> 00:19:57,297 merokok ganja dan membuatnya dikeluarkan. 330 00:19:57,331 --> 00:20:00,533 Terserahlah. Kenny lebih penting. 331 00:20:02,870 --> 00:20:05,639 Semasa aku di rumahnya, 332 00:20:05,673 --> 00:20:09,442 ayahnya bersikap pelik, mungkin dia pelakunya. 333 00:20:09,477 --> 00:20:11,077 Hello, kegelapan. 334 00:20:12,813 --> 00:20:14,047 Cuba e-mail dia. 335 00:20:17,184 --> 00:20:19,319 Kenapa Kenny menghantar itu pada Encik Bernard? 336 00:20:19,353 --> 00:20:21,054 Ada sebuah lampiran. 337 00:20:23,190 --> 00:20:25,892 Oh, astaga. Itu Josie? 338 00:20:25,926 --> 00:20:27,994 Dan Encik Bernard. 339 00:20:36,847 --> 00:20:37,947 Alex, hey. 340 00:20:40,117 --> 00:20:41,451 Aku perlu cakap padamu. 341 00:20:47,925 --> 00:20:49,425 Aku ada yang lain. 342 00:20:49,460 --> 00:20:52,362 Bukan urusanmu. / Urusanku andai Encik Bernard membunuh Kenny. 343 00:20:52,396 --> 00:20:54,330 Adakah orang gila yang tinggal di bilikmu terlibat bersamamu? 344 00:20:54,365 --> 00:20:55,732 Kerana kau terdengar gila. 345 00:20:55,766 --> 00:20:58,701 Josie, kita sudah berkawan sejak usia lapan tahun. 346 00:20:58,736 --> 00:20:59,969 Tapi ada budak sudah mati. 347 00:21:00,905 --> 00:21:03,706 Kita kena membawa ini ke polis. Bersama. 348 00:21:04,241 --> 00:21:05,708 Alex, aku mohon. 349 00:21:07,011 --> 00:21:08,811 Tolong jangan cakap pada ibuku. 350 00:21:08,846 --> 00:21:12,048 Aku tahu Kenny cuba membuat Encik Bernard berhenti. 351 00:21:12,082 --> 00:21:13,216 Aku dah cakap padanya jangan masuk campur. 352 00:21:13,250 --> 00:21:15,652 Encik Bernard marahkah? / Namanya Samuel. 353 00:21:15,686 --> 00:21:17,887 Apa? Kau rasa... / Aku mencintainya. 354 00:21:19,156 --> 00:21:20,390 Dan dia mencintaiku. 355 00:21:20,424 --> 00:21:22,759 Kau gila. 356 00:21:22,793 --> 00:21:25,895 Encik Bernard orang dewasa yang tidur dengan budak di bawah umur. 357 00:21:25,930 --> 00:21:28,064 Itu menjijikkan dan melanggar undang-undang. 358 00:21:28,098 --> 00:21:29,666 Usianya 27. Aku 17. 359 00:21:29,700 --> 00:21:32,268 Lima tahun lagi, tak ada yang peduli perbezaan umurnya. 360 00:21:32,303 --> 00:21:33,803 Lima tahun lagi, dia sudah setengah jalan 361 00:21:33,837 --> 00:21:36,072 hukumannya kerana perkosaan. 362 00:21:38,142 --> 00:21:40,410 Sudah selesai? / Belum. 363 00:21:41,578 --> 00:21:44,714 Kenny menghantar surel pada Encik Bernard sebelum dia mati. 364 00:21:46,083 --> 00:21:48,785 Bagaimana reaksi Encik Bernard? 365 00:21:48,819 --> 00:21:52,155 Dia kesal ada kutu buku pengintip macam-macam dengannya. 366 00:21:52,189 --> 00:21:55,625 Semua pasti kesal. Tapi dia tak membunuhnya. 367 00:21:55,659 --> 00:21:58,394 Jika dia jenis orang yang boleh melukaimu, 368 00:21:58,429 --> 00:22:01,331 dia mungkin jenis orang yang akan melukai orang yang tahu. 369 00:22:01,365 --> 00:22:04,834 Astaga, jadi kau tak faham. Tak ada yang melukaiku. 370 00:22:04,868 --> 00:22:06,269 Jika kau tak laporkan pada polis, kau akan menyesal. 371 00:22:06,303 --> 00:22:08,438 Apapun jangan terlibat. / Seperti Kenny? 372 00:22:17,815 --> 00:22:19,749 Aku ada info tentang pembunuhan Kenny Li. 373 00:22:25,389 --> 00:22:26,756 Alex Danvers sudah tahu. 374 00:22:30,194 --> 00:22:32,328 Aku begitu kesal. / Aku turut prihatin padanya. 375 00:22:32,363 --> 00:22:35,298 Aku juga. Tapi dia boleh membantu Kenny. 376 00:22:35,332 --> 00:22:37,133 Bahkan jika maksudnya dia dalam masalah. 377 00:22:37,167 --> 00:22:39,369 Ini bukan hanya pasal dalam masalah. 378 00:22:39,403 --> 00:22:42,638 Ketika orang-orang tahu tentang dia dan Bernard, mereka menyalahkannya. 379 00:22:42,673 --> 00:22:43,706 Tidak akan. 380 00:22:43,741 --> 00:22:46,175 Mereka sudah menyalahkan Kenny atas apa yang terjadi padanya. 381 00:22:46,210 --> 00:22:48,878 Aku fikir jika aku terus tinggal dengannya, 382 00:22:48,912 --> 00:22:51,748 Aku boleh melindunginya. Dan dia masih di sini. 383 00:22:51,782 --> 00:22:53,583 Hey, Kenny tak akan menyalahkanmu. 384 00:22:53,617 --> 00:22:55,184 Dia tak mahu kau memikirkan itu. 385 00:22:55,219 --> 00:22:57,487 Siapapun pelakunya menyangka boleh terlepas 386 00:22:57,521 --> 00:22:58,921 kerana Kenny tak nampak. 387 00:22:58,956 --> 00:23:00,723 Tapi kita kena pastikan mereka tidak lari. 388 00:23:00,758 --> 00:23:02,025 Pasti. 389 00:23:04,361 --> 00:23:06,662 Ini kali pertama kita pulang bersama. 390 00:23:06,663 --> 00:23:07,663 391 00:23:08,899 --> 00:23:13,536 Yeah. Kau membuat ramai orang kesal hari ini. 392 00:23:16,106 --> 00:23:17,173 Alex! 393 00:23:17,174 --> 00:23:18,174 394 00:23:29,720 --> 00:23:31,788 Ada sedan empat pintu warna gelap. 395 00:23:31,822 --> 00:23:33,389 Itu Encik Bernard. 396 00:23:33,424 --> 00:23:34,824 Dia cuba melanggar kami. 397 00:23:38,162 --> 00:23:39,328 Anak-anak! 398 00:23:41,098 --> 00:23:42,265 Anak-anak! 399 00:23:42,299 --> 00:23:44,333 Oh, Tuhan. Syukurlah. 400 00:23:48,305 --> 00:23:50,873 Alex, buat kerja rumahmu. Kara, ikut aku. 401 00:23:50,908 --> 00:23:54,410 Aku ada urusan. Aku tak boleh biarkan Encik Bernard terlepas. 402 00:23:54,445 --> 00:23:57,213 Kau mungkin mencarinya. Alex boleh saja mati. 403 00:23:57,948 --> 00:23:59,449 Maafkan aku. 404 00:23:59,483 --> 00:24:02,318 Aku berusaha memberitahumu, bukan tugasmu melindungi orang. 405 00:24:02,352 --> 00:24:04,454 Kau masih kecil. 406 00:24:04,488 --> 00:24:07,423 Sebab kau tak mahu mendengarku, mungkin kau mahu mendengarkan dia. 407 00:24:16,800 --> 00:24:17,900 Ibu? 408 00:24:23,699 --> 00:24:24,732 Ibu! 409 00:24:24,767 --> 00:24:25,867 Oh. 410 00:24:27,269 --> 00:24:28,937 Maaf, sayang, aku bukan ibumu. 411 00:24:29,972 --> 00:24:32,540 Aku Ejen Noel Neill dari FBI. 412 00:24:32,575 --> 00:24:35,610 Maaf, kau sangat mirip dengan ibuku. 413 00:24:35,644 --> 00:24:36,711 Untuk sesaat aku sangka... 414 00:24:36,745 --> 00:24:38,546 Aku rasa aku ada salah satu dari wajah itu. 415 00:24:38,581 --> 00:24:40,348 Itu aset untuk bidang kerjaku. 416 00:24:40,950 --> 00:24:42,083 Yeah. 417 00:24:42,117 --> 00:24:44,752 Aku ke sini kerana adanya peningkatan kecil aktiviti kebelakangan ini. 418 00:24:46,055 --> 00:24:48,590 Kami memperhatikan kau dan sepupumu. 419 00:24:48,624 --> 00:24:51,860 Jadi aku faham bahawa kawanmu mati baru-baru ini, 420 00:24:51,894 --> 00:24:54,062 dan kau dan kakakmu berinisiatif 421 00:24:54,096 --> 00:24:55,597 menyelesaikan kes ini. 422 00:24:55,631 --> 00:24:57,098 Namanya Kenny Li. 423 00:24:57,132 --> 00:24:59,667 Aku turut berduka. Tapi kau perlu 424 00:24:59,702 --> 00:25:01,970 faham bahawa di bawah situasi apapun 425 00:25:02,004 --> 00:25:04,239 kau tak boleh menggunakan kuasamu. 426 00:25:04,273 --> 00:25:07,141 Tapi kami menyelesaikan kes itu. / Aku sudah dengar. 427 00:25:07,176 --> 00:25:09,043 Tepat sebelum kau dan kakakmu dilanggar. 428 00:25:09,078 --> 00:25:10,144 Kami baik saja. 429 00:25:10,179 --> 00:25:12,547 Kau baik saja kerana kau kebal. 430 00:25:12,581 --> 00:25:14,749 Kakakmu baik saja kerana dia bertuah. 431 00:25:14,783 --> 00:25:16,384 Aku menyelamatkan dia. 432 00:25:16,418 --> 00:25:20,121 Aku selesaikan jenayah. Aku boleh lakukan apa yang Superman lakukan. 433 00:25:20,155 --> 00:25:22,290 Kau tak boleh. Usiamu 15 tahun, 434 00:25:22,324 --> 00:25:23,758 dan sepanjang kau tinggal di rumah ini, 435 00:25:23,792 --> 00:25:25,793 kuasamu bahaya bagi Alex dan Eliza. 436 00:25:25,828 --> 00:25:28,296 Apa bagusnya kuasa ini jika aku tak boleh gunakan? 437 00:25:28,330 --> 00:25:31,966 Cik Danvers, aku yakin ketika ibu bapamu membawamu ke sini, mereka ingin... 438 00:25:32,001 --> 00:25:35,169 Jangan cakap pasal ibu bapaku. Kau tak kenal mereka. 439 00:25:35,204 --> 00:25:37,405 Maaf, kau benar. 440 00:25:37,439 --> 00:25:39,440 Kau boleh saja bersama keluargamu sekarang ini. 441 00:25:39,475 --> 00:25:41,976 Ini bukan keluargaku. 442 00:25:42,011 --> 00:25:43,745 Aku mengingati ibu bapaku. 443 00:25:44,546 --> 00:25:46,514 Aku mengingati Krypton. 444 00:25:46,548 --> 00:25:49,083 Aku ingat sendirian di pod itu 445 00:25:49,118 --> 00:25:51,686 dan tak tahu sama ada aku akan melihat seseorang lagi. 446 00:25:51,720 --> 00:25:53,288 Kemudian aku mendarat di sini. 447 00:25:53,322 --> 00:25:56,991 Dan tak ada yang bertanya sama ada aku mahukan kuasa ini, 448 00:25:57,026 --> 00:25:58,459 tapi aku mempunyainya. 449 00:26:00,296 --> 00:26:03,498 Dan apa yang aku mahu hanya membantu dengan apa yang telah aku berikan, 450 00:26:03,532 --> 00:26:05,166 dan tak ada yang mahu mengizinkanku. 451 00:26:05,200 --> 00:26:08,002 Aku tak boleh bayangkan bagaimana kau mengatasinya. 452 00:26:08,938 --> 00:26:10,371 Kara. 453 00:26:10,406 --> 00:26:13,441 Aku tahu ibumu sangat bangga padamu. 454 00:26:14,576 --> 00:26:16,444 Ini tak pernah menjadi rumah. 455 00:26:17,513 --> 00:26:18,813 Aku benci di sini. 456 00:26:19,815 --> 00:26:21,382 Aku benci sekolah. 457 00:26:22,284 --> 00:26:25,720 Aku hanya ingin tinggal dengan Clark dan jadi super. 458 00:26:25,754 --> 00:26:27,989 Kau dapat peluang kedua di sini. 459 00:26:28,757 --> 00:26:30,491 Tapi kau kena jadi normal. 460 00:26:31,660 --> 00:26:33,394 Kau kena jadi manusia. 461 00:26:34,830 --> 00:26:36,831 Kenapa kau tak ceritakan pasal planet Krypton? 462 00:26:39,501 --> 00:26:41,035 Di mana itu? 463 00:26:42,738 --> 00:26:43,871 Di sana. 464 00:26:43,906 --> 00:26:46,474 Kau sudah banyak kehilangan. 465 00:26:47,876 --> 00:26:50,411 Tapi kau boleh kehilangan lagi jika kau tak hati-hati. 466 00:26:51,778 --> 00:26:52,643 467 00:26:56,752 --> 00:26:59,020 Maaf, sayang, aku tak tahu apayang kau cakap. 468 00:27:00,289 --> 00:27:02,190 Benar. 469 00:27:02,224 --> 00:27:04,359 Memang sepatutnya begitu. 470 00:27:04,393 --> 00:27:06,561 Jangan ada kuasa lagi? Janji? 471 00:27:08,230 --> 00:27:10,531 Aku janji. / Okeylah kalau begitu. 472 00:27:34,709 --> 00:27:36,078 473 00:27:40,858 --> 00:27:42,244 474 00:27:48,270 --> 00:27:49,937 Josie. / Kau dedahkannya, bukan? 475 00:27:49,971 --> 00:27:51,939 Aku terpaksa. / Ayahku marah. 476 00:27:51,973 --> 00:27:54,375 Aku dihukum sehingga kolej, dan Samuel, dia dipenjara. 477 00:27:54,409 --> 00:27:57,545 Dia membunuh Kenny, Josie. Dia cuba membunuhku dan Kara. 478 00:27:57,579 --> 00:27:59,780 Bukan dia. Aku bertanya padanya, okey? 479 00:27:59,814 --> 00:28:01,916 Aku ke rumahnya selepas sekolah, dan kami membahasnya. 480 00:28:04,152 --> 00:28:06,353 Kau bersamanya selepas sekolah? / Benar. 481 00:28:06,388 --> 00:28:07,521 Aku di rumahnya ketika mereka menangkapnya. 482 00:28:07,556 --> 00:28:08,856 Kau bersama dia sepanjang masa? 483 00:28:08,890 --> 00:28:10,658 Kau sepatutnya jadi kawanku. Kau kata akan melindungiku. 484 00:28:10,692 --> 00:28:12,860 Kau bersama dia? / Benar, kau puas? 485 00:28:12,861 --> 00:28:13,861 486 00:28:24,773 --> 00:28:26,740 Josie bersama Bernard petang ini. 487 00:28:26,775 --> 00:28:28,342 Dia di sana ketika dia ditangkap. 488 00:28:28,376 --> 00:28:29,810 Jadi? / Maksudnya tak mungkin 489 00:28:29,844 --> 00:28:32,513 dia melanggar kita. Pelakunya orang lain. 490 00:28:32,547 --> 00:28:35,149 Mungkin bukan Bernard yang membunuh Kenny. 491 00:28:35,183 --> 00:28:37,251 Bukan masalah kita. / Sekarang itu masalah kita. 492 00:28:37,285 --> 00:28:39,253 Kita menakuti seseorang jadi mereka menyasarkan kita. 493 00:28:39,287 --> 00:28:40,721 Mereka tak akan berhenti. 494 00:28:43,291 --> 00:28:46,193 Apa yang terjadi di bawah? / Kuasa dilarang. 495 00:28:46,962 --> 00:28:49,496 Jangan lagi menjadi super hero. 496 00:28:49,531 --> 00:28:51,398 Tapi kita sudah sejauh ini. 497 00:28:51,433 --> 00:28:53,233 Jika berhenti sekarang, apa gunanya? 498 00:28:53,268 --> 00:28:57,104 Ini bukan permainan. Kau nyaris mati semalam. 499 00:28:57,138 --> 00:29:00,507 Kenny sudah mati. Kita tak boleh mengubah itu. 500 00:29:02,243 --> 00:29:03,811 Sekarang aku adalah manusia. 501 00:29:05,046 --> 00:29:07,214 Aku sangka kita melakukan sesuatu yang penting bersama. 502 00:29:08,249 --> 00:29:11,118 Sekarang tidak lagi. 503 00:29:12,354 --> 00:29:13,687 Aku nak ke mana? 504 00:29:13,722 --> 00:29:15,689 Mencari orang yang membantu menangkap pembunuh Kenny. 505 00:29:21,142 --> 00:29:23,723 506 00:29:23,724 --> 00:29:24,724 507 00:29:24,725 --> 00:29:25,725 508 00:29:36,411 --> 00:29:37,711 Sheriff Collins. 509 00:29:38,346 --> 00:29:39,413 Hey, sayang. 510 00:29:39,447 --> 00:29:40,981 Aku kena cakap tentang langgar lari. 511 00:29:41,016 --> 00:29:44,652 Pelakunya bukan Encik Bernard. Dia dengan Josie sepanjang petang. 512 00:29:44,686 --> 00:29:47,488 Josie cakap itu padamu? Kerana antara kau dan aku, 513 00:29:47,522 --> 00:29:50,391 dia hanya cakap pasal menjauhkan guru itu dari masalah. 514 00:29:50,425 --> 00:29:51,892 Aku rasa dia tak tipu pasal ini. 515 00:29:51,926 --> 00:29:53,160 Aku tahu kau ingin percayakan kawanmu, 516 00:29:53,194 --> 00:29:54,561 tapi dia sedang kacau sekarang ini. 517 00:29:54,596 --> 00:29:56,196 Kami jumpa laptop Kenny di hutan. 518 00:29:56,231 --> 00:29:57,831 Ada gambar-gambar ini di dalamnya. 519 00:29:57,866 --> 00:29:59,633 Hal yang dilihat melalui teleskopnya 520 00:29:59,668 --> 00:30:01,568 bahawa ada yang tak ingin semua orang tahu. 521 00:30:01,603 --> 00:30:04,972 Whoa, whoa! Tenang. Sebenarnya apa yang ada di laptop? 522 00:30:05,006 --> 00:30:07,574 Salah satu gambar Encik Bernard dengan Josie. 523 00:30:07,609 --> 00:30:09,877 Tapi ada gambar lain. Kami akan mengambilnya nanti, 524 00:30:09,911 --> 00:30:12,680 dan aku yakin pembunuh Kenny ada di salah satunya. 525 00:30:12,714 --> 00:30:14,448 Kami sepatutnya memberitahumu lebih awal, tapi... 526 00:30:14,482 --> 00:30:17,084 Tak apa. Tindakanmu sudah tepat. 527 00:30:17,085 --> 00:30:18,085 528 00:30:20,188 --> 00:30:21,789 Mari ke dalam. 529 00:30:21,790 --> 00:30:22,790 530 00:30:31,332 --> 00:30:34,368 [COLLINS] Kau dan Kara memang detektif kecil. 531 00:30:34,402 --> 00:30:36,904 Kamu pernah memikirkan jadi pegawai berkuasa? 532 00:30:36,938 --> 00:30:39,673 Tidak juga. Sains adalah bidangku. 533 00:30:39,708 --> 00:30:41,942 Jika kau ingin menukar mikroskopmu dengan lencana, 534 00:30:41,976 --> 00:30:43,243 beritahu aku. 535 00:30:44,579 --> 00:30:46,080 Aku rasa kita cakap di sini saja. 536 00:30:46,114 --> 00:30:48,682 Aku tak mahu kita diganggu. 537 00:31:06,568 --> 00:31:08,068 Sial! 538 00:31:10,772 --> 00:31:13,474 Jadi, di mana laptop magik penuh bukti itu, Alex? 539 00:31:13,475 --> 00:31:14,475 540 00:31:14,909 --> 00:31:16,276 Aku kena menerima ini. 541 00:31:18,480 --> 00:31:19,546 [KARA MUDA] Alex! Di mana kau? 542 00:31:19,581 --> 00:31:22,049 Aku baru dapat gambar Kenny dari Chloe. 543 00:31:22,083 --> 00:31:25,018 Dan ada gambar Sheriff Collins. 544 00:31:25,053 --> 00:31:27,154 Aku rasa dia terlibat dalam transaksi dadah. 545 00:31:27,188 --> 00:31:30,224 Cop masa di malam kematian Kenny. 546 00:31:30,258 --> 00:31:33,694 Okey, tenang, beritahu ibu aku akan pulang selepas pertandingan. 547 00:31:40,802 --> 00:31:43,837 Alex, kau kena tahu aku minta maaf pasal ini. 548 00:31:48,881 --> 00:31:52,002 Kenny, di jambatan itu. 549 00:31:53,350 --> 00:31:55,685 Ternyata pelakunya kau. / Di mana laptop itu? 550 00:31:55,719 --> 00:31:58,054 Aku hantar ke stesen baru. Mereka akan mendapatkannya esok. 551 00:31:58,088 --> 00:32:00,923 Aku rasa tidak, sayang. 552 00:32:01,925 --> 00:32:03,659 Serahkan telefon bimbit itu. 553 00:32:13,170 --> 00:32:16,138 Alex! Kau kena balik. / Kara, di stadium! Dia di sini. 554 00:32:17,608 --> 00:32:19,208 Jadi, 555 00:32:19,243 --> 00:32:21,711 Aku tahu di mana laptop itu. 556 00:32:21,745 --> 00:32:25,248 Aku dah beritahu adikmu agar jangan terlibat, 557 00:32:25,282 --> 00:32:28,584 dan kamu masih ke hutan mencari masalah. 558 00:32:28,619 --> 00:32:29,986 Kau dulu. 559 00:32:37,094 --> 00:32:38,528 Persetan. 560 00:32:43,500 --> 00:32:45,468 Kenny melihatmu. 561 00:32:45,502 --> 00:32:47,837 Dia sepatutnya terus mengarahkan teleskop ke langit. 562 00:32:49,106 --> 00:32:51,874 Dia budak yang pintar. Budak baik. 563 00:32:51,909 --> 00:32:53,809 Dia kawanku. 564 00:32:53,844 --> 00:32:55,811 Aku tak ingin melukai dia. 565 00:32:56,713 --> 00:32:58,414 Apa yang kau mahu? 566 00:32:58,448 --> 00:32:59,949 Mungkin sedikit pampasan. 567 00:32:59,983 --> 00:33:02,885 Dibayar seperti anjing yang melindungi orang kaya manja. 568 00:33:02,920 --> 00:33:05,021 Dadah datang dari sempadan Kanada, 569 00:33:05,055 --> 00:33:06,188 nyaris tak menyembunyikannya. 570 00:33:07,257 --> 00:33:08,591 Pasti kamu sangka aku bergurau. 571 00:33:08,625 --> 00:33:10,459 Kerajaan, mereka ingin membakarnya. 572 00:33:10,494 --> 00:33:14,063 Kenapa tak mendapat sedikit untuk diri sendiri? Cuma itu. 573 00:33:14,097 --> 00:33:16,499 Yeah. Benar-benar memilukan. 574 00:33:16,533 --> 00:33:20,069 Kau keparat yang membunuh budak untuk menutupi jenayahmu. 575 00:33:20,904 --> 00:33:23,072 Kau menyedihkan. / Kau memang berani. 576 00:33:24,508 --> 00:33:25,841 Bahkan tidak berteriak. 577 00:33:26,944 --> 00:33:28,311 Bukan kerana tak ada yang boleh mendengarmu. 578 00:33:28,345 --> 00:33:30,179 Ada yang mendengarkan sekarang ini. 579 00:33:30,180 --> 00:33:31,180 580 00:33:31,815 --> 00:33:34,784 Ada yang boleh mendengar setiap kata yang kau ucapkan 581 00:33:34,818 --> 00:33:37,787 Setiap helaan nafasmu. Boleh kau rasakannya? 582 00:33:39,022 --> 00:33:40,356 Dia datang. 583 00:33:43,393 --> 00:33:45,127 Di sini! Aku di bawah sini! 584 00:33:56,006 --> 00:33:59,141 Kau tak apa-apa? / Aku dah agak kau pasti datang. 585 00:34:02,788 --> 00:34:06,072 586 00:34:06,350 --> 00:34:08,284 Hey, Josie. / Jangan cakap padaku. 587 00:34:15,926 --> 00:34:17,126 Boleh duduk di sini? 588 00:34:18,095 --> 00:34:19,261 Uh, tentu. 589 00:34:27,004 --> 00:34:30,306 Jadi, kita dapat tahu quarterback bangsat 590 00:34:30,340 --> 00:34:32,375 merokok ganja, menangkap pemangsa, 591 00:34:32,409 --> 00:34:34,176 dan menyelesaikan kes pembunuhan. 592 00:34:34,211 --> 00:34:36,178 Aksi kita cukup hebat minggu ini. 593 00:34:36,213 --> 00:34:38,247 Dan semua orang membenci kita. 594 00:34:38,281 --> 00:34:39,582 Kau akan terbiasa. 595 00:34:40,684 --> 00:34:42,118 Menjadi orang luar. 596 00:34:44,054 --> 00:34:45,588 Andai Kenny ada di sini. 597 00:34:47,457 --> 00:34:49,925 Tentang itu, um... 598 00:34:49,960 --> 00:34:52,662 Chloe jumpa yang lain di laptopnya. 599 00:34:52,696 --> 00:34:55,731 Dia menghapus ini dari sisa dokumennya, 600 00:34:55,766 --> 00:34:57,133 tapi dia memberiku sebuah salinan. 601 00:35:03,175 --> 00:35:03,840 Dia sudah tahu. 602 00:35:03,874 --> 00:35:05,575 Dan dia tak mendedahkannya. 603 00:35:05,609 --> 00:35:09,345 Kali terakhir aku jumpa dia, dia cuba menciumku. 604 00:35:10,080 --> 00:35:11,314 Aku jadi panik. 605 00:35:13,250 --> 00:35:15,818 Tapi jika dia di sini, 606 00:35:15,853 --> 00:35:17,954 Aku akan cium dia di depan semua orang. 607 00:35:19,790 --> 00:35:21,257 Dia menyukaiku. 608 00:35:22,293 --> 00:35:23,826 Apa adanya diriku. 609 00:35:28,399 --> 00:35:31,301 Aku rasa aku tak ada rancangan malam ini. 610 00:35:32,269 --> 00:35:33,536 Atau seterusnya. 611 00:35:35,072 --> 00:35:36,573 Nak melepak? 612 00:35:37,775 --> 00:35:38,975 Yeah. 613 00:35:39,843 --> 00:35:41,778 Yeah, sudah tentu. 614 00:35:41,812 --> 00:35:44,914 Kita boleh terbang. Aku tak akan beritahu pada Ibu. 615 00:35:44,949 --> 00:35:46,449 Aku rasa jangan. 616 00:35:46,483 --> 00:35:50,086 Kenapa tidak? / Kerana kau hampir mati. Dua kali. 617 00:35:52,590 --> 00:35:55,391 Aku lebih suka jadi manusia daripada kehilanganmu. 618 00:36:00,564 --> 00:36:03,032 Aku tak pernah ada adik perempuan. 619 00:36:05,869 --> 00:36:08,071 Aku janji akan lebih baik untuk itu. 620 00:36:13,481 --> 00:36:15,265 621 00:36:15,365 --> 00:36:16,879 Kami akan matikan lampu, janji. 622 00:36:18,849 --> 00:36:21,317 Oh, astaga. / Di mana itu? 623 00:36:21,352 --> 00:36:23,453 Ini ditemui di kereta Sheriff. 624 00:36:23,487 --> 00:36:25,321 Puan Li fikir kamu patut memilikinya. 625 00:36:26,991 --> 00:36:28,958 Aku rasa ini sebuah terima kasih. 626 00:36:28,993 --> 00:36:32,895 Sebab itu, aku sangat bangga pada kamu berdua. 627 00:36:38,235 --> 00:36:39,736 Padamkan lampu. 628 00:36:46,810 --> 00:36:49,445 Selamat malam, Alex. / Selamat malam, Kara. 629 00:36:58,155 --> 00:37:00,723 Kara? / Yeah. 630 00:37:00,758 --> 00:37:02,592 Boleh aku guna bilik mandi dulu esok? 631 00:37:03,360 --> 00:37:04,961 Baik. 632 00:37:47,037 --> 00:37:48,338 Kau tertidur. 633 00:37:49,206 --> 00:37:50,940 Yeah. / Bagus. 634 00:37:51,775 --> 00:37:53,876 Ingat benda ini? 635 00:37:53,911 --> 00:37:57,013 Itu hadiah terima kasih terbaik kerana menyelesaikan kes. 636 00:37:58,148 --> 00:38:00,450 Kenny orang pertama yang aku kehilangannya di Bumi. 637 00:38:03,053 --> 00:38:04,487 Ini tak akan lebih mudah. 638 00:38:06,623 --> 00:38:07,890 Kenny Li. 639 00:38:08,926 --> 00:38:10,593 Penjaga rahsia. 640 00:38:13,330 --> 00:38:16,833 Itu kali pertama aku faham yang aku miliki dalam dirimu, 641 00:38:18,836 --> 00:38:21,137 Apa maksudnya mempunyai seorang adik. 642 00:38:21,171 --> 00:38:24,040 Ini gila jika aku menyangka kau 643 00:38:24,074 --> 00:38:26,576 hal terburuk yang menimpaku. 644 00:38:27,945 --> 00:38:29,278 Aku tak pernah melupakan itu. 645 00:38:32,082 --> 00:38:34,350 Aku memonopoli bilik mandi. / Benar. 646 00:38:35,953 --> 00:38:39,055 Selepas Kenny, masa itulah aku menyedari 647 00:38:39,089 --> 00:38:41,557 bahawa kau dan aku boleh melalui segalanya bersama-sama. 648 00:38:41,592 --> 00:38:44,227 Itu hari pertama aku benar-benar menjadi Kara Danvers. 649 00:38:44,261 --> 00:38:47,263 Itu juga bagus. Itu berjaya pada kita 10 tahun seterusnya. 650 00:38:47,297 --> 00:38:48,664 Aku ingat 651 00:38:49,967 --> 00:38:53,136 memikirkan aku tak pernah menyelesakan diri di Bumi. 652 00:38:53,170 --> 00:38:55,505 Masih tidak selesa, dalam hal tertentu. 653 00:38:57,341 --> 00:38:59,409 Tapi aku selesa bersamamu. 654 00:39:00,444 --> 00:39:01,711 Selalu. 655 00:39:05,249 --> 00:39:07,784 Ini idea bagus, datang ke sini. 656 00:39:09,953 --> 00:39:12,422 Aku sangka aku tak boleh tidur lagi 657 00:39:12,456 --> 00:39:13,689 tanpa Maggie. 658 00:39:14,758 --> 00:39:17,160 Maaf aku menghakimimu kerana cuba membantu. 659 00:39:17,194 --> 00:39:18,961 Itu giliranmu. 660 00:39:18,996 --> 00:39:21,030 Aku tak pernah ingin melukaimu. / Aku tahu. 661 00:39:23,700 --> 00:39:25,301 Aku sudah lebih baik. 662 00:39:27,805 --> 00:39:30,440 Maaf aku tak menunjukkannya. 663 00:39:30,474 --> 00:39:34,177 Mungkin kalau benar, kau lebih optimistik sekarang ini. 664 00:39:34,211 --> 00:39:35,478 Kau di sini. 665 00:39:36,814 --> 00:39:38,614 Sekarang ini, hanya itu yang aku perlukan. 666 00:39:41,385 --> 00:39:42,518 Bagus. 667 00:39:51,595 --> 00:39:54,897 Roti lapis, air mineral dan pai. 668 00:39:54,932 --> 00:39:56,399 Ibu yang terbaik. 669 00:39:56,433 --> 00:39:58,334 Fikirkan apa yang aku cakap. 670 00:39:59,069 --> 00:40:00,236 Baik. 671 00:40:01,738 --> 00:40:03,639 Aku menyayangimu. / Aku menyayangimu. 672 00:40:07,744 --> 00:40:10,847 Gadis kuat. Gadis berani. 673 00:40:10,881 --> 00:40:12,148 Belum. 674 00:40:12,716 --> 00:40:14,116 Jangan terburu-buru. 675 00:40:15,252 --> 00:40:17,520 Aku menyayangimu. / Aku menyayangimu. 676 00:40:18,856 --> 00:40:20,089 Hati-hati. 677 00:40:20,123 --> 00:40:21,691 Baik. 678 00:40:21,725 --> 00:40:24,494 Jadi, J'onn cakap agar terus balik ke DEO, 679 00:40:24,528 --> 00:40:26,896 dan jika kita calarkan keretanya, kita dipenjara. 680 00:40:26,930 --> 00:40:28,531 Sebaiknya aku yang memandu. 681 00:40:28,565 --> 00:40:29,665 Kenapa? Aku pemandu hebat. 682 00:40:29,700 --> 00:40:31,100 Kau hampir membunuh kita dua kali ke sini. 683 00:40:31,134 --> 00:40:33,569 Tupai itu entah datang darimana. 684 00:40:33,604 --> 00:40:36,005 Kunci. Cepat. 685 00:40:37,975 --> 00:40:39,375 Jika kau risau pasal cara memanduku, 686 00:40:39,409 --> 00:40:40,776 Kenapa kau tak cakapkannya kelmarin? 687 00:40:40,811 --> 00:40:42,879 Kerana kelmarin, mengalami kemalangan 688 00:40:42,913 --> 00:40:46,549 bukanlah urusan besar. Hari ini, aku akan mengelaknya. 689 00:40:46,984 --> 00:40:48,050 Kemajuan. 690 00:40:48,452 --> 00:40:50,520 Baiklah. 691 00:40:53,290 --> 00:40:55,091 Klasik. / Kuatkan. 692 00:41:11,008 --> 00:41:17,980 ♪ If I could escape And recreate a place That's my own world ♪ 693 00:41:18,015 --> 00:41:24,120 ♪ And I could be your kegemarane girl Forever, perfectly together ♪ 694 00:41:24,154 --> 00:41:27,256 ♪ Tell me boy now Wouldn't that be sweet? ♪ 695 00:41:27,291 --> 00:41:29,258 ♪ Sweet escape, sweet escape 696 00:41:29,293 --> 00:41:32,528