1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 Précédemment... 2 00:00:02,836 --> 00:00:03,837 Je crois qu'il t'aime. 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,588 Je suis sa patronne. 4 00:00:05,755 --> 00:00:06,924 Sacré vaisseau. 5 00:00:07,132 --> 00:00:08,216 Qui est dans les autres capsules ? 6 00:00:08,383 --> 00:00:10,510 On s'appelle La Légion. 7 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 C'est notre but. 8 00:00:12,887 --> 00:00:14,139 Combattre le diable. 9 00:00:16,141 --> 00:00:19,185 J'ai essayé de te faire embrasser ton humanité, 10 00:00:19,352 --> 00:00:22,647 mais oublie ça. Sois froide. Sois alien. 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,817 Je ne suis que la vérité et le jugement. 12 00:00:26,234 --> 00:00:27,569 Et je régnerai. 13 00:00:54,429 --> 00:00:55,930 C'est toi. 14 00:00:56,848 --> 00:00:58,475 Je peux t'aider ? 15 00:00:59,476 --> 00:01:00,686 Tu me parles. 16 00:01:01,478 --> 00:01:02,729 Supergirl me parle. 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Entre. Vite. 18 00:01:06,649 --> 00:01:08,151 Je suis Brainiac-5. 19 00:01:08,610 --> 00:01:10,237 Moitié ordinateur, moitié être biologique, 20 00:01:10,528 --> 00:01:13,656 entièrement Coluan et, sans me vanter, un intellect de niveau 12. 21 00:01:15,116 --> 00:01:16,868 Je m'appelle Querl Dox, 22 00:01:18,119 --> 00:01:19,746 mais les légionnaires m'appellent Brainy. 23 00:01:20,038 --> 00:01:21,581 Les légionnaires ? Mon-El t'a envoyé ? 24 00:01:22,582 --> 00:01:26,211 Oui, pour s'assurer que tes voies neurales sont dégagées et intactes. 25 00:01:26,378 --> 00:01:29,131 Ton cerveau est en excellente santé 26 00:01:29,381 --> 00:01:31,341 pour quelqu'un dans le coma. 27 00:01:32,801 --> 00:01:34,719 Pardon, dans le "coma" ? 28 00:01:36,179 --> 00:01:37,263 Je ne te l'ai pas dit ? 29 00:01:37,430 --> 00:01:39,015 Tu es dans le coma depuis deux jours. 30 00:01:39,182 --> 00:01:40,350 Je suis chez moi. 31 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 Tu veux dire la manifestation physique 32 00:01:43,645 --> 00:01:46,064 de l'endroit où ton subconscient se sent le plus à l'aise ? 33 00:01:47,065 --> 00:01:48,191 Cet appartement ? 34 00:01:51,236 --> 00:01:52,987 Si je suis dans le coma, comment es-tu ici ? 35 00:01:54,030 --> 00:01:56,491 Mon-El m'a réveillé d'hypersommeil pour que je communique avec toi 36 00:01:56,658 --> 00:01:59,077 au nom de tes confrères au DEO. 37 00:02:00,286 --> 00:02:01,955 Technologie du 31e siècle. 38 00:02:02,789 --> 00:02:04,041 C'est aussi ce qui te maintient en vie. 39 00:02:04,290 --> 00:02:05,375 En vie ? 40 00:02:05,583 --> 00:02:07,335 Reign t'a vaincue. 41 00:02:08,336 --> 00:02:09,421 Tu ne te souviens pas ? 42 00:02:14,258 --> 00:02:15,927 Reste avec moi, Kara. 43 00:02:31,526 --> 00:02:32,652 Non, c'est fou. 44 00:02:33,445 --> 00:02:34,612 Reign est encore dehors. 45 00:02:36,114 --> 00:02:37,824 Des gens meurent. Je dois y aller. 46 00:02:38,783 --> 00:02:40,952 Je crois que tu ne m'écoutes pas. 47 00:02:42,328 --> 00:02:43,163 Quoi ? 48 00:02:46,958 --> 00:02:48,918 On peut se détendre un peu ? 49 00:02:49,085 --> 00:02:50,545 Mince, ça ne s'ouvre pas. 50 00:03:02,891 --> 00:03:05,476 La bonne nouvelle c'est que son esprit est actif et alerte. 51 00:03:05,643 --> 00:03:07,020 - Dieu merci. - Oui. 52 00:03:07,187 --> 00:03:10,481 La mauvaise c'est qu'elle est furieuse. 53 00:03:10,648 --> 00:03:14,694 Je suis sûr qu'elle adore être enfermée dans une prison mentale. 54 00:03:14,986 --> 00:03:17,614 Tu lui parles tout en nous parlant ? 55 00:03:18,156 --> 00:03:20,658 La couronne est connectée au cœur de mon IA interne. 56 00:03:21,076 --> 00:03:22,535 Il traduit ses ondes cérébrales en anglais 57 00:03:22,702 --> 00:03:24,371 et lui renvoie des signaux électroniques. 58 00:03:24,579 --> 00:03:26,623 Ces capsules ont un incroyable pouvoir de guérison, 59 00:03:26,790 --> 00:03:29,417 il faut juste attendre qu'elle fasse son travail. 60 00:03:29,709 --> 00:03:30,960 Tu viens du futur, 61 00:03:31,419 --> 00:03:32,795 tu savais que ça allait arriver ? 62 00:03:32,962 --> 00:03:34,964 Non, mais elle a traversé le pire, elle vivra. 63 00:03:35,131 --> 00:03:36,424 Mais quand se réveillera-t-elle ? 64 00:03:37,258 --> 00:03:38,385 On ne sait pas. 65 00:03:39,302 --> 00:03:40,637 Reign est toujours là dehors. 66 00:03:41,513 --> 00:03:43,973 Je n'aime pas nos chances sans Supergirl à nos côtés. 67 00:03:44,140 --> 00:03:46,559 Reign a été calme, elle est peut-être aussi blessée. 68 00:03:46,851 --> 00:03:47,894 Espérons-le. 69 00:03:48,061 --> 00:03:49,980 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'elle ne frappe à nouveau. 70 00:04:18,967 --> 00:04:20,135 Mince ! 71 00:04:21,219 --> 00:04:22,554 Bon, arrête ! 72 00:04:23,722 --> 00:04:26,474 Et tu croyais que j'allais casser quelque chose. 73 00:04:26,641 --> 00:04:27,934 Mince. 74 00:04:30,854 --> 00:04:31,938 C'est Clara. 75 00:04:33,064 --> 00:04:35,400 - Déjà ? - Le film est dans une demi-heure. 76 00:04:36,234 --> 00:04:38,903 Bien. Tu me fais à manger ce soir ? C'est ton tour. 77 00:04:39,195 --> 00:04:41,406 Des restrictions alimentaires que je devrais savoir ? 78 00:04:41,781 --> 00:04:43,575 Je suis allergique à la mauvaise nourriture. 79 00:04:43,950 --> 00:04:44,951 Bien. 80 00:04:45,118 --> 00:04:46,911 Ne mange pas trop avant le dîner. 81 00:04:47,203 --> 00:04:49,039 CRIMINELLE KRYPTONIENNE TOUJOURS EN FUITE 82 00:04:50,623 --> 00:04:51,624 Maman... 83 00:04:52,667 --> 00:04:53,668 Je t'aime. 84 00:05:06,056 --> 00:05:07,557 Tu as fait du bon travail, ma fille. 85 00:05:09,142 --> 00:05:12,228 Tu as facilement vaincu la fille de La Maison de El. 86 00:05:13,229 --> 00:05:14,773 Tu as laissé ta marque sur la ville, 87 00:05:15,940 --> 00:05:18,109 mais il reste beaucoup à accomplir. 88 00:05:18,735 --> 00:05:20,236 Que voulez-vous que je fasse ? 89 00:05:20,403 --> 00:05:22,322 Ce monde doit être purifié, 90 00:05:22,489 --> 00:05:25,367 pas seulement des pécheurs, de ceux qui les abritent. 91 00:05:26,451 --> 00:05:28,578 Il est temps de commencer l'éveil. 92 00:05:29,371 --> 00:05:30,330 Comment ? 93 00:05:30,497 --> 00:05:32,415 Ceux qui font le mal 94 00:05:32,582 --> 00:05:35,919 opèrent en plein jour sans honte. 95 00:05:37,087 --> 00:05:39,839 Car les justes baissent le regard. 96 00:05:40,256 --> 00:05:42,717 Force-les à regarder à la lumière. 97 00:05:43,468 --> 00:05:46,096 Montre-leur ce qu'est vraiment la justice. 98 00:06:12,080 --> 00:06:15,124 Ça fait deux jours que Supergirl a été attaquée 99 00:06:15,291 --> 00:06:17,669 et toujours aucune nouvelle d'où elle est ou de son état. 100 00:06:19,337 --> 00:06:20,255 Elle reviendra. 101 00:06:20,422 --> 00:06:21,339 FLASH SPÉCIAL 102 00:06:21,506 --> 00:06:22,507 Je l'espère. 103 00:06:23,800 --> 00:06:25,760 Et Kara est la seule journaliste qui sait la trouver. 104 00:06:25,927 --> 00:06:27,095 Est-elle déjà là ? 105 00:06:27,470 --> 00:06:28,888 Kara ? Elle... 106 00:06:29,347 --> 00:06:33,059 Non, elle n'est pas là, en fait. 107 00:06:36,187 --> 00:06:38,773 James, je me disais que quand Kara arrive, on devrait 108 00:06:38,940 --> 00:06:41,609 avoir une discussion sur ce qui s'est passé. 109 00:06:43,903 --> 00:06:45,780 Oui. D'accord. 110 00:06:46,031 --> 00:06:47,115 Oui, on devrait. 111 00:06:49,784 --> 00:06:52,453 C'est juste qu'on travaille tous ensemble, 112 00:06:52,620 --> 00:06:55,206 on est les meilleurs amis de Kara, et vous êtes sortis ensemble, 113 00:06:55,373 --> 00:06:57,542 donc elle devrait savoir qu'on s'est embrassés. 114 00:06:57,876 --> 00:06:58,752 Absolument. 115 00:06:58,960 --> 00:07:02,672 Je viens d'une famille qui ment et on sait comment ça finit, donc... 116 00:07:11,097 --> 00:07:12,140 Pourquoi es-tu venue ici ? 117 00:07:12,432 --> 00:07:13,683 Pour transmettre un message. 118 00:07:13,850 --> 00:07:15,060 Nous ne sommes pas tes messagers. 119 00:07:16,644 --> 00:07:17,645 Si, vous l'êtes. 120 00:07:18,188 --> 00:07:19,272 Toi. 121 00:07:19,898 --> 00:07:21,399 Pointe ta caméra sur moi. 122 00:07:27,739 --> 00:07:29,366 Cet homme est un voleur. 123 00:07:29,699 --> 00:07:31,451 Condamné par ces propres actions. 124 00:07:32,494 --> 00:07:35,914 Vous avez permis au péché de prendre racine et proliférer. 125 00:07:36,498 --> 00:07:37,624 Et, pire que tout, 126 00:07:37,874 --> 00:07:39,417 vous avez détourné le regard. 127 00:07:40,418 --> 00:07:42,921 L'apathie est le pire des péchés. 128 00:07:43,213 --> 00:07:45,590 À partir de maintenant, ce sera puni. 129 00:07:45,757 --> 00:07:47,425 Il n'y aura plus de pitié. 130 00:07:48,051 --> 00:07:49,886 Il n'y aura que la justice. 131 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 Je suis ici pour aider. 132 00:08:04,192 --> 00:08:05,318 Je suis ici pour aider. 133 00:08:05,485 --> 00:08:08,488 Elle déclare la guerre à la criminalité à National City. 134 00:08:08,655 --> 00:08:09,656 Pas juste contre les criminels, 135 00:08:09,823 --> 00:08:11,616 contre tout le système judiciaire. 136 00:08:12,242 --> 00:08:13,243 Il faut l'arrêter. 137 00:08:13,410 --> 00:08:14,661 Sans Supergirl ? 138 00:08:14,828 --> 00:08:18,832 On a littéralement une légion de super-héros ici. 139 00:08:19,624 --> 00:08:20,959 Je vous dois tous ma vie. 140 00:08:22,669 --> 00:08:25,338 Et j'espère que vous savez que je ferais n'importe quoi pour vous. 141 00:08:27,132 --> 00:08:28,967 Mais, malheureusement, ce n'est pas notre combat. 142 00:08:29,759 --> 00:08:31,427 On doit pouvoir aider. 143 00:08:31,760 --> 00:08:33,847 Si on meurt maintenant, on met le futur en danger. 144 00:08:34,096 --> 00:08:34,973 Comment ça ? 145 00:08:35,264 --> 00:08:36,725 - On a une mission. - Attention. 146 00:08:38,018 --> 00:08:40,061 Notre implication ici la met en péril. 147 00:08:42,480 --> 00:08:45,734 Je peux vous dire ce qu'on sait. Supergirl survit. 148 00:08:46,776 --> 00:08:48,903 Et on sait que Reign finira par partir. 149 00:08:50,989 --> 00:08:53,450 C'est tout ce que tu peux nous dire ? 150 00:08:53,867 --> 00:08:55,577 On n'en sait pas beaucoup. 151 00:08:56,161 --> 00:08:58,037 En 2455, 152 00:08:58,204 --> 00:09:01,291 la terre a vécu une extinction planétaire. 153 00:09:01,791 --> 00:09:03,376 L'humanité s'est rassemblée, 154 00:09:03,543 --> 00:09:06,713 mais la terre a subi une destruction catastrophique. 155 00:09:07,005 --> 00:09:08,214 Elle n'a pas perdu que des vies, 156 00:09:08,381 --> 00:09:10,967 mais aussi son histoire, 157 00:09:11,134 --> 00:09:13,136 sa culture, son art, sa musique. 158 00:09:13,344 --> 00:09:14,512 Tout ce qui était intéressant. 159 00:09:14,762 --> 00:09:16,598 Mon-El nous a appris tout ce qu'on sait. 160 00:09:16,973 --> 00:09:20,352 D'Aristote à Shakespeare ou Bon Jovi. 161 00:09:22,896 --> 00:09:24,230 Mais on a des trous. 162 00:09:24,939 --> 00:09:26,691 Et, malheureusement, même si on connaît la fin, 163 00:09:26,858 --> 00:09:28,568 on ne sait pas comment ça se passe. 164 00:09:28,942 --> 00:09:30,570 Donc on sait que Supergirl survit 165 00:09:31,863 --> 00:09:33,656 et que Reign part, 166 00:09:34,324 --> 00:09:35,325 c'est tout. 167 00:09:35,492 --> 00:09:39,162 Mais avant ça, elle pourrait tuer des milliers de gens. 168 00:09:39,496 --> 00:09:40,663 Alors qu'est-ce qu'on fait ? 169 00:09:40,830 --> 00:09:42,290 Le protocole Crépuscule. 170 00:09:43,750 --> 00:09:46,127 Un plan de secours top secret pour arrêter Superman 171 00:09:46,294 --> 00:09:47,420 s'il se retourne contre nous. 172 00:09:48,338 --> 00:09:51,549 Grenades au soleil rouge, bombes sonores, fléchettes en kryptonite, 173 00:09:51,716 --> 00:09:54,302 tout ce qu'il faut pour arrêter un kryptonien renégat. 174 00:09:54,469 --> 00:09:56,387 Désolé, mais on n'a plus de kryptonite. 175 00:09:56,554 --> 00:09:57,514 Clark a tout détruit. 176 00:09:57,846 --> 00:09:59,015 Clark a tout détruit pour une raison, 177 00:09:59,182 --> 00:10:00,850 et Kara était d'accord. 178 00:10:01,017 --> 00:10:02,227 Mais c'était avant Reign. 179 00:10:02,394 --> 00:10:04,688 On a toujours la kryptonite de la sonde de Coville ? 180 00:10:06,773 --> 00:10:08,900 Préparez ce qu'il faut, mais avant de s'en servir, 181 00:10:09,317 --> 00:10:10,694 je dois parler à quelqu'un. 182 00:10:22,455 --> 00:10:24,290 Qu'est-il arrivé à votre œil ? 183 00:10:24,874 --> 00:10:28,003 Je répandais la vérité parmi mes co-détenus. 184 00:10:28,461 --> 00:10:29,796 Ils préféraient les mensonges. 185 00:10:30,797 --> 00:10:32,507 Vous voulez me dire un peu de vérité ? 186 00:10:33,133 --> 00:10:34,718 Je transmettrai à Supergirl. 187 00:10:35,343 --> 00:10:36,720 Vous êtes son plus grand fan. 188 00:10:38,930 --> 00:10:41,141 Elle dit que vous connaissez le règne de la bête. 189 00:10:42,017 --> 00:10:43,852 Que savez-vous d'autre pour nous aider à la battre ? 190 00:10:44,143 --> 00:10:45,020 La battre ? 191 00:10:45,520 --> 00:10:46,813 Elle a déjà gagné. 192 00:10:47,146 --> 00:10:49,024 Non. Supergirl est encore en vie. 193 00:10:49,566 --> 00:10:51,317 Elle devait s'élever, 194 00:10:51,609 --> 00:10:53,028 trouver sa foi, 195 00:10:53,319 --> 00:10:54,446 et la partager. 196 00:10:55,280 --> 00:10:58,074 Mais Supergirl a renié sa foi 197 00:10:58,241 --> 00:11:00,618 et a échoué au test. 198 00:11:02,370 --> 00:11:03,955 Supergirl la vaincra. 199 00:11:05,123 --> 00:11:07,167 Il faut nous aider à l'arrêter. 200 00:11:11,171 --> 00:11:12,714 Supergirl a perdu 201 00:11:13,506 --> 00:11:16,343 pour que Reign nous prépare à la suite. 202 00:11:17,093 --> 00:11:19,554 Ne sous-estimez pas Supergirl. 203 00:11:25,769 --> 00:11:26,728 - Salut. - Salut. 204 00:11:26,895 --> 00:11:27,812 Je viens de sortir un communiqué de presse 205 00:11:27,979 --> 00:11:29,856 comme quoi CatCo n'était plus assiégé 206 00:11:30,023 --> 00:11:31,983 et demandant aux gens de rester calmes. 207 00:11:32,150 --> 00:11:33,109 Calmes ? 208 00:11:33,276 --> 00:11:34,402 Les rues sont désolées. 209 00:11:34,569 --> 00:11:36,446 Les gens se barricadent chez eux, 210 00:11:36,613 --> 00:11:37,614 la ville est terrifiée. 211 00:11:37,781 --> 00:11:40,867 Oui mais il y a des gens qui travaillent pour changer ça. 212 00:11:41,034 --> 00:11:42,118 D'accord ? Ne t'en fais pas. 213 00:11:45,246 --> 00:11:48,124 James, je sais pourquoi tu étais bizarre tout à l'heure. 214 00:11:48,291 --> 00:11:49,375 Non, tu ne sais pas. 215 00:11:49,626 --> 00:11:51,085 Tu n'as pas besoin de t'expliquer. 216 00:11:51,252 --> 00:11:52,879 On est des adultes, on ne va pas ensemble. 217 00:11:53,838 --> 00:11:57,342 Non, non, non. Ce n'était... Non, je n'ai pas dit ça. 218 00:11:57,634 --> 00:12:00,303 C'était Kara. 219 00:12:00,470 --> 00:12:02,847 Tu es bizarre car vous êtes sortis ensemble ? 220 00:12:03,014 --> 00:12:04,724 Non, ce n'est pas ça non plus. 221 00:12:05,350 --> 00:12:06,726 - Elle est... - Quoi ? 222 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Elle est malade. Elle a la grippe. 223 00:12:12,857 --> 00:12:15,026 Une très, très mauvaise grippe. 224 00:12:15,652 --> 00:12:17,570 Tu sais comment sont les gens malades, ils sont vulnérables. 225 00:12:17,737 --> 00:12:19,364 Mais je peux savoir, je suis son amie. 226 00:12:19,531 --> 00:12:20,990 Tu sais, je devrais aller la voir. 227 00:12:21,281 --> 00:12:22,534 Oui, c'est une bonne idée. Tu es une bonne amie. 228 00:12:22,701 --> 00:12:24,202 - Mais... - Mais quoi ? 229 00:12:24,369 --> 00:12:25,537 De la soupe. 230 00:12:26,454 --> 00:12:28,665 - Les gens malades adorent la soupe. - Bien. 231 00:12:28,832 --> 00:12:32,210 Minestrone, tomate, poulet et pâtes, tout ce qui peut... 232 00:12:35,088 --> 00:12:37,048 Winn, j'ai besoin de toi. 233 00:12:37,924 --> 00:12:39,092 C'est de la torture. 234 00:12:40,635 --> 00:12:44,097 De toutes les 4 237 642 versions 235 00:12:44,264 --> 00:12:47,016 de notre première rencontre que j'avais imaginé, 236 00:12:47,183 --> 00:12:51,437 dire que c'est de la torture n'en faisait pas partie. 237 00:12:55,483 --> 00:12:56,401 Que fais-tu ? 238 00:12:56,568 --> 00:12:57,485 Je cherche des dégâts cérébraux. 239 00:12:57,652 --> 00:12:59,445 Dans un simulacre comme celui-là, 240 00:12:59,612 --> 00:13:01,656 ça pourrait se présenter de bien des façons. 241 00:13:01,823 --> 00:13:04,701 De la moisissure, des rats indiquent des problèmes neurologiques. 242 00:13:04,868 --> 00:13:06,911 Je te prépare à la ré-entrée dans la réalité. 243 00:13:07,579 --> 00:13:09,039 La ré-entrée dans la réalité ? 244 00:13:09,496 --> 00:13:10,957 Si tu n'es pas prête quand tu te réveilles, 245 00:13:11,124 --> 00:13:12,083 tu pourrais avoir un choc. 246 00:13:12,250 --> 00:13:13,501 Certains en meurent. 247 00:13:14,210 --> 00:13:15,211 Oui. 248 00:13:15,920 --> 00:13:17,130 Attends. Ça veut dire... 249 00:13:18,256 --> 00:13:19,716 Que je suis prête à me réveiller ? 250 00:13:20,717 --> 00:13:22,135 J'ai encore oublié de le dire ? 251 00:13:25,055 --> 00:13:27,474 Oui ! Je dois faire quelque chose ? 252 00:13:28,224 --> 00:13:31,728 Cet appartement représente ton subconscient. 253 00:13:32,103 --> 00:13:34,856 Et cette porte semble être la seule sortie. 254 00:13:35,357 --> 00:13:36,649 Mon hypothèse, 255 00:13:37,192 --> 00:13:38,317 franchis-la. 256 00:13:42,655 --> 00:13:44,031 Ça se vide. 257 00:13:44,366 --> 00:13:45,367 Elle est prête. 258 00:13:53,667 --> 00:13:55,710 Kara, c'est moi. 259 00:13:57,504 --> 00:14:00,173 Elle ira bien. 260 00:14:06,429 --> 00:14:07,555 Ça ne s'ouvre pas. 261 00:14:12,102 --> 00:14:14,312 Tout ira bien. 262 00:14:14,561 --> 00:14:15,730 Pourquoi elle ne se réveille pas ? 263 00:14:27,784 --> 00:14:29,285 Pourquoi ça ne s'ouvre pas. 264 00:14:29,952 --> 00:14:31,162 Ton corps est en bon état. 265 00:14:31,788 --> 00:14:35,166 On a vidé la capsule, tu n'as aucun effet secondaire. 266 00:14:35,875 --> 00:14:37,418 Alors pourquoi suis-je coincée dans mon cerveau ? 267 00:14:37,836 --> 00:14:39,128 Ton cerveau va bien. 268 00:14:39,295 --> 00:14:40,463 On le sait. 269 00:14:40,922 --> 00:14:43,758 C'est toi l'intelligence de niveau 12, trouve la réponse. 270 00:14:47,053 --> 00:14:48,430 Ce n'est pas physique. 271 00:14:50,306 --> 00:14:51,975 Donc, sans autre explication, 272 00:14:52,475 --> 00:14:55,645 je dirais que la seule chose qui te bloque ici 273 00:14:56,021 --> 00:14:57,022 c'est toi. 274 00:14:58,273 --> 00:14:59,524 Ça n'a pas de sens. 275 00:14:59,691 --> 00:15:01,776 Car c'est moi qui veux sortir. 276 00:15:02,902 --> 00:15:04,362 Alors pourquoi ça ne s'ouvre pas ? 277 00:15:05,280 --> 00:15:06,781 Ça s'est ouvert pour moi plus tôt. 278 00:15:06,948 --> 00:15:08,616 Pour me laisser entrer. Mais sortir... 279 00:15:11,868 --> 00:15:12,954 C'est une autre histoire. 280 00:15:13,580 --> 00:15:15,749 Y a-t-il une raison pour que ton subconscient 281 00:15:18,293 --> 00:15:19,753 t'empêche de sortir ? 282 00:15:20,420 --> 00:15:22,172 Pour te protéger, peut-être ? 283 00:15:24,758 --> 00:15:25,883 Je n'ai pas peur. 284 00:15:26,217 --> 00:15:27,593 Tu as été violemment battue. 285 00:15:33,433 --> 00:15:36,561 La peur est une réponse logique. 286 00:15:42,567 --> 00:15:45,528 Je n'ai pas peur ! 287 00:16:24,192 --> 00:16:25,652 Allez, Kara, réveille-toi. 288 00:16:26,234 --> 00:16:27,527 Brainy va trouver. 289 00:16:27,694 --> 00:16:29,072 N'en promets pas trop. 290 00:16:30,281 --> 00:16:32,033 Je n'ai jamais rien vu de tel. 291 00:16:34,618 --> 00:16:35,620 Je suis désolé. 292 00:16:36,413 --> 00:16:37,580 Insensible. 293 00:16:38,289 --> 00:16:39,957 Que se passe-t-il si elle reste comme ça ? 294 00:16:40,250 --> 00:16:41,835 Plus elle reste inconsciente, 295 00:16:42,002 --> 00:16:44,420 plus ça risque de devenir permanent. 296 00:16:48,675 --> 00:16:49,968 Reign attaque à nouveau. 297 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 Je cherche des informations. 298 00:17:01,604 --> 00:17:03,064 Elle a attaqué un labo de dealers. 299 00:17:03,398 --> 00:17:05,775 Les flics sont arrivés, elle les a attaqués aussi. 300 00:17:08,862 --> 00:17:10,405 Je vais faire un autre scan de Kara. 301 00:17:13,199 --> 00:17:14,451 Mon-El. 302 00:17:16,870 --> 00:17:18,163 On ne peut pas le risquer. 303 00:17:19,539 --> 00:17:20,582 Risquer quoi ? 304 00:17:22,042 --> 00:17:25,378 Dans 1000 ans, la planète fermière Winath 305 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 ne répond plus. 306 00:17:27,213 --> 00:17:30,216 Notre ami Ayla qui vient de là-bas, va enquêter. 307 00:17:30,633 --> 00:17:32,093 Winath était un paradis, 308 00:17:32,260 --> 00:17:35,305 mais quand Ayla arrive, elle la trouve... 309 00:17:35,472 --> 00:17:36,473 Décimée. 310 00:17:36,972 --> 00:17:38,391 Complètement asséchée. 311 00:17:38,767 --> 00:17:41,561 Les créatures qui ont fait ça, on les appelle les Blight. 312 00:17:42,062 --> 00:17:43,980 Ils consomment tout sur leur passage. 313 00:17:45,815 --> 00:17:47,525 Et Brainy a trouvé un moyen de les arrêter, 314 00:17:47,692 --> 00:17:49,569 mais ils ont attaqué avant qu'on l'utilise. 315 00:17:50,195 --> 00:17:52,989 Donc on a caché l'information en lieu sûr. 316 00:17:53,239 --> 00:17:56,451 Dans notre ADN. Elle ne peut être ni volée, ni perdue. 317 00:17:57,243 --> 00:17:58,787 C'est écrit dans nos gènes. 318 00:18:00,246 --> 00:18:03,457 Donc, si on meurt, notre ADN n'ira pas dans le futur. 319 00:18:05,043 --> 00:18:06,252 Et tout est perdu. 320 00:18:10,465 --> 00:18:12,717 Tu ne sais pas à quel point j'aimerais aider. 321 00:18:16,763 --> 00:18:18,473 Assure-toi juste que ma sœur se réveille. 322 00:18:23,436 --> 00:18:25,104 J'onn, tu en es où avec Crépuscule ? 323 00:18:25,397 --> 00:18:27,148 Les fusils sonores sont presque prêts, 324 00:18:27,315 --> 00:18:30,068 mais les grenades prendront au moins une heure. 325 00:18:30,568 --> 00:18:32,654 Et on ne sait pas où Reign frappera. 326 00:18:32,821 --> 00:18:34,239 Je crois que je sais comment faire. 327 00:18:35,615 --> 00:18:37,033 Hé, patron... 328 00:18:37,784 --> 00:18:39,327 James a appelé. 329 00:18:40,370 --> 00:18:41,746 Je ne vois pas l'importance. 330 00:18:42,288 --> 00:18:45,959 Il semblerait qu'il ait créé des problèmes à Kara 331 00:18:46,126 --> 00:18:47,084 avec Lena Luthor. 332 00:18:47,335 --> 00:18:49,838 Et comme on a une heure... 333 00:18:50,005 --> 00:18:51,423 Non, pas encore. 334 00:19:10,400 --> 00:19:12,027 Quelle indignité. 335 00:19:12,569 --> 00:19:13,736 Kara, tu es là ? 336 00:19:13,903 --> 00:19:16,197 Oui, j'arrive. 337 00:19:18,365 --> 00:19:19,742 Lena, quelle surprise. 338 00:19:19,909 --> 00:19:21,411 Kara, tu ne répondais pas à mes appels. Je m'inquiétais. 339 00:19:21,743 --> 00:19:24,414 J'essayais de dormir pour faire passer la... 340 00:19:26,958 --> 00:19:28,001 Grippe. 341 00:19:29,586 --> 00:19:31,421 - Eh bien... - Soupe au poulet. 342 00:19:31,713 --> 00:19:33,047 C'est très gentil. 343 00:19:33,214 --> 00:19:34,966 Tu arrives à croire ce qui se passe ? 344 00:19:36,217 --> 00:19:39,637 Oui, je me tiens informée. 345 00:19:40,263 --> 00:19:43,892 Je suis journaliste pour un grand média. 346 00:19:44,517 --> 00:19:46,603 Oui, je sais. Tu travailles pour moi. 347 00:19:46,770 --> 00:19:48,854 Cette fièvre te monte à la tête. 348 00:19:49,064 --> 00:19:51,107 Tu n'as pas idée 349 00:19:51,274 --> 00:19:53,984 à quel point je ne me sens pas moi-même. 350 00:19:55,737 --> 00:19:57,655 Je sais que ce n'est pas important, 351 00:19:57,822 --> 00:19:59,783 avec tout ce qui se passe, mais... 352 00:20:03,286 --> 00:20:05,914 Tu avais raison pour l'alchimie. 353 00:20:07,707 --> 00:20:09,167 James et moi nous sommes embrassés. 354 00:20:09,709 --> 00:20:11,002 Félicitations. 355 00:20:11,169 --> 00:20:12,295 Eh bien, oui. 356 00:20:12,671 --> 00:20:15,214 James embrasse divinement bien, comme tu le sais. 357 00:20:16,966 --> 00:20:19,928 Mais ce matin, il s'est conduit bizarrement. 358 00:20:22,097 --> 00:20:25,767 Olsen peut être énigmatique. 359 00:20:25,934 --> 00:20:27,477 Oui, je sais comment c'est. 360 00:20:28,852 --> 00:20:31,356 Mon frère est Lex, James est le meilleur ami de Superman, 361 00:20:31,523 --> 00:20:35,109 Et pour une minute, j'avais oublié que je m'appelais Luthor. 362 00:20:35,276 --> 00:20:36,986 C'est une erreur que je ne referai plus. 363 00:20:37,153 --> 00:20:39,072 Je suis sûre que ce n'est pas le cas. 364 00:20:40,532 --> 00:20:42,242 Olsen t'aime. 365 00:20:43,243 --> 00:20:44,244 Beaucoup. 366 00:20:44,701 --> 00:20:48,122 Je t'assure que si James est bizarre, 367 00:20:48,289 --> 00:20:49,874 ce n'est pas à cause de ton nom. 368 00:20:50,291 --> 00:20:52,377 Et dire que j'étais venu pour te remonter le moral. 369 00:20:55,005 --> 00:20:56,339 Je devrais retourner au travail. 370 00:20:57,632 --> 00:20:58,883 Tu devrais te reposer. 371 00:20:59,050 --> 00:21:00,260 Oui, patron. 372 00:21:14,024 --> 00:21:18,570 Agent Schott, ne me faites plus refaire ça. 373 00:21:19,696 --> 00:21:21,656 Pas de Supergirl, pas de cavalerie, 374 00:21:22,157 --> 00:21:23,491 et Reign est forte. 375 00:21:24,284 --> 00:21:25,910 Elle ne sait pas ce dont on est capable. 376 00:21:26,661 --> 00:21:28,371 - Montrons-lui. - Vous êtes prêts ? 377 00:21:29,956 --> 00:21:31,249 Je viens d'avoir une discussion 378 00:21:31,416 --> 00:21:33,168 sur le talent de James Olsen pour embrasser. 379 00:21:33,877 --> 00:21:35,170 Ça sera une promenade de santé. 380 00:21:44,471 --> 00:21:47,098 Les mains en l'air. Ne me regardez pas ! 381 00:21:47,265 --> 00:21:49,517 À terre ! C'est un hold-up ! 382 00:21:49,934 --> 00:21:51,644 Ne me regarde pas ! Ne touche pas ce bouton ! 383 00:21:51,811 --> 00:21:52,979 Que personne ne bouge ! 384 00:21:53,146 --> 00:21:54,481 Que personne ne bouge ! 385 00:21:57,148 --> 00:21:58,234 Dépêche ! 386 00:22:01,905 --> 00:22:03,114 Vous avez été prévenus. 387 00:22:17,754 --> 00:22:18,629 Attrape. 388 00:22:31,726 --> 00:22:32,727 Allumez-la. 389 00:22:42,946 --> 00:22:43,946 Maintenant. 390 00:22:54,998 --> 00:22:56,875 Non ! 391 00:23:30,118 --> 00:23:31,119 Ça va ? 392 00:23:31,453 --> 00:23:33,246 Malgré que mon tibia soit brisé en deux. 393 00:23:33,705 --> 00:23:34,956 Et Reign ? 394 00:23:35,123 --> 00:23:37,207 Elle a ignoré la kryptonite sans problème. 395 00:23:38,585 --> 00:23:40,462 Oui, merci. C'est bon. 396 00:23:41,880 --> 00:23:43,715 La même quantité a paralysé Kara. 397 00:23:43,922 --> 00:23:44,966 Pourquoi Reign a résisté ? 398 00:23:45,133 --> 00:23:46,968 Elle est peut-être plus que kryptonienne. 399 00:23:47,135 --> 00:23:48,636 Non, le sol lui a fait mal, 400 00:23:48,803 --> 00:23:51,181 mais pas assez. 401 00:23:53,016 --> 00:23:54,100 Tu as un plan. 402 00:23:54,726 --> 00:23:55,727 La concentrer. 403 00:23:56,144 --> 00:23:57,687 On la mettra directement dans son sang. 404 00:23:57,854 --> 00:23:58,855 La jugulaire marcherait. 405 00:23:59,397 --> 00:24:01,775 Un seul problème. 406 00:24:02,150 --> 00:24:04,985 Qui serait assez fort pour lui planter la seringue ? 407 00:24:09,199 --> 00:24:10,908 Les gens dans le futur comptent sur nous, 408 00:24:11,117 --> 00:24:12,202 on ne peut pas s'impliquer. 409 00:24:12,369 --> 00:24:13,661 Tu répètes sans cesse ça. 410 00:24:13,995 --> 00:24:15,830 Ce n'est pas notre combat. 411 00:24:18,875 --> 00:24:20,251 Et Tommy et Gina ? 412 00:24:21,920 --> 00:24:24,713 "Tu vis pour le combat quand c'est tout ce que tu as." 413 00:24:27,342 --> 00:24:28,343 Bon Jovi. 414 00:24:29,177 --> 00:24:30,804 Ou était-ce un mensonge ? 415 00:24:31,179 --> 00:24:33,473 Non. Il dit vrai. 416 00:24:39,479 --> 00:24:41,439 Je sais qu'on avait un plan, 417 00:24:43,650 --> 00:24:45,068 mais on est censés aider les gens. 418 00:24:45,235 --> 00:24:47,487 On a juré d'aider les gens. 419 00:24:47,904 --> 00:24:49,948 Et ces gens ont besoin de notre aide. 420 00:24:51,491 --> 00:24:52,701 C'est qui nous sommes. 421 00:24:59,499 --> 00:25:00,834 Pourquoi tu nettoies ? 422 00:25:02,585 --> 00:25:03,962 Rien de tout ceci n'est réel. 423 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 Je ne sais pas. 424 00:25:06,589 --> 00:25:11,011 Je crois que j'aime juste que les choses soient en ordre. 425 00:25:12,554 --> 00:25:16,432 Et mon cerveau est comme un grenier vide 426 00:25:16,599 --> 00:25:20,437 et il faut le remplir de meubles comme on veut. 427 00:25:21,896 --> 00:25:22,981 C'est Sherlock Holmes. 428 00:25:32,824 --> 00:25:34,408 C'est les meubles que j'ai choisis. 429 00:25:36,036 --> 00:25:37,370 C'est trop simplifié. 430 00:25:39,581 --> 00:25:41,374 Mais, oui, continue. 431 00:25:41,541 --> 00:25:44,836 Il doit y avoir quelque chose que mon subconscient veut me montrer. 432 00:25:46,087 --> 00:25:47,088 C'est... 433 00:25:48,423 --> 00:25:50,090 Ce n'est pas une mauvaise idée. 434 00:25:51,468 --> 00:25:52,719 Pourquoi n'y ai-je pas pensé ? 435 00:26:10,236 --> 00:26:11,363 Je suis désolée. 436 00:26:13,698 --> 00:26:14,783 C'est ma faute. 437 00:26:15,950 --> 00:26:18,995 C'est moi qui t'ai poussée dans ce combat. 438 00:26:19,162 --> 00:26:23,625 Je t'ai dit que Kara Danvers était ma personne préférée, 439 00:26:24,834 --> 00:26:27,003 et je t'ai dit d'oublier qui tu étais. 440 00:26:28,213 --> 00:26:29,589 Et maintenant je suis... 441 00:26:33,468 --> 00:26:35,345 Je ne sais pas si je peux continuer sans toi. 442 00:26:54,656 --> 00:26:56,449 Tu as un animal de compagnie ? 443 00:26:56,616 --> 00:26:57,617 Oui. 444 00:27:00,370 --> 00:27:02,956 Mais si c'est mon subconscient qui veut me parler, 445 00:27:03,123 --> 00:27:04,040 je ne comprends pas. 446 00:27:04,207 --> 00:27:06,584 C'est peut-être un neurone qui réagit. C'est quoi son nom ? 447 00:27:07,210 --> 00:27:08,294 Streaky. 448 00:27:09,629 --> 00:27:14,426 Je l'ai trouvé dans la rue juste après être arrivée sur Terre, en fait. 449 00:27:15,468 --> 00:27:16,594 Il était égaré comme moi. 450 00:27:16,761 --> 00:27:18,471 Tu as ressenti un lien émotionnel. 451 00:27:19,389 --> 00:27:20,849 Oui. 452 00:27:21,307 --> 00:27:22,475 On était amis. 453 00:27:28,648 --> 00:27:32,318 Je sortais le nourrir tous les soirs. 454 00:27:34,529 --> 00:27:35,947 Je ne voulais pas le toucher. 455 00:27:36,362 --> 00:27:38,783 J'étais si forte, j'aurais pu le blesser. 456 00:27:38,950 --> 00:27:42,871 Donc, j'ai appris à être douce. 457 00:27:43,496 --> 00:27:46,374 Et un jour, 458 00:27:48,418 --> 00:27:49,753 je l'ai caressé. 459 00:27:51,755 --> 00:27:53,214 Et il a ronronné. 460 00:27:53,923 --> 00:27:55,508 Et tout allait bien. 461 00:27:57,969 --> 00:28:00,805 Je me suis senti comme un alien sur Terre pendant si longtemps, 462 00:28:02,599 --> 00:28:04,100 et il m'a aidée à me sentir humaine. 463 00:28:06,186 --> 00:28:08,021 Reign trouve de plus grosses cibles. 464 00:28:08,480 --> 00:28:10,231 Elle veut nous donner une terrible leçon. 465 00:28:10,899 --> 00:28:13,735 Elle va purger les pécheurs que la société a enfermés. 466 00:28:14,027 --> 00:28:16,279 Elles pensent qu'ils ont eu trop de pitié. 467 00:28:18,531 --> 00:28:20,282 Elle va attaquer Albatross Bay. 468 00:28:23,578 --> 00:28:24,704 Non, elle y est déjà. 469 00:28:25,661 --> 00:28:26,706 Elle va tuer tout le monde. 470 00:28:26,873 --> 00:28:28,123 Prisonnier, gardes, peu importe. 471 00:28:28,416 --> 00:28:29,626 Ça sera un massacre. 472 00:28:30,001 --> 00:28:31,795 - J'y vais. - Non, tu ne peux pas. 473 00:28:32,337 --> 00:28:34,089 Pas tout seul. Elle est trop forte. 474 00:28:37,008 --> 00:28:38,843 Tu sais, on a dormi de nombreuses années. 475 00:28:40,220 --> 00:28:42,263 Un peu d'exercice nous ferait du bien. 476 00:28:43,556 --> 00:28:44,974 Tu fais une plaisanterie ? 477 00:28:46,685 --> 00:28:47,769 Ce mec. 478 00:29:23,261 --> 00:29:24,514 Arrêtez-la ! 479 00:29:48,455 --> 00:29:51,541 Héritier de Juru, architecte du renouveau, 480 00:29:52,208 --> 00:29:53,543 je me soumets à toi. 481 00:29:54,169 --> 00:29:57,797 Car Rao est la lumière, mais il est né du feu. 482 00:30:00,175 --> 00:30:01,758 Comment connais-tu ces mots ? 483 00:30:08,558 --> 00:30:11,311 Ils m'ont éveillé. 484 00:30:11,478 --> 00:30:14,647 Les gens cherchent le salut face à la mort. 485 00:30:17,400 --> 00:30:19,609 Tu penses que c'est assez pour que je t'épargne ? 486 00:30:20,487 --> 00:30:22,072 Tu n'as pas à m'épargner. 487 00:30:23,698 --> 00:30:25,784 Laisse-moi juste te servir. 488 00:30:57,440 --> 00:30:59,149 Je crois qu'on a son attention. 489 00:31:01,150 --> 00:31:02,320 Sans rire. 490 00:31:03,530 --> 00:31:06,199 Vous n'interférerez pas avec ma mission. 491 00:31:06,656 --> 00:31:08,116 Interférer est notre spécialité. 492 00:31:08,576 --> 00:31:11,161 Je ne suis venue que pour purger les péchés de ce monde. 493 00:31:11,329 --> 00:31:13,288 Pourquoi ne pas commencer par toi-même ? 494 00:31:13,540 --> 00:31:15,041 Je ne suis pas de ce monde. 495 00:31:17,627 --> 00:31:18,835 Nous non plus. 496 00:31:45,447 --> 00:31:46,698 Canons prêts. 497 00:31:47,365 --> 00:31:48,782 Formation d'attaque Aloienne. 498 00:31:50,452 --> 00:31:51,453 Tu te bats ? 499 00:31:54,456 --> 00:31:55,330 J'ai dit ça à voix haute ? 500 00:31:55,540 --> 00:31:56,750 Que se passe-t-il dehors ? 501 00:31:57,250 --> 00:32:00,961 Une toute petite bataille. 502 00:32:01,504 --> 00:32:03,214 Mais continuons à parler. 503 00:32:03,548 --> 00:32:05,925 Ça me distraira de ce péril mortel. 504 00:32:06,092 --> 00:32:08,178 Mais tu devrais te concentrer sur ce péril mortel. 505 00:32:08,467 --> 00:32:10,388 Je peux faire plusieurs choses à la fois. 506 00:32:10,972 --> 00:32:13,641 Je suis aussi en train de faire des mots croisés en ce moment. 507 00:32:13,808 --> 00:32:15,518 Le 6 vertical est "anguilliforme". 508 00:32:15,685 --> 00:32:17,853 - Mon-El, attention ! - Ne reste pas là, va les aider. 509 00:32:23,318 --> 00:32:24,444 Pour ce que ça vaut, 510 00:32:24,903 --> 00:32:26,946 on dirait que Supergirl a eu une belle vie. 511 00:32:27,530 --> 00:32:29,532 Ce ne sont pas les affaires de Supergirl, c'est... 512 00:32:30,367 --> 00:32:31,743 Les affaires de Kara. 513 00:32:34,079 --> 00:32:36,913 Ta sœur a dit pareil. 514 00:32:37,290 --> 00:32:38,291 Quoi ? 515 00:32:38,875 --> 00:32:42,629 Elle a dit que Kara Danvers était sa personne préférée. 516 00:33:24,754 --> 00:33:27,047 Attention, Brainy, tu as un chargement précieux. 517 00:33:27,757 --> 00:33:29,217 Elle a désactivé les tri-canons. 518 00:33:29,759 --> 00:33:31,301 Il me faut un moment pour les relancer. 519 00:34:15,180 --> 00:34:17,599 Il est temps de te remettre dans le trou d'où tu viens. 520 00:34:49,881 --> 00:34:51,841 Oh, mon Dieu. Kara. 521 00:34:52,759 --> 00:34:53,802 Salut. 522 00:34:54,594 --> 00:34:55,760 Je dois les aider. 523 00:34:55,929 --> 00:34:57,430 Non, ils utilisent de la kryptonite. 524 00:34:57,597 --> 00:34:59,808 Je me fiche si ça me rend vulnérable, 525 00:35:00,433 --> 00:35:01,893 je l'utiliserai contre elle. 526 00:35:04,646 --> 00:35:06,022 Reign ne s'y attendra pas. 527 00:35:11,986 --> 00:35:15,030 Si tu défends un pécheur, alors tu es un pécheur. 528 00:35:17,364 --> 00:35:20,285 Et je vais effacer tous les péchés de ce monde. 529 00:35:27,002 --> 00:35:28,209 Je te croyais morte. 530 00:35:28,670 --> 00:35:29,671 Je m'en suis remise. 531 00:35:30,255 --> 00:35:31,256 Maintenant ! 532 00:35:47,561 --> 00:35:49,607 Maintenant je vais purger tes péchés. 533 00:36:16,343 --> 00:36:18,720 On l'a battue. Pour le moment. 534 00:36:18,887 --> 00:36:20,261 Merci de vous être battus avec nous. 535 00:36:21,306 --> 00:36:22,557 C'était un honneur. 536 00:36:26,519 --> 00:36:28,063 - Je reviens. - D'accord. 537 00:36:30,106 --> 00:36:31,147 Hé, Kara. 538 00:36:38,281 --> 00:36:39,616 Je m'inquiétais pour toi. 539 00:36:41,910 --> 00:36:43,034 Quand tu ne t'es pas réveillée... 540 00:36:46,081 --> 00:36:47,457 Je tiens toujours à toi. 541 00:36:48,792 --> 00:36:49,876 Je sais. 542 00:36:56,049 --> 00:36:57,634 C'était génial de me battre à nouveau avec toi. 543 00:36:57,801 --> 00:36:58,883 Oui. 544 00:37:01,554 --> 00:37:02,681 Ça m'avait manqué. 545 00:37:11,022 --> 00:37:12,023 Hé. 546 00:37:12,899 --> 00:37:14,107 C'est toi. 547 00:37:14,567 --> 00:37:15,777 Tu es plus petit ? 548 00:37:17,946 --> 00:37:19,614 Tu suggères que j'ai 549 00:37:19,948 --> 00:37:21,157 augmenté ma taille 550 00:37:21,324 --> 00:37:22,700 quand j'étais dans ton esprit 551 00:37:22,867 --> 00:37:25,703 pour avoir l'air plus stable et digne de confiance 552 00:37:25,870 --> 00:37:28,329 pour que tu acceptes que je t'aide ? 553 00:37:29,499 --> 00:37:30,834 Oui. 554 00:37:31,835 --> 00:37:32,836 Oui. 555 00:37:33,169 --> 00:37:34,254 C'est ce que j'ai fait. 556 00:37:34,421 --> 00:37:35,422 Bien. 557 00:37:36,339 --> 00:37:37,757 Ravi de te rencontrer en vrai. 558 00:37:53,523 --> 00:37:54,649 Tu ne dors jamais ? 559 00:37:55,692 --> 00:37:57,819 Supergirl est sortie du coma 560 00:37:57,986 --> 00:37:59,487 juste à temps pour sauver des condamnés 561 00:37:59,654 --> 00:38:01,239 qui allaient être injustement exécutés 562 00:38:01,406 --> 00:38:04,075 par une alien psychopathe. 563 00:38:04,242 --> 00:38:07,412 Donc, tu préfères que je dorme ou que je travaille ? 564 00:38:09,456 --> 00:38:10,623 Que tu travailles. 565 00:38:14,753 --> 00:38:17,672 Comment va-t-elle ? Comment va Kara ? 566 00:38:17,839 --> 00:38:19,049 Elle est toujours malade. 567 00:38:19,924 --> 00:38:23,136 Mais, on a parlé et malgré les délires causés par sa fièvre, 568 00:38:23,303 --> 00:38:24,888 elle m'a fait comprendre des choses. 569 00:38:26,806 --> 00:38:29,934 J'ai l'habitude que les gens me haïssent par instinct car je suis une Luthor, 570 00:38:30,101 --> 00:38:32,187 et j'ai transformé ton souci envers Kara 571 00:38:32,518 --> 00:38:33,688 en répulsion envers moi, 572 00:38:33,977 --> 00:38:34,981 donc je t'ai repoussé. 573 00:38:36,149 --> 00:38:37,899 Et je ne veux plus faire ça. 574 00:38:39,319 --> 00:38:40,362 Bien. 575 00:38:41,863 --> 00:38:43,655 Car je t'aime beaucoup, Lena Luthor. 576 00:38:46,409 --> 00:38:47,452 Approche. 577 00:38:55,919 --> 00:38:59,589 Et c'est mon chef d'œuvre. 578 00:39:00,507 --> 00:39:02,384 C'est quelque chose. 579 00:39:02,801 --> 00:39:04,636 Attends, laisse-moi faire. 580 00:39:05,095 --> 00:39:06,137 C'est quoi celui-là ? 581 00:39:06,304 --> 00:39:08,890 Un, zéro, zéro, un, zéro, un... 582 00:39:09,057 --> 00:39:10,225 Brainiac-5. 583 00:39:10,392 --> 00:39:11,809 C'est du code. 584 00:39:11,976 --> 00:39:17,691 Juste pour être sûre, J'onn s'est fait passer pour moi, malade, 585 00:39:18,525 --> 00:39:21,277 et a parlé d'embrasser James avec Lena ? 586 00:39:21,444 --> 00:39:22,445 Oui. 587 00:39:22,779 --> 00:39:23,822 Oui. 588 00:39:27,242 --> 00:39:28,284 C'est bizarre. 589 00:39:29,077 --> 00:39:30,745 J'aurais aimé voir ça. 590 00:39:32,872 --> 00:39:34,416 Je suis contente que tu ailles bien. 591 00:39:34,997 --> 00:39:36,334 Tu savais que je reviendrais. 592 00:39:37,419 --> 00:39:39,087 Je me suis fait du souci cette fois. 593 00:39:39,379 --> 00:39:40,630 Vraiment. 594 00:39:40,797 --> 00:39:43,132 Mais savoir que Brainy pouvait communiquer avec toi, 595 00:39:43,380 --> 00:39:44,634 ça a aidé. 596 00:39:45,719 --> 00:39:47,760 - C'était comment ? - Tellement bizarre. 597 00:39:48,888 --> 00:39:51,224 Mais c'était enrichissant. 598 00:39:51,391 --> 00:39:54,769 J'ai dû me rappeler qui j'étais 599 00:39:55,895 --> 00:39:57,355 pour me réveiller. 600 00:39:59,649 --> 00:40:03,151 Ça m'a fait penser différemment à la situation avec Mon-El. 601 00:40:03,528 --> 00:40:04,485 Comment ça ? 602 00:40:04,863 --> 00:40:07,030 Ça fait toujours mal. Très mal. 603 00:40:07,198 --> 00:40:08,283 Oui. 604 00:40:08,450 --> 00:40:09,451 Mais... 605 00:40:11,703 --> 00:40:14,497 J'y suis mieux préparée. Quoi qu'il se passe. 606 00:40:15,582 --> 00:40:16,583 Oui. 607 00:40:18,585 --> 00:40:21,838 Je suis heureuse pour ta nouvelle sagesse. 608 00:40:23,673 --> 00:40:25,633 Mais évite les comas. 609 00:40:25,881 --> 00:40:28,845 À l'avenir. Ce serait... J'apprécierais beaucoup. 610 00:40:29,387 --> 00:40:31,097 - Pour être franche... - J'essaierai. 611 00:40:31,264 --> 00:40:32,515 Merci. 612 00:40:32,807 --> 00:40:35,101 J'ai une nouvelle caisse de vin rouge. 613 00:41:05,382 --> 00:41:06,633 Que s'est-il passé ? 614 00:41:11,638 --> 00:41:13,098 Supergirl m'a arrêtée. 615 00:41:15,016 --> 00:41:17,141 Elle a des amis imprévus. 616 00:41:17,394 --> 00:41:19,020 Toi aussi tu as des amis. 617 00:41:20,772 --> 00:41:21,898 Comment ça ? 618 00:41:22,399 --> 00:41:24,774 Il y en a d'autres comme toi. 619 00:41:26,986 --> 00:41:29,197 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 620 00:41:29,364 --> 00:41:31,950 Tu n'avais pas fait tes preuves. 621 00:41:33,827 --> 00:41:35,161 Mais maintenant si. 622 00:41:36,663 --> 00:41:38,748 Tu dois juste savoir comment les trouver. 623 00:41:38,915 --> 00:41:41,668 Je peux t'aider pour ça. 624 00:41:44,835 --> 00:41:46,045 Plus fort ensemble. 625 00:41:52,470 --> 00:41:54,472 Traduit par : Joris Benzidane