1 00:00:00,000 --> 00:00:01,921 Negli episodi precedenti di Supergirl... 2 00:00:01,951 --> 00:00:03,051 Allora... 3 00:00:03,173 --> 00:00:04,498 ora che facciamo? 4 00:00:05,213 --> 00:00:06,629 Andiamo a casa, padre. 5 00:00:08,948 --> 00:00:11,699 Sai quante persone al mondo vorrebbero avere dei superpoteri? 6 00:00:11,700 --> 00:00:15,043 Ascoltami bene. Non ho nessun potere, okay? 7 00:00:21,973 --> 00:00:24,692 L'esplosione al litorale ha interessato un raggio di altri 2 chilometri. 8 00:00:24,693 --> 00:00:26,621 Continuiamo la perlustrazione per stimare i danni. 9 00:00:46,841 --> 00:00:48,133 Ma che... 10 00:01:07,394 --> 00:01:08,503 Mamma... 11 00:01:08,657 --> 00:01:09,757 stai bene? 12 00:01:11,899 --> 00:01:13,771 Sì, sì, piccola, sto bene. 13 00:01:14,962 --> 00:01:18,103 - Apparecchi? Fra poco è pronto. - Certo. 14 00:01:46,391 --> 00:01:47,491 Mamma? 15 00:01:48,250 --> 00:01:50,897 Stasera posso guardare un film, dopo aver finito i compiti? 16 00:01:53,405 --> 00:01:54,831 Sai, mi... 17 00:01:55,174 --> 00:01:57,548 sono appena ricordata che ho una cosa da fare al lavoro. 18 00:01:57,560 --> 00:01:59,542 Puoi andare a cena da Tess? 19 00:01:59,543 --> 00:02:03,014 - Mamma, devo proprio? - Ruby, non te lo sto chiedendo. Vai da Tess. 20 00:02:06,738 --> 00:02:07,805 Okay. 21 00:02:23,621 --> 00:02:25,645 Ehi, salve signor J. 22 00:02:26,147 --> 00:02:27,784 Sta cercando qualcosa? 23 00:02:28,476 --> 00:02:30,911 Sto cercando il b'rahh alcom. 24 00:02:31,532 --> 00:02:33,908 Ho rispolverato un po' il mio marziano. B'rahh... 25 00:02:34,287 --> 00:02:35,336 Biblioteca! 26 00:02:35,337 --> 00:02:37,065 No. Bagno! 27 00:02:37,219 --> 00:02:38,834 Per svuotarmi... 28 00:02:39,154 --> 00:02:40,588 Non sa dov'è? 29 00:02:42,960 --> 00:02:45,543 Non è qui da... 30 00:02:45,544 --> 00:02:46,744 tre settimane? 31 00:02:46,918 --> 00:02:48,235 E quattro giorni. 32 00:02:49,112 --> 00:02:50,216 Per la precisione. 33 00:02:51,634 --> 00:02:53,311 Sì, è in fondo al corridoio... 34 00:02:53,421 --> 00:02:56,815 dietro l'angolo, terza porta a sinistra. Dovremmo proprio mettere dei cartelli. 35 00:02:56,931 --> 00:02:58,422 Posso andare? 36 00:02:59,956 --> 00:03:01,827 - Certo. - Grazie! 37 00:03:04,261 --> 00:03:05,279 Okay. 38 00:03:05,295 --> 00:03:07,973 Spegnete i sistemi, così sarà impossibile infiltrarsi. 39 00:03:07,974 --> 00:03:10,132 - Sissignore. - Capo? Ehi, possiamo... 40 00:03:10,155 --> 00:03:12,377 possiamo parlare un attimino? 41 00:03:13,132 --> 00:03:14,539 - Un attimino? - Oddio. 42 00:03:14,540 --> 00:03:16,782 Lasci stare. Senta, suo padre... 43 00:03:16,783 --> 00:03:19,878 mi ha chiesto il permesso di andare in bagno. 44 00:03:21,100 --> 00:03:23,693 Sì, beh, si deve ancora abituare a come vanno le cose qui. 45 00:03:23,778 --> 00:03:26,786 Certo, ma è stato il modo in cui l'ha detto... 46 00:03:27,363 --> 00:03:30,240 come se fosse un prigioniero o qualcosa del genere. 47 00:03:30,651 --> 00:03:32,686 È stato prigioniero per più di trecento anni. 48 00:03:32,705 --> 00:03:36,786 È proprio per questo che penso che dovrebbe portarlo un po' in giro. 49 00:03:36,806 --> 00:03:40,217 Fuori dal mondo del D.E.O. 50 00:03:41,988 --> 00:03:44,931 Devo gestire una complessa e delicata operazione governativa. 51 00:03:44,932 --> 00:03:46,208 Sì, sì, va bene. 52 00:03:48,200 --> 00:03:49,267 Winn? 53 00:03:50,568 --> 00:03:53,305 - Ho ricevuto il tuo messaggio. - Sì, sì, certo. 54 00:03:53,654 --> 00:03:55,959 Allora, non so se vi può interessare, 55 00:03:55,960 --> 00:03:59,253 ma ho pensato che doveste vederlo. È un incidente di stamattina. 56 00:03:59,972 --> 00:04:01,172 Che cos'è? 57 00:04:01,493 --> 00:04:06,317 Il comune ha inviato una squadra a esaminare gli effetti dell'attacco del sottomarino. 58 00:04:06,627 --> 00:04:08,210 E, come potete vedere... 59 00:04:08,211 --> 00:04:10,543 hanno trovato qualcosa di strano sul fondale, 60 00:04:10,556 --> 00:04:13,731 quindi sono andati a controllare e... 61 00:04:13,975 --> 00:04:16,069 Hanno subito un attacco. 62 00:04:16,070 --> 00:04:19,819 Sì. Per fortuna il loro sistema d'emergenza ha funzionato e sono risaliti in superficie, 63 00:04:19,839 --> 00:04:23,267 ma li avrebbe potuti tranquillamente distruggere. 64 00:04:23,268 --> 00:04:24,630 Puoi dirci altro? 65 00:04:25,677 --> 00:04:27,914 Possiamo usare gli scanner geotermici dello USGS... 66 00:04:27,932 --> 00:04:30,640 che ci permettono di rilevare queste coordinate. 67 00:04:33,358 --> 00:04:34,489 Okay... 68 00:04:34,490 --> 00:04:37,842 posso dirvi subito due cose. La prima... 69 00:04:38,360 --> 00:04:40,490 è che in base agli strati rocciosi... 70 00:04:40,674 --> 00:04:43,167 quella navicella è là sotto da circa... 71 00:04:43,658 --> 00:04:45,953 12.000 anni. 72 00:04:45,954 --> 00:04:49,269 E la seconda è che, qualunque sia il metallo di cui è composta... 73 00:04:49,270 --> 00:04:51,559 non si trova sulla tavola periodica. 74 00:04:56,999 --> 00:04:58,973 Okay, rallentate, rallentate. 75 00:04:58,993 --> 00:05:00,938 Ci stiamo avvicinando, ci stiamo avvicinando. 76 00:05:01,621 --> 00:05:03,778 Aspettate, no. Ehi, fermi, okay. 77 00:05:03,779 --> 00:05:05,764 La navicella dovrebbe essere sotto di noi. 78 00:05:05,927 --> 00:05:06,959 Okay. 79 00:05:07,149 --> 00:05:09,453 Va bene, state indietro. State tutti indietro. 80 00:05:09,454 --> 00:05:11,080 - L'ho visto fare a Clark. - Indietro! 81 00:05:11,081 --> 00:05:12,638 Aspetta, aspetta. 82 00:05:12,639 --> 00:05:15,302 Possiamo farlo anche senza distruggere il suolo pubblico. 83 00:05:15,703 --> 00:05:16,708 Andiamo. 84 00:05:17,688 --> 00:05:19,815 Cavolo, avrei voluto vederlo. 85 00:05:20,631 --> 00:05:21,768 Stupendo. 86 00:05:24,600 --> 00:05:25,612 Va bene. 87 00:05:26,069 --> 00:05:27,410 Che sta facendo? 88 00:05:27,411 --> 00:05:29,307 Potreste sentirvi un po' strani. 89 00:05:31,277 --> 00:05:32,660 Oh, no! No. 90 00:05:32,661 --> 00:05:33,818 Oddio, è stato orribile. 91 00:05:33,819 --> 00:05:35,026 È stato fantastico! 92 00:05:35,460 --> 00:05:36,763 Possiamo farlo sempre? 93 00:05:36,764 --> 00:05:38,363 - Per favore. Okay. - No. 94 00:05:43,590 --> 00:05:44,959 È una persona, quella? 95 00:05:46,642 --> 00:05:47,742 Sembra di sì. 96 00:05:53,115 --> 00:05:54,382 Ce n'è una vuota. 97 00:05:55,784 --> 00:05:58,193 Okay, non è per niente inquietante. 98 00:06:06,844 --> 00:06:08,044 Non sparare. 99 00:06:09,218 --> 00:06:10,830 Non vogliamo farti del male. 100 00:06:17,933 --> 00:06:18,999 Kara. 101 00:06:39,727 --> 00:06:42,013 Subsfactory presenta: Supergirl 3x07 - Wake Up 102 00:06:42,026 --> 00:06:44,679 Traduzione: Guendalina95, Smartak, Francescaoswin, marko988 103 00:06:44,680 --> 00:06:46,680 Revisione: RemediosBuendia 104 00:06:51,160 --> 00:06:52,275 Mio Dio. 105 00:06:52,617 --> 00:06:54,151 - Oh, mio Dio. - Lo so. 106 00:06:54,274 --> 00:06:56,008 - È Mon-El. - Lo so. 107 00:06:57,359 --> 00:06:58,559 Sei tornato. 108 00:06:59,860 --> 00:07:02,659 Aspettate un attimo, come fai a respirare? Come fa a respirare? 109 00:07:02,660 --> 00:07:04,047 Non lo sappiamo. 110 00:07:04,048 --> 00:07:05,861 Dai campioni prelevati stamani, 111 00:07:05,881 --> 00:07:08,281 l'aria dovrebbe essere ancora tossica per i Daxamiti. 112 00:07:08,282 --> 00:07:09,671 È incredibile. 113 00:07:10,151 --> 00:07:11,360 Qualcuno ti ha curato? 114 00:07:11,361 --> 00:07:15,030 Sì, e che lingua era quella che parlavi sulla navicella? 115 00:07:15,031 --> 00:07:16,175 Saturniano. 116 00:07:16,481 --> 00:07:18,954 C'è vita su Saturno? 117 00:07:18,955 --> 00:07:21,610 Perché hai sparato ai sommozzatori in quel sommergibile? 118 00:07:21,611 --> 00:07:22,811 Non sono stato io. 119 00:07:24,218 --> 00:07:27,045 Ma ho sentito il nostro sistema difensivo che si attivava. Stanno bene? 120 00:07:27,046 --> 00:07:28,761 Sì, sono scappati in tempo. 121 00:07:28,762 --> 00:07:30,528 Che bella navicella che hai. 122 00:07:30,530 --> 00:07:32,152 Non ho mai visto niente del genere. 123 00:07:32,380 --> 00:07:34,205 È... 124 00:07:34,943 --> 00:07:36,029 aliena. 125 00:07:37,926 --> 00:07:39,328 Chi c'è nelle altre capsule? 126 00:07:39,828 --> 00:07:41,104 Solo passeggeri. 127 00:07:41,609 --> 00:07:42,635 Sono pericolosi? 128 00:07:42,636 --> 00:07:44,808 No, no, sono... 129 00:07:45,084 --> 00:07:46,386 sono come me. 130 00:07:46,387 --> 00:07:49,367 Perché tu ti sei svegliato e gli altri ancora no? 131 00:07:49,847 --> 00:07:52,847 Mi dispiace, ragazzi, ero in ibernazione, sono... 132 00:07:53,687 --> 00:07:55,456 sono molto confuso in questo momento... 133 00:07:55,457 --> 00:07:59,927 - Non ricordi nulla dei passeggeri? - C'è tempo per le domande. 134 00:08:00,077 --> 00:08:01,847 Ha bisogno di riposare. 135 00:08:03,147 --> 00:08:04,546 - Via. - È bello vederti. 136 00:08:04,547 --> 00:08:06,047 Sì, è bello riaverti qui. 137 00:08:06,677 --> 00:08:08,707 - Aspetto un rapporto per dopo. - Basta. 138 00:08:18,187 --> 00:08:19,437 Mi sei mancato. 139 00:08:22,397 --> 00:08:23,497 Anche tu. 140 00:08:25,937 --> 00:08:27,047 È stato... 141 00:08:28,777 --> 00:08:29,777 difficile. 142 00:08:31,277 --> 00:08:33,157 Sette mesi senza sapere. 143 00:08:34,757 --> 00:08:36,117 Sette mesi? 144 00:08:39,437 --> 00:08:41,420 Ho provato tante volte a mandare un messaggio... 145 00:08:42,967 --> 00:08:45,597 per dirti che stavo bene, ma non riuscivo. 146 00:08:46,727 --> 00:08:48,257 - Ho provato. - Non fa niente. 147 00:08:51,217 --> 00:08:53,647 Puoi raccontarmi tutto dopo. 148 00:08:55,357 --> 00:08:56,357 Kara... 149 00:08:57,647 --> 00:08:59,517 - No, Kara... - Dormi. 150 00:09:32,207 --> 00:09:33,317 Arrivo. 151 00:09:42,097 --> 00:09:43,277 Ciao, Patricia. 152 00:09:56,987 --> 00:09:58,357 Sei venuta da sola? 153 00:09:58,877 --> 00:10:00,097 Non hai portato... 154 00:10:02,567 --> 00:10:03,567 Ruby? 155 00:10:07,447 --> 00:10:08,766 Non l'ho mai conosciuta. 156 00:10:08,767 --> 00:10:12,746 Quindi non puoi aspettarti che mi ricordi il suo nome. 157 00:10:12,747 --> 00:10:14,987 Beh, mi hai cacciata perché l'ho tenuta, non... 158 00:10:15,177 --> 00:10:16,817 non pensavo volessi conoscerla. 159 00:10:17,157 --> 00:10:19,217 No, hai fatto una scelta. 160 00:10:19,697 --> 00:10:22,524 - Dovevi conoscerne le conseguenze. - Ero una ragazzina. 161 00:10:22,525 --> 00:10:25,566 Sai meglio di chiunque che quando si rimane incinta... 162 00:10:25,567 --> 00:10:27,066 si smette di essere una ragazzina. 163 00:10:27,067 --> 00:10:29,357 Quindi non meritavo un sostegno? 164 00:10:30,897 --> 00:10:33,987 Gli adulti sposati fanno figli e hanno bisogno dei genitori. 165 00:10:34,207 --> 00:10:36,987 - Sarei stata solo un appoggio. - Eri mia madre. 166 00:10:37,007 --> 00:10:40,977 - E io ho sempre voluto il meglio per te. - Quindi mi hai lasciato andare? 167 00:10:41,147 --> 00:10:44,107 Non volevo affatto che accadesse questo. 168 00:10:46,017 --> 00:10:48,857 Hai idea di quanto sia stato difficile venire qui? 169 00:10:49,947 --> 00:10:51,236 E perché l'hai fatto? 170 00:10:51,237 --> 00:10:52,707 Sei incredibile. 171 00:10:56,837 --> 00:10:58,427 Sono successe delle cose. 172 00:10:58,877 --> 00:10:59,997 Quali cose? 173 00:11:02,347 --> 00:11:04,727 Mi stavo solo chiedendo se... 174 00:11:06,787 --> 00:11:07,927 se da piccola... 175 00:11:09,087 --> 00:11:10,816 ho mai fatto qualcosa di strano. 176 00:11:10,817 --> 00:11:12,637 Che intendi per "strano"? 177 00:11:13,557 --> 00:11:14,976 Non so. Sono mai caduta, 178 00:11:14,977 --> 00:11:18,425 e intendo una caduta seria, senza farmi male? Ho mai sollevato qualcosa... 179 00:11:18,426 --> 00:11:19,576 molto pesante? 180 00:11:19,577 --> 00:11:21,986 - No, niente del genere. - Niente? 181 00:11:21,987 --> 00:11:22,987 No. 182 00:11:26,907 --> 00:11:28,007 D'accordo. 183 00:11:30,727 --> 00:11:32,926 Magari potresti aiutarmi... 184 00:11:32,927 --> 00:11:34,846 a scoprire qualcosa sulla mia madre biologica. 185 00:11:34,847 --> 00:11:36,697 E perché vuoi sapere di lei? 186 00:11:40,957 --> 00:11:42,057 Sai che c'è... 187 00:11:42,897 --> 00:11:43,997 lascia stare. 188 00:11:44,547 --> 00:11:45,927 Scusa per il disturbo. 189 00:11:51,937 --> 00:11:53,437 Ero a una conferenza stampa. 190 00:11:57,387 --> 00:12:00,307 Qualcuno aveva una pistola. Hanno sparato sopra la folla. 191 00:12:01,627 --> 00:12:03,307 Molte persone sono rimaste ferite. 192 00:12:04,547 --> 00:12:05,787 Sono andata a casa... 193 00:12:06,997 --> 00:12:09,507 e c'era un buco nella mia giacca. 194 00:12:12,467 --> 00:12:14,197 Ho trovato un pezzetto di metallo... 195 00:12:14,967 --> 00:12:16,077 un proiettile. 196 00:12:16,447 --> 00:12:18,627 Era completamente piatto. 197 00:12:21,397 --> 00:12:22,697 Mi hanno sparato... 198 00:12:22,907 --> 00:12:25,487 e non ho sentito neanche un pizzico. 199 00:12:27,207 --> 00:12:30,457 Mi hanno sparato e non l'ho sentito. 200 00:12:31,367 --> 00:12:33,997 Com'è possibile che non l'abbia sentito? 201 00:12:35,197 --> 00:12:36,317 Patricia... 202 00:12:37,257 --> 00:12:39,977 che sta succedendo? 203 00:12:42,877 --> 00:12:44,007 Seguimi. 204 00:13:21,457 --> 00:13:23,167 Mi hai chiesto della tua madre biologica. 205 00:13:24,997 --> 00:13:26,197 Ho mentito. 206 00:13:28,127 --> 00:13:29,557 Non ti ho adottata. 207 00:13:31,647 --> 00:13:32,767 Ti ho trovata. 208 00:13:33,157 --> 00:13:34,297 Qui dentro. 209 00:13:37,657 --> 00:13:38,657 Non... 210 00:13:40,457 --> 00:13:42,666 Io... non capisco. 211 00:13:42,667 --> 00:13:43,977 Neanch'io capivo. 212 00:13:45,247 --> 00:13:47,627 Non sapevo da dove venissi, o... 213 00:13:47,877 --> 00:13:51,107 chi ti avesse lasciato qui dentro e perché. 214 00:13:52,477 --> 00:13:55,387 Sembravi... Caspita, sembravi tanto indifesa... 215 00:13:58,107 --> 00:13:59,637 che ti ho portata a casa. 216 00:14:05,277 --> 00:14:07,406 Me lo avresti mai detto? 217 00:14:07,407 --> 00:14:10,047 Ho giurato che te lo avrei detto arrivata ai 18 anni... 218 00:14:10,537 --> 00:14:12,057 ma te n'eri già andata. 219 00:14:12,827 --> 00:14:14,836 E ho pensato che forse... 220 00:14:14,837 --> 00:14:16,257 forse era meglio così. 221 00:14:16,577 --> 00:14:18,276 Che saresti stata molto meglio... 222 00:14:18,277 --> 00:14:21,277 per conto tuo, senza saperlo. 223 00:14:21,767 --> 00:14:23,787 - Che sono un alieno? - Sam... 224 00:14:25,247 --> 00:14:27,867 Volevo solo che avessi una vita normale. 225 00:15:21,193 --> 00:15:22,373 È incredibile. 226 00:15:24,083 --> 00:15:25,682 Non riesco ancora a crederci. 227 00:15:25,683 --> 00:15:26,683 Già. 228 00:15:27,823 --> 00:15:29,503 La barba non mi convince, però. 229 00:15:30,243 --> 00:15:31,503 A me invece piace. 230 00:15:32,923 --> 00:15:34,913 Sono davvero felice per te. 231 00:15:36,423 --> 00:15:37,423 Sì. 232 00:15:39,773 --> 00:15:40,793 Sì. 233 00:15:42,023 --> 00:15:44,563 Ma l'ho sentito un po'... 234 00:15:45,723 --> 00:15:47,053 un po' distante. 235 00:15:47,723 --> 00:15:49,103 Non capisco. 236 00:15:49,743 --> 00:15:52,013 Non possiamo sapere cos'ha passato, capisci? 237 00:15:53,143 --> 00:15:54,703 Magari ha bisogno di tempo. 238 00:15:58,683 --> 00:16:00,543 Vi ho osservato, l'anno scorso. 239 00:16:02,623 --> 00:16:04,303 Non ti ho mai vista più felice. 240 00:16:06,703 --> 00:16:08,893 E so che lui non ti farebbe mai soffrire. 241 00:16:19,163 --> 00:16:22,282 Allora, Rubes, la signora Qualar resterà qui. 242 00:16:22,283 --> 00:16:24,090 - Per quanto tempo? - Ancora non lo so, 243 00:16:24,091 --> 00:16:27,913 ma so che non ti piace come cucina, quindi ti lascio i soldi per ordinare. 244 00:16:28,333 --> 00:16:29,433 Ecco qui. 245 00:16:29,563 --> 00:16:30,882 Ma dove vai? 246 00:16:30,883 --> 00:16:32,823 Ancora non lo so con certezza. 247 00:16:34,773 --> 00:16:35,773 Ehi. 248 00:16:37,293 --> 00:16:38,573 Non devi preoccuparti. 249 00:16:39,243 --> 00:16:41,153 Va bene? È tutto a posto. 250 00:16:44,023 --> 00:16:46,153 Mi dispiace di averti sgridato prima. 251 00:16:47,393 --> 00:16:48,753 Ho scoperto una cosa... 252 00:16:49,473 --> 00:16:52,153 su di me, ed è davvero una bella cosa. 253 00:16:53,683 --> 00:16:55,332 Si spiegheranno molte cose, 254 00:16:55,333 --> 00:16:58,082 ma devo fare questo viaggio per trovare delle risposte. 255 00:16:58,083 --> 00:17:01,172 - E non posso venire con te? - So che vorresti, 256 00:17:01,173 --> 00:17:02,622 e vorrei portarti con me... 257 00:17:02,623 --> 00:17:04,453 ma devo fare questo viaggio da sola. 258 00:17:06,706 --> 00:17:07,808 Prendimi la mano. 259 00:17:10,426 --> 00:17:11,562 Lo senti? 260 00:17:11,813 --> 00:17:12,948 Il battito? 261 00:17:13,360 --> 00:17:14,360 Sei tu. 262 00:17:14,719 --> 00:17:16,442 Sei il mio cuore. 263 00:17:17,720 --> 00:17:19,102 Ti fidi di me? 264 00:17:21,215 --> 00:17:23,843 Sta per succedere qualcosa di meraviglioso. 265 00:17:25,296 --> 00:17:28,592 Promettimi che me ne parlerai quando tornerai. 266 00:17:28,747 --> 00:17:30,047 Te lo prometto. 267 00:17:31,067 --> 00:17:32,482 Ti voglio un mondo di bene. 268 00:17:32,841 --> 00:17:34,025 Anch'io ti voglio bene. 269 00:17:34,968 --> 00:17:39,460 Ehi, visto che c'era solo il nostro vecchio amico Mon-El nella navicella, magari... 270 00:17:39,461 --> 00:17:41,178 ora può uscire un po' con suo padre. 271 00:17:41,179 --> 00:17:43,630 C'è ancora molto da capire su quella navicella. 272 00:17:43,631 --> 00:17:45,702 Ci sono altri cinque sconosciuti a bordo. 273 00:17:45,703 --> 00:17:47,351 Stanno letteralmente dormendo. 274 00:17:47,352 --> 00:17:48,986 La navicella è sicura, okay? 275 00:17:48,987 --> 00:17:50,741 Stiamo cercando di capirne l'origine, 276 00:17:50,742 --> 00:17:52,756 e la stiamo monitorando in caso qualcuno si svegli. 277 00:17:52,757 --> 00:17:56,620 - Se dovesse succedere qualcosa, ti avviserò. - Sì, ci lasci al comando. 278 00:17:57,478 --> 00:17:58,829 E chiaramente intendevo Alex, 279 00:17:58,830 --> 00:18:03,260 perché io non dovrei essere al comando di niente. 280 00:18:03,854 --> 00:18:05,515 Passa del tempo con tuo padre. 281 00:18:13,692 --> 00:18:17,625 Quest'acqua marrone è una bevanda popolare sulla Terra? 282 00:18:17,994 --> 00:18:19,443 Si beve soprattutto di mattina. 283 00:18:24,568 --> 00:18:25,621 Sì. 284 00:18:26,236 --> 00:18:30,220 Comprendo il fascino del c'af-fee. 285 00:18:31,130 --> 00:18:32,792 Si pronuncia "caffè". 286 00:18:33,639 --> 00:18:37,035 È a due passi dal D.E.O. Puoi venire quando vuoi. 287 00:18:40,046 --> 00:18:41,165 Quello cos'è? 288 00:18:42,339 --> 00:18:43,902 Uno scontro tra menti? 289 00:18:43,903 --> 00:18:45,602 Si chiama scacchi. 290 00:18:45,611 --> 00:18:48,343 Un antico gioco di strategia con infinite soluzioni. 291 00:18:49,947 --> 00:18:52,109 È simile all'o'kk rotokk. 292 00:18:53,081 --> 00:18:55,405 Dovremmo giocare a o'kk rotokk, qualche volta. 293 00:18:57,536 --> 00:18:59,758 Non ho molto tempo per giocare, ma... 294 00:18:59,759 --> 00:19:02,519 tu dovresti venire qua e imparare a giocare a scacchi. 295 00:19:06,942 --> 00:19:10,561 Se vuoi tornare al D.E.O., andiamo pure. 296 00:19:10,719 --> 00:19:13,130 No, padre, va bene, possiamo stare qui. 297 00:19:14,791 --> 00:19:17,028 Sei stato prigioniero per trecento anni... 298 00:19:17,122 --> 00:19:18,769 non dovresti sentirti prigioniero qui. 299 00:19:18,770 --> 00:19:22,306 So di non essere un prigioniero del D.E.O., figlio mio. 300 00:19:23,275 --> 00:19:24,375 Tu lo sei. 301 00:19:24,762 --> 00:19:28,993 Hai guardato i tuoi dispositivi tecnologici 43 volte da quando siamo arrivati. 302 00:19:29,387 --> 00:19:30,884 Il tuo corpo è qui... 303 00:19:31,303 --> 00:19:34,759 ma la tua mente è intrappolata nel tuo lavoro. 304 00:19:35,361 --> 00:19:37,526 Vivi là, i tuoi unici amici sono là, 305 00:19:37,527 --> 00:19:39,033 al di fuori non hai niente. 306 00:19:39,034 --> 00:19:41,719 Tu sei qui da tre settimane, io ci vivo da trecento anni. 307 00:19:42,662 --> 00:19:45,709 Penso di saperne più di te su come interagire in questo mondo. 308 00:19:47,742 --> 00:19:49,733 Grazie per avermi portato qui. 309 00:19:50,122 --> 00:19:52,095 Ritornerò, nel caso volessi altra acqua marrone. 310 00:19:52,096 --> 00:19:55,333 - Padre... - Hai completato la tua missione, 311 00:19:55,334 --> 00:19:58,008 e ora vorrei tornare nella mia stanza. 312 00:20:35,581 --> 00:20:36,681 Arrivo. 313 00:21:03,066 --> 00:21:04,596 Ehi, non dovresti essere qui. 314 00:21:38,426 --> 00:21:39,824 Non capisco. 315 00:21:41,813 --> 00:21:44,215 Vorrei darti il beneficio del dubbio... 316 00:21:44,641 --> 00:21:46,907 ma hai aggredito due agenti. 317 00:21:56,891 --> 00:21:57,891 Era... 318 00:21:59,320 --> 00:22:01,987 Eri in stato confusionale a causa dell'ipersonno? 319 00:22:02,830 --> 00:22:05,853 È per questo che sei scappato dall'infermeria... 320 00:22:06,082 --> 00:22:08,858 ti sei introdotto in un deposito e hai quasi ucciso due persone? 321 00:22:08,859 --> 00:22:10,762 Non ho quasi ucciso nessuno. 322 00:22:19,234 --> 00:22:20,418 Non sei tu? 323 00:22:22,286 --> 00:22:23,286 Sono io. 324 00:22:24,835 --> 00:22:25,935 Allora... 325 00:22:26,034 --> 00:22:27,824 allora convincimi. 326 00:22:27,828 --> 00:22:28,928 Ti prego. 327 00:22:34,349 --> 00:22:35,898 Sai, ormai non dormo più. 328 00:22:38,011 --> 00:22:40,621 Sto sveglia tutta la notte a fissare il soffitto, 329 00:22:40,622 --> 00:22:43,494 perché se chiudo gli occhi, sogno te che muori. 330 00:22:44,510 --> 00:22:45,629 Ti vedo... 331 00:22:46,403 --> 00:22:51,030 scomparire nell'oscurità dello spazio per sempre. 332 00:22:57,160 --> 00:22:59,168 Non desideravo altro che questo. 333 00:23:01,897 --> 00:23:02,982 Questo. 334 00:23:02,983 --> 00:23:06,028 E quando ti ho visto in quella navicella... 335 00:23:06,685 --> 00:23:09,599 Mio dio, ho sentito di poter sperare di nuovo. 336 00:23:10,117 --> 00:23:12,201 Potevo toccarti... 337 00:23:12,694 --> 00:23:14,685 e vederti e sentirti, 338 00:23:14,686 --> 00:23:16,791 e stare con te... 339 00:23:17,095 --> 00:23:18,274 finalmente. 340 00:23:24,333 --> 00:23:25,333 Ma... 341 00:23:30,766 --> 00:23:31,766 sei... 342 00:23:32,021 --> 00:23:33,383 sei diverso. 343 00:23:41,989 --> 00:23:44,133 Non hai niente da dire? 344 00:23:49,373 --> 00:23:50,540 Niente? 345 00:23:51,759 --> 00:23:52,859 Mi dispiace. 346 00:24:01,329 --> 00:24:03,953 Colpa mia che ho un cuore umano. 347 00:25:15,533 --> 00:25:17,182 Cosa stai facendo, Sam? 348 00:25:35,940 --> 00:25:38,013 Okay, sembri diverso. 349 00:25:40,008 --> 00:25:41,077 Come stai? 350 00:25:41,592 --> 00:25:43,769 Sto bene, grazie. Sto meglio di Kara. 351 00:25:45,616 --> 00:25:47,630 Immagino che, non avendo detto niente a lei, 352 00:25:47,631 --> 00:25:50,552 di sicuro non dirai niente a me... 353 00:25:51,552 --> 00:25:53,000 eppure sono qui. 354 00:25:54,988 --> 00:25:56,799 Ho pensato di fare un tentativo. 355 00:26:07,320 --> 00:26:09,064 So che c'è qualcosa sotto. 356 00:26:10,523 --> 00:26:12,535 Sì, quell'astronave aliena... 357 00:26:15,347 --> 00:26:17,262 non è una semplice navicella aliena, vero? 358 00:26:17,263 --> 00:26:19,922 Ci sono tante cose che non capisci, va bene? 359 00:26:20,650 --> 00:26:22,332 - È diverso, ora. - In che modo? 360 00:26:22,333 --> 00:26:23,926 È semplicemente diverso. 361 00:26:24,964 --> 00:26:26,031 Okay? 362 00:26:30,674 --> 00:26:31,774 Devo... 363 00:26:33,010 --> 00:26:35,585 dare molte spiegazioni, okay? Lo riconosco. 364 00:26:38,449 --> 00:26:41,571 E mi dispiace, Winn, ma ho bisogno della tua amicizia, ora. 365 00:26:43,822 --> 00:26:45,370 Ho bisogno che tu mi creda. 366 00:26:46,657 --> 00:26:48,836 E mi serve aiuto per tornare su quella navicella. 367 00:26:52,484 --> 00:26:54,541 Altrimenti delle persone soffriranno. 368 00:26:55,666 --> 00:26:57,213 Kara soffrirà. 369 00:26:59,954 --> 00:27:01,054 Ti prego. 370 00:27:29,889 --> 00:27:31,220 Andiamo, andiamo. 371 00:27:31,773 --> 00:27:33,033 Credo stia funzionando. 372 00:27:33,169 --> 00:27:36,563 Okay, i livelli del liquido di stasi vanno bene. L'alimentazione? 373 00:27:36,683 --> 00:27:38,550 Credi che sia sicuro? 374 00:27:38,551 --> 00:27:40,822 Crief! Si è inceppata la pompa theriana. 375 00:27:41,518 --> 00:27:42,891 Non so cosa vuol dire. 376 00:27:42,892 --> 00:27:45,247 Reimposta il circuito sulla prima capsula. 377 00:27:45,808 --> 00:27:46,808 Winn... 378 00:27:47,265 --> 00:27:48,365 stai bene? 379 00:27:51,026 --> 00:27:52,062 Sta bene. 380 00:27:52,925 --> 00:27:54,025 Gli ho... 381 00:27:54,245 --> 00:27:56,047 - solo chiesto di aiutarmi. - L'hai rapito. 382 00:27:56,048 --> 00:27:57,769 - No! - Non mi ha rapito. 383 00:27:57,770 --> 00:28:00,101 Ascolta, abbiamo a cuore solo il tuo bene. 384 00:28:00,102 --> 00:28:04,967 Quindi, chi di voi due decide cosa è bene per me? 385 00:28:07,946 --> 00:28:11,879 Benissimo. Prendo te e quel coso, e ce ne torniamo al D.E.O. 386 00:28:11,896 --> 00:28:14,340 - Non posso permettertelo. - Spostati! 387 00:28:22,062 --> 00:28:23,262 La mia collana. 388 00:28:25,399 --> 00:28:27,260 Perché siete venuti quaggiù, comunque? 389 00:28:28,879 --> 00:28:31,586 Se non fossimo venuti, saresti morto. 390 00:28:31,587 --> 00:28:33,727 Non importa, non sono più un vostro problema. 391 00:28:33,728 --> 00:28:37,609 Com'è possibile che tu sia cambiato tanto? Sono passati solo sette mesi! 392 00:28:37,610 --> 00:28:39,786 No, sono passati sette anni! 393 00:28:43,974 --> 00:28:46,696 Per te sono passati sette mesi, ma per me sono passati... 394 00:28:47,022 --> 00:28:51,174 sette anni, dal giorno in cui sono partito in quella navicella. 395 00:28:57,193 --> 00:29:00,367 Dopo aver lasciato la Terra, sono finito in una specie di tunnel spazio-tempo. 396 00:29:00,975 --> 00:29:02,625 Per Kor-El è un'interferenza. 397 00:29:02,626 --> 00:29:05,059 Mi ha portato nel futuro e ho vissuto... 398 00:29:05,060 --> 00:29:08,186 sulla Terra del 31esimo secolo, negli ultimi sette anni. 399 00:29:09,576 --> 00:29:10,884 Ora si spiega... 400 00:29:10,885 --> 00:29:13,854 - perché non è più allergico al piombo. - La L-Corp svilupperà... 401 00:29:14,086 --> 00:29:16,251 una cura, tra quattrocento anni. 402 00:29:17,370 --> 00:29:18,720 E quindi, mi hai... 403 00:29:21,426 --> 00:29:22,972 mi hai dimenticata? 404 00:29:26,706 --> 00:29:28,479 Perché porti ancora la collana? 405 00:29:30,821 --> 00:29:31,821 No. 406 00:29:32,017 --> 00:29:34,085 - No, no! - Che c'è? Che succede? 407 00:29:34,343 --> 00:29:36,491 L'alimentazione delle capsule sta cedendo. 408 00:29:36,492 --> 00:29:40,353 - Significa che si sveglieranno tutti? - No, significa che moriranno tutti. 409 00:29:42,430 --> 00:29:45,130 Possiamo riportare la corrente a tutte le capsule, tranne... 410 00:29:48,052 --> 00:29:49,052 No. 411 00:29:49,954 --> 00:29:51,129 Che succede? 412 00:29:52,612 --> 00:29:53,812 Sta affogando. 413 00:29:55,857 --> 00:29:56,903 Cavolo! 414 00:29:58,603 --> 00:29:59,783 Non ci riesco. 415 00:30:00,158 --> 00:30:02,101 È vetro di nana bianca, non riesco... 416 00:30:13,237 --> 00:30:14,237 Imra? 417 00:30:15,052 --> 00:30:16,052 Imra? 418 00:30:18,134 --> 00:30:19,134 Imra? 419 00:30:23,341 --> 00:30:24,441 Sta bene. 420 00:30:25,878 --> 00:30:26,950 Respira. 421 00:31:58,504 --> 00:31:59,746 Ci sono novità? 422 00:32:00,132 --> 00:32:01,596 È stabile, per il momento. 423 00:32:01,597 --> 00:32:05,791 Stiamo ancora analizzando il suo genoma, per poterla curare adeguatamente, intanto... 424 00:32:05,792 --> 00:32:08,297 puoi dirci qualcosa che possa esserci utile? 425 00:32:08,298 --> 00:32:09,557 Viene da Titano. 426 00:32:11,372 --> 00:32:14,957 Senza corrente della navicella, il supporto vitale potrebbe essersi spento da tempo. 427 00:32:20,031 --> 00:32:21,131 Chi è? 428 00:32:23,766 --> 00:32:25,003 Si chiama Imra. 429 00:32:26,677 --> 00:32:28,909 Winn, mi fai sapere se ci sono novità? 430 00:32:29,313 --> 00:32:30,486 Sì, certo. 431 00:32:38,792 --> 00:32:40,459 Viene dal futuro. 432 00:32:41,521 --> 00:32:44,521 Sì, direi proprio che non l'avrei mai immaginato. 433 00:32:58,046 --> 00:33:00,293 A cosa servono queste stanze vuote? 434 00:33:01,236 --> 00:33:02,336 Non è... 435 00:33:02,886 --> 00:33:04,086 il massimo... 436 00:33:05,363 --> 00:33:06,363 ma... 437 00:33:07,446 --> 00:33:08,810 è un appartamento. 438 00:33:09,258 --> 00:33:10,629 Un posto in cui vivere. 439 00:33:14,244 --> 00:33:16,411 Non avrei mai pensato di rivederti, padre. 440 00:33:18,171 --> 00:33:19,821 Soprattutto dopo l'invasione. 441 00:33:21,274 --> 00:33:25,288 Quindi, mi ero abituato a vivere da solo sulla Terra. 442 00:33:26,987 --> 00:33:29,425 Il lavoro mi ha sempre fatto sentire produttivo. 443 00:33:29,814 --> 00:33:30,891 Utile. 444 00:33:32,962 --> 00:33:34,493 Ma hai proprio ragione. 445 00:33:35,264 --> 00:33:37,753 Il lavoro mi ha fatto chiudere in me stesso. 446 00:33:41,789 --> 00:33:43,412 Quand'ero piccolo... 447 00:33:43,413 --> 00:33:46,099 mi hai insegnato a cogliere sempre la bellezza della vita. 448 00:33:47,976 --> 00:33:50,076 L'ho persa di vista, nel corso degli anni. 449 00:33:50,546 --> 00:33:52,484 Nulla è perduto per sempre. 450 00:33:54,302 --> 00:33:56,581 Non saremo su Marte, ma... 451 00:33:57,525 --> 00:34:00,388 anche su questo pianeta la bellezza non manca. 452 00:34:00,665 --> 00:34:01,765 Infatti. 453 00:34:03,122 --> 00:34:05,080 Ora sono qui con te, figliolo. 454 00:34:05,081 --> 00:34:06,181 Lo so. 455 00:34:09,473 --> 00:34:11,947 È proprio per questo che siamo qui. 456 00:34:15,165 --> 00:34:17,425 In questo appartamento? 457 00:34:19,223 --> 00:34:22,290 Mi sembrava un posto più adeguato del D.E.O. 458 00:34:23,274 --> 00:34:24,632 Per entrambi. 459 00:34:27,406 --> 00:34:29,354 Verrai a vivere qui anche tu? 460 00:34:29,879 --> 00:34:31,642 Potrebbe diventare la nostra... 461 00:34:32,426 --> 00:34:33,426 casa. 462 00:34:34,529 --> 00:34:35,813 Se per te va bene. 463 00:34:39,208 --> 00:34:42,095 Per me andrebbe benissimo. 464 00:34:56,227 --> 00:34:57,327 Mi dispiace. 465 00:35:00,052 --> 00:35:01,438 Per questa situazione. 466 00:35:03,958 --> 00:35:05,932 Pensavo che non ti avrei mai più rivista. 467 00:35:08,841 --> 00:35:10,297 Dovevo andare avanti. 468 00:35:10,748 --> 00:35:12,330 Ma hai tenuto la collana. 469 00:35:12,331 --> 00:35:13,539 Certo che sì. 470 00:35:14,333 --> 00:35:16,033 Per ricordare tutto quello... 471 00:35:16,206 --> 00:35:18,257 che mi hai insegnato e hai fatto per me. 472 00:35:20,617 --> 00:35:21,988 Per ricordare te. 473 00:35:23,563 --> 00:35:24,934 L'apprezzo molto. 474 00:35:28,773 --> 00:35:30,973 Devi credere che, a prescindere... 475 00:35:31,877 --> 00:35:33,826 da quale secolo, universo... 476 00:35:34,271 --> 00:35:37,240 o mondo io mi trovi, non ti dimenticherò mai. 477 00:35:38,169 --> 00:35:39,169 Mai. 478 00:35:40,730 --> 00:35:42,879 Ho sbagliato a nasconderti la verità. 479 00:35:42,880 --> 00:35:45,480 Beh, la verità non fa mai male quanto i segreti. 480 00:35:45,695 --> 00:35:47,260 Sì, avrei dovuto saperlo. 481 00:35:49,399 --> 00:35:51,430 Non hai mai avuto bisogno della mia protezione. 482 00:35:53,416 --> 00:35:56,516 Tranne quella volta che servivano le costolette senza limiti... 483 00:35:56,728 --> 00:35:57,962 e ti... 484 00:35:58,803 --> 00:36:00,952 ti sei letteralmente ingozzata, se ricordo bene. 485 00:36:00,953 --> 00:36:03,963 - Davvero, se non ti avessi fermata... - Era un'offerta limitata. 486 00:36:05,164 --> 00:36:06,416 Dovevo farlo! 487 00:36:08,912 --> 00:36:10,489 Non hai tutti i torti. 488 00:36:13,637 --> 00:36:16,792 È la prima volta che ti vedo sorridere, da quando sei tornato. 489 00:36:19,484 --> 00:36:21,876 Non ho ancora avuto modo di dirtelo, ma... 490 00:36:26,872 --> 00:36:28,520 sono molto contento di rivederti. 491 00:36:29,736 --> 00:36:30,736 Già. 492 00:36:33,190 --> 00:36:34,641 Ma devo dirti una cosa. 493 00:36:37,974 --> 00:36:39,031 Mon-El? 494 00:36:42,566 --> 00:36:43,566 Imra. 495 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Imra. 496 00:36:48,579 --> 00:36:51,164 Meno male che stai bene, pensavamo che i sistemi avessero ceduto. 497 00:36:51,165 --> 00:36:52,466 No, sto bene. 498 00:36:52,467 --> 00:36:54,332 Sono stanca, ma sto bene. 499 00:37:01,525 --> 00:37:03,778 Imra, lei è Kara Danvers. 500 00:37:05,047 --> 00:37:06,134 Supergirl. 501 00:37:07,983 --> 00:37:08,983 Non... 502 00:37:09,370 --> 00:37:11,431 non posso crederci che sei proprio tu. 503 00:37:14,425 --> 00:37:15,776 Kara, lei è... 504 00:37:15,930 --> 00:37:17,084 Imra Ardeen. 505 00:37:19,107 --> 00:37:20,245 Mia moglie. 506 00:38:27,706 --> 00:38:28,860 Sei venuta. 507 00:38:30,316 --> 00:38:32,285 Immagino che avrai delle domande. 508 00:38:32,594 --> 00:38:33,987 Io ho le risposte. 509 00:38:33,988 --> 00:38:35,288 Ti ho già vista. 510 00:38:36,991 --> 00:38:38,599 Nei miei sogni. 511 00:38:40,471 --> 00:38:41,700 Ma cosa sei? 512 00:38:41,701 --> 00:38:42,882 Scienza. 513 00:38:43,743 --> 00:38:44,743 Magia. 514 00:38:45,633 --> 00:38:46,733 Conoscenza. 515 00:38:48,521 --> 00:38:49,692 Una tua amica. 516 00:38:51,955 --> 00:38:53,723 Cos'è questo posto? 517 00:38:54,738 --> 00:38:56,841 È la tua Fortezza del Santuario. 518 00:38:57,049 --> 00:38:58,782 Un frammento del tuo mondo... 519 00:38:59,168 --> 00:39:01,617 il pianeta morto, Krypton. 520 00:39:04,356 --> 00:39:05,686 Oh, mio Dio. 521 00:39:06,487 --> 00:39:07,900 Ruby aveva ragione. 522 00:39:08,700 --> 00:39:11,076 Pensava che io avessi i superpoteri ed è così. 523 00:39:12,333 --> 00:39:14,966 Mi sono sempre sentita diversa, ma ho sempre pensato... 524 00:39:14,967 --> 00:39:17,118 che fosse perché sono stata adottata, ma... 525 00:39:18,708 --> 00:39:20,054 non era per quello. 526 00:39:25,122 --> 00:39:26,994 Sono come Supergirl. 527 00:39:26,995 --> 00:39:29,148 Sei molto meglio di lei. 528 00:39:32,288 --> 00:39:33,422 Chi sono? 529 00:39:34,136 --> 00:39:37,013 Sei il culmine di diversi secoli di lavoro. 530 00:39:37,576 --> 00:39:39,992 Una creatura concepita per un solo scopo. 531 00:39:41,127 --> 00:39:42,847 Fare giustizia. 532 00:39:43,691 --> 00:39:44,928 Sono un eroe? 533 00:39:46,860 --> 00:39:48,700 Non ti considereranno un eroe. 534 00:39:50,871 --> 00:39:52,739 Ma ti considereranno una Worldkiller. 535 00:39:52,740 --> 00:39:55,606 Cercheranno di reprimere i tuoi poteri, ma falliranno. 536 00:39:55,986 --> 00:39:58,828 Non avrai alcuna pietà verso coloro che ti ostacoleranno. 537 00:39:59,023 --> 00:40:01,607 La tua giustizia incenerirà l'umanità. 538 00:40:02,432 --> 00:40:03,855 No, non sono... 539 00:40:05,220 --> 00:40:06,653 una Worldkiller. 540 00:40:07,339 --> 00:40:10,862 Non sono una Worldkiller, ho una vita, sono... 541 00:40:13,307 --> 00:40:15,647 sono una brava persona, ho una figlia. 542 00:40:16,296 --> 00:40:18,881 La tua prole è stata uno spiacevole errore. 543 00:40:20,639 --> 00:40:23,897 I tuoi poteri avrebbero dovuto palesarsi con la maggiore età, ma... 544 00:40:24,153 --> 00:40:26,446 lei ha posticipato la realizzazione del tuo destino. 545 00:40:26,447 --> 00:40:29,031 Mia figlia non è un errore! 546 00:40:29,032 --> 00:40:30,693 Ben presto, la dimenticherai. 547 00:40:31,822 --> 00:40:34,301 Ben presto, dimenticherai tutti gli artifici mortali. 548 00:40:34,302 --> 00:40:35,302 No. 549 00:40:35,999 --> 00:40:37,442 Non può essere vero. 550 00:40:38,460 --> 00:40:41,182 È ora che tu emerga. 551 00:40:42,481 --> 00:40:44,831 È ora che tu diventi... 552 00:40:45,182 --> 00:40:46,455 Reign. 553 00:40:51,035 --> 00:40:53,349 No. No! 554 00:40:57,404 --> 00:40:58,404 No! 555 00:40:58,955 --> 00:41:00,109 No! 556 00:41:36,448 --> 00:41:39,048 Mi sono svegliata. 557 00:41:40,024 --> 00:41:43,924 Resynch: Dablek www.subsfactory.it