1 00:00:00,386 --> 00:00:02,185 Namaku Kara Zor-El. 2 00:00:02,188 --> 00:00:03,753 Aku dari Krypton. 3 00:00:03,756 --> 00:00:06,055 Aku pengungsi di planet ini. 4 00:00:06,058 --> 00:00:08,402 Aku dikirim ke bumi untuk melidungi sepupuku. 5 00:00:08,405 --> 00:00:10,355 Tapi pod ku terbentur dan keluar jalur, 6 00:00:10,358 --> 00:00:11,816 dan seiring berjalannya waktu aku ada disini, 7 00:00:11,819 --> 00:00:15,597 Sepupuku sudah tumbuh dewasa dan menjadi Superman. 8 00:00:16,839 --> 00:00:19,313 Aku sembunyikan jati diriku hingga suatu hari, 9 00:00:19,324 --> 00:00:22,829 ..ketika ada sebuah kecelakaan dan memaksaku untuk menunjukan jati diriku pada dunia. 10 00:00:22,832 --> 00:00:26,614 Untuk kebanyakan orang, aku seorang reporter di CatCo Worldwide Media. 11 00:00:26,617 --> 00:00:29,084 Tapi diam-diam, aku kerja dengan saudari adopsiku 12 00:00:29,087 --> 00:00:32,121 ..di DEO untuk melindungi kotaku dari kehidupan mahluk asing 13 00:00:32,123 --> 00:00:34,691 dan siapa pun yang bisa menyebabkan penderitaan. 14 00:00:35,563 --> 00:00:38,097 Aku adalah Supergirl! 15 00:00:39,292 --> 00:00:41,159 Sebelumnya di Supergirl... 16 00:00:41,160 --> 00:00:43,785 Aku tahu kalau kau dan Mon-El seharusnya bersama. 17 00:00:43,786 --> 00:00:44,849 KEtika pertama dia tiba di jamanku, 18 00:00:44,850 --> 00:00:47,886 Dia hanya bicara untuk mencari jalan kembali padamu. 19 00:00:49,363 --> 00:00:52,097 Aku bertemu seorang pendeta wanita Kryptonian yang bercerita padaku tentang Tuhan. 20 00:00:52,180 --> 00:00:53,936 yang akan mengakhiri segalanya. 21 00:00:53,937 --> 00:00:55,048 Worldkiller (pembunuh bumi). 22 00:00:55,321 --> 00:00:57,821 Aku adalah segalanya dalam kebenaran dan keadilan. 23 00:00:57,935 --> 00:00:59,335 Dan aku akan memerintah. 24 00:01:02,699 --> 00:01:05,494 Kakiku terbuat dari tanah liat. Terbuat dari tanah liat, apa kau tahu? 25 00:01:05,619 --> 00:01:07,370 Selamat malam, kawan kecil! 26 00:01:07,454 --> 00:01:09,873 Betapa hebatnya kau! 27 00:01:09,956 --> 00:01:10,832 Masuk! 28 00:01:10,916 --> 00:01:12,084 - Hei! - Hai. 29 00:01:12,167 --> 00:01:14,211 Lihat siapa yang kutemukan. 30 00:01:14,336 --> 00:01:15,962 Dan kita membawa karbohidrat. 31 00:01:16,046 --> 00:01:19,382 Oh, kau tak harus melakukan itu, tapi aku sungguh senang kau melakukannya. 32 00:01:19,466 --> 00:01:21,426 Aku akan menyimpan ini semua. 33 00:01:21,510 --> 00:01:22,636 - Hai. - Hai. 34 00:01:24,137 --> 00:01:27,224 - Siapa itu Wine? - Itu diucapkan "Winn." 35 00:01:27,307 --> 00:01:28,975 - Kau mau menandatangani? - Tentu saja. 36 00:01:29,184 --> 00:01:31,353 - Ayolah! - Ada apa? 37 00:01:31,436 --> 00:01:34,231 Aku harus melakukan perjalanan, Dan Ny. Queller baru saja membatalkan. 38 00:01:34,314 --> 00:01:35,524 - Apa itu pengasuh bayimu? - Ya. 39 00:01:35,607 --> 00:01:38,068 Maaf, kawan, teruskan. Aku hanya akan berurusan dengan ini. 40 00:01:38,151 --> 00:01:41,363 Nah, Aku... Maksudku, aku tak melakukan apapun. 41 00:01:41,446 --> 00:01:43,073 JAdi, Aku senang ada Ruby disini bersamaku. 42 00:01:43,156 --> 00:01:45,200 Tidak, aku tak meminta padamu. Lihat kakimu. 43 00:01:45,283 --> 00:01:47,202 Ayolah, Bu. Izinkan aku tinggal dengan Alex. 44 00:01:47,285 --> 00:01:49,246 Pada pesta Natal, dia berjanji untuk mengajariku 45 00:01:49,329 --> 00:01:50,997 bagaimana cara memukul tanpa menghancurkan ibu jariku. 46 00:01:51,415 --> 00:01:53,625 Pengungkapan penuh. Aku bukanlah pengasuh bayi yang baik. 47 00:01:53,708 --> 00:01:54,835 Ya, kau harus dengarkan dia, 48 00:01:54,918 --> 00:01:56,753 karena suatu waktu, dia membuat aku menonton The Shining, 49 00:01:56,837 --> 00:01:58,630 dan aku bermimpi buruk selama beberapa minggu. 50 00:01:58,797 --> 00:02:01,091 - Oke, dia baru 15... - Jadi? 51 00:02:01,174 --> 00:02:03,593 Jadi, kaulah satu-satunya yang ingin menontonnya! 52 00:02:05,220 --> 00:02:06,888 Apa kau yakin ini tidak apa-apa? 53 00:02:06,972 --> 00:02:08,390 Ya, pastinya. 54 00:02:08,473 --> 00:02:11,101 I'm going a little bit stir-crazy. So, yeah. 55 00:02:11,184 --> 00:02:13,937 Dan bila dia mulai keluar jalur, Aku akan meminta bantuan. 56 00:02:14,020 --> 00:02:15,355 - Kau adalah penyelamat hidup. 57 00:02:15,439 --> 00:02:16,898 - TErima kasih. Terima kasih. - Whoa. 58 00:02:16,982 --> 00:02:20,110 Itu berhasil, untukku. Aku harus pergi. 59 00:02:20,193 --> 00:02:22,946 - Bersenang-senanglah. - Terima kasih. 60 00:02:23,113 --> 00:02:25,031 Aku benar-benar ingin menonton The Shining. 61 00:02:29,452 --> 00:02:31,079 Kau punya kabar soal Reign? 62 00:02:31,163 --> 00:02:34,499 Coville beritahu kau dia bertemu seorang pendeta wanita sekarat yang melarikan diri dari Fort Rozz. 63 00:02:34,583 --> 00:02:36,042 Dia beritahu dia segalanya soal Reign. 64 00:02:36,126 --> 00:02:37,836 Nah, kita disisir bermanifestasi dari Fort Rozz, 65 00:02:37,919 --> 00:02:40,297 dan menemukan dengan pasti ada dua priestesses diatas kapal. 66 00:02:40,380 --> 00:02:42,841 Sepertinya... 67 00:02:42,966 --> 00:02:45,760 Jindah Kol Rozz. Fort Rozz dinamai menurut namanya. 68 00:02:45,844 --> 00:02:46,970 Yap, dan pada manifes, 69 00:02:47,053 --> 00:02:49,848 Dia sebenarnya memiliki mesin terbang yang sama persis dengan Reign. 70 00:02:49,931 --> 00:02:51,600 - Apa kita tahu dimana dia? - Kita mempercayainya. 71 00:02:51,683 --> 00:02:53,852 dalam sepanjang waktu Fort Rozz sudah terdampar disini di bumi, dia tak pernah keluar. 72 00:02:53,935 --> 00:02:55,604 Uh, ada sedikit masalah. 73 00:02:55,687 --> 00:02:58,064 Ini semacam melempar Fort Rozz ke angkasa, ingat? 74 00:02:58,148 --> 00:02:59,316 Itulah yang kita pikirkan. 75 00:02:59,399 --> 00:03:04,696 Tapi kemudian kita menemukan ini, orbit sebuah bintang kecil disebut AZ336XB12. 76 00:03:04,779 --> 00:03:07,782 Apa kau bilang "AZ336XB12"? 77 00:03:08,200 --> 00:03:09,284 Masalah? 78 00:03:09,367 --> 00:03:10,494 Ya, itu adalah bintang biru (Blue Star). 79 00:03:11,328 --> 00:03:13,538 Kekuatanku hilang disana. Disana tak ada matahari kuning. 80 00:03:13,622 --> 00:03:16,124 Blue stars juga memancarkan radiasi omicron, 81 00:03:16,208 --> 00:03:19,669 yang mana itu berbahaya untuk segala jenis kehidupan yang tanpa sebuah kromosom Y. 82 00:03:20,670 --> 00:03:22,797 Itu beracun bagi manusia? 83 00:03:22,881 --> 00:03:24,257 Jadi, kurasa aku harus pergi sendiri. 84 00:03:24,341 --> 00:03:25,675 Tentu saja tidak. 85 00:03:25,759 --> 00:03:27,677 Aku tak ijinkan kau untuk pergi kesana sendiri. 86 00:03:27,761 --> 00:03:29,137 Tidak tanpa kekuatanmu. 87 00:03:29,221 --> 00:03:30,639 begitu pun aku. Aku ikut denganmu. 88 00:03:30,764 --> 00:03:34,142 Tidak, tidak. Aku... Aku tak meminta kau lakukan itu. 89 00:03:34,226 --> 00:03:36,061 Kau tak meminta, aku menawarkan. 90 00:03:37,812 --> 00:03:40,065 Kara, kita melawan beberapa penjahat yang kabur di Bumi. 91 00:03:40,148 --> 00:03:42,400 Apa yang tertinggal di benteng itu adalah yang terburuk dari yang terburuk. 92 00:03:42,526 --> 00:03:44,486 Kalian berdua tak bisa menangani ini sendiri. 93 00:03:45,153 --> 00:03:48,114 Ya, mungkin kau benar. 94 00:03:48,240 --> 00:03:52,202 Mungkin, kita butuh sedikit bantuan. 95 00:03:52,410 --> 00:03:53,912 96 00:03:58,291 --> 00:03:59,876 Boleh aku minta yang hangat dulu? 97 00:03:59,960 --> 00:04:01,544 Rotiku basah. 98 00:04:02,545 --> 00:04:03,588 Kau sudah siap? 99 00:04:03,672 --> 00:04:06,758 Ya, Aku ada pertanyaan. Apa kau punya pilihan roti panggang bebas gluten? 100 00:04:09,261 --> 00:04:10,804 Itu disebut, "Makan ditempat lain." 101 00:04:11,388 --> 00:04:12,597 Aku mau istirahat. 102 00:04:12,681 --> 00:04:14,599 Dan ketika aku kembali, lebih baik kau pesan sesuatu 103 00:04:14,683 --> 00:04:16,726 yang tak akan membuat aku ingin menghajar wajahmu. 104 00:04:18,103 --> 00:04:19,145 105 00:04:20,438 --> 00:04:22,816 Apa, apa kau mabuk saat kerja, Livewire? 106 00:04:22,899 --> 00:04:24,567 Atau harus ku panggil, "Roseanne"? 107 00:04:30,198 --> 00:04:31,449 Bagaimana bisa kau temukan aku? 108 00:04:31,533 --> 00:04:34,160 Aku sudah menyimpan label padamu sejak aku biarkan kau pergi. 109 00:04:34,244 --> 00:04:35,453 Yah, lalu... 110 00:04:35,537 --> 00:04:38,248 Sebagai mana kau lihat, Aku sekarang hidup dengan mencari nafkah. 111 00:04:38,331 --> 00:04:39,916 Jadi, bila kau menginginkan untuk beberapa ronde, 112 00:04:40,000 --> 00:04:42,210 ..kembalilah setelah jam makan pagi. 113 00:04:42,335 --> 00:04:44,337 Tidak, aku kesini bukan untuk bertarung denganmu, aku... 114 00:04:47,132 --> 00:04:49,009 Aku disini karena butuh bantuanmu. 115 00:04:49,092 --> 00:04:51,052 Bantuanku? 116 00:04:51,261 --> 00:04:55,432 - Aku benci kau! - Aku tahu kenapa kau kerja disini. 117 00:04:55,515 --> 00:04:56,975 Ini karena Reign. 118 00:04:58,852 --> 00:05:03,023 Dia sudah menjadi seorang pembunuh kriminal, jadi, kau memutuskan untuk menjadi normal. 119 00:05:03,273 --> 00:05:05,483 - Pintar. - Ya, sebagian dari kriminal 120 00:05:05,567 --> 00:05:07,611 yang mana orang yang ku kenal. 121 00:05:07,819 --> 00:05:08,987 Sahabatku. 122 00:05:09,070 --> 00:05:10,071 Dan mereka tak seharusnya mati. 123 00:05:10,155 --> 00:05:11,698 Tidak, Tidak seharusnya. 124 00:05:11,781 --> 00:05:13,825 Jadi, bantu aku mendapat Reign. 125 00:05:14,367 --> 00:05:18,913 Aku melihat kau terkena hantaman di badan oleh GLOW pada saat natal. 126 00:05:18,997 --> 00:05:20,206 Itu ada di semua berita. 127 00:05:20,290 --> 00:05:22,000 Kau pikir aku mau melakukan itu 128 00:05:22,083 --> 00:05:23,710 hanya karena kau bilang, "Kumohon"? 129 00:05:23,793 --> 00:05:25,837 Sayang, kau belum membaca soal evaluasi psikis saya dengan benar. 130 00:05:25,920 --> 00:05:27,672 Aku tak memintamu untuk melawan dia. 131 00:05:27,756 --> 00:05:30,342 Aku memintamu untuk membantuku memata-matai dia. 132 00:05:31,301 --> 00:05:35,930 Yang mana mengharuskan kita pergi ke tempat yang kekuatanku tak bisa digunakan. 133 00:05:39,142 --> 00:05:41,603 Jadi, jadi aku membutuhkan seseorang yang ku kenal... 134 00:05:42,979 --> 00:05:44,272 Untuk melindungiku. 135 00:05:45,732 --> 00:05:47,150 136 00:05:54,032 --> 00:05:57,285 - Apa kau sudah selesai? - Tuhan! 137 00:05:57,452 --> 00:05:59,704 Dengar, dia akan menemuimu sekarang atau nanti, 138 00:05:59,788 --> 00:06:01,331 jadi, kau mau bantu aku, atau tidak? 139 00:06:08,254 --> 00:06:11,257 Dan ini dimana keajaiban terjadi, kawanku. 140 00:06:11,383 --> 00:06:14,135 Dari sini, kisa bisa memantau dan berkomunikasi dengan para Legion Cruiser 141 00:06:14,219 --> 00:06:17,931 kapan pun di setiap misi mereka 142 00:06:18,056 --> 00:06:19,516 Luar biasa. 143 00:06:19,599 --> 00:06:22,977 Kau benar-benar percaya pada ini untuk menjaga keselamatan orang? 144 00:06:23,061 --> 00:06:26,898 Ini adalah teknologi yang membantu Supergirl 145 00:06:26,981 --> 00:06:28,817 ketika dia menuju pertempuran? 146 00:06:28,900 --> 00:06:31,236 Ini adalah... 147 00:06:31,319 --> 00:06:32,320 Ya. 148 00:06:32,404 --> 00:06:35,573 Dia lebih berani daripada yang ku ketahui. 149 00:06:35,657 --> 00:06:39,994 Saya pernah melihat mesin espresso dengan kekuatan pemrosesan lebih banyak. 150 00:06:40,078 --> 00:06:41,287 151 00:06:41,371 --> 00:06:45,708 Uh, untuk info saja, tidak semua orang dikapal ini datang bersamamu. 152 00:06:45,875 --> 00:06:48,336 Masa bodoh dengan mereka 153 00:06:48,545 --> 00:06:51,631 Cosplay! Aku ingat kau. 154 00:06:51,714 --> 00:06:52,841 Kau coba menyelamatkan hidupku. 155 00:06:52,924 --> 00:06:54,134 Yeah, aku berhasil mengingat 156 00:06:54,509 --> 00:06:55,969 Hei, Leslie, kau ingat aku? 157 00:06:56,052 --> 00:06:58,221 Aku pernah memperbaiki komputermu di CatCo. 158 00:06:59,973 --> 00:07:01,015 Tidak. 159 00:07:01,099 --> 00:07:02,517 Tahanan tiba. 160 00:07:04,644 --> 00:07:05,895 Terima kasih sudah mau bergabung dengan kita. 161 00:07:05,979 --> 00:07:08,523 Reign, akan mengejar orang seperti aku. 162 00:07:08,648 --> 00:07:10,400 Aku tak mau terbunuh oleh psikopat itu 163 00:07:10,483 --> 00:07:12,193 ketika akhirnya aku keluar dari tempat ini. 164 00:07:13,987 --> 00:07:16,990 - Apa kau ada masalah? - 90-9, tapi kau bukan salah satunya. 165 00:07:17,157 --> 00:07:18,450 - Supergirl? - Mmm-hmm. 166 00:07:22,412 --> 00:07:25,081 Livewire, ku dapat. Kalian bedua punya sejarah. 167 00:07:25,165 --> 00:07:26,749 - Tapi Psi... - Aku tahu, aku tahu. 168 00:07:26,833 --> 00:07:28,376 Tapi kau tahu betapa kuatnya dia. 169 00:07:28,460 --> 00:07:30,211 Maksudku, dia menghajarmu ketika duel dengan kekuatan batin. 170 00:07:30,295 --> 00:07:32,005 Dia mengalahkan ku lebih dari sekali. 171 00:07:32,088 --> 00:07:33,423 Itulah tepatnya apa yang aku cemaskan. 172 00:07:33,506 --> 00:07:35,925 Aku sedikit cemas juga, jujur saja. 173 00:07:36,009 --> 00:07:38,094 Tapi bila kita ingin memenangkan hal ini, kita harus mengambil resiko, 174 00:07:38,178 --> 00:07:40,305 ..dan ini terasa seperti, sepadan dengan resikonya 175 00:07:40,388 --> 00:07:43,600 Baiklah. Ini harus membuka pengurang psikis. 176 00:07:44,184 --> 00:07:46,060 Baiklah. 177 00:07:46,186 --> 00:07:48,062 Pesawat sudah siap. 178 00:07:48,146 --> 00:07:50,648 Ingat lampu drive bisa sedikit rewel 179 00:07:50,815 --> 00:07:52,525 - Aku tahu. - Dan jika ada pelanggaran, cukup ... 180 00:07:52,609 --> 00:07:53,610 Mon-El. 181 00:07:53,693 --> 00:07:55,153 Aku telah menjadi kapten kapal lebih sering dari kamu 182 00:07:55,236 --> 00:07:57,071 Saling menjagalah 183 00:07:57,155 --> 00:07:58,323 Pastinya. 184 00:07:58,698 --> 00:07:59,699 Semoga beruntung. 185 00:07:59,782 --> 00:08:00,867 Ayo berangkat. 186 00:08:18,301 --> 00:08:20,303 == Synced & corrected by MaxPayne == Terjemahan indonesia : Boni 187 00:08:28,784 --> 00:08:30,536 Apa kita ada ide dimana dia berada? 188 00:08:30,619 --> 00:08:33,080 Tidak. Catatan dia tak mengatakan dimana dia berada. 189 00:08:33,164 --> 00:08:35,040 Kita cukup hanya mencari saja, kurasa. 190 00:08:35,124 --> 00:08:38,127 Fort Rozz, itu adalah ibu kandungmu... 191 00:08:38,210 --> 00:08:39,712 Menangkap kriminal? Yah. 192 00:08:40,379 --> 00:08:44,592 Katakan saja disana tak seorang pun yang akan menyambut kedatanganku. 193 00:08:44,675 --> 00:08:47,386 Ya, hal baiknya kita sudah memiliki tim impian 194 00:08:47,470 --> 00:08:48,929 Tiara yang bagus 195 00:08:49,013 --> 00:08:51,307 Kenapa tak kau tembakan itu padaku, dan akan ku tunjukan padamu apa yang bisa kulakukan. 196 00:08:51,932 --> 00:08:54,351 Itu pastinya kenikmatan yang tiada tara 197 00:08:54,435 --> 00:08:57,521 untuk membuatmu bertekuk lutut dan melihatmu menggeliat kesakitan. 198 00:08:57,646 --> 00:08:58,814 199 00:08:58,898 --> 00:09:00,733 Apa kau selalu bicara seperti itu? 200 00:09:00,816 --> 00:09:03,110 Setidaknya aku tak bersuara seperti gadis yang buta huruf. 201 00:09:03,194 --> 00:09:04,695 Oke, Regina George. 202 00:09:04,779 --> 00:09:06,489 Hei, mari bicara lebih santai disini, oke? 203 00:09:06,572 --> 00:09:08,199 Kita semua disini untuk alasan yang sama, benar? 204 00:09:09,784 --> 00:09:11,118 Aku anggap itu sebagai "ya". 205 00:09:11,202 --> 00:09:13,078 Berapa lama lagi ini berlangsung? 206 00:09:13,162 --> 00:09:15,623 Apakah kita bisa terhubung pada semacam tempat tidur ruang angkasa? 207 00:09:15,706 --> 00:09:17,875 Jadi, kita bisa tidur sampai tiba disana, atau sesuatu? 208 00:09:18,042 --> 00:09:20,169 Sebenarnya, kita sudah dekat sekarang. 209 00:09:20,461 --> 00:09:21,670 Sungguh? 210 00:09:22,880 --> 00:09:24,298 Ini adalah kapal cepat. 211 00:09:24,381 --> 00:09:27,301 Jadi, itu adalah Kryptonian Alcatraz-mu? 212 00:09:31,555 --> 00:09:33,182 Mereka akan mencoba dan mengayunkan kamu, oke? 213 00:09:33,265 --> 00:09:34,767 Mereka selalu melakukannya. Tapi ingatkan saja mereka 214 00:09:34,850 --> 00:09:36,310 tanpa L-Corp, bisnis mereka diperdebatkan. 215 00:09:36,393 --> 00:09:38,145 Percaya aku, mereka akan diingatkan. 216 00:09:38,771 --> 00:09:40,189 Terima kasih telah melakukan ini. 217 00:09:40,272 --> 00:09:41,649 Aku tahu, berat rasanya meninggalkan Ruby. 218 00:09:41,732 --> 00:09:43,776 Apa kau tahu, aku merasa dia akan baik saja.. 219 00:09:43,859 --> 00:09:45,277 tanpa ku pada saat ini. 220 00:09:46,695 --> 00:09:48,489 Sampai jumpa lagi ketika kau kembali. 221 00:09:55,454 --> 00:09:57,540 222 00:10:03,295 --> 00:10:04,713 Oke. 223 00:10:04,797 --> 00:10:07,591 "Ketika Pakistan timur berpisah dari Pakistan barat, 224 00:10:07,675 --> 00:10:09,134 itu membentuk jadi negara apa?" 225 00:10:09,218 --> 00:10:10,761 Bangladesh. Pie. 226 00:10:10,845 --> 00:10:12,763 - Bagaimana kau bisa tahu? - Aku super pandai. 227 00:10:12,847 --> 00:10:15,766 Terserah. Aku super lapar, jadi.. 228 00:10:15,850 --> 00:10:18,519 Dimanakah maha karya 'tater-tot' itu yang kau buat untukku? 229 00:10:18,602 --> 00:10:21,272 - Kakimu. Aku bisa mengambilnya. - Tidak, tidak. Aku saja. 230 00:10:21,397 --> 00:10:22,898 - Apa kau mau? - Ya, boleh. 231 00:10:22,982 --> 00:10:24,483 Oke. 232 00:10:24,567 --> 00:10:26,735 Kau seperti orang paling tabah yang pernah kutemui. 233 00:10:26,819 --> 00:10:30,072 Oh, nah, itu adalah hal termanis dari siapa pun yang pernah diucapkan padaku. 234 00:10:30,239 --> 00:10:31,240 235 00:10:31,323 --> 00:10:32,533 Ada SMS untukmu. 236 00:10:32,658 --> 00:10:34,368 - Dari siapa? - Maggie. 237 00:10:39,456 --> 00:10:42,459 - Aku akan memanaskannya. - Terima kasih. 238 00:10:46,213 --> 00:10:49,133 Nah, menurut bacaannya, kita seharusnya terkunci dengan aman. 239 00:10:49,216 --> 00:10:51,135 Brainy, bisa kau konfirmasi? 240 00:10:51,260 --> 00:10:52,428 Dengan jelas. 241 00:10:52,511 --> 00:10:53,721 Boleh? 242 00:10:58,726 --> 00:10:59,935 243 00:11:03,022 --> 00:11:04,648 244 00:11:06,108 --> 00:11:07,192 Oh... 245 00:11:08,777 --> 00:11:09,820 Boo! 246 00:11:09,904 --> 00:11:11,155 Ayo berangkat. 247 00:11:11,238 --> 00:11:12,364 248 00:11:13,324 --> 00:11:14,408 Semuanya baik saja? 249 00:11:14,491 --> 00:11:15,492 Dia terlihat sedikit hijau. 250 00:11:16,368 --> 00:11:17,536 Brainy, apa itu tadi? 251 00:11:17,620 --> 00:11:18,996 Docking kapal Legion.. 252 00:11:19,079 --> 00:11:23,459 telah sedikit mengubah jalur orbital dari Fort Rozz oleh .003 AUs. 253 00:11:24,001 --> 00:11:26,629 Jangan cemas, hanya sedikit turbulensi. 254 00:11:26,712 --> 00:11:27,880 "Turbulensi." 255 00:11:28,088 --> 00:11:29,131 Uh... 256 00:11:29,214 --> 00:11:31,050 Turbulensi adalah suatu hasil dari perubahan tak teratur ... 257 00:11:31,133 --> 00:11:32,134 Aku tahu apa itu turbulensi! 258 00:11:32,217 --> 00:11:34,053 Baiklah, anak-anak, ini menakjubkan, 259 00:11:34,136 --> 00:11:36,096 tapi kita harus mencari seorang tawanan 260 00:11:41,226 --> 00:11:42,227 261 00:11:42,311 --> 00:11:43,520 262 00:11:46,690 --> 00:11:47,691 263 00:11:50,694 --> 00:11:52,112 Awal yang menjanjikan. 264 00:11:52,571 --> 00:11:53,906 265 00:11:53,989 --> 00:11:55,282 266 00:12:12,800 --> 00:12:14,218 Angkasa begitu mengerikan seperti... 267 00:12:14,301 --> 00:12:16,637 Kawan-kawan. 268 00:12:16,845 --> 00:12:19,556 Ya ampun. 269 00:12:21,809 --> 00:12:22,893 Aku pernah lihat yang lebih buruk. 270 00:12:22,976 --> 00:12:25,229 Dia pastinya teracuni oleh blue star. 271 00:12:25,354 --> 00:12:27,564 The lesser sex. 272 00:12:29,817 --> 00:12:34,405 Tidak, aku cukup yakin tidak seperti itu cara bekerja sel penjara. 273 00:12:34,530 --> 00:12:37,282 Fort Rozz sudah mengapung begitu lama dengan tenaga terbatas, 274 00:12:37,366 --> 00:12:38,409 selnya pastinya terbuka. 275 00:12:38,492 --> 00:12:40,035 Scan kami mendeteksi tanda-tanda 276 00:12:40,119 --> 00:12:41,662 dari berbagai bentuk kehidupan di luar kapal. 277 00:12:41,745 --> 00:12:43,330 Kara, berhati-hatilah. 278 00:12:53,632 --> 00:12:54,758 Kenapa kau terlambat? 279 00:12:54,842 --> 00:12:57,386 Itu dia. Aku bisa merasakannya. 280 00:12:57,469 --> 00:13:00,681 - Siapa? - Sisi manusia dariku. 281 00:13:00,806 --> 00:13:02,891 Dia punya kekuatan yang tak bisa kuduga. 282 00:13:02,975 --> 00:13:05,310 Dia tak ada pengecualian untuk kegagalan. 283 00:13:05,394 --> 00:13:06,729 Kau benar. 284 00:13:06,812 --> 00:13:08,605 Aku harus fokus dan temukan yang lainnya. 285 00:13:08,689 --> 00:13:09,898 Kau memiliki misi lain terlebih dahulu. 286 00:13:10,149 --> 00:13:12,359 Benteng telah mendeteksi sebuah sinyal. 287 00:13:12,526 --> 00:13:15,529 Supergirl dan musuhmu yang lain telah menaiki Fort Rozz. 288 00:13:15,612 --> 00:13:16,864 Untuk apa? 289 00:13:16,947 --> 00:13:19,158 Untuk informasi lebih lanjut tentangmu Kurasa. 290 00:13:19,992 --> 00:13:24,538 Dark Priestess Jindah Kol Rozz telah dipenjarakan di Benteng Rozz 291 00:13:24,621 --> 00:13:27,875 sebelum kehancuran Krypton. 292 00:13:29,126 --> 00:13:33,005 Dia tahu sejauh mana dari misi kita 293 00:13:33,130 --> 00:13:35,924 Dia tahu dari temanmu, Worldkillers lainnya. 294 00:13:36,717 --> 00:13:39,511 Jika Supergirl menemuinya untuk mendapatkan informasi ... 295 00:13:39,595 --> 00:13:41,263 Ini akan menggagalkan rencana kita. 296 00:13:42,014 --> 00:13:44,224 Kau harus dapatkan dia sebelum Supergirl mendapatkannya. 297 00:13:55,335 --> 00:13:58,588 Tempat ini seperti Mall of America (Amerika Mall). 298 00:13:58,755 --> 00:14:02,509 Kau bisa berkeliaran di sini berhari-hari, dan tidak menemukan apa-apa. 299 00:14:02,676 --> 00:14:03,844 Kau cium itu? 300 00:14:03,927 --> 00:14:04,928 Apa? 301 00:14:05,012 --> 00:14:08,181 Mayat lain dari laki-laki yang tidak kompeten, mungkin? 302 00:14:08,265 --> 00:14:09,266 Aku menciumnya 303 00:14:11,226 --> 00:14:12,227 304 00:14:12,311 --> 00:14:13,312 Kau! 305 00:14:14,062 --> 00:14:16,023 Kau yang membuat tanda dirumah El. 306 00:14:16,815 --> 00:14:19,651 Beraninya kau menampakkan wajahmu di sekitar sini? 307 00:14:27,034 --> 00:14:28,076 308 00:14:28,160 --> 00:14:29,244 309 00:14:29,786 --> 00:14:30,746 Oh! 310 00:14:33,540 --> 00:14:34,541 Kau tidak apa-apa? 311 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Imra! 312 00:14:40,255 --> 00:14:41,256 313 00:14:51,475 --> 00:14:52,768 Imra? 314 00:14:52,934 --> 00:14:54,144 Imra. 315 00:14:54,394 --> 00:14:55,812 Kau baik saja. kau baik saja 316 00:14:55,896 --> 00:14:57,397 Ini akan baik-baik saja. 317 00:14:57,731 --> 00:14:59,691 Kenapa kau lakukan itu padanya? 318 00:15:06,365 --> 00:15:07,949 Giliranmu. 319 00:15:09,743 --> 00:15:11,036 Alex? 320 00:15:11,119 --> 00:15:12,120 Oh. 321 00:15:12,204 --> 00:15:13,246 Kau tak apa-apa? 322 00:15:13,330 --> 00:15:15,582 Ya, aku baik saja. 323 00:15:17,209 --> 00:15:18,210 Maggie? 324 00:15:19,002 --> 00:15:20,545 Yang tadi SMS? 325 00:15:20,879 --> 00:15:22,506 Dia kekasihmu, benar? 326 00:15:22,964 --> 00:15:24,675 Tunangan... Mantan... 327 00:15:26,051 --> 00:15:27,511 Mantan tunangan. 328 00:15:28,595 --> 00:15:29,930 Aku... 329 00:15:30,013 --> 00:15:33,058 Aku tidak mengharapkan kabar darinya. Sudah lama sejak kita putus. 330 00:15:33,141 --> 00:15:34,226 Apa dia mau menemuimu? 331 00:15:36,645 --> 00:15:38,438 Tidak. 332 00:15:38,563 --> 00:15:41,983 Dia kira dia meninggalkan pasport nya disini, kurasa, 333 00:15:42,067 --> 00:15:47,155 dan bertanya jika ada dia minta di kirim surel. 334 00:15:50,534 --> 00:15:52,577 Kau tahu dimana itu? 335 00:15:52,703 --> 00:15:57,749 Jujur saja, satu-satunya tempat aku bisa pikirkan mungkin di laci atas itu. 336 00:16:05,674 --> 00:16:07,050 Ini dia. 337 00:16:09,970 --> 00:16:11,555 Wow. Dia banyak berjalan-jalan. 338 00:16:13,432 --> 00:16:14,683 Yah. 339 00:16:14,766 --> 00:16:17,269 Kita punya banyak rencana. 340 00:16:21,606 --> 00:16:23,024 341 00:16:23,108 --> 00:16:24,526 Kau tahu.. 342 00:16:25,986 --> 00:16:29,698 Aku benar-benar mengira aku, uh ... aku bisa melupakannya. 343 00:16:29,823 --> 00:16:31,992 Tapi... 344 00:16:32,117 --> 00:16:35,787 Aku masih merasa sedih. 345 00:16:41,293 --> 00:16:43,587 Itu seperti... 346 00:16:43,712 --> 00:16:45,005 Inilah hidupku sekarang. 347 00:16:46,256 --> 00:16:49,593 Dan aku tak melakukan apapun untuk itu. 348 00:16:49,760 --> 00:16:51,261 Aku tahu maksudmu. 349 00:16:51,344 --> 00:16:53,513 Oh, yah? 350 00:16:53,638 --> 00:16:55,766 Ada gadis di sekolahku ini. 351 00:16:55,849 --> 00:16:57,809 Erika Morrison. 352 00:16:57,893 --> 00:17:01,480 Aku tidak ijinkan dia mencontek PR-ku, 353 00:17:01,563 --> 00:17:06,067 dan mulai kecewa dan mulai SMS dan posting hal-hal tentang saya. 354 00:17:07,944 --> 00:17:09,404 Bisa kau tunjukan padaku? 355 00:17:09,529 --> 00:17:11,198 Ya. 356 00:17:16,119 --> 00:17:18,955 "Erika Morrison." Apa yang dia tahu? 357 00:17:20,582 --> 00:17:22,375 Siapa yang meninggal dan menjadikan gadis ini ratu? 358 00:17:24,002 --> 00:17:25,003 Uh-uh. 359 00:17:26,046 --> 00:17:27,255 Tidak. 360 00:17:27,506 --> 00:17:28,757 Ayolah 361 00:17:28,840 --> 00:17:31,760 - Apa yang kita lakukan? - Oh, ini, kita bisa melakukan sesuatu. 362 00:17:34,262 --> 00:17:35,806 Apakah itu benar-benar diperlukan?? 363 00:17:35,889 --> 00:17:38,850 Dengar, entah kita tidak bisa mempercayaimu, atau kau kehilangan kendali atas kekuatanmu 364 00:17:38,934 --> 00:17:40,977 Intinya, kamu tidak aman. 365 00:17:44,481 --> 00:17:46,733 366 00:17:46,817 --> 00:17:50,111 Jadi, kau menyeret ku sejauh ini sampai ke ruang angkasa bukan untuk apapun. 367 00:17:50,195 --> 00:17:52,823 Mungkin kau seharusnya tidak begitu jadi super lemah dengan kekuatanmu 368 00:17:52,906 --> 00:17:54,407 tentang Matilda yang malang di sana 369 00:17:54,491 --> 00:17:55,617 370 00:18:00,288 --> 00:18:01,456 - Kau yakin baik-baik saja? - Ya. 371 00:18:02,791 --> 00:18:04,709 Saya tahu bagaimana rasanya saat dia berada di kepalamu 372 00:18:04,793 --> 00:18:05,877 Mungkin kau mau istirahat beberapa saat... 373 00:18:06,211 --> 00:18:07,796 Aku baik saja. Terima kasih. 374 00:18:07,879 --> 00:18:08,922 Itu adalah kecelakaan! 375 00:18:09,005 --> 00:18:10,006 Bagiku tidak terlihat seperti itu. 376 00:18:10,090 --> 00:18:11,591 Kau mau coba bagaimana rasanya itu, 377 00:18:11,675 --> 00:18:13,760 mencoba bagaimana rasanya bila kekuatanmu diambil? 378 00:18:13,844 --> 00:18:15,178 Bawa itu di dekatku dan aku akan menghajarmu. 379 00:18:15,428 --> 00:18:18,306 Hei! Tak seorang pun yang di hajar, tak seorang pun yang terluka. 380 00:18:18,682 --> 00:18:20,225 Kita ada tugas yang harus di lakukan. 381 00:18:27,107 --> 00:18:30,443 Kita semua mencari Jindah Kol Rozz. Dia memiliki informasi yang kita butuhkan 382 00:18:30,527 --> 00:18:32,737 Kalian sekumpulan orang bodoh. 383 00:18:32,821 --> 00:18:34,030 Dia tidak salah. 384 00:18:34,114 --> 00:18:35,198 Xitheria. 385 00:18:35,282 --> 00:18:36,867 - Siapa itu? - Yang terakhir.. 386 00:18:36,950 --> 00:18:38,869 yang pernah pergi untuk berusaha dan menemukan Jindah. 387 00:18:39,286 --> 00:18:43,373 Xitheria adalah penjahat kejam, tapi dia telah melunak. 388 00:18:43,915 --> 00:18:47,294 Dia ingin Jindah bergabung dengan kita. 389 00:18:47,419 --> 00:18:49,963 Kami tak pernah melihat dia lagi, 390 00:18:50,046 --> 00:18:52,883 tapi kami mendengar jeritannya. 391 00:18:54,342 --> 00:18:58,638 Kau mau mempertaruhkan nyawamu, Kau boleh jadi tamuku. 392 00:18:58,722 --> 00:19:01,433 Jindah berada di Koridor Dendara. 393 00:19:01,641 --> 00:19:04,311 Dibalik kabut gelap. 394 00:19:04,436 --> 00:19:05,645 Semoga berhasil. 395 00:19:06,813 --> 00:19:08,231 396 00:19:09,482 --> 00:19:12,152 Imra, kita ada sedikit keadaan darurat disini. 397 00:19:12,235 --> 00:19:13,570 Brainy, apa kau disana? 398 00:19:13,653 --> 00:19:15,906 Sebuah suar surya telah kritis.... 399 00:19:15,989 --> 00:19:17,157 Apa kita kehilangan dia? 400 00:19:17,240 --> 00:19:18,366 Sayangnya. 401 00:19:18,450 --> 00:19:21,453 Komunikasi dengan DEO bergantung pada jalur orbital kita.. 402 00:19:21,578 --> 00:19:23,538 Apa yang dia katakan tentang suar surya? 403 00:19:23,622 --> 00:19:26,374 Kau pastinya bercanda! 404 00:19:26,458 --> 00:19:28,543 Fort Rozz telah dihantam oleh suar surya. 405 00:19:28,627 --> 00:19:30,879 Telah tersingkir dari orbit, dan ini menarik kita dengannya. 406 00:19:30,962 --> 00:19:32,797 "Menarik kita"? Menarik kita kemana? 407 00:19:32,881 --> 00:19:35,342 Kita akan jatuh ke dalam bintang. 408 00:19:43,371 --> 00:19:44,414 Suhu kapal naik... 409 00:19:45,707 --> 00:19:46,749 Aku benci angkasa. 410 00:19:46,833 --> 00:19:48,251 Kita harus keluar dari sini. 411 00:19:48,334 --> 00:19:50,169 Lepaskan dari monstrositas penjara ini, 412 00:19:50,253 --> 00:19:51,254 Dan mari kembali ke bumi. 413 00:19:51,337 --> 00:19:52,797 Port docking nya macet. 414 00:19:52,880 --> 00:19:55,550 Jadi, berapa lama sebelum kita terbakar? 415 00:19:55,758 --> 00:19:56,968 Satu jam, mungki dua. 416 00:19:57,051 --> 00:19:58,636 Jadi, kita masih ada waktu. 417 00:19:58,845 --> 00:20:00,430 Kita masih ada tugas yang harus dilakukan. 418 00:20:00,513 --> 00:20:02,014 Jadi, mari kita temukan Jindah. 419 00:20:02,098 --> 00:20:05,309 Imra, kau diam di sini dan membuat kembali komunikasi dengan DEO. 420 00:20:05,393 --> 00:20:07,311 - Psi akan tinggal bersamamu - Apa gunanya aku disini? 421 00:20:07,395 --> 00:20:10,440 Terlalu banyak resiko jika kau kehilangan kendali atas kekuatanmu di luar sana 422 00:20:10,523 --> 00:20:11,899 jadi cari cara untuk berguna di sini.. 423 00:20:11,983 --> 00:20:14,694 Dan jika ada yang menyerang kapal, penggal saja. 424 00:20:14,777 --> 00:20:15,778 Mengerti 425 00:20:15,862 --> 00:20:17,238 Leslie, ayo berangkat 426 00:20:17,363 --> 00:20:18,865 Aku sangat benci ketika kau memanggilku begitu. 427 00:20:18,948 --> 00:20:20,450 Jadi, semua komunikasi sedang mati? 428 00:20:20,533 --> 00:20:22,201 Apakah kau memiliki satelit impuls di sini? 429 00:20:22,285 --> 00:20:24,203 Tidak, maksudku, tidak ada yang akan mencapai kapal itu. 430 00:20:24,287 --> 00:20:26,748 Sempurna. Sungguh sempurna. Itu hebat. 431 00:20:26,831 --> 00:20:28,583 Saya akan turun dalam sejarah sebagai intelek tingkat 12 432 00:20:28,666 --> 00:20:31,210 Siapa yang membiarkan Supergirl terbakar di blue star? 433 00:20:31,335 --> 00:20:32,754 Beri aku ruang. Aku butuh berpikir. 434 00:20:32,837 --> 00:20:34,505 Dengarkan aku. Bagaimana jika kita hanya mencoba dan melakukan perubahan rute..... 435 00:20:34,589 --> 00:20:35,673 Tidak! angkasa! 436 00:20:40,261 --> 00:20:44,891 Ketika dia menjadi seperti itu, sangat baik untuk membiarkan dia melakukan pekerjaannya. 437 00:20:46,225 --> 00:20:48,644 Kita harus dekat ke Koridor Dendara 438 00:20:48,728 --> 00:20:49,854 sesuai petunjuk. 439 00:20:49,937 --> 00:20:52,440 Untungnya salah satu dari kita mendengarkan. 440 00:20:52,523 --> 00:20:55,109 Jadi, apa kesepakatan dengan gadis cantik itu? 441 00:20:55,193 --> 00:20:57,528 Maksud saya, apakah semua orang di masa depan terlihat seperti itu? 442 00:20:57,987 --> 00:20:58,988 Dia... 443 00:20:59,697 --> 00:21:02,450 Dia adalah istri mantan pacar saya.. 444 00:21:03,910 --> 00:21:05,286 Oh. 445 00:21:05,369 --> 00:21:06,621 Mengejutkan. 446 00:21:06,704 --> 00:21:09,290 Tunggu, Cosplay itu mantan pacarmu? 447 00:21:09,373 --> 00:21:12,251 Ya, itulah beberapa drama sesungguhnya "Housewives" disana. 448 00:21:12,376 --> 00:21:14,545 Jadi, apakah kamu membencinya dengan setiap serat keberadaanmu? 449 00:21:14,629 --> 00:21:17,048 Ini bukan salahnya. Itu bukan salah siapa-siapa. 450 00:21:17,298 --> 00:21:18,508 451 00:21:18,591 --> 00:21:19,884 452 00:21:22,637 --> 00:21:23,638 Uh... 453 00:21:23,721 --> 00:21:24,722 Jadi apa kita yakin 454 00:21:24,806 --> 00:21:26,933 ..Real Housewife akan bisa mencari tahu 455 00:21:27,016 --> 00:21:29,894 - Fokus saja pada misinya, oke? - Baik. 456 00:21:30,061 --> 00:21:31,896 Jadi, karakter Reign ini 457 00:21:31,979 --> 00:21:33,689 Kita bisa mendapatkan informasinya jadi kita bisa membunuhnya? 458 00:21:33,773 --> 00:21:35,733 Tidak Tentu, tidak. 459 00:21:35,858 --> 00:21:37,735 Priestess akan memiliki informasi yang bisa saya gunakan 460 00:21:37,819 --> 00:21:38,820 untuk bisa melewatinya. 461 00:21:39,111 --> 00:21:40,696 Apa? 462 00:21:40,947 --> 00:21:43,783 Ayolah. kau dan Pollyanna BS-mu. 463 00:21:43,866 --> 00:21:45,827 Kau pikir kau akan bisa mendekati Reign? 464 00:21:45,910 --> 00:21:47,078 Aku bisa mendekatimu. 465 00:21:47,745 --> 00:21:50,706 Pasti ada sesuatu yang baik di dalam dirimu yang aku bisa percaya untuk ikut denganku. 466 00:21:50,790 --> 00:21:53,376 Saya ikut denganmu karena ada maniak berkeliaran 467 00:21:53,459 --> 00:21:54,752 dan aku ingin menangkapnya. 468 00:21:54,836 --> 00:21:56,546 Jika kau pikir aku tak mau mencobanya kuhajar kau sekarang.. 469 00:21:56,629 --> 00:21:58,130 JAdi lakukanlah 470 00:22:05,304 --> 00:22:06,806 471 00:22:10,810 --> 00:22:14,897 Maksud dari perkataanku seseorang yang jahat sebagai Reign harus mati. 472 00:22:14,981 --> 00:22:17,316 Dan siapa pun yang berpikir sebaliknya hanyalah seorang pengecut? 473 00:22:17,400 --> 00:22:18,985 Sekarang, kamu sedang mengejarnya. 474 00:22:22,697 --> 00:22:23,865 Ada kabut disana 475 00:22:24,198 --> 00:22:25,616 Sepertinya kita ada di sini 476 00:22:38,629 --> 00:22:40,214 Apakah lebih dingin di sini? 477 00:22:53,019 --> 00:22:54,061 478 00:22:56,898 --> 00:22:58,733 Supergirl? 479 00:23:01,819 --> 00:23:02,945 480 00:23:04,822 --> 00:23:06,157 481 00:23:11,871 --> 00:23:13,623 482 00:23:19,378 --> 00:23:20,588 483 00:23:25,468 --> 00:23:27,970 Supergirl! 484 00:23:31,682 --> 00:23:33,100 Supergirl? 485 00:23:35,144 --> 00:23:36,812 Kara Zor-El. 486 00:23:39,023 --> 00:23:40,524 Kara Zor-El. 487 00:23:44,070 --> 00:23:45,071 Livewire? 488 00:23:50,534 --> 00:23:51,994 Leslie? 489 00:23:52,119 --> 00:23:53,913 Kara Zor-El. 490 00:23:59,877 --> 00:24:01,003 Apa kau Erika Morrison? 491 00:24:01,087 --> 00:24:02,588 Ya. 492 00:24:02,672 --> 00:24:04,674 Agen Khusus Danvers, FBI. 493 00:24:04,757 --> 00:24:06,342 Sudahkah kamu mengirim pesan yang mengerikan 494 00:24:06,425 --> 00:24:07,927 pada seorang wanita muda bernama Ruby Arias? 495 00:24:08,094 --> 00:24:09,720 Tidak, belum. 496 00:24:09,804 --> 00:24:11,263 Kami sebelumnya memintas pad hari ini. 497 00:24:11,597 --> 00:24:13,766 Tahukah Anda FBI memantau penindasan dunia maya? 498 00:24:13,849 --> 00:24:16,894 Saya memiliki 23 insiden terpisah dari pelecehan yang di katalogkan di sini. 499 00:24:17,019 --> 00:24:18,020 Tapi aku tak bermaksud begitu.. 500 00:24:18,104 --> 00:24:19,939 Kau melanggar tiga undang-undang pidana. 501 00:24:20,106 --> 00:24:21,315 Tahukah kamu apa artinya itu? 502 00:24:21,982 --> 00:24:24,360 - Itu berarti Anda bisa pergi ke juvie. - Saya tidak ingin pergi ke juvie! 503 00:24:24,443 --> 00:24:25,695 Seharusnya kau sudah tahu soal itu kan? 504 00:24:25,778 --> 00:24:28,114 - Sebelum kau melanggar hulum. - Aku tak akan pernah melakukannya lagi. 505 00:24:28,197 --> 00:24:29,907 - Aku janji. - Aku tidak tahu. 506 00:24:29,990 --> 00:24:32,159 Kurasa saya mungkin masih harus berbicara kepada orang tuamu tentang ini. 507 00:24:32,243 --> 00:24:34,370 Tidak, tolong jangan memberitahu ibu saya. Dia akan membunuhku 508 00:24:34,829 --> 00:24:36,872 Baik. 509 00:24:36,956 --> 00:24:39,041 Anda akan meminta maaf kepada Nona Arias. 510 00:24:39,333 --> 00:24:42,628 Dan jika saya mendengar lagi kejadian intimidasi lain darimu 511 00:24:42,712 --> 00:24:44,714 terjadi lagi, 512 00:24:44,797 --> 00:24:47,550 Kau akan berurusan dengan pemerintah federal. 513 00:24:47,633 --> 00:24:48,968 Tak akan. Aku janji. 514 00:24:49,176 --> 00:24:51,637 Semoga harimu indah 515 00:24:51,762 --> 00:24:54,181 Pergi. Tutup pintunya 516 00:24:55,850 --> 00:24:57,101 Itu menakjubkan. 517 00:24:57,184 --> 00:24:58,561 Sungguh? Sinikan tongkatnya. 518 00:24:58,728 --> 00:25:00,896 Oke. Jadi, ada seorang gadis yang rumhnya tiga rumah di bawah. 519 00:25:00,980 --> 00:25:04,191 - Dia mendorong saya di taman kanak-kanak. - Jangan mendorongnya. 520 00:25:04,400 --> 00:25:06,944 19 sebelum cakrawala muncul. Kita harus memikirkan ini.. 521 00:25:07,069 --> 00:25:10,990 Mungkin kita bisa membelokka sinyal, disekiling bintang? 522 00:25:11,073 --> 00:25:12,575 Dengan apa, semangat? 523 00:25:12,700 --> 00:25:14,994 Tidak. Kita perlu meningkatkan sinyal yang cukup kuat 524 00:25:15,077 --> 00:25:16,662 - untuk melewati bintang. - ya Tapi.... 525 00:25:16,746 --> 00:25:18,998 - kau memiliki tenaga nuklir, benar? - Ya, punya. 526 00:25:19,081 --> 00:25:20,666 Kita bisa menggunakan transceiver optik fusi dingin 527 00:25:20,750 --> 00:25:22,293 untuk memanfaatkan... Mengapa kamu menggelengkan kepala? 528 00:25:22,376 --> 00:25:24,420 Kami tidak memiliki fusi dingin.. 529 00:25:25,212 --> 00:25:27,506 Tentu saja tidak. Mengapa hal itu berguna? 530 00:25:27,590 --> 00:25:30,801 Kita harus berpikir di dalam kotak dan menggunakan teknologi yang kita miliki. 531 00:25:30,885 --> 00:25:34,013 Oh. Hmm. Baik. "Teknologi yang kita miliki." 532 00:25:34,096 --> 00:25:36,974 Berhasil! Saya sudah mendapatkannya. Botol kosong 533 00:25:37,224 --> 00:25:41,187 Kami akan menulis instruksi di atas kertas, dan kami akan meluncurkannya ke luar angkasa. 534 00:25:41,270 --> 00:25:44,398 Hanya butuh 12.234 tahun untuk tiba. 535 00:25:44,565 --> 00:25:45,649 Pesan dalam botol. 536 00:25:46,776 --> 00:25:48,402 - Tunggu, apa itu? - Voyager 537 00:25:48,486 --> 00:25:50,863 - Tunggu, apa? Apa itu... apa itu? - Voyager 1 dan 2. 538 00:25:50,946 --> 00:25:52,948 Mereka adalah satelit angkasa dari tahun 70-an. Bung, pelajari sejarahmu 539 00:25:53,032 --> 00:25:54,825 Ini membawa catatan kedamaian dari orang-orang di Bumi. 540 00:25:54,909 --> 00:25:56,994 - Sebuah pesan dalam botol. - Ya, ya 541 00:25:57,077 --> 00:25:59,038 Oke. Kita bisa memantulkan sinyal dari Voyager 2. 542 00:25:59,121 --> 00:26:01,874 Ini memiliki garis lurus penglihatan langsung ke kapal Legion. 543 00:26:01,999 --> 00:26:03,125 - Dan sinyal akan sampai di sana? - ya 544 00:26:03,209 --> 00:26:05,669 lakukan itu Lakukan itu dengan cepat. Kerja bagus, Agen Schott. 545 00:26:05,753 --> 00:26:09,173 - Winn, terima kasih. - Kau mendapatnya. 546 00:26:12,218 --> 00:26:13,594 Suhu kapal naik. 547 00:26:13,677 --> 00:26:16,388 Sepuluh derajat menuju panas berlebih kritis. 548 00:26:16,472 --> 00:26:18,265 Mungkin kau harus bekerja lebih cepat. 549 00:26:18,349 --> 00:26:23,270 Mungkin Anda harus membuat dirimu berguna dan berikan saya kunci pas itu. 550 00:26:23,646 --> 00:26:25,272 551 00:26:27,608 --> 00:26:28,901 552 00:26:28,984 --> 00:26:31,779 "Nyanyikan lagu sixpence, 553 00:26:32,363 --> 00:26:34,240 - "sekantong gandum hitam." - ini tidak bagus. 554 00:26:34,365 --> 00:26:36,325 Saya tidak bisa mendapatkan sinyal yang cukup kuat untuk mencapai planet bumi. 555 00:26:36,408 --> 00:26:40,996 "Four and twenty naughty boys baked into a pie." 556 00:26:41,163 --> 00:26:43,332 Ini tentang apa? 557 00:26:43,499 --> 00:26:46,168 "Pelayan sedang ada di kebun 558 00:26:46,293 --> 00:26:48,420 menggantung pakaian, 559 00:26:51,549 --> 00:26:55,678 ketika itu datanglah burung hitam dan mematuk hidungnya." 560 00:27:01,809 --> 00:27:04,311 Itu Reign. Dia disini. 561 00:27:05,521 --> 00:27:10,359 Kara Zor-El. 562 00:27:14,780 --> 00:27:16,115 Putri Alura. 563 00:27:16,240 --> 00:27:17,283 Jindah Kol Rozz? 564 00:27:17,408 --> 00:27:20,160 Kau tahu aku. sebelum kau tanya. 565 00:27:20,411 --> 00:27:22,746 Ketidakpastian akan menjadi kehancuranmu 566 00:27:22,830 --> 00:27:24,248 Bukan batu hijau. 567 00:27:25,291 --> 00:27:26,959 - Saya datang untuk bertanya... - Aku tahu mengapa Anda datang. 568 00:27:27,209 --> 00:27:30,713 The Phantom Zone mengurangi kekuatanku, 569 00:27:30,838 --> 00:27:33,340 buka Sight. 570 00:27:33,465 --> 00:27:36,927 Kesengsaraan yang di buat ibumu. Tapi kau akan segera bersama anaknya. 571 00:27:37,386 --> 00:27:38,679 Bisa kau beritahu soal Reign? 572 00:27:39,221 --> 00:27:42,016 - Dia akan menghancurkanmu - Saya telah mendengar sebaliknya. 573 00:27:42,099 --> 00:27:44,977 Kau tidak tahu apa-apa tentang sifat kehancuran. 574 00:27:45,060 --> 00:27:47,730 Kau adalah anak yang hidup dalam cahaya. 575 00:27:48,606 --> 00:27:51,108 Tapi ada kegelapan dalam segala hal. 576 00:27:51,775 --> 00:27:54,153 Dalam setiap jiwa yang kau tahu. 577 00:27:54,278 --> 00:27:56,363 - Siapa yang mau menerimanya? - Tak seorang pun, 578 00:27:56,447 --> 00:27:58,657 jika ada yang ingin saya katakan tentang itu 579 00:27:59,158 --> 00:28:00,159 Oh... 580 00:28:00,826 --> 00:28:05,873 Kau terbang terlalu dekat dengan matahari. Hmm? 581 00:28:05,998 --> 00:28:08,918 Saya telah merana dalam kesakitan 582 00:28:09,043 --> 00:28:11,629 untuk waktu diluar alasan karena kamu, 583 00:28:11,754 --> 00:28:13,589 Anak Cahaya. 584 00:28:13,714 --> 00:28:17,092 Tapi kulit cantikmu 585 00:28:17,217 --> 00:28:20,930 akan segera menjadi timbangan rapuh di api neraka 586 00:28:21,096 --> 00:28:22,765 saat yang lain terjaga 587 00:28:22,848 --> 00:28:26,101 dan bersatu di bawah standar Reign. 588 00:28:26,226 --> 00:28:28,354 lainnya? Apa maksudmu, "lainnya"? 589 00:28:28,687 --> 00:28:30,689 Worldkillers. 590 00:28:30,814 --> 00:28:33,609 Kekuatan, wabah, 591 00:28:33,776 --> 00:28:35,277 kemurnian. 592 00:28:38,656 --> 00:28:40,282 - Priestess. - Oh! 593 00:28:41,575 --> 00:28:43,869 Anakku kau telah datang 594 00:28:44,745 --> 00:28:46,664 Akhirnya, waktu kita tergantung pada kita 595 00:28:46,747 --> 00:28:48,582 Lepaskan saya dari penjara ini, 596 00:28:48,874 --> 00:28:52,836 dan kita akan membawa kesedihan atas musuh kita. 597 00:29:01,887 --> 00:29:03,347 Bagaimana kau memiliki kekuatanmu di sini? 598 00:29:03,430 --> 00:29:07,351 Kekuatan saya tidak bergantung pada sesuatu yang sepele seperti matahari. 599 00:29:08,838 --> 00:29:10,923 Kau berbeda tanpa kekuatan Anda. 600 00:29:11,007 --> 00:29:12,425 Seperti anak kecil, 601 00:29:12,508 --> 00:29:15,261 tak berdaya dan takut 602 00:29:15,386 --> 00:29:18,055 Aku tidak takut padamu 603 00:29:18,180 --> 00:29:19,223 Meskipun kita adalah musuh, 604 00:29:19,306 --> 00:29:20,641 Masih ada sesuatu yang mengikat kita. 605 00:29:20,933 --> 00:29:22,184 Simpan ucapanmu, Supergirl. 606 00:29:22,268 --> 00:29:24,228 Tidak, kau harus mendengarkan saya. 607 00:29:24,353 --> 00:29:28,649 Ada sesuatu dalam dirimu yang melihat apa yang kamu lakukan itu salah, 608 00:29:28,733 --> 00:29:31,777 yang melihat rasa sakitmu dan menyebabkan penyesalan. 609 00:29:31,861 --> 00:29:34,071 Kau tidak harus menjadi musuh saya. 610 00:29:34,155 --> 00:29:36,240 Kau ingin keadilan di dunia. begitu juga aku. 611 00:29:36,324 --> 00:29:38,576 Tapi kita tidak akan menemukannya dengan saling menyerang. 612 00:29:42,204 --> 00:29:44,915 Dan di situlah kamu salah 613 00:29:47,626 --> 00:29:49,045 hati-hati 614 00:29:49,503 --> 00:29:51,297 Datang untuk menyelamatkan Supergirl? 615 00:29:51,589 --> 00:29:53,466 Aku datang untuk membawamu. 616 00:29:58,137 --> 00:29:59,680 Kita harus menemukan Supergirl. 617 00:29:59,764 --> 00:30:02,224 apa yang kamu bicarakan? Kita perlu mencari jalan keluar dari.... 618 00:30:02,308 --> 00:30:03,768 Suhu kapal naik. 619 00:30:03,851 --> 00:30:05,686 Lima derajat untuk kelebihan panas kritis. 620 00:30:05,853 --> 00:30:07,480 Saya menolak untuk dibakar oleh bintang. 621 00:30:07,563 --> 00:30:09,607 Aku sudah mencoba segalanya. Aku tak bisa... 622 00:30:09,690 --> 00:30:12,526 Imra, kami telah membangun kembali komunikasi dengan DEO. 623 00:30:12,735 --> 00:30:14,236 - Apa kau mendengar? - Brainy? 624 00:30:14,528 --> 00:30:15,613 Aku mengerti. 625 00:30:16,030 --> 00:30:17,031 - Ya! - Sudah kubilang kau 626 00:30:17,114 --> 00:30:18,824 kita akan mencari solusi. 627 00:30:18,991 --> 00:30:20,659 Aku bisa berhubungan dengan Fort Rozz dari sini, 628 00:30:20,743 --> 00:30:22,703 mengalihkan sebagian kekuatan kita ke katup penutupnya. 629 00:30:22,787 --> 00:30:24,538 Hei, Imra, apakah kamu sudah menemukan Priestess? 630 00:30:24,663 --> 00:30:27,666 Mereka sedang mencarinya. Tapi, Winn, Reign ada disni. 631 00:30:28,459 --> 00:30:30,127 Apa? 632 00:30:30,211 --> 00:30:32,922 Oke. Tidak tidak. Kamu harus melindungi Supergirl. 633 00:30:33,005 --> 00:30:34,799 Tidak, dia tak bisa. Dia harus mengendalikan katup penutup. 634 00:30:34,882 --> 00:30:36,926 dan secara manual tekan koordinat ini sampai kapal ini tenang 635 00:30:37,009 --> 00:30:38,677 dan Fort Rozz sudah kembalidi orbit aslinya. 636 00:30:38,761 --> 00:30:40,763 Baiklah, siapa yang akan menangani Reign? 637 00:30:43,224 --> 00:30:45,726 Aku bisa pergi. Lepaskan ini semua dariku. 638 00:30:59,365 --> 00:31:00,783 639 00:31:06,330 --> 00:31:08,541 Lihat? 640 00:31:08,707 --> 00:31:11,252 Janganlah takut, Matilda. 641 00:31:16,257 --> 00:31:17,299 642 00:31:27,768 --> 00:31:30,729 - Apa itu yang kamu punya? - Kau begitu menyusahkan. 643 00:31:39,989 --> 00:31:41,949 Singkirkan tangnmu darinya! 644 00:31:43,242 --> 00:31:44,326 645 00:31:46,871 --> 00:31:50,624 Dan kau harus berhenti menyerang teman-temanku. 646 00:31:50,708 --> 00:31:52,543 647 00:31:52,626 --> 00:31:54,044 648 00:31:58,924 --> 00:32:00,509 Huh. 649 00:32:09,477 --> 00:32:11,187 tidak, tidak Berhenti! Berhenti. 650 00:32:11,270 --> 00:32:13,397 Akulah yang kamu mau kan? 651 00:32:13,564 --> 00:32:15,357 Akulah yang mencoba menghentikanmu. 652 00:32:15,483 --> 00:32:17,067 Dia datang ke sini karena ku. 653 00:32:17,485 --> 00:32:19,987 Kemudian dia bisa melihatmu mati dulu. 654 00:32:25,284 --> 00:32:27,661 - Tidak. Leslie, tidak! - Tinggalkan dia. 655 00:32:27,828 --> 00:32:29,663 Blackbird. 656 00:32:31,582 --> 00:32:35,878 Apa yang terjadi di bawah yang gelap itu, cangkang gelapmu? 657 00:32:43,052 --> 00:32:44,178 658 00:32:47,431 --> 00:32:48,724 659 00:32:50,559 --> 00:32:52,102 660 00:32:56,357 --> 00:33:00,236 Ibu, tolong! Tolong aku! 661 00:33:00,361 --> 00:33:01,695 Ibu, tolong! 662 00:33:01,987 --> 00:33:03,781 Ibu, jangan biarkan mereka membawa saya! 663 00:33:03,906 --> 00:33:05,074 664 00:33:05,533 --> 00:33:07,117 665 00:33:14,458 --> 00:33:15,834 Aku dimana ? 666 00:33:17,878 --> 00:33:19,129 Aku dimana ? 667 00:33:21,090 --> 00:33:22,341 Apa yang terjadi? 668 00:33:24,552 --> 00:33:25,553 Supergirl. 669 00:33:25,970 --> 00:33:26,971 Reign? 670 00:33:38,649 --> 00:33:40,776 Leslie. Leslie? 671 00:33:41,110 --> 00:33:42,111 Leslie. 672 00:33:42,319 --> 00:33:44,738 Hei, kamu harus tinggal bersamaku Tinggal di sini, tinggallah disini 673 00:33:45,614 --> 00:33:47,032 Ayo. 674 00:33:48,450 --> 00:33:50,536 - Kurasa, aku seorang pecundang juga, huh? - Tidak. 675 00:33:52,496 --> 00:33:54,582 tidak, tidak Tinggal saja 676 00:33:54,665 --> 00:33:57,376 Livewire. 677 00:33:57,626 --> 00:33:59,878 Leslie. 678 00:34:00,337 --> 00:34:02,006 679 00:34:13,300 --> 00:34:15,386 Bagus 680 00:34:16,345 --> 00:34:18,055 - Kau cemas? - Apa, aku? 681 00:34:18,138 --> 00:34:20,432 Tidak, tidak, tidak, tidak. Aku tahu kau akan baik-baik saja sepanjang waktu. 682 00:34:20,516 --> 00:34:22,685 Oh, ya Dia yakin begitu. 683 00:34:22,768 --> 00:34:24,687 Dia benar-benar membantu. 684 00:34:28,774 --> 00:34:30,109 Hei. 685 00:34:30,567 --> 00:34:33,028 Kau menyelamatkanku. Terima kasih 686 00:34:34,321 --> 00:34:37,449 Jangan terbawa emosional. Aku hanyalah tidak ingin mati di luar sana. 687 00:34:39,159 --> 00:34:40,786 Maaf soal temanmu. 688 00:34:45,833 --> 00:34:49,795 Bisa kita beri dia ruang yang lebih baik, boleh? 689 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 Mungkin satu dengan jendela. 690 00:35:00,639 --> 00:35:02,850 Dia, uh, benar-benar melaluinya, ya? 691 00:35:03,600 --> 00:35:06,562 Mereka berdua melakukannya. 692 00:35:11,066 --> 00:35:12,568 Oke. 693 00:35:12,693 --> 00:35:15,904 Aku bisa membawanya ke kantor pos bila kau mau. 694 00:35:16,155 --> 00:35:18,907 Oh, tidak apa-apa Aku bisa mengaturnya besok. 695 00:35:21,285 --> 00:35:23,120 Sungguh menyenangkan nongkrong bersamamu hari ini. 696 00:35:23,954 --> 00:35:26,165 Harusnya, bukan begitu? 697 00:35:26,331 --> 00:35:29,460 Aku tidak tahu bagaimana aku bisa menangani ini tanpa kau di sini. 698 00:35:29,585 --> 00:35:31,128 Maksudku, biasanya aku akan bersandar pada adikku. 699 00:35:31,211 --> 00:35:33,922 Tapi, yah, dia di luar kota. 700 00:35:34,298 --> 00:35:36,258 Aku bisa menggantikan dia kapan pun. 701 00:35:36,717 --> 00:35:38,177 Terima kasih. 702 00:35:38,260 --> 00:35:39,344 Mungkin ibu ku 703 00:35:39,428 --> 00:35:40,596 Hei, ini Sam. 704 00:35:40,763 --> 00:35:42,765 Wow. Berita bagus. Ayo masuk 705 00:35:44,141 --> 00:35:46,268 - Hei. - Hei, dia masih hidup. 706 00:35:46,351 --> 00:35:47,936 Hai, sayang aku merindukanmu. 707 00:35:48,270 --> 00:35:50,105 Aku juga. 708 00:35:51,106 --> 00:35:53,192 - Bagaimana berjalan lancar? - Sebuah bencana total. 709 00:35:53,275 --> 00:35:55,194 Maksudku, sebuah mimpi buruk seorang anak yang sudah kau besarkan. 710 00:35:55,277 --> 00:35:57,988 Oh, saya tahu. Dia kasar kan? 711 00:35:58,113 --> 00:36:00,491 Hei, aku akan menemuimu di lift? 712 00:36:00,574 --> 00:36:02,659 - Oke. Sampai jumpa - Sampai jumpa 713 00:36:02,785 --> 00:36:05,454 - Jadilah baik. Jangan menangis. - sampai jumpa. 714 00:36:09,083 --> 00:36:12,002 Jadi, bagaimana? Bagaimana perjalanannya? 715 00:36:12,586 --> 00:36:14,088 Perjalanan kerja anda 716 00:36:15,339 --> 00:36:16,340 Uh, wow. 717 00:36:16,423 --> 00:36:19,635 Maksudku, itu pastinya benar-benar buruk bila kau sudah memblokirnya. 718 00:36:19,718 --> 00:36:21,095 Tidak apa-apa. 719 00:36:22,179 --> 00:36:23,514 Aku bilang aku punya perjalanan kerja? 720 00:36:24,348 --> 00:36:25,766 Yah. 721 00:36:28,268 --> 00:36:30,395 Tidak, aku mengatakannya. Aku mengatakannya. aku tahu... 722 00:36:30,479 --> 00:36:31,939 Aku tahu aku mengatakannya. 723 00:36:32,648 --> 00:36:33,816 Aku tahu aku mengatakan itu. 724 00:36:33,899 --> 00:36:36,985 Tapi aku tidak pergi kemana-mana. 725 00:36:37,111 --> 00:36:39,988 Oh, Tuhanku. Lena memanggil. 726 00:36:40,364 --> 00:36:41,698 Bagaimana bisa aku melewatkan ini? 727 00:36:43,659 --> 00:36:44,660 Kau tak apa-apa? 728 00:36:45,577 --> 00:36:47,871 Mereka bawa mobil untukku. Aku tak pernah pakai mobil. 729 00:36:47,955 --> 00:36:49,540 Aku tak pernah naik pesawat. 730 00:36:51,500 --> 00:36:52,543 Bagaimana? 731 00:36:56,922 --> 00:36:58,924 Oh, Tuhanku. Ruby mengatakannya tempo hari. 732 00:36:59,007 --> 00:37:00,592 - Apa yang Ruby katakan? - Bahwa aku sudah pergi. 733 00:37:00,676 --> 00:37:05,681 Saya mengatakan kepadanya bahwa saya akan pergi ke suatu tempat, tapi saya tidak melakukannya. 734 00:37:05,806 --> 00:37:07,182 Saya tidak tahu ke mana saya pergi. 735 00:37:07,599 --> 00:37:09,351 Saya pikir mungkin saya sedang stres 736 00:37:09,434 --> 00:37:11,728 atau, kau tahu, mungkin dia salah mengingat. 737 00:37:11,812 --> 00:37:13,897 Tapi itu terus terjadi padaku. 738 00:37:14,064 --> 00:37:16,441 - Saya terus kehilangan waktu. - Sam, ambil tarik nafas... 739 00:37:16,525 --> 00:37:18,902 Tidak, saya tidak tahu di mana saya berada. 740 00:37:22,531 --> 00:37:24,408 Alex, saya pikir ada sesuatu yang salah denganku. 741 00:37:32,040 --> 00:37:35,961 Saya mendengar kau mengalami kesulitan dalam hal ini. 742 00:37:36,128 --> 00:37:37,337 Ya 743 00:37:39,047 --> 00:37:41,341 Ya, sejauh kapal hantu pergi, 744 00:37:41,425 --> 00:37:44,178 itu bukanlah yang paling menakutkan yang pernah kulalui. 745 00:37:44,303 --> 00:37:46,597 Tapi itu pastinya buka arena bermain 746 00:37:47,514 --> 00:37:49,808 Aku tahu keberadaanku kembali ke sini tidaklah membuatnya segalanya mudah bagimu 747 00:37:49,892 --> 00:37:52,561 - Mon-El. - Itu benar. 748 00:37:54,104 --> 00:37:56,231 Tapi aku dapat melihat bahwa kau sedang berjuang dan saya ingin membantu. 749 00:37:56,315 --> 00:38:00,277 - Aku ingin membuat segalanya lebih baik untukmu. - Aku tahu kau melakukannya 750 00:38:05,532 --> 00:38:06,825 Ya, cobalah aku. 751 00:38:08,535 --> 00:38:11,747 - apa maksudmu - Bicara padaku 752 00:38:11,830 --> 00:38:12,831 753 00:38:12,915 --> 00:38:16,543 Saya berjanji saya jauh lebih bijak dari siapa pun 754 00:38:16,668 --> 00:38:19,671 ..pria itu yang mendarat di sini setahun yang lalu. 755 00:38:20,505 --> 00:38:24,384 Cobalah aku. Cobalah aku Aku pendengar yang jauh lebih baik. 756 00:38:24,468 --> 00:38:25,510 757 00:38:29,765 --> 00:38:32,309 Aku merasa buruk 758 00:38:32,434 --> 00:38:33,977 bahwa aku tak bisa melawan Reign. 759 00:38:35,812 --> 00:38:39,149 Aku melihat kemanusiaan dalam dirinya. Aku melihatnya sekilas 760 00:38:39,233 --> 00:38:42,778 dan aku seharusnya bisa untuk meraihnya. 761 00:38:42,861 --> 00:38:47,324 Dan mungkin jika saya meraihnya, Leslie masih akan hidup. 762 00:38:51,995 --> 00:38:53,538 Ya, aku tahu perasaannya. 763 00:38:56,708 --> 00:39:00,420 Memimpin orang ke medan perang dan tidak membawa mereka pulang. 764 00:39:01,880 --> 00:39:02,881 Itu berat. 765 00:39:05,092 --> 00:39:06,093 Oke. 766 00:39:08,262 --> 00:39:09,263 Tapi itu sepadan, 767 00:39:09,346 --> 00:39:12,015 Anda mungkin belum pernah menjangkau Reign. 768 00:39:12,140 --> 00:39:13,850 Tapi, maksudku, Livewire, dia... 769 00:39:14,434 --> 00:39:17,187 Dia begitu buruk seperti mereka. 770 00:39:17,312 --> 00:39:18,855 Dan kau berhasil melewatinya. 771 00:39:20,649 --> 00:39:26,363 Kau memberinya sesuatu untuk diperjuangkan, untuk berkorban. 772 00:39:26,530 --> 00:39:30,450 Kau mengubah hatinya menjadi lebih baik. Itulah, maksudku... 773 00:39:30,617 --> 00:39:32,160 Itu menakjubkan. 774 00:39:34,621 --> 00:39:36,790 Dan kamu melakukannya tanpa sinar matahari kuning. 775 00:39:36,915 --> 00:39:38,667 Itu semua karenamu 776 00:39:43,005 --> 00:39:44,006 Apa? 777 00:39:45,132 --> 00:39:47,551 Wow, saranmu benar-benar masuk akal sekarang. 778 00:39:47,634 --> 00:39:49,553 aku rasa aku akan benar-benar mengikutinya. 779 00:39:50,137 --> 00:39:52,347 - Ada perkembangan logis. - Kedengarannya seperti... 780 00:39:52,431 --> 00:39:55,058 menuju suatu titik di akhir 781 00:39:57,519 --> 00:40:01,398 Dan kau tahu, berbicara tentang barang setengah gelas, 782 00:40:01,481 --> 00:40:03,859 ..Kryptonian Priestess memberi kau beberapa informasi 783 00:40:03,942 --> 00:40:05,652 tentang Worldkillers. Itu bukan untuk apa-apa. 784 00:40:05,736 --> 00:40:07,154 ya Ya, dia melakukannya. 785 00:40:07,237 --> 00:40:10,324 Dia memanggil mereka "kemurnian" dan "wabah". 786 00:40:13,410 --> 00:40:17,831 Jadi, sekarang, semua yang harus kita lakukan adalah menemukan mereka sebelum Reign melakukannya. 787 00:40:24,129 --> 00:40:26,214 Bagaimana aku seharusnya mengatakan tidak? 788 00:40:26,340 --> 00:40:27,674 Kau cukup mengatakannya. 789 00:40:27,758 --> 00:40:30,093 "Tidak. aku tak mau menyia-nyiakan masa mudaku, 790 00:40:30,218 --> 00:40:34,139 hidupku, tenaga ku duduk didalam sebuah ruangan kecil." 791 00:40:34,264 --> 00:40:36,224 Aku tak ingin berada di dalam ruangan kecil. 792 00:40:36,308 --> 00:40:38,560 Mereka memberiku sebuah kantor dengan pemandangan. 793 00:40:38,643 --> 00:40:40,270 Dari apa, tempat parkir? 794 00:40:40,354 --> 00:40:43,440 - Julia, ini waktunya untuk tumbuh besar. - Maksudmu menyerah? 795 00:40:43,565 --> 00:40:45,275 796 00:40:51,740 --> 00:40:53,158 797 00:40:54,284 --> 00:40:56,995 Julia? Julia! 798 00:40:57,371 --> 00:40:59,373 799 00:41:07,547 --> 00:41:09,508 800 00:41:21,061 --> 00:41:22,771 801 00:41:45,794 --> 00:41:47,796