1
00:00:00,268 --> 00:00:04,689
- Aiemmin sarjassa...
- Mitä me nyt teemme?
2
00:00:04,897 --> 00:00:06,691
Menemme kotiin, isä.
3
00:00:08,443 --> 00:00:11,821
Tiedätkö kuinka moni
haluaisi supervoimat?
4
00:00:11,988 --> 00:00:15,199
Kuuntele nyt,
ei minulla ole supervoimia.
5
00:00:22,081 --> 00:00:27,128
Räjähdys rannassa vaikutti laajalti.
Jatketaan vahinkojen etsimistä.
6
00:00:46,940 --> 00:00:49,609
Mikä...
7
00:01:07,335 --> 00:01:10,505
Äiti. Oletko kunnossa?
8
00:01:11,923 --> 00:01:14,884
Olen. Ihan kunnossa, muru.
9
00:01:15,051 --> 00:01:18,304
Kattaisitko pöydän?
Ruoka on pian valmista.
10
00:01:46,416 --> 00:01:50,753
Äiti. Voinko katsoa elokuvaa,
kun läksyt on tehty?
11
00:01:53,631 --> 00:01:57,635
Huomasin, että minun
on mentävä takaisin töihin.
12
00:01:57,802 --> 00:02:00,346
- Voisitko mennä Tessin luo syömään?
- Onko pakko?
13
00:02:00,513 --> 00:02:03,683
Tästä ei nyt neuvotella.
Menet Tessin luo.
14
00:02:06,352 --> 00:02:08,896
Hyvä on.
15
00:02:24,078 --> 00:02:28,166
Hei, herra J.
Etsittekö jotain?
16
00:02:28,333 --> 00:02:30,627
Etsin berh'agia.
17
00:02:30,793 --> 00:02:35,048
Olen kerrannut marsia...
Berh'ag. Kirjasto.
18
00:02:35,214 --> 00:02:38,676
- Ei. Kylpyhuone.
- Minulla on asiaa sinne.
19
00:02:38,843 --> 00:02:41,596
Ettekä tiedä, missä se on.
20
00:02:43,139 --> 00:02:46,809
Ettekö ole ollut täällä
jo kolme viikkoa?
21
00:02:46,976 --> 00:02:51,689
Ja neljä päivää.
Juuri niin.
22
00:02:51,856 --> 00:02:56,653
Tuolla. Kulman taakse, kolmas ovi
vasemmalla. Saisi olla opasteita.
23
00:02:56,819 --> 00:03:00,573
- Voinko mennä nyt?
- Toki.
24
00:03:00,740 --> 00:03:03,743
Kiitos!
25
00:03:05,787 --> 00:03:08,206
Suljetaan järjestelmät,
jottei niihin pääse.
26
00:03:08,373 --> 00:03:13,044
Hei, voisinko jutella kanssasi
puolisen sekuntia?
27
00:03:13,211 --> 00:03:15,421
- Puoli sekuntia?
- Ihan sama.
28
00:03:15,588 --> 00:03:20,927
Kuule, isäsi pyysi minulta lupaa
käyttää kylpyhuonetta.
29
00:03:21,094 --> 00:03:23,846
Hän totuttelee vielä tähän.
30
00:03:24,013 --> 00:03:27,350
Hän sanoi sen jotenkin oudosti.
31
00:03:27,517 --> 00:03:30,645
Ihan kuin hän olisi vanki.
32
00:03:30,812 --> 00:03:33,523
Hän oli yli 300 vuotta vankina.
33
00:03:33,690 --> 00:03:36,734
Minusta sinun kannattaisi
viedä hänet - -
34
00:03:36,901 --> 00:03:42,073
- jonnekin muualle, pois DEO: sta.
35
00:03:42,240 --> 00:03:46,119
Johdan monimutkaista
ja herkkää projektia.
36
00:03:48,204 --> 00:03:50,707
Winn.
37
00:03:50,873 --> 00:03:53,751
- Sain viestisi.
- Aivan, niin.
38
00:03:53,918 --> 00:03:57,380
Ajattelin, että teidän molempien
pitäisi nähdä tämä.
39
00:03:57,547 --> 00:04:01,301
- Aamulla tapahtui jotain.
- Mitä se oli?
40
00:04:01,467 --> 00:04:06,723
Kaupunki lähetti sukellusveneen
tutkimaan merenalaisia vahinkoja.
41
00:04:06,889 --> 00:04:10,685
He näkivät jotain outoa-
42
00:04:10,852 --> 00:04:13,980
- ja menivät tutkimaan sitä.
43
00:04:14,147 --> 00:04:16,858
Sen kimppuun käytiin.
44
00:04:17,025 --> 00:04:19,902
Onneksi he pääsivät pakenemaan pintaan.
45
00:04:20,069 --> 00:04:22,989
Mutta heidät olisi ollut helppo tuhota.
46
00:04:23,156 --> 00:04:27,702
- Mitä muuta tietoa siitä on?
- USGS: llä on geotermiset tiedot.
47
00:04:27,869 --> 00:04:32,248
Voimme tutkia niitä siltä alueelta.
48
00:04:33,374 --> 00:04:37,003
Hyvä on... Voin kertoa
kaksi juttua siitä heti.
49
00:04:37,170 --> 00:04:40,673
Yksi: Kivikerrostumien perusteella - -
50
00:04:40,840 --> 00:04:45,928
- alus on ollut siellä
noin 12000 vuotta.
51
00:04:46,095 --> 00:04:52,393
Ja kaksi: Sitä ei ole tehty mistään
alkuainetaulukon metallista.
52
00:04:57,065 --> 00:05:00,902
Hidasta vähän.
Lähestymme sitä.
53
00:05:01,569 --> 00:05:05,907
Hetkinen...
Nyt se pitäisi olla allamme.
54
00:05:06,074 --> 00:05:09,369
Hyvä on. Perääntykää.
Perääntykää, kaikki.
55
00:05:09,535 --> 00:05:11,704
Näin kun Clark teki näin.
56
00:05:11,871 --> 00:05:17,043
Odota! Sen voi tehdä myös tuhoamatta
yhteistä omaisuutta. Mennään.
57
00:05:17,210 --> 00:05:22,757
Hitsi. Olisin halunnut nähdä sen.
Se olisi ollut mahtavaa.
58
00:05:24,759 --> 00:05:27,345
- Hyvä on.
- Mitä sinä teet?
59
00:05:27,512 --> 00:05:29,889
Tämä saattaa tuntua oudolta.
60
00:05:32,100 --> 00:05:35,186
Se oli kamalaa.
Ja samalla mahtavaa.
61
00:05:35,353 --> 00:05:39,649
- Voidaanko tehdä se toistekin?
- Ei.
62
00:05:43,903 --> 00:05:46,030
Onko se joku henkilö?
63
00:05:46,197 --> 00:05:48,283
Siltä näyttää.
64
00:05:53,538 --> 00:05:55,748
Se on tyhjä.
65
00:05:55,915 --> 00:05:59,085
Hyvä on. Ei yhtään kammottavaa.
66
00:06:06,801 --> 00:06:09,262
- Älä ammu!
- Kes oulid spoa?
67
00:06:09,429 --> 00:06:12,140
Emme tulleet satuttamaan.
68
00:06:17,979 --> 00:06:20,064
Kara...
69
00:06:40,292 --> 00:06:45,776
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
70
00:06:48,686 --> 00:06:51,397
Voi luoja...
71
00:06:51,564 --> 00:06:54,400
- Sehän on Mon-El.
- Niin.
72
00:06:54,567 --> 00:06:56,986
Tulit takaisin.
73
00:06:57,153 --> 00:07:01,115
Hetkinen. Miten sinä hengität?
Miten hän voi hengittää?
74
00:07:01,282 --> 00:07:05,286
Aamun näytteiden mukaan
ilma on myrkyllistä daxamiiteille.
75
00:07:05,453 --> 00:07:08,998
- Tämä on uskomatonta.
- Paransiko joku sinut?
76
00:07:09,165 --> 00:07:13,127
- Mitä kieltä puhuit aluksella?
- Saturnusta.
77
00:07:13,294 --> 00:07:16,464
Onko Saturnuksella elämää?
78
00:07:16,631 --> 00:07:21,219
- Miksi ammuit sukellusvenettä?
- En ampunut.
79
00:07:21,386 --> 00:07:26,224
Kuulin, kun sen puolustusjärjestelmä
aktivoitui. Ovatko he kunnossa?
80
00:07:26,391 --> 00:07:29,143
Mikä alus se oikein on?
En tunnistanut.
81
00:07:29,310 --> 00:07:33,189
Se on ulkoavaruudesta.
82
00:07:35,441 --> 00:07:38,027
- Mitä muissa hyteissä on?
- Matkustajia.
83
00:07:38,194 --> 00:07:43,324
- Ovatko he vaarallisia?
- Eivät. Minun kaltaisiani.
84
00:07:43,491 --> 00:07:46,661
Miksi sinä heräsit, jos muut nukkuvat?
85
00:07:46,828 --> 00:07:50,540
Anteeksi, olin hyperunessa. Kaikki...
86
00:07:50,707 --> 00:07:52,792
Olen hiukan sekaisin vielä.
87
00:07:52,959 --> 00:07:55,044
Etkö muista muita matkustajia?
88
00:07:55,211 --> 00:08:00,174
Voimme kysellä myöhemmin.
Nyt hänen pitäisi levätä.
89
00:08:00,341 --> 00:08:03,803
- Olipa kiva nähdä sinut.
- Hienoa, että palasit.
90
00:08:03,970 --> 00:08:08,391
- Kuulisin mielelläni vielä...
- Nyt riittää.
91
00:08:15,315 --> 00:08:20,612
- Kaipasin sinua.
- Niin minäkin sinua.
92
00:08:23,072 --> 00:08:27,076
On ollut aika rankkaa.
93
00:08:28,578 --> 00:08:31,789
Seitsemän kuukautta,
enkä tiennyt mitään.
94
00:08:31,956 --> 00:08:34,167
Seitsemän kuukautta...
95
00:08:36,794 --> 00:08:39,797
Yritin lähettää viestin.
96
00:08:39,964 --> 00:08:43,801
Monta kertaa. Halusin kertoa,
että olen kunnossa.
97
00:08:43,968 --> 00:08:47,096
- Minä yritin.
- Ei se haittaa.
98
00:08:48,640 --> 00:08:52,477
Voit kertoa tapahtuneesta
minulle myöhemmin.
99
00:08:52,644 --> 00:08:54,896
Kara...
100
00:08:55,063 --> 00:08:57,899
- Ei, Kara...
- Nuku nyt vain.
101
00:09:29,347 --> 00:09:32,517
Tulen pian.
102
00:09:39,232 --> 00:09:41,484
Hei, Patricia.
103
00:09:53,663 --> 00:09:58,209
Tulitko yksin?
Et tuonut...
104
00:09:59,711 --> 00:10:01,796
Rubya.
105
00:10:04,632 --> 00:10:09,887
En ole koskaan tavannut häntä.
En voi muistaa hänen nimeään.
106
00:10:10,054 --> 00:10:13,933
Heitit minut ulos, joten en uskonut,
että haluaisit tavata.
107
00:10:14,100 --> 00:10:16,728
Sinä itse teit valintasi.
108
00:10:16,894 --> 00:10:20,148
- Tiesit, että olisi seurauksia.
- Olin lapsi.
109
00:10:20,315 --> 00:10:24,402
Siitä hetkestä, kun tulee raskaaksi,
ei ole enää lapsi.
110
00:10:24,569 --> 00:10:27,989
En siis ansainnut tukea.
111
00:10:28,156 --> 00:10:31,117
Aikuisetkin tarvitsevat vanhempiaan.
112
00:10:31,284 --> 00:10:33,995
- Olisin ollut pelkkä tuki.
- Olit äitini.
113
00:10:34,162 --> 00:10:38,041
- Halusin aina sinun parastasi.
- Joten annoit minun lähteä.
114
00:10:38,207 --> 00:10:42,128
En olisi halunnut niin tapahtuvan.
115
00:10:43,296 --> 00:10:47,091
Tiedätkö, miten vaikeaa
minun oli tulla tänne?
116
00:10:47,258 --> 00:10:50,678
- Miksi sitten tulit?
- Olet aivan uskomaton.
117
00:10:54,015 --> 00:10:57,810
- On tapahtunut outoja asioita.
- Millaisia?
118
00:10:59,687 --> 00:11:02,649
Halusin vain tietää...
119
00:11:04,150 --> 00:11:07,946
Teinkö jotain outoa, kun olin lapsi?
120
00:11:08,112 --> 00:11:10,823
Mitä tarkoitat oudolla?
121
00:11:10,990 --> 00:11:16,829
Putosin jostain, enkä satuttanut,
tai nostin jotain tosi painavaa.
122
00:11:16,996 --> 00:11:21,417
- Ei, ei. Ei mitään sellaista.
- Eikö mitään?
123
00:11:23,962 --> 00:11:26,047
Hyvä on.
124
00:11:27,882 --> 00:11:32,178
No, voisitko kertoa jotain,
mikä auttaisi löytämään äitini?
125
00:11:32,345 --> 00:11:35,390
Miksi sinä hänet haluat löytää?
126
00:11:38,059 --> 00:11:41,854
Annetaan olla vaan.
127
00:11:42,021 --> 00:11:44,107
Anteeksi, että häiritsin.
128
00:11:49,028 --> 00:11:51,614
Olin eräässä yleisötilaisuudessa.
129
00:11:54,576 --> 00:11:58,538
Joku ampui siellä yleisöön.
130
00:11:58,705 --> 00:12:01,332
Moni loukkaantui.
131
00:12:01,499 --> 00:12:04,002
Kun pääsin kotiin...
132
00:12:04,168 --> 00:12:08,464
Löysin takistani reiän.
133
00:12:09,716 --> 00:12:13,636
Löysin pienen metallinpalan. Luodin.
134
00:12:13,803 --> 00:12:16,556
Se oli mennyt littanaksi.
135
00:12:18,766 --> 00:12:24,397
Minua ammuttiin.
Mutta luoti ei lävistänyt ihoani.
136
00:12:24,564 --> 00:12:28,276
Minua ammuttiin,
mutta en tuntenut sitä.
137
00:12:28,443 --> 00:12:31,571
Kuinka se voi olla mahdollista?
138
00:12:32,614 --> 00:12:37,160
Patricia... Mitä minulle tapahtuu?
139
00:12:40,079 --> 00:12:42,832
Seuraa minua.
140
00:13:18,534 --> 00:13:21,996
Kysyin biologisesta äidistäsi.
141
00:13:22,163 --> 00:13:25,124
Valehtelin.
142
00:13:25,291 --> 00:13:28,586
En adoptoinut sinua.
143
00:13:28,753 --> 00:13:32,257
Minä löysin sinut.
144
00:13:34,759 --> 00:13:37,553
Minä...
145
00:13:37,720 --> 00:13:41,808
- Minä en nyt ymmärrä.
- En minäkään ymmärtänyt.
146
00:13:42,267 --> 00:13:49,274
En tiennyt, mistä olit tullut
ja kuka sinut oli jättänyt tänne.
147
00:13:49,440 --> 00:13:53,319
Näytit vain niin avuttomalta.
148
00:13:55,405 --> 00:13:57,991
Joten vein sinut kotiin.
149
00:14:02,328 --> 00:14:05,123
Aioitko koskaan kertoa?
150
00:14:05,290 --> 00:14:09,919
Aioin kertoa, kun täyttäisit 18.
Mutta olit jo lähtenyt silloin.
151
00:14:10,086 --> 00:14:13,298
Ajattelin, että niin oli parempi.
152
00:14:13,464 --> 00:14:18,469
Että sinun olisi parempi
olla omillasi, jos et tietäisi.
153
00:14:18,636 --> 00:14:22,307
- Että olen avaruudesta kotoisin.
- Sam...
154
00:14:22,473 --> 00:14:26,144
Halusin sinun saavan normaalin elämän.
155
00:15:16,362 --> 00:15:19,031
Epätodellista.
156
00:15:19,198 --> 00:15:22,952
Uskomatonta, että hän on täällä.
157
00:15:23,119 --> 00:15:27,957
- Tuo parta ei tosin vakuuta.
- Minä pidän siitä.
158
00:15:28,124 --> 00:15:32,879
- Olen iloinen puolestasi.
- Niin...
159
00:15:34,839 --> 00:15:37,091
Niin...
160
00:15:37,258 --> 00:15:40,803
Hän on ollut hiukan...
161
00:15:40,970 --> 00:15:44,891
Hiukan etäinen.
En oikein tiedä.
162
00:15:45,057 --> 00:15:48,144
Et tiedä, mitä hän on kokenut.
163
00:15:48,311 --> 00:15:52,231
Anna hänelle aikaa.
164
00:15:53,733 --> 00:15:57,528
Katselin teitä kahta viime vuonna.
165
00:15:57,695 --> 00:16:01,157
En ole nähnyt sinua onnellisempana.
166
00:16:01,324 --> 00:16:04,744
Hän ei tekisi mitään,
mikä satuttaisi sinua.
167
00:16:14,378 --> 00:16:18,382
- Rouva Queller tulee tänne.
- Miten pitkäksi aikaa?
168
00:16:18,549 --> 00:16:20,927
En tiedä.
Et pidä hänen ruuistaan.
169
00:16:21,094 --> 00:16:24,639
Jätän sinulle rahaa noutoruokaan.
Tässä.
170
00:16:24,806 --> 00:16:29,560
- Minne sinä menet?
- En ole ihan varma.
171
00:16:29,727 --> 00:16:35,149
Hei...
172
00:16:35,316 --> 00:16:37,402
Kaikki on hyvin.
173
00:16:39,195 --> 00:16:42,323
Anteeksi, että huusin sinulle.
174
00:16:42,490 --> 00:16:48,621
Minulle selvisi jotain itsestäni.
Ja se on hyvä juttu.
175
00:16:48,788 --> 00:16:53,459
Saan vastauksia moniin kysymyksiin,
mutta minun on haettava ne.
176
00:16:53,626 --> 00:16:57,713
- Enkö voi tulla mukaasi?
- Toivoisin, että voisit.
177
00:16:57,880 --> 00:17:01,717
Minun on tehtävä tämä yksin.
178
00:17:01,884 --> 00:17:04,345
Ota kiinni kädestäni.
179
00:17:05,596 --> 00:17:08,558
- Tunnetko sen?
- Pulssisi, vai?
180
00:17:08,724 --> 00:17:12,562
Se olet sinä.
Sinä olet minun sydämeni.
181
00:17:12,728 --> 00:17:15,606
Luota minuun.
182
00:17:15,773 --> 00:17:19,068
Jotain ihanaa on tapahtumassa.
183
00:17:20,361 --> 00:17:25,241
Lupaa, että kerrot siitä,
kun tulet takaisin.
184
00:17:26,284 --> 00:17:29,829
- Rakastan sinua kovasti.
- Minäkin rakastan sinua.
185
00:17:29,996 --> 00:17:33,499
Nyt kun tiedämme,
että se oli vain Mon-El-
186
00:17:33,666 --> 00:17:36,419
- voisit ehkä viedä isäsi ulos.
187
00:17:36,586 --> 00:17:40,840
Täytyy selvittää enemmän aluksesta.
Siellä on muita matkustajia.
188
00:17:41,007 --> 00:17:43,718
- He nukkuvat.
- Alusta vartioidaan.
189
00:17:43,885 --> 00:17:47,930
Sen alkuperää selvitetään
ja sitä valvotaan koko ajan.
190
00:17:48,097 --> 00:17:52,894
- Ilmoitan heti, jos jotain tapahtuu.
- Me kyllä hoidamme.
191
00:17:53,060 --> 00:17:58,232
Tarkoitan siis Alexia,
koska minä en vastaa mistään.
192
00:17:58,399 --> 00:18:01,819
Lähde isäsi kanssa ulos.
193
00:18:08,868 --> 00:18:13,081
Onko tämä ruskea neste
suosittu juoma Maassa?
194
00:18:13,247 --> 00:18:15,666
Aamuisin, yleensä.
195
00:18:19,629 --> 00:18:26,052
Nyt minä ymmärrän
tämän ka'ahvin viehätyksen.
196
00:18:26,219 --> 00:18:28,638
Se lausutaan "kahvi".
197
00:18:28,805 --> 00:18:32,934
Tämä on ihan lähellä DEO: ta.
Voit tulla koska vain.
198
00:18:35,144 --> 00:18:39,190
Mitä tuo on? Jokin
älyllinen kaksintaisto, vai?
199
00:18:39,357 --> 00:18:43,694
Se on shakkia.
Muinainen strategiapeli.
200
00:18:45,154 --> 00:18:48,116
Vähän niin kuin Ok'rock'tock.
201
00:18:48,282 --> 00:18:52,495
Meidän pitäisi pelata sitä joskus.
202
00:18:52,662 --> 00:18:59,043
Minulla ei ole aikaa peleille. Voisit
tulla tänne opettelemaan shakkia.
203
00:19:02,004 --> 00:19:05,633
Jos haluat palata DEO: lle,
mennään vain.
204
00:19:05,800 --> 00:19:09,554
Ei, toki, isä. Kaikki hyvin.
Voimme olla täällä.
205
00:19:09,720 --> 00:19:13,891
Sinun ei pitäisi tuntea
olevasi vankina täällä.
206
00:19:14,058 --> 00:19:19,188
Tiedän, etten ole vankina DEO: ssa.
Mutta sinä olet.
207
00:19:19,355 --> 00:19:24,402
Olet katsonut laitteitasi 43 kertaa
sen jälkeen kun lähdimme.
208
00:19:24,569 --> 00:19:30,366
Kehosi on täällä, mutta
mielesi on kiinni työssäsi.
209
00:19:30,533 --> 00:19:34,454
Asut siellä, ystäväsi ovat siellä.
Sinulla ei ole muuta.
210
00:19:34,620 --> 00:19:37,707
Olet ollut täällä 3 viikkoa,
minä 300 vuotta.
211
00:19:37,874 --> 00:19:41,419
Tiedän enemmän siitä,
miten toimia tässä maailmassa.
212
00:19:42,837 --> 00:19:47,383
Kiitos, että näytit tien tänne.
Voin hakea lisää ruskeaa nestettä.
213
00:19:47,550 --> 00:19:50,344
- Isä...
- Olet suorittanut tehtäväsi.
214
00:19:50,511 --> 00:19:53,848
Palaisin mielelläni huoneeseeni.
215
00:20:58,079 --> 00:21:00,581
Et saisi olla täällä...
216
00:21:32,723 --> 00:21:36,018
Nyt minä en ymmärrä.
217
00:21:36,185 --> 00:21:42,149
Haluaisin uskoa sinua,
mutta sinä teloit kaksi tutkijaa.
218
00:21:51,283 --> 00:21:57,331
Oliko se... Olitko yhä
sekaisin hyperunesta?
219
00:21:57,498 --> 00:22:00,501
Siksikö hiivit ulos tarkkaamosta-
220
00:22:00,668 --> 00:22:03,671
- murtauduit varastoon
ja melkein tapoit...
221
00:22:03,837 --> 00:22:06,048
En melkein tappanut ketään.
222
00:22:13,597 --> 00:22:18,102
- Oletko se oikeasti sinä?
- Minä se olen.
223
00:22:19,395 --> 00:22:24,149
Todista se sitten minulle.
Ole kiltti.
224
00:22:28,988 --> 00:22:32,366
Minä en nuku enää.
225
00:22:32,533 --> 00:22:35,160
Makaan valveilla ja tuijotan kattoon.
226
00:22:35,327 --> 00:22:38,872
Jos suljen silmäni,
näen sinun kuolevan.
227
00:22:39,039 --> 00:22:45,587
Näen, kuinka katoat mustaan
avaruuteen ikuisiksi ajoiksi.
228
00:22:51,427 --> 00:22:55,014
Tätä minä halusin.
229
00:22:56,223 --> 00:23:00,894
Kun näin sinut sillä aluksella...
230
00:23:01,061 --> 00:23:04,523
Luoja. Tuntui,
kuin voisin taas toivoa.
231
00:23:04,690 --> 00:23:09,361
Saatoin koskettaa sinua,
nähdä sinut, kuulla sinut.
232
00:23:09,528 --> 00:23:14,241
Ja olla sinun kanssasi.
Lopultakin.
233
00:23:18,787 --> 00:23:20,873
Mutta...
234
00:23:25,085 --> 00:23:29,256
Sinä olet erilainen.
235
00:23:36,305 --> 00:23:39,600
Eikö sinulla ole mitään sanottavaa?
236
00:23:43,771 --> 00:23:48,442
- Eikö mitään?
- Olen pahoillani.
237
00:23:55,574 --> 00:23:59,745
Harmi, että minulla on ihmisen sydän.
238
00:25:10,232 --> 00:25:12,901
Mitä sinä teet, Sam?
239
00:25:30,210 --> 00:25:33,672
Näytät erilaiselta.
240
00:25:34,757 --> 00:25:40,471
- Kuinka voit?
- Kiitos, hyvin. Paremmin kuin Kara.
241
00:25:40,638 --> 00:25:44,350
Kun et kertonut hänelle mitään,
et kerro minullekaan.
242
00:25:44,516 --> 00:25:49,229
Mutta kuitenkin tulin tänne.
243
00:25:49,396 --> 00:25:51,815
Ajattelin kokeilla.
244
00:26:01,909 --> 00:26:04,787
Tiedän, että jotain on tekeillä.
245
00:26:04,953 --> 00:26:08,290
Se avaruusalus...
246
00:26:09,917 --> 00:26:16,131
- Se ei ole mikä tahansa avaruusalus.
- Tilanne on monimutkainen.
247
00:26:16,298 --> 00:26:21,804
- Millä lailla?
- Se vain on erilainen.
248
00:26:25,140 --> 00:26:30,938
Tiedän, että minulla
on paljon selitettävää.
249
00:26:33,023 --> 00:26:37,444
Olen pahoillani.
Tarvitsen sinua ystävänä, Winn.
250
00:26:38,487 --> 00:26:43,575
Sinun on luotettava minuun. Minun
on päästävä takaisin alukselle.
251
00:26:47,037 --> 00:26:52,459
Monelle käy huonosti,
jos en pääse. Karallekin.
252
00:26:54,086 --> 00:26:56,547
Ole kiltti.
253
00:27:22,959 --> 00:27:25,920
- Käynnisty nyt...
- Se tuntuisi toimivan.
254
00:27:26,087 --> 00:27:29,006
Nestetasot ovat kunnossa.
Entä virta?
255
00:27:29,173 --> 00:27:34,095
- Onhan tämä varmasti turvallista?
- Tarian-pumppu on jumissa.
256
00:27:34,262 --> 00:27:39,058
- En ymmärrä, mitä se tarkoittaa.
- Resetoi eka pumppu.
257
00:27:39,225 --> 00:27:42,019
Winn... Oletko kunnossa?
258
00:27:43,896 --> 00:27:48,151
Hän on kunnossa.
Hän vain auttaa minua.
259
00:27:48,317 --> 00:27:52,864
- Sinä sieppasit hänet.
- Ei. Tämä on sinun parhaaksesi.
260
00:27:53,030 --> 00:27:58,578
Kumpi teistä tietää,
mikä on minun parhaakseni?
261
00:28:01,122 --> 00:28:05,042
Vien tuon ja teidät
molemmat takaisin DEO: lle.
262
00:28:05,209 --> 00:28:09,172
- En voi antaa sinun...
- Pois tieltä!
263
00:28:14,677 --> 00:28:17,847
Minun kaulakoruni.
264
00:28:18,014 --> 00:28:21,601
Miksi sinun piti tulla tänne?
265
00:28:21,768 --> 00:28:26,481
- Olisit kuollut tänne.
- Ei se ole sinun ongelmasi.
266
00:28:26,647 --> 00:28:30,735
Miten olet voinut muuttua noin
paljon seitsemässä kuukaudessa?
267
00:28:30,902 --> 00:28:33,988
Ei. Siitä on seitsemän vuotta.
268
00:28:36,407 --> 00:28:41,913
Siitä on 7 kuukautta sinulle,
mutta 7 vuotta minulle.
269
00:28:42,079 --> 00:28:45,082
Siitä, kun nousin sukkulaan.
270
00:28:49,921 --> 00:28:53,549
Jouduin madonreikään,
kun lähdin Maasta.
271
00:28:53,716 --> 00:28:56,093
Querl sanoo sitä purkaukseksi.
272
00:28:56,260 --> 00:29:01,808
Päädyin tulevaisuuteen. Olen elänyt
3000-luvulla Maassa 7 vuotta.
273
00:29:01,974 --> 00:29:05,561
Siksi hän ei ole
allerginen lyijylle enää.
274
00:29:05,728 --> 00:29:09,607
L- Corp kehittää parannuskeinon
400 vuoden kuluttua.
275
00:29:09,774 --> 00:29:12,401
Sinä siis...
276
00:29:14,195 --> 00:29:16,906
Sinä siis unohdit minut?
277
00:29:19,617 --> 00:29:22,453
Miksi sinulla on yhä minun koruni?
278
00:29:24,205 --> 00:29:26,582
- Ei!
- Mitä nyt?
279
00:29:26,749 --> 00:29:29,085
Kammioiden virtalähde sammuu.
280
00:29:29,252 --> 00:29:34,590
- Heräävätkö kaikki muutkin?
- Ei. He kuolevat.
281
00:29:34,757 --> 00:29:39,011
Voin ohjata virran
muihin kammioihin, paitsi...
282
00:29:42,098 --> 00:29:45,351
Mikä hätänä?
283
00:29:45,518 --> 00:29:47,603
Hän hukkuu.
284
00:29:48,688 --> 00:29:51,107
Hitto.
285
00:29:51,274 --> 00:29:54,735
En saa sitä...
Se valkoisen kääpiön lasia.
286
00:30:05,788 --> 00:30:08,875
Imra...
287
00:30:10,793 --> 00:30:14,338
Imra.
288
00:30:16,048 --> 00:30:20,595
Hän on kunnossa.
Hän hengittää.
289
00:31:50,194 --> 00:31:53,156
- Mikä tilanne on?
- Hänen tilansa on vakaa.
290
00:31:53,322 --> 00:31:56,367
Analysoimme hänen
geneettistä rakennettaan.
291
00:31:56,534 --> 00:31:59,829
Voitko kertoa jotain,
joka voisi auttaa?
292
00:31:59,996 --> 00:32:03,124
Hän on Titanilta.
293
00:32:03,291 --> 00:32:08,087
Hän on saattanut olla hengetön
pitempään kuin tiedämme.
294
00:32:11,758 --> 00:32:14,177
Kuka hän on?
295
00:32:15,511 --> 00:32:18,264
Hänen nimensä on Imra.
296
00:32:18,431 --> 00:32:21,142
Ilmoittaisitteko, jos jokin muuttuu?
297
00:32:21,309 --> 00:32:23,478
Totta kai.
298
00:32:30,526 --> 00:32:33,112
Hän tuli tulevaisuudesta.
299
00:32:33,279 --> 00:32:37,325
Voin tunnustaa,
etten osannut odottaa sitä.
300
00:32:49,796 --> 00:32:52,799
Mitä nämä tyhjät huoneet ovat?
301
00:32:52,965 --> 00:32:56,844
Tämä ei ole hääppöinen.
302
00:32:57,011 --> 00:33:02,308
Mutta tämä on asunto, jossa voi asua.
303
00:33:05,978 --> 00:33:09,649
En uskonut tapaavani sinua enää, isä.
304
00:33:09,816 --> 00:33:12,819
En valtauksen jälkeen.
305
00:33:12,985 --> 00:33:18,533
Olen tottunut elämään yksin
täällä Maassa.
306
00:33:18,699 --> 00:33:23,287
Työ on saanut minut
tuntemaan itseni tuottavaksi.
307
00:33:24,664 --> 00:33:30,336
Mutta olet oikeassa.
Olen eristäytynyt työhöni.
308
00:33:33,506 --> 00:33:38,344
Lapsena opetit minut
näkemään elämän kauneuden.
309
00:33:39,679 --> 00:33:41,848
Olen menettänyt kykyni nähdä se.
310
00:33:42,014 --> 00:33:45,810
Mikään ei koskaan katoa.
311
00:33:45,977 --> 00:33:51,983
Tämä ei ole Mars, mutta tälläkin
planeetalla on paljon kauneutta.
312
00:33:52,150 --> 00:33:54,569
Niin on.
313
00:33:54,736 --> 00:33:58,781
- Olen täällä kanssasi nyt, poika.
- Tiedän.
314
00:34:01,075 --> 00:34:05,204
Siksi tulimme tänne.
315
00:34:06,873 --> 00:34:10,710
Tähän asuntoonko?
316
00:34:10,877 --> 00:34:17,175
Ajattelin, että tämä sopisi
meille paremmin kuin DEO.
317
00:34:18,968 --> 00:34:21,304
Muutatko sinäkin tänne?
318
00:34:21,471 --> 00:34:27,643
Voisimme tehdä tästä kotimme.
Jos se sopii sinulle?
319
00:34:30,938 --> 00:34:34,484
Pitäisin siitä kovasti.
320
00:34:47,830 --> 00:34:54,045
Olen pahoillani...
Tästä kaikesta.
321
00:34:55,630 --> 00:35:02,053
En uskonut näkeväni sinua enää.
Minun oli jatkettava elämää.
322
00:35:02,220 --> 00:35:05,807
- Pidit kaulakorun kuitenkin.
- Tietenkin.
323
00:35:05,973 --> 00:35:10,645
Muistona kaikesta, mitä
opetit minulle ja teit hyväkseni.
324
00:35:12,396 --> 00:35:15,108
Muistona sinusta.
325
00:35:15,274 --> 00:35:17,985
Se merkitsee minulle paljon.
326
00:35:20,279 --> 00:35:27,203
On ihan sama, millä vuosisadalla
tai missä maailmassa elän-
327
00:35:27,370 --> 00:35:32,625
- en ikinä unohtaisi sinua.
En ikinä.
328
00:35:32,792 --> 00:35:37,296
- Oli väärin salata totuus.
- Salaisuus sattuu aina enemmän.
329
00:35:37,463 --> 00:35:40,758
Minun olisi pitänyt tietää se.
330
00:35:40,925 --> 00:35:43,928
Et olisi tarvinnut suojelua.
331
00:35:45,179 --> 00:35:48,224
Paitsi silloin kun söimme ribsejä.
332
00:35:48,391 --> 00:35:52,645
Sinä ahmit niitä,
ja jos en olisi estänyt sinua...
333
00:35:52,812 --> 00:35:57,233
Siinä oli aikarajoitus.
334
00:35:57,400 --> 00:35:59,777
Oli pakko!
335
00:36:00,820 --> 00:36:03,406
Niinpä tietysti.
336
00:36:05,324 --> 00:36:09,162
Nyt hymyilit ensi kertaa palattuasi.
337
00:36:10,913 --> 00:36:14,542
En ole ehtinyt vielä sanoa sitä,
mutta...
338
00:36:18,212 --> 00:36:23,384
- On tosi mukava nähdä sinut.
- Niin.
339
00:36:24,927 --> 00:36:27,555
Minun täytyy kertoa jotain.
340
00:36:29,432 --> 00:36:31,601
Mon-El...
341
00:36:34,020 --> 00:36:36,397
Imra!
342
00:36:40,359 --> 00:36:44,280
Onneksi olet kunnossa.
Luulimme, että laitteet...
343
00:36:44,447 --> 00:36:46,949
Olen kunnossa.
Väsynyt, mutta...
344
00:36:53,206 --> 00:36:58,336
Imra. Tässä on Kara Danvers,
Terästyttö.
345
00:37:00,671 --> 00:37:03,716
Uskomatonta, että se todella olet sinä.
346
00:37:06,094 --> 00:37:12,266
Kara, tässä on Imra Ardeen.
Minun vaimoni.
347
00:38:19,333 --> 00:38:21,753
Sinä tulit.
348
00:38:21,919 --> 00:38:25,548
Sinulla lienee kysyttävää.
Minulla on vastauksia.
349
00:38:25,715 --> 00:38:31,971
Olen nähnyt sinut.
Unissani...
350
00:38:32,138 --> 00:38:35,391
- Mikä sinä olet?
- Tiedettä.
351
00:38:35,558 --> 00:38:41,564
Taikaa. Tietoa.
Sinun ystäväsi.
352
00:38:43,775 --> 00:38:48,613
- Mikä tämä paikka on?
- Pyhätön linnoitus.
353
00:38:48,780 --> 00:38:54,410
Pala omaa maailmaasi,
kuollutta Kryptonin planeettaa.
354
00:38:56,204 --> 00:39:00,166
Luoja, Ruby oli oikeassa.
355
00:39:00,333 --> 00:39:03,878
Hän uskoi, että minulla on supervoimia.
356
00:39:04,045 --> 00:39:08,049
Tunsin oloni erilaiseksi,
mutta pidin syynä adoptiota.
357
00:39:08,216 --> 00:39:12,386
Ei se johtunutkaan siitä.
358
00:39:16,933 --> 00:39:21,646
- Olen kuin Terästyttö.
- Olet paljon enemmänkin.
359
00:39:23,940 --> 00:39:29,153
- Kuka minä olen?
- Olet vuosisatojen työn tulos.
360
00:39:29,320 --> 00:39:34,659
Sinut on suunniteltu tiettyyn
tehtävään: toteuttamaan oikeutta.
361
00:39:34,826 --> 00:39:37,203
Olen sankari.
362
00:39:38,496 --> 00:39:41,332
Sinua ei sanota sankariksi.
363
00:39:42,625 --> 00:39:47,463
Sinua sanotaan maailman tuhoajaksi.
Voimasi yritetään viedä.
364
00:39:47,630 --> 00:39:50,633
Et suo armoa heille,
jotka asettuvat vastaasi.
365
00:39:50,800 --> 00:39:53,886
Sinun tuomiosi tuhoaa maailman.
366
00:39:54,053 --> 00:39:58,891
Ei. En minä ole
maailman tuhoaja.
367
00:39:59,058 --> 00:40:04,564
En ole mikään tuhoaja.
Minulla on elämä.
368
00:40:04,730 --> 00:40:07,275
Olen hyvä ihminen.
Minulla on tytär.
369
00:40:07,817 --> 00:40:12,613
Jälkeläisesi oli valitettava virhe.
370
00:40:12,780 --> 00:40:15,700
Voimiesi piti tulla esiin
jo kun täytit 18.
371
00:40:15,867 --> 00:40:18,745
Hän viivytti kohtalosi toteutumista.
372
00:40:18,911 --> 00:40:23,458
- Hän ei ole mikään virhe.
- Unohdat hänet pian.
373
00:40:23,624 --> 00:40:25,918
Unohdat pian kaikki kuolevaiset.
374
00:40:26,085 --> 00:40:29,630
Ei. Ei se niin voi mennä.
375
00:40:29,797 --> 00:40:34,093
Sinun on aika nousta esiin.
376
00:40:34,260 --> 00:40:38,139
Sinusta tulee Reign.
377
00:41:35,190 --> 00:41:38,193
Suomennos
www.sdimedia.com