1
00:00:00,255 --> 00:00:02,213
Mi chiamo Kara Zor-El.
2
00:00:02,214 --> 00:00:03,666
Vengo da Krypton.
3
00:00:03,667 --> 00:00:05,649
Sono una rifugiata su questo pianeta.
4
00:00:06,023 --> 00:00:08,449
Fui mandata sulla Terra
per proteggere mio cugino.
5
00:00:08,450 --> 00:00:10,428
Ma la mia capsula
venne spinta fuori rotta...
6
00:00:10,429 --> 00:00:14,288
e, una volta arrivata, mio cugino
era già cresciuto ed era diventato...
7
00:00:14,664 --> 00:00:15,847
Superman.
8
00:00:16,789 --> 00:00:18,402
Ho nascosto la mia identità,
9
00:00:18,403 --> 00:00:22,833
finché un giorno, un incidente
mi ha spinta a rivelarmi al mondo.
10
00:00:22,834 --> 00:00:26,427
Per la maggior parte delle persone sono
una giornalista della CatCo Worldwide Media.
11
00:00:26,428 --> 00:00:29,838
Ma, segretamente, lavoro per il D.E.O
con la mia sorella adottiva...
12
00:00:29,839 --> 00:00:34,498
per proteggere la mia città dagli alieni
e da chiunque voglia danneggiarla.
13
00:00:35,579 --> 00:00:37,862
Io sono Supergirl.
14
00:00:39,323 --> 00:00:41,074
Negli episodi precedenti...
15
00:00:41,075 --> 00:00:43,683
So che tu e Mon-El stavate insieme.
16
00:00:43,684 --> 00:00:48,112
Quand'è arrivato nella mia epoca, non faceva
altro che dire di voler tornare da te.
17
00:00:49,279 --> 00:00:51,188
Ho incontrato
una sacerdotessa di Krypton,
18
00:00:51,189 --> 00:00:53,931
che mi ha parlato del dio
che pone fine a ogni cosa.
19
00:00:53,932 --> 00:00:55,033
Worldkiller.
20
00:00:55,034 --> 00:00:58,034
Sono soltanto portatrice
di verità e di giudizio.
21
00:00:58,273 --> 00:00:59,946
E regnerò.
22
00:01:10,002 --> 00:01:11,687
- Avanti!
- Ciao!
23
00:01:12,176 --> 00:01:13,628
Guarda chi ho trovato.
24
00:01:14,074 --> 00:01:16,246
E portiamo in dono dei carboidrati!
25
00:01:16,918 --> 00:01:19,415
Non dovevate, ma sono contenta
che l'abbiate fatto!
26
00:01:19,416 --> 00:01:20,587
Lo porto di là.
27
00:01:21,723 --> 00:01:23,012
- Ciao.
- Ciao.
28
00:01:24,127 --> 00:01:26,511
- Chi è "Wine"?
- È scritto Winn.
29
00:01:27,415 --> 00:01:29,289
- Vuoi firmarlo anche tu?
- Certo!
30
00:01:29,290 --> 00:01:31,455
- E che cavolo!
- Che succede?
31
00:01:31,456 --> 00:01:34,235
Devo fare un viaggio
e la signora Queller ha disdetto.
32
00:01:34,236 --> 00:01:35,707
- È la babysitter?
- Sì.
33
00:01:35,708 --> 00:01:38,212
Scusate, continuate pure.
Devo risolvere questo problema.
34
00:01:38,213 --> 00:01:43,157
Beh, io non ho nessun impegno,
Ruby può restare tranquillamente qui con me.
35
00:01:43,158 --> 00:01:45,339
No, non te lo chiederei mai.
Guarda come sei ridotta.
36
00:01:45,340 --> 00:01:47,414
Dai, mamma. Fammi stare qui con Alex.
37
00:01:47,415 --> 00:01:51,571
Alla festa di Natale, ha giurato d'insegnarmi
a fare a pugni senza fratturarmi le dita.
38
00:01:51,572 --> 00:01:53,625
Ti avviso, non sono
una brava babysitter.
39
00:01:53,626 --> 00:01:56,966
Sì, dovresti ascoltarla, perché
una volta mi ha fatto guardare Shining
40
00:01:56,967 --> 00:01:59,029
e ho avuto incubi per settimane.
41
00:01:59,416 --> 00:02:01,125
- Okay, aveva 15 anni.
- E allora?
42
00:02:01,126 --> 00:02:03,926
Allora, sei stata tu a volerlo guardare!
43
00:02:05,297 --> 00:02:08,462
- Sicura che non sia un problema?
- Sì, certo.
44
00:02:08,685 --> 00:02:11,333
Sto impazzendo a stare
sempre in casa, quindi sì.
45
00:02:11,334 --> 00:02:13,941
E se si comporta male,
chiamerò i rinforzi.
46
00:02:13,942 --> 00:02:15,419
Mi hai salvato la vita.
47
00:02:15,420 --> 00:02:16,809
Grazie mille.
48
00:02:17,114 --> 00:02:19,564
Il lavoro chiama, devo andare.
49
00:02:20,310 --> 00:02:22,075
- Buon divertimento.
- Grazie.
50
00:02:23,118 --> 00:02:25,273
Devi assolutamente vedere Shining!
51
00:02:29,758 --> 00:02:31,040
Notizie su Reign?
52
00:02:31,289 --> 00:02:34,555
Coville ti aveva detto di aver conosciuto
una sacerdotessa evasa da Fort Rozz.
53
00:02:34,556 --> 00:02:36,127
Gli ha parlato lei di Reign.
54
00:02:36,128 --> 00:02:37,915
Abbiamo analizzato
il registro di Fort Rozz
55
00:02:37,916 --> 00:02:40,557
e abbiamo trovato
ben due sacerdotesse a bordo.
56
00:02:40,558 --> 00:02:41,658
Una è...
57
00:02:43,041 --> 00:02:45,951
Jindah Kol Rozz.
Fort Rozz ha preso il suo nome.
58
00:02:45,952 --> 00:02:49,388
Sì. E sul registro,
ha lo stesso identico glifo...
59
00:02:49,389 --> 00:02:50,685
- di Reign.
- Sappiamo dov'è?
60
00:02:50,686 --> 00:02:54,132
Crediamo che non abbia mai lasciato
Fort Rozz, quand'era qui sulla Terra.
61
00:02:54,133 --> 00:02:55,697
C'è un piccolissimo problema.
62
00:02:55,698 --> 00:02:58,154
Ho scagliato Fort Rozz
nello spazio, ricordi?
63
00:02:58,155 --> 00:02:59,456
È quello che pensavamo.
64
00:02:59,457 --> 00:03:01,017
Ma poi l'abbiamo trovata,
65
00:03:01,018 --> 00:03:04,848
in orbita intorno a una piccola stella
conosciuta come: AZ336XB12.
66
00:03:04,849 --> 00:03:07,910
Hai detto: "AZ336XB12"?
67
00:03:08,220 --> 00:03:09,320
Problemi?
68
00:03:09,612 --> 00:03:11,037
Sì, è una stella blu.
69
00:03:11,441 --> 00:03:13,773
Non avrei i miei poteri lì,
non c'è un sole giallo.
70
00:03:13,774 --> 00:03:16,119
Inoltre, le stelle blu
emettono radiazioni di omicron,
71
00:03:16,120 --> 00:03:20,043
quindi sono letali per qualsiasi
forma di vita dotata del cromosoma Y.
72
00:03:20,528 --> 00:03:22,576
- Sono tossiche per gli uomini?
- Beh...
73
00:03:22,862 --> 00:03:25,540
- mi sa che dovrò andarci da sola.
- Non se ne parla proprio.
74
00:03:25,655 --> 00:03:29,072
Non ti permetterò di andarci
da sola, senza i tuoi poteri.
75
00:03:29,073 --> 00:03:30,773
Neanch'io. Vengo con te.
76
00:03:31,076 --> 00:03:33,956
No, no, non ti chiederei mai
una cosa del genere.
77
00:03:33,957 --> 00:03:36,055
Non devi chiedermelo,
mi offro volontaria.
78
00:03:37,690 --> 00:03:40,325
Kara, gli evasi che abbiamo
affrontato sulla Terra erano ossi duri.
79
00:03:40,326 --> 00:03:42,726
In quella prigione saranno
rimasti i peggiori in assoluto.
80
00:03:42,898 --> 00:03:44,775
Non ce la farete mai da sole.
81
00:03:45,265 --> 00:03:46,727
Sì, forse hai ragione.
82
00:03:48,312 --> 00:03:50,178
Forse abbiamo bisogno d'aiuto.
83
00:03:58,506 --> 00:03:59,740
Puoi riscaldarmelo?
84
00:03:59,984 --> 00:04:01,608
Il mio toast è bagnato!
85
00:04:02,426 --> 00:04:04,578
- Sei pronto?
- Sì, ma ho una domanda.
86
00:04:04,579 --> 00:04:06,752
Non avete anche dei toast senza glutine?
87
00:04:09,067 --> 00:04:11,360
Si chiamano "va' a mangiare altrove".
88
00:04:11,361 --> 00:04:13,707
Ora faccio un po' di pausa.
Quando torno...
89
00:04:13,708 --> 00:04:17,188
ti conviene ordinare qualcosa che non
mi faccia venire voglia di prenderti a pugni.
90
00:04:20,289 --> 00:04:22,955
Che fai, bevi sul posto
di lavoro, Livewire?
91
00:04:22,956 --> 00:04:24,916
O forse dovrei chiamarti Roseanne?
92
00:04:30,162 --> 00:04:31,543
Come mi hai trovata?
93
00:04:31,544 --> 00:04:34,302
Ti tengo d'occhio
da quando ti ho lasciato libera.
94
00:04:34,303 --> 00:04:35,449
Sì, beh...
95
00:04:35,450 --> 00:04:38,188
come vedi, ora sto facendo
un lavoro onesto.
96
00:04:38,189 --> 00:04:41,989
Quindi, se vuoi fare a pugni,
torna dopo l'ora di punta della colazione.
97
00:04:42,314 --> 00:04:44,438
No, non sono venuta
per affrontarti, ma...
98
00:04:47,177 --> 00:04:49,101
perché ho bisogno del tuo aiuto.
99
00:04:49,102 --> 00:04:50,252
Il mio aiuto?
100
00:04:51,285 --> 00:04:53,869
- Ma se ti detesto!
- So perché lavori qui.
101
00:04:55,700 --> 00:04:57,071
È per via di Reign.
102
00:04:58,804 --> 00:05:02,443
Sta uccidendo i criminali, quindi
hai deciso di mettere la testa a posto.
103
00:05:03,183 --> 00:05:06,812
- Mossa furba.
- Sì, ma conoscevo alcuni di quei criminali.
104
00:05:07,754 --> 00:05:10,129
- Erano miei amici.
- E non meritavano di morire.
105
00:05:10,130 --> 00:05:11,753
No, per niente!
106
00:05:11,754 --> 00:05:14,141
Allora, aiutami a sconfiggere Reign.
107
00:05:14,611 --> 00:05:18,973
Ho visto che quella protagonista mancata
di GLOW ti ha messo al tappeto, a Natale.
108
00:05:18,974 --> 00:05:20,281
Ne hanno parlato tutti i TG.
109
00:05:20,282 --> 00:05:23,816
Credi che io accetti di essere pestata,
solo perché me l'hai chiesto per favore?
110
00:05:23,817 --> 00:05:25,999
Si vede che non hai letto bene
la perizia psichiatrica.
111
00:05:26,000 --> 00:05:27,729
Non ti sto chiedendo di affrontarla,
112
00:05:27,730 --> 00:05:30,780
ma di aiutarmi a raccogliere
informazioni su di lei.
113
00:05:31,482 --> 00:05:34,030
Per riuscirci, dobbiamo
andare in un posto...
114
00:05:34,031 --> 00:05:36,217
in cui non avrò i miei poteri.
115
00:05:39,198 --> 00:05:41,511
Quindi, ho bisogno
di una persona fidata...
116
00:05:43,105 --> 00:05:44,652
che mi copra le spalle.
117
00:05:54,222 --> 00:05:55,322
Hai finito?
118
00:05:57,475 --> 00:06:01,458
Prima o poi darà la caccia anche a te,
quindi vuoi aiutarmi o no?
119
00:06:08,443 --> 00:06:11,390
Ed ecco dove avvengono
tutte le magie, amico mio.
120
00:06:11,391 --> 00:06:14,267
Da qui possiamo seguire la navicella
della Legione e comunicare con loro,
121
00:06:14,268 --> 00:06:16,625
per l'intera durata della missione.
122
00:06:18,144 --> 00:06:19,244
Incredibile.
123
00:06:19,608 --> 00:06:23,009
Fate davvero affidamento su questi
strumenti per tenere la gente al sicuro?
124
00:06:23,614 --> 00:06:28,369
Questa è la tecnologia che protegge
Supergirl, quando va in battaglia?
125
00:06:28,968 --> 00:06:31,029
Proprio così...
126
00:06:31,370 --> 00:06:32,370
esatto.
127
00:06:32,371 --> 00:06:35,458
È molto più coraggiosa
di quanto io immaginassi.
128
00:06:35,878 --> 00:06:39,925
Ho visto delle macchinette
del caffè più potenti di questa roba.
129
00:06:41,756 --> 00:06:45,485
Sappi che non tutti, qui dentro,
sono favorevoli al tuo coinvolgimento.
130
00:06:45,811 --> 00:06:47,069
Si freghino.
131
00:06:48,484 --> 00:06:50,932
Cosplay! Mi ricordo di te.
132
00:06:51,776 --> 00:06:54,515
- Hai cercato di salvarmi la vita.
- Sì, mi sembra di esserci riuscito.
133
00:06:54,516 --> 00:06:58,400
Ehi, Leslie, ti ricordi di me?
Riparavo il tuo computer, alla CatCo.
134
00:07:00,304 --> 00:07:01,304
No.
135
00:07:01,366 --> 00:07:02,718
La detenuta è arrivata.
136
00:07:04,669 --> 00:07:07,930
- Grazie per esserti unita a noi.
- Reign dà la caccia a quelli come me.
137
00:07:08,520 --> 00:07:12,374
Non voglio essere uccisa
da quella squilibrata, quando uscirò da qui.
138
00:07:14,001 --> 00:07:16,753
- Hai qualche problema?
- Ne ho 99, ma tu non sei tra questi.
139
00:07:17,229 --> 00:07:18,329
Supergirl?
140
00:07:22,485 --> 00:07:25,830
Posso capire Livewire,
visto che avete dei trascorsi, ma Psi...
141
00:07:25,831 --> 00:07:28,449
Sì, lo so, ma sai quant'è potente.
142
00:07:28,450 --> 00:07:32,096
Ti ha sbaragliato in uno scontro psichico,
mi ha sopraffatta più di una volta.
143
00:07:32,097 --> 00:07:36,070
- È proprio quello che mi preoccupa.
- In realtà, sono un po' preoccupata anch'io,
144
00:07:36,071 --> 00:07:40,548
ma per avere la meglio, dobbiamo rischiare
e in questo caso mi sembra ne valga la pena.
145
00:07:40,549 --> 00:07:41,649
D'accordo.
146
00:07:42,367 --> 00:07:44,385
Questa dovrebbe sbloccare
l'inibitore psichico.
147
00:07:44,386 --> 00:07:45,486
Va bene.
148
00:07:46,192 --> 00:07:47,635
La navicella è pronta.
149
00:07:48,280 --> 00:07:50,663
Ricorda che il motore subluce
può fare lo schizzinoso.
150
00:07:50,820 --> 00:07:52,577
- Lo so.
- E in caso di falla...
151
00:07:52,578 --> 00:07:55,432
Mon-El, ho condotto
quella navicella più volte di te.
152
00:07:55,720 --> 00:07:57,509
Guardatevi le spalle a vicenda.
153
00:07:57,768 --> 00:07:58,829
Lo faremo.
154
00:07:58,830 --> 00:07:59,943
Buona fortuna.
155
00:08:00,209 --> 00:08:01,309
Andiamo!
156
00:08:17,525 --> 00:08:19,610
Subsfactory presenta:
Supergirl 3x11 - Fort Rozz
157
00:08:19,611 --> 00:08:22,082
Traduzione e synch:
marko988, Francescaoswin, Sara94
158
00:08:22,083 --> 00:08:23,671
Revisione: AlexandraD
159
00:08:28,710 --> 00:08:30,577
Sappiamo dove potrebbe essere?
160
00:08:30,578 --> 00:08:33,355
No, sul suo fascicolo
non era indicato nessun luogo.
161
00:08:33,356 --> 00:08:35,114
Mi sa che dovremo cercarla.
162
00:08:35,383 --> 00:08:39,725
- Fort Rozz, non è dove tua madre...
- Rinchiudeva i criminali? Sì.
163
00:08:40,387 --> 00:08:44,170
Diciamo che nessuno
mi accoglierà a braccia aperte.
164
00:08:44,625 --> 00:08:47,408
Beh, meno male che abbiamo creato
questa squadra da sogno.
165
00:08:47,666 --> 00:08:48,733
Bella tiara.
166
00:08:48,734 --> 00:08:51,487
Perché non me la togli?
Così ti mostro cosa sono in grado di fare.
167
00:08:51,757 --> 00:08:54,313
Sarebbe proprio un piacere immenso...
168
00:08:54,314 --> 00:08:57,589
metterti in ginocchio
e vederti contorcerti dal dolore.
169
00:08:58,827 --> 00:09:00,384
Ma parli sempre così?
170
00:09:00,777 --> 00:09:04,722
- Almeno non sembro una Mean Girl analfabeta.
- D'accordo, Regina George.
171
00:09:04,723 --> 00:09:08,807
Ehi, datevi una calmata, capito?
Siamo qui tutte per lo stesso motivo, giusto?
172
00:09:09,712 --> 00:09:11,151
Lo considero un sì.
173
00:09:11,152 --> 00:09:12,935
Quanto altro tempo durerà il viaggio?
174
00:09:13,107 --> 00:09:15,520
Dobbiamo entrare
in una specie di letto spaziale,
175
00:09:15,521 --> 00:09:17,494
per dormire finché
non arriviamo a destinazione?
176
00:09:17,495 --> 00:09:19,369
In realtà, stiamo per atterrare.
177
00:09:19,903 --> 00:09:21,006
Davvero?
178
00:09:22,848 --> 00:09:24,194
È una navicella veloce.
179
00:09:24,275 --> 00:09:26,647
Quindi, è quella
la tua Alcatraz kryptoniana?
180
00:09:31,438 --> 00:09:33,196
Cercheranno di sopraffarti, capito?
181
00:09:33,197 --> 00:09:36,278
Fanno sempre così. Ricordagli
che, senza la L-Corp, non hanno possibilità.
182
00:09:36,279 --> 00:09:38,212
Fidati, glielo ricorderò.
183
00:09:38,871 --> 00:09:41,586
Grazie per l'aiuto.
So che dev'essere difficile lasciare Ruby.
184
00:09:41,587 --> 00:09:45,366
Sai una cosa? Credo che questa volta
starà benissimo, senza di me.
185
00:09:46,670 --> 00:09:48,427
Ci vediamo al tuo ritorno.
186
00:10:03,306 --> 00:10:04,306
Okay.
187
00:10:04,832 --> 00:10:09,196
"Quale nazione si è originata dalla scissione
del Pakistan orientale e occidentale?"
188
00:10:09,197 --> 00:10:10,880
Bangladesh. Torta!
189
00:10:10,881 --> 00:10:13,220
- Come facevi a saperlo?
- Sono estremamente intelligente.
190
00:10:13,221 --> 00:10:15,838
Sì, va bene, io sono
estremamente affamata, quindi...
191
00:10:15,839 --> 00:10:18,284
dove sono quelle crocchette
deliziose che mi hai preparato?
192
00:10:18,285 --> 00:10:20,709
- Attenta alla gamba, faccio io.
- No, no, tranquilla.
193
00:10:21,266 --> 00:10:23,076
- Ne vuoi un po'?
- Sì, grazie.
194
00:10:23,077 --> 00:10:24,077
Okay.
195
00:10:24,519 --> 00:10:26,724
Sei la persona più forte
che io abbia mai conosciuto.
196
00:10:26,725 --> 00:10:29,476
È la cosa più bella
che mi abbiano mai detto.
197
00:10:30,942 --> 00:10:32,323
Hai ricevuto un messaggio.
198
00:10:32,563 --> 00:10:34,383
- Da chi?
- Maggie.
199
00:10:39,369 --> 00:10:41,411
- Le riscaldo io.
- Grazie.
200
00:10:46,218 --> 00:10:49,227
Le strumentazioni dicono che dovremmo
essere saldamente agganciati.
201
00:10:49,228 --> 00:10:50,702
Brainy, confermi?
202
00:10:51,101 --> 00:10:52,201
Affermativo.
203
00:10:52,360 --> 00:10:53,460
Procediamo?
204
00:11:09,877 --> 00:11:10,939
Andiamo.
205
00:11:13,384 --> 00:11:15,985
- State tutte bene?
- Lei mi sembra un po' pallida.
206
00:11:16,306 --> 00:11:17,571
Brainy, cos'è stato?
207
00:11:17,572 --> 00:11:23,158
L'attracco della navicella ha alterato
l'orbita di Fort Rozz di 0,003 UA.
208
00:11:24,097 --> 00:11:26,480
Non preoccupatevi,
ci sarà solo un po' di turbolenza.
209
00:11:26,647 --> 00:11:27,835
Turbolenza.
210
00:11:29,275 --> 00:11:31,053
La turbolenza deriva
da cambiamenti caotici...
211
00:11:31,054 --> 00:11:34,015
- So cos'è una turbolenza!
- Ragazzi, è appassionante, ma...
212
00:11:34,181 --> 00:11:36,010
dobbiamo trovare una prigioniera.
213
00:11:50,858 --> 00:11:52,058
Iniziamo bene.
214
00:12:12,768 --> 00:12:15,108
- Lo spazio è inquietante come...
- Ragazze.
215
00:12:16,875 --> 00:12:18,042
Porca miseria!
216
00:12:21,932 --> 00:12:24,974
- Ho visto di peggio.
- La stella blu l'avrà contaminato.
217
00:12:25,274 --> 00:12:26,738
Il sesso inferiore.
218
00:12:29,110 --> 00:12:32,146
Sono sicura che le celle
di una prigione non funzionino così.
219
00:12:34,431 --> 00:12:37,182
Per tantissimo tempo, Fort Rozz
ha fluttuato con una potenza limitata.
220
00:12:37,183 --> 00:12:38,596
Le celle si saranno aperte.
221
00:12:38,597 --> 00:12:41,566
Le nostre scansioni rivelano segni
di diverse forme di vita, sulla navicella.
222
00:12:41,567 --> 00:12:43,598
Kara, fa' attenzione, per favore.
223
00:12:53,586 --> 00:12:55,659
- Perché hai tardato?
- È colpa sua.
224
00:12:56,158 --> 00:12:57,465
Riesco a percepirlo.
225
00:12:57,466 --> 00:13:00,049
- Chi?
- Il mio lato umano.
226
00:13:00,621 --> 00:13:05,238
- È molto più forte di quanto immaginassi.
- Non è una buona scusa per il fallimento.
227
00:13:05,239 --> 00:13:06,410
Hai ragione.
228
00:13:06,732 --> 00:13:09,826
- Devo dedicarmi alla ricerca degli altri.
- Ma prima hai un'altra missione.
229
00:13:09,827 --> 00:13:11,899
La Fortezza ha rilevato un segnale.
230
00:13:12,424 --> 00:13:15,467
Supergirl e i tuoi altri nemici
si sono recati a Fort Rozz.
231
00:13:15,468 --> 00:13:16,568
A che scopo?
232
00:13:16,873 --> 00:13:19,575
Per scoprire ulteriori
informazioni su di te, suppongo.
233
00:13:19,950 --> 00:13:24,556
La sacerdotessa tenebrosa, Jindah Kol Rozz,
è stata rinchiusa a Fort Rozz...
234
00:13:24,557 --> 00:13:27,015
molto prima della distruzione di Krypton.
235
00:13:29,018 --> 00:13:32,057
È a conoscenza di ogni singolo
aspetto della nostra missione.
236
00:13:33,000 --> 00:13:36,324
È a conoscenza dei tuoi amici,
gli altri Worldkiller.
237
00:13:36,647 --> 00:13:39,765
Se Supergirl dovesse trovarla
e ottenere delle informazioni...
238
00:13:39,766 --> 00:13:41,606
i nostri progetti fallirebbero.
239
00:13:41,992 --> 00:13:44,272
Devi trovarla prima
che lo faccia Supergirl.
240
00:13:55,116 --> 00:13:57,916
Questo posto sembra
il centro commerciale "Mall of America"!
241
00:13:58,671 --> 00:14:01,952
Puoi vagare qui dentro
per giorni, senza trovare nulla.
242
00:14:02,466 --> 00:14:04,620
- Sentite anche voi quest'odore?
- Che odore?
243
00:14:04,621 --> 00:14:08,372
Forse sarà un altro cadavere
di un uomo incapace?
244
00:14:08,373 --> 00:14:09,657
Lo sento anch'io.
245
00:14:12,513 --> 00:14:13,513
Tu!
246
00:14:13,904 --> 00:14:16,242
Porti lo stemma della casa degli El.
247
00:14:16,708 --> 00:14:19,572
Come osi farti vedere da queste parti?
248
00:14:33,523 --> 00:14:34,862
Ehi, va tutto bene.
249
00:14:39,150 --> 00:14:40,150
Imra!
250
00:14:51,418 --> 00:14:52,491
Imra?
251
00:14:52,797 --> 00:14:53,797
Imra.
252
00:14:54,204 --> 00:14:55,730
Va tutto bene, va tutto bene.
253
00:14:55,877 --> 00:14:57,160
Andrà tutto bene.
254
00:14:57,658 --> 00:14:59,261
Perché le hai fatto questo?
255
00:15:06,312 --> 00:15:07,456
Tocca a te.
256
00:15:09,795 --> 00:15:10,795
Alex?
257
00:15:12,123 --> 00:15:13,223
Stai bene?
258
00:15:13,384 --> 00:15:14,567
Sì, sto bene.
259
00:15:17,130 --> 00:15:18,130
Maggie...
260
00:15:18,845 --> 00:15:20,489
quella del messaggio di prima...
261
00:15:20,831 --> 00:15:22,515
è la tua ragazza, vero?
262
00:15:22,946 --> 00:15:24,389
Fidanzata. Ex...
263
00:15:25,923 --> 00:15:27,073
ex fidanzata.
264
00:15:28,493 --> 00:15:29,493
Non...
265
00:15:29,959 --> 00:15:33,062
non mi aspettavo che mi scrivesse,
ci siamo lasciate da un po'.
266
00:15:33,211 --> 00:15:34,411
Vuole vederti?
267
00:15:36,587 --> 00:15:37,587
No.
268
00:15:38,414 --> 00:15:41,936
Crede di aver lasciato
il passaporto qui...
269
00:15:41,937 --> 00:15:44,553
e mi ha chiesto se io potessi...
270
00:15:45,652 --> 00:15:47,281
mandarglielo per posta.
271
00:15:50,402 --> 00:15:51,502
Sai dov'è?
272
00:15:52,513 --> 00:15:55,313
Vediamo, l'unico posto
in cui potrebbe stare...
273
00:15:55,657 --> 00:15:57,146
è quel primo cassetto.
274
00:16:05,618 --> 00:16:06,718
Eccolo qui.
275
00:16:09,288 --> 00:16:11,628
Caspita, ha viaggiato parecchio.
276
00:16:13,338 --> 00:16:14,338
Sì.
277
00:16:14,600 --> 00:16:16,374
Avevamo tante cose da fare.
278
00:16:23,041 --> 00:16:24,041
Sai...
279
00:16:25,930 --> 00:16:27,404
ero sicura di essere...
280
00:16:27,596 --> 00:16:29,209
riuscita a voltare pagina...
281
00:16:29,764 --> 00:16:30,764
ma...
282
00:16:32,071 --> 00:16:33,917
continuo a sentirmi molto triste.
283
00:16:40,992 --> 00:16:42,152
È come...
284
00:16:43,612 --> 00:16:45,313
se ora la mia vita fosse così...
285
00:16:46,161 --> 00:16:47,748
e non posso farci nulla.
286
00:16:49,683 --> 00:16:51,038
Ti capisco benissimo.
287
00:16:51,412 --> 00:16:52,484
Davvero?
288
00:16:53,569 --> 00:16:55,509
C'è una mia compagna di scuola...
289
00:16:55,745 --> 00:16:58,506
Erika Morrison e...
290
00:16:59,152 --> 00:17:01,443
non le ho fatto copiare
i compiti per casa,
291
00:17:01,444 --> 00:17:06,318
così si è arrabbiata e ha iniziato
a mandare e pubblicare delle cose su di me.
292
00:17:07,874 --> 00:17:09,214
Puoi farmele vedere?
293
00:17:09,533 --> 00:17:10,533
Sì.
294
00:17:15,977 --> 00:17:18,227
Erika Morrison. Che ne sa lei?
295
00:17:20,474 --> 00:17:22,522
Ma chi si crede di essere?
296
00:17:25,982 --> 00:17:26,982
No.
297
00:17:27,444 --> 00:17:28,480
Andiamo.
298
00:17:28,729 --> 00:17:31,729
- Cosa facciamo?
- Direi che possiamo risolvere la situazione.
299
00:17:34,149 --> 00:17:35,672
È proprio necessario?
300
00:17:35,673 --> 00:17:38,770
Senti, o non possiamo fidarci di te,
o hai perso il controllo dei poteri.
301
00:17:38,771 --> 00:17:39,924
In ogni caso...
302
00:17:39,925 --> 00:17:41,102
sei pericolosa.
303
00:17:46,520 --> 00:17:49,963
Quindi, mi hai trascinata
quassù nello spazio inutilmente?
304
00:17:50,307 --> 00:17:52,762
Forse non avresti dovuto
fare la disinvolta coi tuoi poteri,
305
00:17:52,763 --> 00:17:54,637
ai danni della povera Matilda.
306
00:18:00,075 --> 00:18:01,775
- Sicura che stai bene?
- Sì.
307
00:18:02,674 --> 00:18:06,231
So cosa si prova quando ti condiziona
i pensieri. Se ti serve un attimo per...
308
00:18:06,389 --> 00:18:07,555
Sto bene.
309
00:18:07,556 --> 00:18:10,140
- È stato un incidente.
- A me non sembrava proprio!
310
00:18:10,141 --> 00:18:13,546
Vuoi provare quest'affare,
per vedere cosa si prova senza i tuoi poteri?
311
00:18:13,547 --> 00:18:15,352
Avvicinamelo e ti abbrustolisco.
312
00:18:15,353 --> 00:18:18,331
Ehi, nessuna verrà abbrustolito
o si farà del male!
313
00:18:18,550 --> 00:18:20,368
Abbiamo un compito da portare a termine.
314
00:18:26,972 --> 00:18:30,076
Stiamo cercando Jindah Kol Rozz,
ha delle informazioni che ci servono.
315
00:18:30,077 --> 00:18:32,520
Siete proprio delle sprovvedute!
316
00:18:32,521 --> 00:18:33,939
Non ha tutti i torti.
317
00:18:33,940 --> 00:18:35,863
- Xitheria.
- Chi è?
318
00:18:35,864 --> 00:18:39,135
L'ultima persona che ha cercato
di rintracciare Jindah.
319
00:18:39,136 --> 00:18:43,272
Xitheria era una criminale spietata,
ma poi si è rammollita.
320
00:18:43,794 --> 00:18:46,178
Voleva che Jindah si unisse a noi.
321
00:18:47,423 --> 00:18:49,705
Non l'abbiamo mai più vista, ma...
322
00:18:50,386 --> 00:18:53,052
l'abbiamo sentita urlare.
323
00:18:54,308 --> 00:18:56,164
Volete rischiare la vita?
324
00:18:56,329 --> 00:18:57,908
Fate pure.
325
00:18:58,549 --> 00:19:00,849
Jindah è nel corridoio di Dendara...
326
00:19:01,543 --> 00:19:03,327
al di là della nebbia oscura.
327
00:19:04,288 --> 00:19:05,474
Buona fortuna.
328
00:19:09,265 --> 00:19:12,134
Imra, abbiamo una piccolissima emergenza.
329
00:19:12,135 --> 00:19:13,528
Brainy, ci sei?
330
00:19:13,529 --> 00:19:15,719
Un brillamento solare ha gravemente...
331
00:19:15,720 --> 00:19:16,950
L'abbiamo perso?
332
00:19:16,951 --> 00:19:18,051
Fantastico.
333
00:19:18,328 --> 00:19:21,585
Le comunicazioni col D.E.O.
si basavano sul percorso orbitale.
334
00:19:21,586 --> 00:19:23,556
Cos'ha detto del brillamento solare?
335
00:19:24,578 --> 00:19:26,152
Dev'essere uno scherzo!
336
00:19:26,438 --> 00:19:28,446
Fort Rozz è stata colpita
da un brillamento solare.
337
00:19:28,447 --> 00:19:30,782
Si è staccata dall'orbita
e sta facendo cadere anche noi.
338
00:19:30,783 --> 00:19:32,449
Dove ci sta facendo cadere?
339
00:19:32,751 --> 00:19:34,423
Stiamo cadendo nella stella.
340
00:19:43,265 --> 00:19:45,254
Temperatura dell'astronave in aumento.
341
00:19:45,255 --> 00:19:46,624
Odio lo spazio!
342
00:19:46,625 --> 00:19:48,103
Dobbiamo andarcene da qui.
343
00:19:48,104 --> 00:19:51,393
Stacchiamoci da questa prigione
orribile e torniamo sulla Terra.
344
00:19:51,394 --> 00:19:52,652
L'attracco è inceppato.
345
00:19:52,653 --> 00:19:55,220
Allora, tra quanto incontreremo
l'impetuoso Creatore?
346
00:19:55,493 --> 00:19:58,049
- Tra un'ora, due al massimo.
- Abbiamo tempo, allora.
347
00:19:58,622 --> 00:20:00,325
Dobbiamo ancora completare la missione.
348
00:20:00,326 --> 00:20:01,957
Quindi, andiamo a cercare Jindah.
349
00:20:01,958 --> 00:20:04,907
Imra, resta qui e cerca
di ristabilire i contatti col D.E.O.
350
00:20:04,908 --> 00:20:07,146
- Psi resterà con te.
- E a che servo qui?
351
00:20:07,147 --> 00:20:10,153
Rischieremmo troppo,
se perdessi il controllo dei poteri.
352
00:20:10,154 --> 00:20:12,040
Quindi, cerca di renderti utile qui.
353
00:20:12,041 --> 00:20:13,937
Se qualcuno ci tende un agguato...
354
00:20:13,938 --> 00:20:15,319
- liberala.
- Ricevuto.
355
00:20:15,554 --> 00:20:16,928
Leslie, andiamo.
356
00:20:17,201 --> 00:20:18,774
Non sopporto quando mi chiami così.
357
00:20:18,775 --> 00:20:22,025
- Tutte le comunicazioni sono interrotte?
- Avete dei satelliti a propulsione?
358
00:20:22,026 --> 00:20:24,192
No. Nessuno è in grado
di raggiungere la navicella.
359
00:20:24,193 --> 00:20:26,442
Perfetto. È proprio perfetto, fantastico.
360
00:20:26,443 --> 00:20:28,455
Sarò ricordato come
l'intelletto di 12esimo livello
361
00:20:28,456 --> 00:20:30,816
che ha fatto incenerire
Supergirl in una stella blu.
362
00:20:31,210 --> 00:20:32,464
Fatemi riflettere in pace.
363
00:20:32,465 --> 00:20:35,919
- Ascolta, se provassimo a dirottare...
- No. No, lasciami in pace!
364
00:20:40,051 --> 00:20:42,231
Quando fa così, è meglio...
365
00:20:42,659 --> 00:20:44,078
fargli fare a modo suo.
366
00:20:45,936 --> 00:20:49,737
Stando alle indicazioni, dovremmo
essere vicine al corridoio di Dendara.
367
00:20:49,738 --> 00:20:51,426
Fortuna che tu stavi ascoltando.
368
00:20:52,181 --> 00:20:54,508
Allora, che mi dici
di quella ragazza bellissima?
369
00:20:54,923 --> 00:20:57,511
Cioè, nel futuro sono tutti come lei?
370
00:20:57,732 --> 00:20:58,832
Lei è...
371
00:20:59,426 --> 00:21:02,477
la moglie del mio ex fidanzato.
372
00:21:04,967 --> 00:21:06,307
Accidenti.
373
00:21:06,563 --> 00:21:09,000
Aspetta, Cosplay è il tuo ex fidanzato?
374
00:21:09,312 --> 00:21:12,226
Beh, sembra una storia venuta fuori
dal programma Real Housewives.
375
00:21:12,227 --> 00:21:15,561
- Quindi, la odii con tutta te stessa?
- Non è colpa sua.
376
00:21:15,562 --> 00:21:17,138
Non è colpa di nessuno.
377
00:21:23,706 --> 00:21:26,570
Quindi, siamo sicuri che la mogliettina
perfetta riuscirà a capire...
378
00:21:26,571 --> 00:21:28,804
- Pensa alla missione, okay?
- Va bene.
379
00:21:29,987 --> 00:21:31,588
Allora, questa Reign...
380
00:21:31,821 --> 00:21:33,581
stiamo cercando
informazioni per ucciderla?
381
00:21:33,582 --> 00:21:35,042
No. Certo che no.
382
00:21:35,691 --> 00:21:38,805
La sacerdotessa saprà dirmi
come riuscire a farla ragionare.
383
00:21:38,806 --> 00:21:39,894
Cosa?
384
00:21:40,541 --> 00:21:43,520
E dai, basta con queste
stupidaggini alla Polyanna!
385
00:21:43,739 --> 00:21:46,982
- Credi di riuscire a far ragionare Reign?
- Con te ci sono riuscita.
386
00:21:47,566 --> 00:21:50,532
Se ti ho portata con me, significa
che dev'esserci del buono in te.
387
00:21:50,533 --> 00:21:54,536
Sono venuta perché c'è una psicopatica
in libertà e voglio sconfiggerla.
388
00:21:54,537 --> 00:21:57,603
- Se pensi che io non possa abbrustolirti...
- Fallo, allora.
389
00:22:10,541 --> 00:22:14,223
Dico solo che una persona crudele
come Reign merita di morire.
390
00:22:14,430 --> 00:22:17,159
E chiunque la pensi
diversamente è un debole?
391
00:22:17,361 --> 00:22:18,595
Inizi a capire.
392
00:22:22,446 --> 00:22:23,700
Ecco la nebbia.
393
00:22:24,224 --> 00:22:25,324
Ci siamo.
394
00:22:38,534 --> 00:22:39,934
Fa più freddo qui?
395
00:22:56,766 --> 00:22:57,866
Supergirl?
396
00:23:25,230 --> 00:23:26,842
Supergirl!
397
00:23:31,351 --> 00:23:32,939
Supergirl?
398
00:23:34,731 --> 00:23:36,283
Kara Zor-El.
399
00:23:38,699 --> 00:23:40,286
Kara Zor-El.
400
00:23:43,877 --> 00:23:44,977
Livewire?
401
00:23:50,289 --> 00:23:51,289
Leslie?
402
00:23:51,758 --> 00:23:53,642
Kara Zor-El.
403
00:23:59,874 --> 00:24:01,731
- Sei Erika Morrison?
- Sì.
404
00:24:02,380 --> 00:24:04,357
Agente speciale Danvers, FBI.
405
00:24:04,631 --> 00:24:07,949
Sei tu che mandi dei messaggi molesti
a una giovane donna di nome Ruby Arias?
406
00:24:07,950 --> 00:24:09,445
No, non sono io.
407
00:24:09,446 --> 00:24:11,462
Oggi abbiamo intercettato
questo messaggio.
408
00:24:11,463 --> 00:24:13,731
Sapevi che l'FBI tiene sotto
controllo il cyberbullismo?
409
00:24:13,732 --> 00:24:16,917
Qui si possono evincere
ventitré episodi diversi di molestie.
410
00:24:16,918 --> 00:24:20,064
- Ma non volevo.
- Hai violato tre articoli del codice penale.
411
00:24:20,326 --> 00:24:21,592
Sai cosa significa?
412
00:24:21,735 --> 00:24:24,269
- Significa che andrai in riformatorio.
- Non voglio andarci!
413
00:24:24,270 --> 00:24:26,377
Beh, dovevi pensarci
prima di infrangere la legge.
414
00:24:26,378 --> 00:24:27,778
Non lo farò mai più.
415
00:24:28,043 --> 00:24:29,180
Glielo giuro.
416
00:24:29,181 --> 00:24:31,823
Non lo so, credo che dovrei
comunque parlarne coi tuoi genitori.
417
00:24:31,824 --> 00:24:34,566
No, per favore, non lo dica
a mia madre. Mi ucciderebbe.
418
00:24:34,980 --> 00:24:36,080
D'accordo.
419
00:24:36,878 --> 00:24:39,253
Chiederai scusa alla signorina Arias.
420
00:24:39,254 --> 00:24:44,183
E se vengo a sapere che hai commesso
un altro atto di bullismo...
421
00:24:44,677 --> 00:24:47,418
dovrai vedertela con la legge.
422
00:24:47,419 --> 00:24:48,999
Non succederà. Lo giuro.
423
00:24:49,000 --> 00:24:50,183
Buona giornata.
424
00:24:51,530 --> 00:24:53,030
Avanti, chiudi la porta.
425
00:24:55,552 --> 00:24:58,331
- È stato fantastico.
- Vero? Dammi le stampelle.
426
00:24:58,332 --> 00:25:01,635
Sai, c'è una ragazza che vive
qui vicino. Mi ha spinto all'asilo.
427
00:25:01,636 --> 00:25:03,104
Non esagerare.
428
00:25:03,900 --> 00:25:07,293
Mancano 19 minuti all'orizzonte degli eventi.
Dobbiamo trovare una soluzione.
429
00:25:07,294 --> 00:25:10,861
Magari possiamo piegare il segnale
attorno alla stella, in qualche modo?
430
00:25:10,862 --> 00:25:12,343
Come, con la forza di volontà?
431
00:25:12,506 --> 00:25:14,769
No. Dobbiamo emettere
un segnale abbastanza forte
432
00:25:14,770 --> 00:25:16,689
- che attraversi la stella.
- Sì, ma...
433
00:25:16,690 --> 00:25:18,689
- Avete l'energia nucleare, giusto?
- Sì.
434
00:25:18,690 --> 00:25:21,906
Possiamo usare un trasmettitore ottico
a fusione fredda... perché scuoti la testa?
435
00:25:21,907 --> 00:25:24,437
Non abbiamo la fusione fredda!
436
00:25:24,879 --> 00:25:27,349
Certo che no. A cosa servirebbe?
437
00:25:27,350 --> 00:25:31,188
Dobbiamo pensare dentro gli schemi
e usare la tecnologia a disposizione.
438
00:25:31,688 --> 00:25:33,646
Okay. "La tecnologia a disposizione".
439
00:25:33,841 --> 00:25:36,707
Eureka! Ci sono. Una bottiglia vuota.
440
00:25:37,082 --> 00:25:40,653
Scriveremo le istruzioni su carta
e le lanceremo nello spazio.
441
00:25:41,161 --> 00:25:44,704
- Ci metteranno solo 12.234 anni ad arrivare.
- Brainy.
442
00:25:44,705 --> 00:25:46,222
Messaggio nella bottiglia.
443
00:25:46,560 --> 00:25:48,149
- Aspetta, cos'è?
- Voyager.
444
00:25:48,150 --> 00:25:49,596
Come? Cosa? Cosa è?
445
00:25:49,597 --> 00:25:52,822
Voyager 1 e 2. Sono sonde
spaziali degli anni settanta. Studia.
446
00:25:52,823 --> 00:25:55,690
Portano un messaggio di pace
dai terrestri. Il messaggio nella bottiglia.
447
00:25:55,691 --> 00:25:58,809
Sì, sì. Possiamo usare Voyager 2
per far rimbalzare il segnale.
448
00:25:58,810 --> 00:26:01,622
Si trova in linea retta rispetto
alla navicella della Legione.
449
00:26:01,623 --> 00:26:02,885
- Il segnale arriverà?
- Sì.
450
00:26:02,886 --> 00:26:05,227
Procedi, sbrigati.
Ottimo lavoro, agente Schott.
451
00:26:05,508 --> 00:26:07,980
- Winn, grazie.
- Nessun problema.
452
00:26:11,744 --> 00:26:13,587
Temperatura dell'astronave in aumento.
453
00:26:13,604 --> 00:26:15,883
Meno dieci gradi
al surriscaldamento critico.
454
00:26:15,884 --> 00:26:17,686
Forse dovresti darti una mossa.
455
00:26:17,892 --> 00:26:21,454
Forse dovresti renderti utile
e passarmi quella chiave inglese.
456
00:26:28,481 --> 00:26:31,306
"Raccontami una filastrocca...
457
00:26:31,960 --> 00:26:33,893
- una manciata di segale."
- Non va bene.
458
00:26:33,894 --> 00:26:36,039
Il segnale non riesce
a raggiungere la Terra.
459
00:26:36,040 --> 00:26:40,176
"Ventiquattro cattivi ragazzi
amalgamati in una torta".
460
00:26:40,811 --> 00:26:42,180
Cosa stai dicendo?
461
00:26:43,112 --> 00:26:44,875
"La fanciulla nel giardino...
462
00:26:45,869 --> 00:26:47,838
"i panni suoi stendeva...
463
00:26:51,186 --> 00:26:55,548
"e un merlo si avvicinò
e il naso le strappò."
464
00:27:01,472 --> 00:27:02,572
È Reign.
465
00:27:02,970 --> 00:27:04,070
È qui.
466
00:27:05,393 --> 00:27:07,128
Kara Zor-El.
467
00:27:14,542 --> 00:27:16,145
Figlia di Alura.
468
00:27:16,146 --> 00:27:17,319
Jindah Kol Rozz?
469
00:27:17,320 --> 00:27:19,764
Sai chi sono. Eppure lo chiedi.
470
00:27:20,140 --> 00:27:22,426
L'incertezza sarà la tua rovina.
471
00:27:22,694 --> 00:27:24,232
Non la pietra verde.
472
00:27:25,022 --> 00:27:26,961
- Sono venuta a chiederti...
- So perché sei venuta.
473
00:27:26,962 --> 00:27:30,140
La Zona Fantasma
ha indebolito i miei poteri...
474
00:27:30,686 --> 00:27:32,186
ma non la vista profetica.
475
00:27:33,242 --> 00:27:36,930
Il supplizio ideato da tua madre.
Ma presto la raggiungerai.
476
00:27:37,158 --> 00:27:38,820
Puoi dirmi qualcosa di Reign?
477
00:27:39,742 --> 00:27:41,848
- Ti distruggerà.
- Mi hanno detto diversamente.
478
00:27:41,849 --> 00:27:44,424
Non sai nulla della natura
della distruzione.
479
00:27:44,878 --> 00:27:47,739
Sei una ragazzina che vive alla luce.
480
00:27:48,369 --> 00:27:51,120
Ma l'oscurità è in ogni cosa.
481
00:27:51,606 --> 00:27:55,084
In ogni anima che conosci. Chi prenderà?
482
00:27:55,085 --> 00:27:56,114
Nessuno...
483
00:27:56,237 --> 00:27:58,089
se riesco a evitarlo.
484
00:28:00,615 --> 00:28:03,780
Tu voli troppo vicino al sole.
485
00:28:05,891 --> 00:28:08,448
Io ho vissuto nel dolore...
486
00:28:08,760 --> 00:28:11,499
per un irragionevole
periodo di tempo a causa vostra.
487
00:28:11,500 --> 00:28:12,869
I Figli della Luce.
488
00:28:13,481 --> 00:28:14,625
Ma la tua...
489
00:28:14,949 --> 00:28:16,320
bella pelle...
490
00:28:17,070 --> 00:28:20,362
sarà presto sgretolata
dalle fiamme infernali...
491
00:28:20,910 --> 00:28:23,826
quando gli altri
si sveglieranno e si riuniranno...
492
00:28:24,022 --> 00:28:26,605
- sotto lo stendardo di Reign.
- Gli altri?
493
00:28:26,606 --> 00:28:28,054
Chi sono gli altri?
494
00:28:28,575 --> 00:28:30,400
I Worldkiller.
495
00:28:30,596 --> 00:28:31,683
Power...
496
00:28:32,039 --> 00:28:33,629
Pestilence...
497
00:28:33,630 --> 00:28:34,882
e Purity.
498
00:28:38,496 --> 00:28:39,780
Sacerdotessa.
499
00:28:41,190 --> 00:28:42,513
Figlia mia.
500
00:28:42,715 --> 00:28:43,900
Sei venuta.
501
00:28:44,421 --> 00:28:46,519
Finalmente il nostro tempo è giunto.
502
00:28:46,520 --> 00:28:48,689
Liberami da questa prigione...
503
00:28:48,690 --> 00:28:50,800
e insieme porteremo tormento...
504
00:28:50,801 --> 00:28:52,177
ai nostri nemici.
505
00:29:01,790 --> 00:29:03,388
Come fai ad avere i tuoi poteri qui?
506
00:29:03,389 --> 00:29:07,225
I miei poteri non dipendono
da una cosa banale come il sole.
507
00:29:08,965 --> 00:29:10,887
Sei diversa senza poteri.
508
00:29:10,888 --> 00:29:13,769
Sei come una bambina
indifesa e impaurita.
509
00:29:15,348 --> 00:29:16,730
Non ho paura di te.
510
00:29:18,078 --> 00:29:20,646
Anche se siamo nemiche,
c'è comunque qualcosa che ci lega.
511
00:29:20,647 --> 00:29:23,731
- Risparmiati il discorso, Supergirl.
- No, devi ascoltarmi.
512
00:29:24,076 --> 00:29:25,982
C'è qualcosa in te...
513
00:29:26,431 --> 00:29:28,657
che sa che quello
che stai facendo è sbagliato,
514
00:29:28,658 --> 00:29:31,887
che rimpiange tutta la sofferenza
che stai provocando.
515
00:29:31,888 --> 00:29:33,726
Non dobbiamo essere nemiche.
516
00:29:33,958 --> 00:29:36,137
Anch'io voglio portare
la giustizia in questo mondo.
517
00:29:36,138 --> 00:29:39,175
Ma non ci riusciremo,
se continueremo ad attaccarci a vicenda.
518
00:29:42,120 --> 00:29:43,767
È qui che ti sbagli.
519
00:29:47,480 --> 00:29:48,580
In guardia!
520
00:29:49,357 --> 00:29:51,310
Sei venuta a salvare Supergirl?
521
00:29:51,638 --> 00:29:53,213
Sono venuta a farti fuori.
522
00:29:58,014 --> 00:29:59,495
Dobbiamo trovare Supergirl.
523
00:29:59,510 --> 00:30:01,855
Cosa stai dicendo?
Dobbiamo trovare una via di fuga.
524
00:30:01,856 --> 00:30:03,402
Temperatura dell'astronave in aumento.
525
00:30:03,403 --> 00:30:05,601
Meno cinque gradi
al surriscaldamento critico.
526
00:30:05,602 --> 00:30:07,581
Non voglio essere
carbonizzata da una stella.
527
00:30:07,582 --> 00:30:09,726
Ho fatto il possibile. Non posso...
528
00:30:09,727 --> 00:30:13,578
Imra, abbiamo ristabilito
i contatti dal D.E.O, mi ricevi?
529
00:30:13,832 --> 00:30:15,232
Brainy, ti ricevo.
530
00:30:16,223 --> 00:30:18,690
- E vai!
- Sapevo che avremmo trovato una soluzione.
531
00:30:19,085 --> 00:30:22,876
Posso comunicare con Fort Rozz da qui,
per mandare un po' di potenza ai motori.
532
00:30:22,877 --> 00:30:26,658
- Imra, avete trovato la sacerdotessa?
- La stanno cercando. Ma, Winn...
533
00:30:27,006 --> 00:30:28,106
Reign è qui.
534
00:30:28,313 --> 00:30:29,313
Cosa?
535
00:30:30,110 --> 00:30:32,781
Okay. No, no. Devi proteggere Supergirl.
536
00:30:32,782 --> 00:30:35,934
No, non può. Deve controllare i motori
e impostare queste coordinate,
537
00:30:35,935 --> 00:30:38,919
finché le navicelle non si fermino
e Fort Rozz torni nell'orbita originaria.
538
00:30:38,920 --> 00:30:40,605
Okay, ma chi si occuperà di Reign?
539
00:30:43,052 --> 00:30:44,152
Ci penso io.
540
00:30:44,544 --> 00:30:46,080
Toglimi quest'affare dalla testa.
541
00:31:06,206 --> 00:31:07,206
Visto?
542
00:31:08,421 --> 00:31:10,310
Non avere paura, Matilda.
543
00:31:27,700 --> 00:31:30,602
- È tutto quello che sai fare?
- Sei una seccatura.
544
00:31:40,070 --> 00:31:41,770
Toglile le mani di dosso!
545
00:31:46,749 --> 00:31:50,605
Devi smetterla di colpire i miei amici.
546
00:32:09,606 --> 00:32:12,824
No, fermati, fermati!
Sono io quella che vuoi, giusto?
547
00:32:13,356 --> 00:32:15,136
Sono io quella che vuole fermarti.
548
00:32:15,327 --> 00:32:17,004
Lei è qui solo a causa mia.
549
00:32:17,248 --> 00:32:19,710
Allora, prima ti guarderà morire.
550
00:32:25,070 --> 00:32:27,225
- Leslie, no!
- Lasciala stare!
551
00:32:27,226 --> 00:32:28,326
Ehi, merlo.
552
00:32:31,246 --> 00:32:35,502
Cosa succede sotto
quella tua corazza scurissima?
553
00:32:55,236 --> 00:32:59,422
Aiuto. Aiuto. Aiutami!
554
00:32:59,859 --> 00:33:01,290
Mamma, aiutami!
555
00:33:01,794 --> 00:33:03,979
Mamma, non lasciare che mi prendano!
556
00:33:14,027 --> 00:33:15,130
Dove sono?
557
00:33:17,900 --> 00:33:19,000
Dove sono?
558
00:33:20,770 --> 00:33:22,047
Che sta succedendo?
559
00:33:24,538 --> 00:33:25,620
Supergirl.
560
00:33:26,050 --> 00:33:27,050
Reign?
561
00:33:38,538 --> 00:33:40,250
Leslie. Leslie?
562
00:33:40,820 --> 00:33:41,820
Leslie.
563
00:33:42,080 --> 00:33:44,961
Ehi, devi restare con me.
Resta con me, resta con me.
564
00:33:45,300 --> 00:33:46,300
Forza.
565
00:33:48,170 --> 00:33:50,550
- Sono anch'io una debole, vero?
- No.
566
00:33:52,210 --> 00:33:54,267
No, no. Resta...
567
00:33:54,434 --> 00:33:55,510
Livewire.
568
00:33:57,410 --> 00:33:58,410
Leslie.
569
00:34:12,991 --> 00:34:14,091
Ben fatto.
570
00:34:16,255 --> 00:34:18,055
- Eri preoccupato?
- Io?
571
00:34:18,056 --> 00:34:20,419
No, no, no. Sapevo
che sarebbe andato tutto bene.
572
00:34:20,420 --> 00:34:21,785
Sì, certo, come no.
573
00:34:22,648 --> 00:34:24,009
È stata di grande aiuto.
574
00:34:28,728 --> 00:34:29,728
Ehi...
575
00:34:30,523 --> 00:34:31,773
mi hai salvata.
576
00:34:32,286 --> 00:34:33,286
Grazie.
577
00:34:34,300 --> 00:34:36,921
Non fare la sentimentale.
Cercavo solo di non morire.
578
00:34:39,012 --> 00:34:40,700
Ma mi dispiace per la tua amica.
579
00:34:45,780 --> 00:34:48,530
Possiamo assegnarle
una cella migliore, per favore?
580
00:34:50,494 --> 00:34:52,156
Una con la finestra, magari.
581
00:35:00,525 --> 00:35:02,879
Si è proprio data da fare, vero?
582
00:35:03,760 --> 00:35:05,260
Entrambe si sono date da fare.
583
00:35:10,840 --> 00:35:11,840
Okay.
584
00:35:12,456 --> 00:35:15,019
Posso portarla io alla posta, se vuoi.
585
00:35:15,916 --> 00:35:18,204
Non preoccuparti, posso pensarci domani.
586
00:35:21,180 --> 00:35:23,443
È stato molto divertente
passare la giornata con te.
587
00:35:23,830 --> 00:35:25,238
Hai proprio ragione.
588
00:35:26,169 --> 00:35:28,746
Non so come avrei affrontato
la situazione, senza di te.
589
00:35:29,342 --> 00:35:31,819
Di solito, faccio affidamento
su mia sorella, ma...
590
00:35:32,102 --> 00:35:33,900
ora lei è fuori città.
591
00:35:34,280 --> 00:35:36,412
Quando ne hai bisogno,
posso sostituirla.
592
00:35:36,710 --> 00:35:37,710
Grazie.
593
00:35:38,190 --> 00:35:40,620
- Dovrebbe essere mia madre.
- Sono Sam!
594
00:35:40,621 --> 00:35:42,623
Caspita, ottima intuizione. Avanti!
595
00:35:43,908 --> 00:35:46,199
- Ciao!
- Ciao, è ancora viva!
596
00:35:46,200 --> 00:35:47,901
Ciao tesoro, mi sei mancata.
597
00:35:48,200 --> 00:35:49,564
Anche tu mi sei mancata.
598
00:35:50,882 --> 00:35:53,054
- Come è andata?
- Un completo disastro.
599
00:35:53,055 --> 00:35:55,206
Hai cresciuto proprio
una ragazzina da incubo!
600
00:35:55,207 --> 00:35:57,244
È pesante, lo so.
601
00:35:58,094 --> 00:36:00,156
Mi aspetti all'ascensore, va bene?
602
00:36:00,367 --> 00:36:02,367
- Okay. Ciao.
- Ciao.
603
00:36:02,594 --> 00:36:05,265
- Fa' la brava e non guardare Shining.
- Ci vediamo.
604
00:36:08,869 --> 00:36:11,145
Allora, come stai?
Com'è andato il viaggio?
605
00:36:12,446 --> 00:36:13,797
Il viaggio di lavoro.
606
00:36:16,113 --> 00:36:18,914
Cavolo, dev'essere stato terribile,
se hai già rimosso tutto.
607
00:36:19,196 --> 00:36:20,296
Tranquilla!
608
00:36:21,930 --> 00:36:23,839
Ho detto di dover fare
un viaggio di lavoro?
609
00:36:24,294 --> 00:36:25,294
Sì.
610
00:36:28,167 --> 00:36:30,105
No, certo. Certo, lo so...
611
00:36:31,070 --> 00:36:32,254
lo so bene.
612
00:36:32,654 --> 00:36:34,312
So di averlo detto, ma...
613
00:36:34,481 --> 00:36:36,163
non sono andata da nessuna parte.
614
00:36:37,145 --> 00:36:38,365
Oh, mio Dio.
615
00:36:38,612 --> 00:36:39,870
Ha chiamato Lena.
616
00:36:40,319 --> 00:36:42,051
Come ho fatto a non accorgermene?
617
00:36:43,666 --> 00:36:44,800
Stai bene?
618
00:36:45,580 --> 00:36:49,468
Non sono mai salita sull'auto
che hanno chiamato, né sull'aereo.
619
00:36:51,363 --> 00:36:52,611
Com'è possibile?
620
00:36:56,796 --> 00:36:58,725
Mio Dio, anche Ruby me l'aveva detto.
621
00:36:58,726 --> 00:37:00,744
- Cos'ha detto?
- Che ero sparita.
622
00:37:00,745 --> 00:37:04,760
Le avevo detto che andavo
da qualche parte, ma non l'ho fatto.
623
00:37:05,849 --> 00:37:07,529
Non so dove sono andata.
624
00:37:07,530 --> 00:37:11,628
Ho pensato che fosse solo stress,
o che fosse lei a ricordarsi male.
625
00:37:11,629 --> 00:37:13,749
Ma continua a succedermi.
626
00:37:13,919 --> 00:37:16,331
- Continuo a perdere la cognizione del tempo.
- Sam...
627
00:37:16,332 --> 00:37:18,989
- fa' un respiro profondo.
- No, non so dove sono stata.
628
00:37:22,370 --> 00:37:24,421
Alex, credo di avere qualche problema.
629
00:37:31,971 --> 00:37:34,059
Ho saputo che è stata dura, lassù.
630
00:37:36,102 --> 00:37:37,102
Già.
631
00:37:39,083 --> 00:37:43,419
Sì, non sarà stata la navicella fantasma
più terrificante su cui io sia stata, ma...
632
00:37:44,073 --> 00:37:45,919
di sicuro non è stato divertente.
633
00:37:47,370 --> 00:37:49,689
So che il mio ritorno
non ti ha semplificato le cose.
634
00:37:49,690 --> 00:37:51,060
- Mon-El.
- È così.
635
00:37:54,059 --> 00:37:56,379
Ma vedo che stai soffrendo
e voglio aiutarti.
636
00:37:56,380 --> 00:37:59,019
- Voglio sistemare le cose.
- Lo so.
637
00:38:05,575 --> 00:38:06,930
Mettimi alla prova.
638
00:38:08,348 --> 00:38:10,688
- Che intendi?
- Parla con me.
639
00:38:12,701 --> 00:38:15,444
Ti assicuro che sono
molto più saggio rispetto...
640
00:38:16,623 --> 00:38:19,511
a quel ragazzo
che è atterrato qui anni fa.
641
00:38:20,435 --> 00:38:21,677
Mettimi alla prova.
642
00:38:21,678 --> 00:38:24,145
Mettimi alla prova, ora sono
molto più bravo ad ascoltare.
643
00:38:29,670 --> 00:38:31,255
Mi sento in colpa...
644
00:38:32,278 --> 00:38:34,343
per non essere riuscita
a far ragionare Reign.
645
00:38:35,606 --> 00:38:39,823
Ho visto un briciolo
d'umanità in lei e...
646
00:38:41,108 --> 00:38:43,778
avrei dovuto cercare
di farla aprire. E forse...
647
00:38:43,942 --> 00:38:46,412
se l'avessi fatto,
Leslie sarebbe ancora viva.
648
00:38:51,948 --> 00:38:53,216
So cosa si prova.
649
00:38:56,620 --> 00:38:59,471
Portare la gente in battaglia
e non riuscire a riportare tutti a casa.
650
00:39:01,960 --> 00:39:03,060
È difficile.
651
00:39:04,922 --> 00:39:05,974
Infatti.
652
00:39:08,210 --> 00:39:11,414
Per quello che vale, anche
se non sei riuscita a far ragionare Reign...
653
00:39:11,980 --> 00:39:13,442
Livewire era...
654
00:39:14,339 --> 00:39:15,922
era una persona terribile...
655
00:39:17,200 --> 00:39:18,947
ma tu sei riuscita a farla cambiare.
656
00:39:20,483 --> 00:39:24,232
Le hai dato qualcosa
per cui lottare e sacrificarsi.
657
00:39:26,515 --> 00:39:29,179
L'hai resa migliore. È una cosa...
658
00:39:30,473 --> 00:39:31,835
è una cosa fantastica.
659
00:39:34,600 --> 00:39:36,381
L'hai fatto senza il sole giallo.
660
00:39:36,741 --> 00:39:38,205
È stato tutto merito tuo.
661
00:39:42,912 --> 00:39:44,012
Che c'è?
662
00:39:44,974 --> 00:39:49,703
Caspita, mi hai dato un consiglio sensato.
Credo proprio che lo seguirò.
663
00:39:49,958 --> 00:39:51,302
È la conseguenza logica...
664
00:39:51,303 --> 00:39:53,975
- Sembra proprio...
- e, prima o poi, arriverà alla conclusione.
665
00:39:57,457 --> 00:40:00,529
A proposito di vedere
il bicchiere mezzo pieno...
666
00:40:01,305 --> 00:40:04,521
la sacerdotessa kriptoniana ti ha dato
delle informazioni sui Worldkiller.
667
00:40:04,522 --> 00:40:07,002
- Non è stato del tutto vano.
- Sì, infatti.
668
00:40:07,003 --> 00:40:10,264
Li ha chiamati Purity e Pestilence.
669
00:40:13,113 --> 00:40:16,563
Quindi, ora non dobbiamo fare altro
che trovarli, prima che lo faccia Reign.
670
00:40:23,991 --> 00:40:25,910
Come potevo dire di no?
671
00:40:26,140 --> 00:40:27,473
L'hai appena fatto.
672
00:40:27,644 --> 00:40:29,850
"No. Non voglio sprecare
la mia giovinezza...
673
00:40:29,983 --> 00:40:34,066
la mia vita e tutta la mia energia
a lavorare in un cubicolo."
674
00:40:34,282 --> 00:40:38,223
Non lavorerò in un cubicolo,
mi daranno un ufficio con vista.
675
00:40:38,501 --> 00:40:40,308
Vista su cosa? Sul parcheggio?
676
00:40:40,309 --> 00:40:43,363
- Julia, è ora di crescere.
- Di arrendersi, vorrai dire.
677
00:40:54,170 --> 00:40:55,170
Julia?
678
00:40:55,937 --> 00:40:56,937
Julia?
679
00:41:39,087 --> 00:41:43,626
www.subsfactory.it