1 00:00:01,334 --> 00:00:03,127 Je m'appelle Kara Zor-EL. 2 00:00:03,210 --> 00:00:04,295 Je viens de Krypton. 3 00:00:04,628 --> 00:00:06,922 Je suis une réfugiée sur cette planète. 4 00:00:07,005 --> 00:00:09,341 J'ai été envoyée sur Terre pour protéger mon cousin. 5 00:00:09,424 --> 00:00:11,385 Mais ma capsule a été déviée. 6 00:00:11,468 --> 00:00:12,512 Et quand je suis arrivée ici, 7 00:00:12,763 --> 00:00:16,515 mon cousin avait grandi et était devenu... Superman. 8 00:00:17,724 --> 00:00:20,352 J'ai caché qui j'étais jusqu'à ce qu'un jour 9 00:00:20,435 --> 00:00:23,480 un accident me force à me révéler au monde. 10 00:00:23,814 --> 00:00:27,360 Pour la plupart de gens, je suis journaliste à CatCo Worldwide Media 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,903 Mais en secret je travaille avec ma sœur adoptive 12 00:00:29,986 --> 00:00:32,864 pour le DEO pour protéger ma ville des aliens 13 00:00:32,948 --> 00:00:35,325 et de tous ceux qui lui veulent du mal. 14 00:00:36,701 --> 00:00:38,705 Je suis Supergirl. 15 00:00:40,163 --> 00:00:42,040 Précédemment... 16 00:00:42,959 --> 00:00:45,253 Tu as besoin d'aide, tu ne penses pas clairement. 17 00:00:45,419 --> 00:00:47,003 Je pense comme une Luthor. 18 00:00:47,462 --> 00:00:48,881 Alex, je crois que quelque chose ne va pas chez moi. 19 00:00:48,964 --> 00:00:50,466 Je perds du temps. 20 00:00:50,632 --> 00:00:53,593 - Sam, respire à fond. - Non. Je ne sais pas où j'étais. 21 00:00:53,969 --> 00:00:58,390 Quand les autres s'éveillent et s'unissent sous la bannière de Reign. 22 00:00:58,473 --> 00:00:59,600 Comment ça, les "autres" ? 23 00:00:59,683 --> 00:01:01,060 Les Worldkiller. 24 00:01:01,351 --> 00:01:03,938 Elle les a appelés "pureté et pestilence." 25 00:01:04,022 --> 00:01:06,773 Il faut qu'on les trouve avant Reign. 26 00:01:27,085 --> 00:01:28,754 Les Worldkiller sont dans la nature. 27 00:01:29,671 --> 00:01:31,674 La ville est calme depuis ton retour de Fort Rozz. 28 00:01:31,757 --> 00:01:34,468 Oui, on a tenté de localiser des signatures thermiques kryptoniennes, 29 00:01:34,551 --> 00:01:36,470 mais on n'a trouvé que toi et ton cousin. 30 00:01:36,553 --> 00:01:40,974 Mais c'est sympa car je sais où il est. 31 00:01:41,266 --> 00:01:44,895 Ne devraient-ils pas avoir la même signature que moi ? 32 00:01:45,520 --> 00:01:47,820 Oui, mais ils ne sont pas comme toi. 33 00:01:49,024 --> 00:01:50,359 Ils ont peut-être été créés sur Krypton, 34 00:01:50,442 --> 00:01:53,362 mais ces Worldkiller ne sont pas, au sens propre, kryptoniens. 35 00:01:53,530 --> 00:01:54,738 Mon-El a raison. 36 00:01:54,821 --> 00:01:57,616 Rien de ce qu'on a sur eux ne suit un schéma qu'on reconnaît. 37 00:01:57,699 --> 00:02:00,786 Reign n'a pas eu besoin d'un soleil jaune ou de Fort Rozz pour garder ses pouvoirs. 38 00:02:00,869 --> 00:02:03,205 Oui, et la façon dont elle a ignoré cette kryptonite... 39 00:02:03,914 --> 00:02:06,459 Ils ont peut-être été génétiquement modifiés. 40 00:02:06,833 --> 00:02:08,251 C'est possible. 41 00:02:08,835 --> 00:02:11,213 La Légion a combattu de nombreux hybrides créés en laboratoire 42 00:02:11,296 --> 00:02:13,173 conçu pour être le plus destructeurs possible. 43 00:02:13,882 --> 00:02:17,594 Reign a dit qu'elle avait quitté Krypton juste avant qu'elle n'explose. 44 00:02:17,677 --> 00:02:20,473 S'ils ont été ici tout ce temps, qu'attendaient-ils ? 45 00:02:21,807 --> 00:02:23,934 Ils l'attendaient peut-être elle. 46 00:02:25,228 --> 00:02:26,645 Quand Krypton a explosé, 47 00:02:26,728 --> 00:02:29,314 les capsules ne sont pas les seules choses à avoir atterri sur Terre, 48 00:02:29,397 --> 00:02:30,483 il y a aussi eu de la kryptonite. 49 00:02:30,567 --> 00:02:32,567 Oui, Brainy a dû en chercher 50 00:02:32,651 --> 00:02:33,945 quand la Légion a affronté Zod. 51 00:02:34,029 --> 00:02:35,779 Répète. Zod ? 52 00:02:35,862 --> 00:02:37,698 Superman l'a tué, donc... 53 00:02:37,781 --> 00:02:38,991 Il a été ressuscité ? 54 00:02:39,074 --> 00:02:42,661 Oui. Mais c'est le futur. On en a déjà parlé. 55 00:02:43,245 --> 00:02:45,038 Donc, tu veux dire que la kryptonite 56 00:02:45,122 --> 00:02:46,374 et les capsules sont arrivées en même temps. 57 00:02:46,458 --> 00:02:49,126 Agent Schott, regardez si vous pouvez avoir les dossiers des pluies de météores 58 00:02:49,209 --> 00:02:51,045 et tracer leur trajectoire. 59 00:02:51,128 --> 00:02:52,212 On peut peut-être trouver 60 00:02:52,295 --> 00:02:54,215 quand ces Worldkiller sont arrivés. 61 00:02:54,299 --> 00:02:55,382 Je m'en occupe. 62 00:02:57,884 --> 00:02:59,094 Reign reviendra. 63 00:02:59,511 --> 00:03:00,512 Bientôt. 64 00:03:01,096 --> 00:03:02,556 Que crois-tu qu'elle fasse ? 65 00:03:02,639 --> 00:03:05,726 Quoi que ce soit, elle prépare son prochain coup. 66 00:03:05,810 --> 00:03:08,520 Alors, tu étais docteur avant de rejoindre le FBI ? 67 00:03:08,937 --> 00:03:10,063 Oui. 68 00:03:10,147 --> 00:03:12,649 J'allais devenir chercheuse, 69 00:03:12,858 --> 00:03:15,528 et j'avais déjà trouvé un boulot à Seattle. 70 00:03:16,278 --> 00:03:18,447 Mais, en fait, 71 00:03:19,281 --> 00:03:20,449 il me fallait plus d'action 72 00:03:20,532 --> 00:03:23,286 qu'un simple microscope et un tableau Excel. 73 00:03:23,952 --> 00:03:25,621 Merci de faire ça. 74 00:03:25,705 --> 00:03:28,165 Tu es sûre qu'on peut utiliser le laboratoire de L-Corp ? 75 00:03:28,248 --> 00:03:29,958 Oui. Personne ne va venir. 76 00:03:30,625 --> 00:03:32,169 Désolée, je n'aime pas les hôpitaux. 77 00:03:32,461 --> 00:03:34,463 Je déteste être malade et faire des tests. 78 00:03:35,005 --> 00:03:38,551 Eh bien, les IRM ne font pas mal. 79 00:03:41,470 --> 00:03:42,721 Bien. 80 00:03:44,014 --> 00:03:45,223 Bien, allonge-toi. 81 00:03:47,142 --> 00:03:49,186 J'ai recherché mes symptômes. 82 00:03:49,978 --> 00:03:51,772 Perte de mémoire, maux de tête, 83 00:03:52,397 --> 00:03:53,815 ça pourrait être grave. 84 00:03:54,149 --> 00:03:55,734 Genre tumeur au cerveau. 85 00:03:56,485 --> 00:03:57,486 Maladie de Charcot. 86 00:03:58,403 --> 00:04:00,989 Tu sais ce qui cause aussi des pertes de mémoire ? 87 00:04:01,072 --> 00:04:03,825 - Manque de caféine. - Oui. 88 00:04:04,159 --> 00:04:06,162 C'est pour ça qu'on prend des photos. 89 00:04:06,578 --> 00:04:07,662 D'accord ? 90 00:04:07,746 --> 00:04:09,122 On va trouver ce qui se passe, 91 00:04:09,206 --> 00:04:10,582 et quand on aura trouvé, 92 00:04:10,665 --> 00:04:11,875 on s'en occupera. 93 00:04:12,209 --> 00:04:13,461 Quoi que ce soit. 94 00:04:14,211 --> 00:04:15,462 D'accord ? 95 00:04:15,670 --> 00:04:16,671 Bien. 96 00:04:18,548 --> 00:04:19,592 D'accord. 97 00:04:29,267 --> 00:04:31,895 Chez Veronique a les œufs Bénédicte les plus chers de la ville, 98 00:04:31,978 --> 00:04:33,397 mais tu me remercieras après. 99 00:04:33,480 --> 00:04:35,524 Ça a l'air génial, mais je ne sais pas si j'ai le temps. 100 00:04:35,607 --> 00:04:37,985 J'ai une réunion de rédaction à 10 h. 101 00:04:38,068 --> 00:04:40,070 Eh bien, je dirai à Renee de se dépêcher 102 00:04:40,153 --> 00:04:41,404 et je viendrai avec toi. 103 00:04:42,197 --> 00:04:45,283 Tu peux, mais je peux gérer seul. 104 00:04:46,785 --> 00:04:48,203 Tu ne veux pas que je vienne. 105 00:04:48,286 --> 00:04:50,747 Si. Bien sûr, je te veux toujours à mes côtés, 106 00:04:50,831 --> 00:04:52,707 c'est juste que, pour être honnête, 107 00:04:52,791 --> 00:04:55,836 je crois que les employés deviennent nerveux 108 00:04:55,919 --> 00:04:58,380 quand la grande patronne est assise là à les regarder. 109 00:04:59,673 --> 00:05:01,884 Bien. Je te rejoindrai après la réunion. 110 00:05:02,968 --> 00:05:04,220 Eh bien. 111 00:05:04,886 --> 00:05:08,140 Je croyais que Veronique refusait l'entrée au libéraux. 112 00:05:09,391 --> 00:05:12,019 Mais apparemment, ils acceptent les meurtriers. 113 00:05:12,936 --> 00:05:14,521 Vous savez, M. Olsen, pour un journaliste 114 00:05:14,604 --> 00:05:15,647 je pensais que vous seriez 115 00:05:15,730 --> 00:05:17,608 plus prudent avec votre choix de mots. 116 00:05:17,692 --> 00:05:20,361 Mes avocats pourraient vous poursuivre pour diffamation. 117 00:05:21,486 --> 00:05:23,947 Pour cela, il faudrait que ce soit faux. 118 00:05:25,824 --> 00:05:27,492 Regardez qui parle. 119 00:05:29,329 --> 00:05:32,247 Vous savez Lena, j'adore quand vous jouez les durs. 120 00:05:34,207 --> 00:05:36,293 Edge, vous jouez les brutes 121 00:05:36,376 --> 00:05:39,087 mais au fond de vous, vous avez peur des femmes fortes 122 00:05:39,171 --> 00:05:40,381 que vous ne pouvez pas contrôler. 123 00:05:40,464 --> 00:05:42,967 Vous êtes si terrifié que vous sacrifieriez des enfants, 124 00:05:43,051 --> 00:05:44,968 vous empoisonneriez l'eau, vous feriez n'importe quoi 125 00:05:45,051 --> 00:05:48,222 pour me tuer et vous débarrasser du problème. 126 00:05:49,264 --> 00:05:50,599 Vous vous trompez Lena. 127 00:05:50,849 --> 00:05:52,434 J'aime les femmes puissantes. 128 00:05:53,226 --> 00:05:55,353 Non, je les adore. 129 00:05:56,813 --> 00:05:58,232 Mais vous n'en êtes pas une. 130 00:05:58,774 --> 00:06:00,776 Vous pourrissez dans votre tour d'ivoire. 131 00:06:01,109 --> 00:06:02,278 Vous vous prenez pour Cat Grant, 132 00:06:02,362 --> 00:06:05,405 en espérant que le glamour des médias libéraux 133 00:06:05,489 --> 00:06:07,741 vous atteigne aussi. 134 00:06:08,784 --> 00:06:11,184 Je n'ai pas besoin de vous tuer, Lena, 135 00:06:12,120 --> 00:06:13,789 vous êtes déjà morte. 136 00:06:15,665 --> 00:06:16,834 Profitez de vos œufs, les enfants, 137 00:06:16,918 --> 00:06:18,878 ils sont médiocres, tout comme vous. 138 00:06:18,962 --> 00:06:20,545 Va en enfer, Edge. 139 00:06:22,380 --> 00:06:24,382 Il paraît que la compagnie y est charmante. 140 00:06:25,467 --> 00:06:28,386 Allons, vous dormez dans ma voiture ? Allons-y. 141 00:06:35,019 --> 00:06:37,354 Bonjour, Richard. Merci de prendre mon appel. 142 00:06:37,437 --> 00:06:38,731 - Pas de soucis. - C'est mon premier appel. 143 00:06:39,147 --> 00:06:40,149 Laissez-moi vous poser une question. 144 00:06:40,232 --> 00:06:42,818 Que savez vous, grâce à votre travail, 145 00:06:43,401 --> 00:06:45,071 J'aimerais placer mon épargne dans... 146 00:07:31,116 --> 00:07:34,494 Le DOC a repris la plupart des prisonniers échappés d'Albatross Bay 147 00:07:34,578 --> 00:07:37,205 pendant l'attaque de Reign sauf Thomas Coville. 148 00:07:37,289 --> 00:07:39,583 Voyons si on peut avoir une réponse officielle du directeur. 149 00:07:39,667 --> 00:07:40,918 Département artistique, et vous ? 150 00:07:41,001 --> 00:07:44,296 Le conservatoire des parcs fait un gala mondain ce soir. 151 00:07:45,088 --> 00:07:46,674 Tous les grands donateurs de la ville seront là. 152 00:07:46,757 --> 00:07:49,969 Je me disais qu'un journaliste de choc pourrait y trouver un scoop. 153 00:07:51,720 --> 00:07:53,638 Bien, vous avez entendu la patronne. 154 00:07:54,055 --> 00:07:55,641 Qui ira au gala ? 155 00:07:56,516 --> 00:07:58,018 J'ai un scoop pour vous ! 156 00:07:58,685 --> 00:08:00,062 Que vous est-il arrivé ? 157 00:08:01,021 --> 00:08:02,731 - J'ai survécu. - Survécu à quoi ? 158 00:08:02,814 --> 00:08:04,399 Une tentative de meurtre. 159 00:08:04,483 --> 00:08:07,110 Et si vous écriviez 1 500 mots 160 00:08:07,194 --> 00:08:11,239 sur comment cette fille de riche folle a hacké ma voiture 161 00:08:11,323 --> 00:08:13,826 pour m'envoyer dans le décor. 162 00:08:14,201 --> 00:08:16,953 Attendez, vous m'accusez d'avoir tenté de vous tuer ? 163 00:08:17,037 --> 00:08:18,455 Oh, c'est marrant. 164 00:08:18,538 --> 00:08:21,708 Quoi qu'il vous soit arrivé, Lena n'y est pour rien. 165 00:08:21,792 --> 00:08:22,835 Donc, faites demi-tour 166 00:08:22,918 --> 00:08:25,045 et allez accuser l'une des 50 autres personnes 167 00:08:25,128 --> 00:08:27,464 qui vous méprise dans cette ville. 168 00:08:27,547 --> 00:08:30,676 Elle sait où je vais déjeuner, 169 00:08:30,759 --> 00:08:33,804 elle reste trop longtemps près du valet de parking, 170 00:08:33,887 --> 00:08:37,725 elle me dit "d'aller en enfer". 171 00:08:37,809 --> 00:08:39,351 Et bizarrement, 172 00:08:39,434 --> 00:08:44,022 ma voiture sort de la route toute seule et explose dans l'eau. 173 00:08:44,815 --> 00:08:46,274 Coïncidence ? Je ne crois pas. 174 00:08:46,568 --> 00:08:49,945 Je n'ordonne la mort de personne, même si je les méprise profondément. 175 00:08:51,363 --> 00:08:53,573 C'est vrai, vous faites le sale boulot vous-même. 176 00:08:55,408 --> 00:08:57,285 Je suis là. 177 00:08:58,537 --> 00:09:01,040 Soyez courageuse et finissez le travail. 178 00:09:01,124 --> 00:09:02,749 Sortez 179 00:09:04,000 --> 00:09:05,252 ou je vous fait expulser. 180 00:09:07,879 --> 00:09:09,882 Vous feriez mieux de vous préparer à finir ce que vous avez commencé, 181 00:09:09,965 --> 00:09:11,300 car vous m'avez remonté 182 00:09:11,383 --> 00:09:12,968 et je n'arrêterai pas tant que ce ne sera pas fini. 183 00:09:13,051 --> 00:09:14,470 Et je ne perds jamais. 184 00:09:14,553 --> 00:09:15,721 Compris ? 185 00:09:21,852 --> 00:09:23,103 Il est parti. 186 00:09:23,187 --> 00:09:25,439 Et la sécurité sait qu'ils ne doivent plus le laisser entrer. 187 00:09:25,522 --> 00:09:27,190 Il ne reviendra plus en personne. 188 00:09:27,274 --> 00:09:29,067 C'était bizarre de sa part. 189 00:09:29,526 --> 00:09:31,237 Je ne l'avais jamais vu aussi furieux. 190 00:09:31,321 --> 00:09:32,779 Il va vouloir se venger sur moi. 191 00:09:32,863 --> 00:09:33,864 Ça ne s'arrêtera jamais. 192 00:09:33,948 --> 00:09:35,907 Mais ce n'est pas toi qui as voulu le tuer. 193 00:09:35,991 --> 00:09:37,826 Non. Il a essayé plusieurs fois de tuer Lena 194 00:09:37,909 --> 00:09:39,411 mais elle n'a jamais riposté. 195 00:09:39,494 --> 00:09:41,246 Donc quelqu'un d'autre essaie de le tuer. 196 00:09:41,329 --> 00:09:42,623 Il ne manque pas d'ennemis, 197 00:09:42,706 --> 00:09:44,791 mais comme tu as dit, c'est bizarre de sa part. 198 00:09:44,875 --> 00:09:46,418 Edge sait trop bien cacher ses traces 199 00:09:46,501 --> 00:09:48,587 pour que quelqu'un ait un dossier contre lui. 200 00:09:48,671 --> 00:09:51,090 On n'a même pas assez pour écrire un article contre lui. 201 00:09:51,174 --> 00:09:53,050 On devrait se concentrer sur cette voiture hackée. 202 00:09:53,134 --> 00:09:54,301 Oui, tu as raison. 203 00:09:54,384 --> 00:09:56,553 Je suis juste fatiguée de cette violence sans fin. 204 00:09:56,636 --> 00:09:58,263 Je veux juste que ces menaces, 205 00:09:58,346 --> 00:10:00,432 ces attaques, ces récriminations... 206 00:10:00,974 --> 00:10:03,059 J'ai vu tout ça ruiner la vie de ma mère 207 00:10:03,143 --> 00:10:05,103 et celle de mon frère. Je veux que ça s'arrête. 208 00:10:05,187 --> 00:10:06,813 C'est pour ça qu'on est là. 209 00:10:07,230 --> 00:10:08,482 Laisse tes amis t'aider. 210 00:10:15,030 --> 00:10:16,365 Alors, que vois-tu ? 211 00:10:19,034 --> 00:10:20,035 Rien. 212 00:10:21,787 --> 00:10:23,497 C'est bon signe ? 213 00:10:24,664 --> 00:10:27,959 C'est ni bon ni mauvais. 214 00:10:28,210 --> 00:10:31,129 Ça veut dire que ce qui cause tes troubles 215 00:10:31,213 --> 00:10:32,964 n'apparaît pas sur les images. 216 00:10:34,883 --> 00:10:35,884 D'accord. 217 00:10:37,636 --> 00:10:38,971 Alors, on fait quoi ? 218 00:10:39,054 --> 00:10:43,392 On envoie les images à un expert avec des analyses de sang. 219 00:10:45,477 --> 00:10:47,229 Ça va ? À quoi tu penses ? 220 00:10:47,312 --> 00:10:49,481 Oui, j'en ai juste assez de mentir. 221 00:10:50,148 --> 00:10:53,068 Mentir à Lena sur où je vais, 222 00:10:54,236 --> 00:10:56,655 sur les conférences de presse, les réunions de directions, 223 00:10:56,738 --> 00:10:59,491 les téléconférences sur les résultats financiers et tout ça. 224 00:11:00,450 --> 00:11:03,287 Je mens et je lui dit que tout va bien. 225 00:11:03,371 --> 00:11:05,748 Je croyais que tu lui avais parlé du voyage d'affaire. 226 00:11:05,831 --> 00:11:08,917 Je lui ai dit que ma mère adoptive était à l'hôpital. 227 00:11:09,334 --> 00:11:10,919 Donc, c'est un mensonge 228 00:11:11,378 --> 00:11:13,339 sur un mensonge sur un mensonge. 229 00:11:13,422 --> 00:11:16,008 Alors il est temps de dire la vérité. 230 00:11:16,466 --> 00:11:18,802 La vérité c'est que je deviens un fardeau. 231 00:11:19,719 --> 00:11:20,887 Pour Lena. 232 00:11:21,513 --> 00:11:22,931 Pour L-Corp. Pour toi. 233 00:11:23,140 --> 00:11:25,183 Pour mes amis. Pour ma fille. 234 00:11:26,810 --> 00:11:28,437 Je ne veux pas être cette personne. 235 00:11:32,482 --> 00:11:33,817 J'ai peur des aiguilles. 236 00:11:33,900 --> 00:11:35,361 Ce n'est pas si terrible que ça. 237 00:11:35,444 --> 00:11:36,945 Tu ne sentiras rien. 238 00:11:37,487 --> 00:11:39,448 - Tu peux le faire vite ? - D'accord. 239 00:11:48,165 --> 00:11:49,583 Tu vois ? Sans douleur. 240 00:11:50,125 --> 00:11:53,212 Le fait que tu sois malade ne fait pas de toi un fardeau. 241 00:11:54,463 --> 00:11:56,465 Lena est peut-être ta patronne... Tiens ça. 242 00:11:57,258 --> 00:11:59,509 ... Mais c'est aussi ton amie. 243 00:12:00,969 --> 00:12:03,847 Alors tu devrais lui parler. 244 00:12:03,930 --> 00:12:07,100 Alex, j'ai tout géré toute seule depuis que j'ai 16 ans. 245 00:12:08,268 --> 00:12:11,105 Ruby, la fac, le travail, tout. 246 00:12:11,396 --> 00:12:12,940 Je me suis battue toute ma vie. 247 00:12:13,024 --> 00:12:15,192 C'est déjà assez mal que je t'ai inclus dans ces problèmes. 248 00:12:15,275 --> 00:12:16,735 Donc, je... 249 00:12:17,277 --> 00:12:19,488 - Ça ira. - Je sais ce que c'est 250 00:12:19,988 --> 00:12:21,824 que d'avoir peur de se confier aux autres. 251 00:12:23,617 --> 00:12:26,995 J'ai toujours eu l'habitude de gérer mes problèmes seule. 252 00:12:28,872 --> 00:12:29,873 Donc, 253 00:12:31,083 --> 00:12:32,709 après ma rupture avec Maggie, 254 00:12:34,169 --> 00:12:36,546 l'idée d'en parler me terrifiait. 255 00:12:37,672 --> 00:12:40,384 Mais Kara étant Kara, 256 00:12:40,468 --> 00:12:42,260 elle a refusé de me laisser me renfermer. 257 00:12:44,846 --> 00:12:48,225 Elle m'a forcée à m'ouvrir à elle 258 00:12:48,308 --> 00:12:50,769 pour qu'on trouve une solution ensemble. 259 00:12:52,354 --> 00:12:54,648 C'est la seule chose qui me permet de m'en sortir. 260 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 Et je ne te laisserai pas faire l'erreur que 261 00:12:59,319 --> 00:13:00,362 j'ai failli faire. 262 00:13:04,449 --> 00:13:05,450 D'accord. 263 00:13:07,786 --> 00:13:09,579 Je parlerai à Kara et Lena aujourd'hui. 264 00:13:10,872 --> 00:13:13,375 C'est une sage décision. 265 00:13:13,917 --> 00:13:15,836 - J'aurai une sucette ? - Tu auras une sucette. 266 00:13:17,379 --> 00:13:18,463 Je la prends. 267 00:13:19,131 --> 00:13:20,531 C'est ma préférée. 268 00:13:22,634 --> 00:13:25,137 Bien. C'était ma source au NCPD. 269 00:13:25,221 --> 00:13:28,515 Ils ont sorti la voiture d'Edge de l'eau et il n'y a aucun signe de sabotage. 270 00:13:28,599 --> 00:13:30,809 Tu crois qu'Edge a fait ça lui-même ? Mais pourquoi ? 271 00:13:31,143 --> 00:13:32,269 Pour m'accuser ? 272 00:13:32,769 --> 00:13:34,480 Edge est fou, mais il n'est pas suicidaire. 273 00:13:34,564 --> 00:13:36,231 Celui qui a hacké cette voiture 274 00:13:36,314 --> 00:13:39,485 est au-dessus de tout ce que le NCPD a jamais vu. 275 00:13:39,568 --> 00:13:41,445 Et le gars qui a hacké la limousine de Maxwell Lord 276 00:13:41,528 --> 00:13:42,529 pour le faire plonger d'une falaise ? 277 00:13:42,613 --> 00:13:46,074 Oui, j'y ai pensé aussi, mais il n'y a aucun lien avec Edge. 278 00:13:48,285 --> 00:13:50,412 Mme Luthor, comme d'habitude. 279 00:13:50,496 --> 00:13:51,705 Merci, Eve. 280 00:13:53,082 --> 00:13:54,458 Ça fait des heures qu'on en parle, 281 00:13:54,541 --> 00:13:56,710 comment ça se fait qu'on n'a pas encore de piste ? 282 00:13:56,793 --> 00:13:58,086 On s'y prends peut-être mal. 283 00:13:58,170 --> 00:14:00,714 Eh bien, on pourrait commencer avec les attaques contre toi, 284 00:14:00,797 --> 00:14:02,674 et peut-être, 285 00:14:02,758 --> 00:14:04,510 ça nous mènera aux proches d'Edge 286 00:14:04,593 --> 00:14:06,845 et on pourra chercher de nouveaux suspects. 287 00:14:09,097 --> 00:14:11,141 C'est du poison. Vas-y, je m'occupe d'elle. 288 00:14:11,641 --> 00:14:13,101 Eve ! 289 00:14:14,645 --> 00:14:15,854 Le café ? 290 00:14:15,938 --> 00:14:17,898 Désolée, M. Olsen, vous en vouliez un aussi ? 291 00:14:17,981 --> 00:14:19,274 Non, où l'avez-vous eu ? 292 00:14:19,357 --> 00:14:20,692 Au chariot, comme toujours. 293 00:15:01,149 --> 00:15:02,699 Que lui as-tu donné ? 294 00:15:03,360 --> 00:15:04,444 Que lui as-tu donné ? 295 00:15:16,623 --> 00:15:17,833 Que s'est-il passé ? 296 00:15:18,667 --> 00:15:21,086 Edge a essayé de l'empoisonner, c'était dans son café. 297 00:15:21,169 --> 00:15:23,213 200 mg de phénobarbital. 298 00:15:23,588 --> 00:15:25,382 Allez, Lena. Du calme. 299 00:15:25,507 --> 00:15:27,634 Deux litres de saline. 300 00:15:27,717 --> 00:15:29,595 Je veux une perfusion dans l'artère radiale et une toxicologie. 301 00:15:29,678 --> 00:15:32,014 Pression sanguine à 70. Le pouls est à 30 et diminue. 302 00:15:32,139 --> 00:15:33,640 Je dois savoir le poison utilisé. 303 00:15:33,723 --> 00:15:35,392 Je ne sais pas. 304 00:15:35,976 --> 00:15:38,687 Gaz moutarde, cyanure, strychnine. 305 00:15:45,485 --> 00:15:47,195 De l'amande. C'est du cyanure. 306 00:15:47,320 --> 00:15:49,114 50 mg de thiosulfate de sodium. 307 00:15:49,698 --> 00:15:52,576 - Ça fait combien de temps ? - Environ deux, trois minutes. 308 00:15:53,034 --> 00:15:55,537 Le cyanure est dans son organisme. 309 00:15:55,620 --> 00:15:57,081 Son cerveau et son cœur vont s'arrêter. 310 00:15:57,164 --> 00:15:59,541 Je dois ralentir sa circulation pour que ça marche. 311 00:15:59,666 --> 00:16:00,667 Comment tu vas faire ça ? 312 00:16:00,792 --> 00:16:01,919 Déclencher une hypothermie. 313 00:16:02,043 --> 00:16:03,993 Je peux le faire. Laisse-moi. 314 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 Attends. 315 00:16:09,342 --> 00:16:10,469 Bien, c'est bon. 316 00:16:10,553 --> 00:16:11,720 CRITIQUE 100 317 00:16:11,804 --> 00:16:14,389 ÉTAT GÉNÉRAL - CRITIQUE STATUS - SE DÉGRADE 318 00:16:17,225 --> 00:16:18,351 Allez. 319 00:16:18,435 --> 00:16:19,561 Allez, Lena. 320 00:16:23,398 --> 00:16:25,192 ÉTAT GÉNÉRAL - STABLE STATUS - STABLE 321 00:16:26,026 --> 00:16:27,486 Le rythme cardiaque est normal. 322 00:16:28,403 --> 00:16:29,613 Tu l'as sauvée. 323 00:16:30,197 --> 00:16:31,406 Non, on l'a sauvé. 324 00:16:44,544 --> 00:16:46,797 C'est dur d'obtenir un rendez-vous avec vous, M. Edge. 325 00:16:52,969 --> 00:16:53,970 Lâchez-moi. 326 00:16:54,054 --> 00:16:55,722 Vous êtes sûr ? 327 00:16:55,806 --> 00:16:56,807 D'accord. 328 00:16:57,933 --> 00:16:58,892 Que voulez-vous ? 329 00:16:59,017 --> 00:17:00,853 Vous avez empoisonné Lena Luthor. 330 00:17:00,936 --> 00:17:03,438 Non. Je ne ferais pas ça. 331 00:17:03,522 --> 00:17:05,732 Vous laissez les autres faire le sale boulot pour vous 332 00:17:05,816 --> 00:17:07,818 puis vous les tuez avant qu'ils ne puissent parler. 333 00:17:08,235 --> 00:17:09,861 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 334 00:17:09,945 --> 00:17:12,072 Vous serez heureux d'apprendre qu'elle a survécu. 335 00:17:12,489 --> 00:17:16,326 Non, en fait, je la méprise. 336 00:17:17,160 --> 00:17:18,704 Il y a plein d'autres gens ici 337 00:17:18,787 --> 00:17:20,789 qui seraient ravis de se débarrasser d'une luthor. 338 00:17:21,373 --> 00:17:23,792 Vous devriez peut-être les pendre eux aussi dans le vide 339 00:17:23,875 --> 00:17:25,961 avant que je ne devienne votre ennemi. 340 00:17:28,088 --> 00:17:30,757 Bien, d'accord. 341 00:17:32,467 --> 00:17:34,010 C'est là que vous vous trompez. 342 00:17:34,094 --> 00:17:35,971 Je suis votre ennemi, Edge. 343 00:17:37,180 --> 00:17:38,974 Et soyez prudent. 344 00:17:39,433 --> 00:17:41,977 Car si quoi que ce soit arrive à Lena Luthor, 345 00:17:42,561 --> 00:17:44,479 je vous retrouverai. 346 00:17:44,980 --> 00:17:46,982 Et vous ne vous en sortirez pas. 347 00:17:55,407 --> 00:17:57,868 Alex dit que Lena va bientôt se réveiller. 348 00:17:59,453 --> 00:18:01,830 Je suggère qu'elle le fasse à CatCo 349 00:18:01,913 --> 00:18:04,374 et non dans une organisation gouvernementale top-secrète. 350 00:18:05,459 --> 00:18:06,460 Oui. 351 00:18:08,462 --> 00:18:10,088 Tu as été courageuse. 352 00:18:10,172 --> 00:18:11,548 Tu as risqué ton identité pour la sauver. 353 00:18:11,673 --> 00:18:13,759 J'ai fait ce qu'il fallait. 354 00:18:14,384 --> 00:18:15,761 Tu as agis, comme toujours. 355 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 Pas toujours. 356 00:18:19,389 --> 00:18:21,641 Reign et les autres Worldkiller sont toujours en liberté. 357 00:18:22,642 --> 00:18:23,894 Ils se préparent. 358 00:18:24,853 --> 00:18:27,731 Et j'attends juste qu'ils frappent. 359 00:18:30,942 --> 00:18:33,445 J'aimerais pouvoir faire quelque chose. N'importe quoi. 360 00:18:33,653 --> 00:18:35,280 Ne te précipite pas, Kara. 361 00:18:35,989 --> 00:18:37,491 Les Worldkiller vont venir, 362 00:18:37,574 --> 00:18:39,367 et quand ils viendront, tu seras prête. 363 00:18:39,576 --> 00:18:41,828 En attendant, ton travail est de protéger les gens sur Terre 364 00:18:41,912 --> 00:18:43,830 et d'être là pour tes amis. 365 00:18:44,873 --> 00:18:46,833 Le monde devient fou. 366 00:18:48,418 --> 00:18:51,671 Les gens agissent, réagissent, se vengent. 367 00:18:52,547 --> 00:18:54,842 Comme ce qu'à fait Morgan Edge à Lena. 368 00:18:54,925 --> 00:18:56,551 Ce que font nos politiciens, 369 00:18:56,635 --> 00:18:59,096 ils s'agressent et tournent en rond. 370 00:18:59,179 --> 00:19:01,932 Ce n'est pas bon. 371 00:19:02,974 --> 00:19:06,103 Ça me rappelle Mars avant la guerre civile. 372 00:19:08,355 --> 00:19:10,440 Mais, comme le disait alors mon père, 373 00:19:11,733 --> 00:19:15,904 être le calme au centre de la tempête est un grand pouvoir. 374 00:19:16,404 --> 00:19:19,157 Un flambeau pour montrer la voie. 375 00:19:21,660 --> 00:19:22,994 Supergirl 376 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 est ici pour nous rappeler le meilleur qu'on a en nous. 377 00:19:28,417 --> 00:19:29,918 C'est ça le plus important. 378 00:19:30,460 --> 00:19:33,171 Plus important que d'arrêter n'importe quelle balle. 379 00:19:54,234 --> 00:19:57,154 - Que s'est-il passé ? - Reste calme. 380 00:20:00,866 --> 00:20:02,284 J'ai fait un rêve bizarre. 381 00:20:03,243 --> 00:20:05,120 Tu volais et tu me portais. 382 00:20:05,245 --> 00:20:06,329 Vraiment ? 383 00:20:07,414 --> 00:20:10,333 Comme Supergirl ? J'aimerais bien. 384 00:20:12,544 --> 00:20:15,589 Pourquoi j'ai l'impression d'avoir été percutée par un camion ? 385 00:20:17,466 --> 00:20:18,758 Tu as été empoisonnée. 386 00:20:20,010 --> 00:20:21,136 C'était le café. 387 00:20:24,765 --> 00:20:26,058 Kara a réagi très vite 388 00:20:26,141 --> 00:20:28,393 et les secours sont arrivés et t'ont donné un antidote. 389 00:20:29,019 --> 00:20:31,769 Ils ont dit qu'il fallait que tu te reposes. 390 00:20:31,980 --> 00:20:33,691 C'était Edge, n'est-ce pas ? 391 00:20:33,774 --> 00:20:35,734 - Oui. - Il a été arrêté ? 392 00:20:35,817 --> 00:20:37,903 Non. Il ne l'a pas fait lui-même, il a engagé un tueur. 393 00:20:38,320 --> 00:20:39,863 Et maintenant ce tueur est mort. 394 00:20:39,988 --> 00:20:42,199 Donc, Edge va encore s'en sortir ? 395 00:20:42,324 --> 00:20:43,325 Pour l'instant. 396 00:20:43,450 --> 00:20:45,035 Vous savez, Reign avait raison. 397 00:20:45,118 --> 00:20:47,579 Des ordures comme Edge doivent être neutralisées. 398 00:20:47,704 --> 00:20:49,623 Il veut la guerre, il va l'avoir. 399 00:20:49,706 --> 00:20:51,417 Je suis la seule qui puisse me protéger. 400 00:20:51,500 --> 00:20:54,294 Lena, tu n'es pas une tueuse. 401 00:20:54,378 --> 00:20:57,130 Ah oui, Kara ? Tu ne sais peut-être pas ce que je suis. 402 00:20:57,589 --> 00:20:58,799 Eh bien, je te connais. 403 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 Tu ne penses pas clairement en ce moment. 404 00:21:01,468 --> 00:21:02,885 On n'est pas à cours d'options. 405 00:21:03,053 --> 00:21:05,013 On avait une piste ? On n'a pas pu trouver 406 00:21:05,639 --> 00:21:07,641 de fragment de balle, de blessure de sortie, 407 00:21:07,766 --> 00:21:09,809 pas de shrapnel, rien, pas de douilles. 408 00:21:09,935 --> 00:21:11,061 Donc, elle a disparu ? 409 00:21:11,186 --> 00:21:14,064 Oui, c'est une technologie futuriste bizarre. 410 00:21:14,147 --> 00:21:16,900 Mais si on peut trouver qui peut la fabriquer, 411 00:21:16,983 --> 00:21:18,568 alors on peut trouver le tueur. 412 00:21:19,319 --> 00:21:21,071 Lena, je t'ai donné ma parole, 413 00:21:21,696 --> 00:21:23,782 Edge ne s'en sortira pas. 414 00:21:25,367 --> 00:21:26,368 D'accord. 415 00:21:28,036 --> 00:21:29,287 Je me sens mieux. 416 00:21:29,830 --> 00:21:30,831 Bien. 417 00:21:49,599 --> 00:21:52,099 CONFIDENTIEL RECHERCHE ET DÉVELOPPEMENT 418 00:21:53,395 --> 00:21:55,230 PROJET EVANESCE PROJET BALLE DISSOLVANTE 419 00:21:58,233 --> 00:22:00,110 SPÉCIFICITÉS TECHNIQUES 420 00:22:00,193 --> 00:22:04,114 "PROTOTYPE FABRIQUÉ AU LABORATOIRE THUNDER CORPS" 421 00:22:04,198 --> 00:22:07,033 ACCÈS INTERDIT 422 00:22:20,338 --> 00:22:22,007 Tu as suivi ma piste. 423 00:22:22,632 --> 00:22:24,634 Plus rapidement que ton frère ne l'aurait fait. 424 00:22:25,218 --> 00:22:26,470 Je suis impressionnée. 425 00:22:27,679 --> 00:22:29,597 Viens faire un câlin à ta mère. 426 00:22:35,562 --> 00:22:37,814 D'accord. Pas de câlin. 427 00:22:38,648 --> 00:22:40,275 C'était sûrement trop demander. 428 00:22:40,859 --> 00:22:42,111 Les balles qui disparaissent 429 00:22:42,194 --> 00:22:44,571 étaient une piste intéressante, non ? 430 00:22:45,280 --> 00:22:46,824 Ça a parfaitement marché. 431 00:22:46,907 --> 00:22:48,700 Que fais-tu ici, mère ? 432 00:22:49,868 --> 00:22:50,869 À ton avis ? 433 00:22:50,952 --> 00:22:52,954 Un homme a tenté de tuer ma fille, 434 00:22:53,038 --> 00:22:54,748 je suis revenue pour le tuer. 435 00:22:54,831 --> 00:22:56,208 Que c'est gentil. 436 00:22:57,876 --> 00:22:59,461 Non, que fais-tu vraiment ici ? 437 00:23:00,921 --> 00:23:03,048 Tu me fais de la peine, Lena. 438 00:23:03,882 --> 00:23:07,552 Quoi que je fasse pour te le montrer, tu doutes encore de mon amour pour toi. 439 00:23:07,636 --> 00:23:10,889 Tu connais une autre mère qui tuerait pour sa fille ? 440 00:23:11,890 --> 00:23:13,190 Non. 441 00:23:13,642 --> 00:23:15,977 Et c'est sûrement une bonne chose pour la société. 442 00:23:17,187 --> 00:23:20,023 En parlant de société, j'ai tout risqué pour revenir ici, 443 00:23:21,358 --> 00:23:23,693 mais ça valait le coup. 444 00:23:25,320 --> 00:23:27,739 Cet homme a attaqué la mauvaise famille. 445 00:23:28,115 --> 00:23:29,991 Je n'ai pas besoin de ton aide. 446 00:23:30,492 --> 00:23:32,744 Si je voulais l'éliminer, je le ferais moi-même. 447 00:23:33,161 --> 00:23:34,496 Oh, je le sais bien. 448 00:23:35,664 --> 00:23:39,376 Je n'ai pas oublié la fois où Cindy Ryan t'as pris ton copain. 449 00:23:41,294 --> 00:23:44,548 Tu as tout planifié pendant des mois avant de te venger. 450 00:23:44,756 --> 00:23:46,759 Tu as divulgué son journal intime, 451 00:23:46,842 --> 00:23:49,386 tu l'as humiliée publiquement, tu as ruiné sa vie. 452 00:23:49,470 --> 00:23:50,637 C'était fantastique. 453 00:23:50,720 --> 00:23:53,015 C'était aussi en CM2, mère. 454 00:23:53,098 --> 00:23:55,350 Et voilà, encore une fois tu te dévalorises. 455 00:23:55,934 --> 00:23:59,312 Tu sais, Lex était brillant, mais trop tête brûlée. 456 00:23:59,729 --> 00:24:03,191 Tu es tout aussi sournoise, mais plus maligne. 457 00:24:03,275 --> 00:24:05,861 Tu as du sang-froid. 458 00:24:05,944 --> 00:24:08,029 Tu peux prévoir 3 coups à l'avance. 459 00:24:08,113 --> 00:24:11,158 Utilise ton cerveau. Quand tu t'en rendras compte, 460 00:24:13,493 --> 00:24:15,036 tu seras grande. 461 00:24:15,495 --> 00:24:17,456 Mis à part l'obsession d'Edge pour moi, 462 00:24:18,707 --> 00:24:20,000 je suis déjà grande. 463 00:24:20,542 --> 00:24:22,586 À CatCo ? Voyons. 464 00:24:22,961 --> 00:24:24,754 Je te surveille. 465 00:24:25,589 --> 00:24:26,715 Qu'est-il arrivé à toutes les choses 466 00:24:26,798 --> 00:24:29,259 que tu m'avais dit vouloir faire à L-Corp ? 467 00:24:29,509 --> 00:24:33,347 Ta technologie a le pouvoir de changer le monde, 468 00:24:33,430 --> 00:24:34,598 de construire le futur. 469 00:24:34,681 --> 00:24:37,392 Tu as abandonné tout ça pour une entreprise inutile ? 470 00:24:37,476 --> 00:24:40,395 Des têtes parlantes qui recrachent les informations ? 471 00:24:40,729 --> 00:24:42,063 Je ne comprends pas. 472 00:24:43,732 --> 00:24:46,276 Pourquoi vouloir être Cat Grant 473 00:24:47,652 --> 00:24:49,780 quand tu pourrais être Lena Luthor ? 474 00:24:52,199 --> 00:24:53,992 Laisse-moi faire ça. 475 00:24:54,076 --> 00:24:55,452 Je te connais, Lena. 476 00:24:57,037 --> 00:25:00,165 Tu méprises cet homme et veux le tuer autant que moi. 477 00:25:04,086 --> 00:25:05,962 Même si c'était vrai, 478 00:25:06,922 --> 00:25:08,632 je ne le ferais jamais. 479 00:25:09,132 --> 00:25:10,884 C'est pour ça que tu as besoin de ta mère. 480 00:25:11,718 --> 00:25:13,762 J'aurai fini avant demain matin. 481 00:25:14,513 --> 00:25:17,599 Et après, nous pourrons peut-être travailler ensemble. 482 00:25:20,519 --> 00:25:23,438 S'il te plaît, laisse-moi te prouver à quel point je t'aime. 483 00:25:25,148 --> 00:25:26,274 D'accord. 484 00:25:27,234 --> 00:25:28,401 Gentille fille. 485 00:25:49,840 --> 00:25:51,007 Ça va ? 486 00:25:51,591 --> 00:25:53,677 Oui. Il y a quelque chose... 487 00:25:53,760 --> 00:25:56,763 Hé, Kara, Lena, on peut parler ? 488 00:25:59,141 --> 00:26:01,601 Sam, je suis désolée que tu aies subi ça. 489 00:26:02,060 --> 00:26:03,520 J'aurais aimé que tu nous en parles avant. 490 00:26:03,603 --> 00:26:05,356 Tu n'aurais pas dû traverser ça seule. 491 00:26:05,439 --> 00:26:07,858 Je sais. J'en suis désolée. 492 00:26:10,110 --> 00:26:11,611 J'ai toujours eu à m'occuper de moi, 493 00:26:11,987 --> 00:26:16,616 et je crois que j'avais peur que si je vous en parlais, 494 00:26:17,284 --> 00:26:18,994 je me sentirais vulnérable, 495 00:26:19,077 --> 00:26:20,829 et je m'effondrerais. 496 00:26:21,121 --> 00:26:23,331 Ce n'est pas grave de t'effondrer. 497 00:26:23,415 --> 00:26:25,625 Car on est là pour te relever. 498 00:26:25,709 --> 00:26:28,253 Oui, si c'était juste moi, ce ne serait rien, 499 00:26:28,336 --> 00:26:29,963 mais ce n'est pas le cas. 500 00:26:33,258 --> 00:26:35,135 Quand Ruby est née, 501 00:26:36,845 --> 00:26:39,890 l'infirmière me l'a mise dans les bras à l'hôpital 502 00:26:40,891 --> 00:26:45,687 et elle a pris mon doigt dans sa petite main 503 00:26:45,771 --> 00:26:49,232 et je l'ai juste regardée, émerveillée. 504 00:26:49,649 --> 00:26:53,361 Et j'ai juré de toujours la protéger, quoi qu'il arrive. 505 00:26:54,362 --> 00:26:55,989 Donc, ma plus grande peur... 506 00:26:58,283 --> 00:27:01,912 C'est qu'il m'arrive quelque chose et que je ne sois plus là pour la protéger. 507 00:27:03,497 --> 00:27:04,998 Elle n'a que moi. 508 00:27:06,374 --> 00:27:07,834 Donc, si je ne suis pas là... 509 00:27:09,377 --> 00:27:11,421 Que va-t-il lui arriver ? 510 00:27:12,589 --> 00:27:14,132 J'ai peur. 511 00:27:16,593 --> 00:27:18,052 Mais on est ta famille. 512 00:27:18,762 --> 00:27:20,555 Et on est aussi la famille de Ruby. 513 00:27:21,098 --> 00:27:24,601 Et cette petite fille a la maman la plus féroce de la planète. 514 00:27:25,936 --> 00:27:29,481 Et tu dois te rappeler que tu n'es pas seule. 515 00:27:30,649 --> 00:27:33,693 Vous ne savez pas à quel point ça compte pour moi. 516 00:27:33,777 --> 00:27:37,113 Bien, car on doit se concentrer sur ta guérison. 517 00:27:37,489 --> 00:27:38,789 Oui. 518 00:27:51,753 --> 00:27:53,004 Lena ? 519 00:27:54,714 --> 00:27:56,758 Que voulais-tu me dire, que se passe-t-il ? 520 00:27:59,886 --> 00:28:01,304 J'ai essayé de tuer Edge. 521 00:28:01,763 --> 00:28:03,182 Quoi ? Quand ? 522 00:28:03,265 --> 00:28:05,976 Après qu'il ait empoisonné les enfants et m'ait accusé. 523 00:28:06,977 --> 00:28:10,105 Je suis allé à son bureau avec une arme pour le tuer. 524 00:28:11,690 --> 00:28:13,816 Il est en vie uniquement car il a été plus malin que moi. 525 00:28:17,112 --> 00:28:18,697 D'accord. 526 00:28:19,906 --> 00:28:22,492 Bon, la bonne nouvelle, c'est que tu ne l'as pas fait. 527 00:28:22,576 --> 00:28:23,876 Oui. 528 00:28:26,580 --> 00:28:27,789 Ma mère est de retour. 529 00:28:28,540 --> 00:28:29,707 Lillian. 530 00:28:30,667 --> 00:28:32,627 Elle a invité les balles qui disparaissent. 531 00:28:32,711 --> 00:28:34,171 Je viens de la voir. 532 00:28:36,256 --> 00:28:38,758 Aussi tordue et maléfique qu'elle soit, 533 00:28:38,842 --> 00:28:41,344 elle m'a fait comprendre deux choses sur moi-même. 534 00:28:42,804 --> 00:28:46,140 De un, je suis peut-être une tueuse. 535 00:28:46,224 --> 00:28:47,517 Non, tu n'es pas une tueuse. 536 00:28:47,851 --> 00:28:50,603 Non, pas encore. Mais je me sens proche de Médée. 537 00:28:52,522 --> 00:28:53,773 Et la 2e chose ? 538 00:28:54,775 --> 00:28:56,026 Je suis intelligente. 539 00:28:56,860 --> 00:29:00,154 Rusée, Stratège. J'ai plusieurs coups d'avance sur les gens. 540 00:29:00,238 --> 00:29:02,282 Et tu as eu besoin de ta mère pour t'en rappeler ? 541 00:29:02,365 --> 00:29:05,076 Lena, allons, tu es une prodige des échecs, 542 00:29:05,160 --> 00:29:06,703 j'ai vu tes trophées. 543 00:29:06,787 --> 00:29:09,915 Tu sais, je confonds toujours ma ruse et mon insécurité émotionnelle, 544 00:29:09,998 --> 00:29:13,543 et je pensais que les deux devaient être cachées. 545 00:29:15,879 --> 00:29:18,590 Et puis, quand j'ai vu Lillian, j'ai eu une révélation. 546 00:29:19,966 --> 00:29:21,676 Je peux séparer les deux. 547 00:29:24,471 --> 00:29:26,055 Ma mère va essayer de tuer Edge. 548 00:29:26,389 --> 00:29:27,682 Elle va le faire ce soir. 549 00:29:27,766 --> 00:29:29,018 Je pense savoir comment elle va faire, 550 00:29:29,101 --> 00:29:30,519 mais je n'ai pas les détails. 551 00:29:31,019 --> 00:29:32,646 Et si on veut le sauver, 552 00:29:32,729 --> 00:29:34,523 je vais utiliser mon intelligence 553 00:29:35,440 --> 00:29:36,983 et je vais avoir besoin de ton aide. 554 00:29:37,567 --> 00:29:38,609 Bien sûr. 555 00:29:40,904 --> 00:29:42,447 GALA DE NATIONAL CITY EN COURS 556 00:29:43,907 --> 00:29:45,492 Bien sûr que je suis heureux d'être ici, Simon. 557 00:29:45,575 --> 00:29:48,035 J'ai donné 10 millions de dollars au département des parcs 558 00:29:48,120 --> 00:29:50,247 pour que notre belle cité puisse avoir plus d'arbres. 559 00:29:50,330 --> 00:29:53,333 Après tout, qui n'aime pas avoir un peu d'air pur ? 560 00:29:55,502 --> 00:29:56,586 Ravi de vous voir. 561 00:29:57,796 --> 00:29:59,005 Bingo. 562 00:30:04,010 --> 00:30:05,178 Aucun signe de lui ? 563 00:30:05,262 --> 00:30:07,097 Non. Cherche la robe rouge la plus brillante, 564 00:30:07,180 --> 00:30:10,016 et tu verras cet idiot d'Edge pas loin derrière. 565 00:30:10,642 --> 00:30:12,143 Tu avais presque raison. 566 00:30:14,271 --> 00:30:15,856 Rouge à lèvre brillant. 567 00:30:17,649 --> 00:30:19,317 J'aurais dû me douter pour l'oreillette. 568 00:30:20,527 --> 00:30:21,987 Oh, je m'en occupe. 569 00:30:22,571 --> 00:30:24,948 Je suis professionnellement douée. 570 00:30:26,908 --> 00:30:27,909 Salut. 571 00:30:28,118 --> 00:30:30,203 Je suis Kara Danvers, CatCo Worldwide. 572 00:30:30,287 --> 00:30:32,664 J'ai juste quelques questions pour M. Edge, 573 00:30:32,747 --> 00:30:35,918 je passe juste. 574 00:30:36,001 --> 00:30:37,126 Pas si vite, chérie. 575 00:30:39,671 --> 00:30:40,714 Qu'est-ce que... 576 00:30:42,841 --> 00:30:45,218 N'attrape pas les femmes, chéri. 577 00:30:47,429 --> 00:30:51,016 J'ai deux piscines et un jacuzzi très large. 578 00:30:51,641 --> 00:30:54,394 Vous devriez faire attention à l'eau stagnante. 579 00:30:54,811 --> 00:30:56,813 C'est souvent plein de maladies. 580 00:30:59,024 --> 00:31:00,734 On se voit plus tard. 581 00:31:02,903 --> 00:31:05,321 Comment avez-vous pu passer ma sécurité ? 582 00:31:05,447 --> 00:31:07,949 Je ne sais pas, c'est presque aussi facile que d'empoisonner un café. 583 00:31:08,408 --> 00:31:10,285 C'était bas, même pour vous. 584 00:31:10,994 --> 00:31:14,498 Au moins, un avion qui s'écrase, ça avait une certaine complexité élégante, 585 00:31:14,581 --> 00:31:17,501 mais du poison ? C'est une méthode de lâche. 586 00:31:17,918 --> 00:31:19,211 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 587 00:31:19,294 --> 00:31:22,005 Vous savez, j'étais sûre que vous diriez ça. Alors... 588 00:31:24,549 --> 00:31:26,093 C'est quoi ça, une arme ? 589 00:31:26,426 --> 00:31:27,594 Une bombe ? 590 00:31:27,803 --> 00:31:29,596 Vous allez essayer de me tuer en public ? 591 00:31:30,347 --> 00:31:32,808 Non. En fait, je viens vous sauver. 592 00:31:33,266 --> 00:31:34,475 De qui, de vous ? 593 00:31:34,601 --> 00:31:35,768 De ma mère. 594 00:31:36,353 --> 00:31:37,936 C'est elle qui a hacké votre voiture 595 00:31:38,104 --> 00:31:41,732 et elle va tenter de vous tuer ce soir, sauf si je l'en empêche. 596 00:31:43,610 --> 00:31:44,861 Lillian Luthor. 597 00:31:45,695 --> 00:31:47,197 La terroriste la plus recherchée au monde 598 00:31:47,280 --> 00:31:49,408 est sortie de sa cachette pour tuer Morgan Edge ? 599 00:31:49,491 --> 00:31:51,117 Je suis impressionnée. 600 00:31:52,160 --> 00:31:53,328 Mais pourquoi ? 601 00:31:53,411 --> 00:31:55,204 Car vous vous en êtes pris à sa fille. 602 00:32:10,387 --> 00:32:13,139 Ma mère va vous tuer ce soir sauf si vous me donner des aveux. 603 00:32:13,265 --> 00:32:15,768 Je n'ai rien à avouer. 604 00:32:15,851 --> 00:32:17,644 Une si petite chose pour votre vie. 605 00:32:17,727 --> 00:32:20,397 Bien sûr, vous passerez le reste de votre vie en prison, 606 00:32:20,480 --> 00:32:22,315 mais ne nous embarrassons pas des détails. 607 00:32:30,031 --> 00:32:31,950 Ce drone est programmé pour vous tuer. 608 00:32:33,243 --> 00:32:34,411 Tic-tac. 609 00:32:34,786 --> 00:32:36,162 Vous êtes folles, vous le savez ? 610 00:32:36,246 --> 00:32:38,539 Avouez que vous avez essayé de me tuer. 611 00:32:39,124 --> 00:32:40,333 Allez, Lena. 612 00:32:44,754 --> 00:32:45,630 CIBLE REPÉRÉE 613 00:32:49,259 --> 00:32:50,594 À quoi je vous paie ? 614 00:32:57,475 --> 00:32:59,143 CIBLE PERDUE 615 00:33:00,603 --> 00:33:02,772 - Prêt à avouer ? - D'accord. 616 00:33:09,446 --> 00:33:11,573 Je l'ai fait. J'ai tout fait. 617 00:33:12,240 --> 00:33:14,367 L'empoisonnement au plomb, j'ai essayé de vous tuer. 618 00:33:15,243 --> 00:33:17,411 J'ai tenté de couvrir mes traces. Rappelez ce truc. 619 00:33:28,298 --> 00:33:30,008 Donnez-moi l'enregistrement. Maintenant ! 620 00:33:30,092 --> 00:33:32,592 Pourquoi tu ne m'as pas laissé le tuer ? 621 00:33:33,428 --> 00:33:34,805 J'ai trouvé une autre façon. 622 00:33:34,888 --> 00:33:36,306 Il n'y a pas d'autre façon. 623 00:33:36,389 --> 00:33:38,849 Tu es une Luthor, tu devrais en être fière. 624 00:33:51,238 --> 00:33:53,824 Tu as 3 coups d'avance ? J'en ai 4. 625 00:33:57,953 --> 00:33:59,663 L'armure est un peu trop, non ? 626 00:34:00,288 --> 00:34:01,789 Dit la fille avec une cape. 627 00:34:02,249 --> 00:34:06,545 Mince, c'est le Lexosuit ? C'est génial. 628 00:34:07,587 --> 00:34:11,717 Ça sera génial quand Supergirl détruira ce truc. 629 00:34:11,800 --> 00:34:13,385 Car, tu sais, c'est dangereux. 630 00:34:13,468 --> 00:34:14,636 Dis à J'onn de préparer une équipe d'intervention, 631 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 je descend. 632 00:34:15,804 --> 00:34:17,348 On n'a pas assez de temps. 633 00:34:17,431 --> 00:34:19,474 Hack le drone qu'elle a utilisé contre Edge. 634 00:34:19,724 --> 00:34:21,600 À mon signal, on l'utilisera contre elle. 635 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 D'accord. 636 00:34:38,160 --> 00:34:39,619 Pardon, ça vous a touché ? 637 00:34:41,955 --> 00:34:44,290 On dirait qu'il s'est remis de son allergie au plomb. 638 00:35:06,855 --> 00:35:07,856 Winn ? 639 00:35:08,064 --> 00:35:09,525 Pardon, ce ne sont pas les drones que vous cherchez. 640 00:35:09,608 --> 00:35:10,859 On travaille sur les bons. 641 00:35:10,942 --> 00:35:12,792 Dépêche-toi, s'il te plaît. 642 00:35:25,791 --> 00:35:27,084 Je crois que j'ai trouvé le bon. 643 00:35:27,167 --> 00:35:29,002 Mon-El, j'ai hacké le drone, il est prêt. 644 00:35:31,338 --> 00:35:32,547 Occupe-la. 645 00:35:33,298 --> 00:35:35,198 Je te couvre, je te promets. 646 00:35:41,348 --> 00:35:44,684 Je vous avais dit que si je vous revoyais, vous ne vous en sortiriez pas. 647 00:35:55,111 --> 00:35:56,571 Couillon. 648 00:35:58,073 --> 00:36:00,117 Ça, c'est l'euphémisme du siècle. 649 00:36:05,038 --> 00:36:06,373 Vas-y continue. 650 00:36:06,456 --> 00:36:08,333 Si je me souviens bien, la dernière fois, 651 00:36:08,417 --> 00:36:09,959 ça t'a fait saigner. 652 00:36:25,809 --> 00:36:27,936 Mme Luthor, ravi de voir que vous allez bien. 653 00:36:28,519 --> 00:36:29,862 Oui. 654 00:36:30,313 --> 00:36:32,065 Je pourrais vous dire la même chose. 655 00:36:32,441 --> 00:36:34,443 On dirait que vous avez eu ce que vous vouliez. 656 00:36:43,118 --> 00:36:45,454 Vous savez que ces accusations ne tiendront jamais. 657 00:36:46,204 --> 00:36:47,873 Vous feriez mieux de vous enfuir. 658 00:36:47,956 --> 00:36:50,668 Car quand je reviendrai, je vous écraserai. 659 00:36:50,751 --> 00:36:52,294 Eh bien, vous savez où me trouver. 660 00:36:52,377 --> 00:36:54,277 Mon nom est sur le bâtiment. 661 00:36:57,548 --> 00:36:58,676 Merci de m'avoir laissé emprunter ça. 662 00:36:58,759 --> 00:37:00,886 Mais je vais devoir t'en acheter un autre, 663 00:37:00,969 --> 00:37:02,720 car la police voudra sûrement garder celui-là. 664 00:37:02,804 --> 00:37:04,306 En fait, ça appartient à CatCo, 665 00:37:04,389 --> 00:37:06,224 donc techniquement, c'est le tien. 666 00:37:07,141 --> 00:37:09,352 Oui. Tu veux savoir pourquoi je ne suis pas une tueuse ? 667 00:37:10,729 --> 00:37:11,938 Mes amis. 668 00:37:12,314 --> 00:37:13,732 C'est à ça que servent les amis. 669 00:37:13,815 --> 00:37:15,359 On se soutient dans les moments difficiles, 670 00:37:15,442 --> 00:37:18,028 comme tu l'as fait avec Mon-El. 671 00:37:20,947 --> 00:37:22,199 Oui, Kara... 672 00:37:24,367 --> 00:37:25,619 J'ai vu Mon-El. 673 00:37:26,495 --> 00:37:28,121 Il était là avec Supergirl... 674 00:37:28,205 --> 00:37:31,709 C'est compliqué. Je te raconterai. 675 00:37:31,792 --> 00:37:32,959 Vous allez bien ? 676 00:37:33,460 --> 00:37:34,628 Oui. 677 00:37:35,128 --> 00:37:37,089 Bien mieux que ces derniers mois. 678 00:37:37,798 --> 00:37:39,591 Tu as raté la fête, Jimmy Olsen. 679 00:37:40,675 --> 00:37:41,885 Excusez-moi. 680 00:37:52,521 --> 00:37:54,815 J'espérais que ce serait différent entre nous. 681 00:37:55,481 --> 00:37:56,858 C'était différent, mère. 682 00:37:57,692 --> 00:37:58,736 Pour la première fois j'ai pu me servir 683 00:37:58,819 --> 00:38:00,862 de la part de moi qui te ressemble 684 00:38:00,946 --> 00:38:02,655 sans faire le mal. 685 00:38:03,365 --> 00:38:04,950 Mais tu m'as réveillée. 686 00:38:06,576 --> 00:38:08,203 Je veux faire tant de chose. 687 00:38:09,287 --> 00:38:11,623 J'aurai besoin de mon intelligence de Luthor pour ça. 688 00:38:12,248 --> 00:38:14,126 Au moins, ce n'était pas un fiasco total. 689 00:38:15,460 --> 00:38:17,560 Tu aurais dû me laisser le tuer. 690 00:38:18,630 --> 00:38:19,673 Tu sais, un jour tu comprendras 691 00:38:19,756 --> 00:38:21,800 qu'il y a d'autres façons de faire les choses. 692 00:38:21,883 --> 00:38:25,346 Tu pourras peut-être m'éclairer quand tu viendras me voir en prison. 693 00:38:25,429 --> 00:38:26,972 Si j'y suis encore. 694 00:38:35,730 --> 00:38:36,731 Oui. 695 00:38:38,108 --> 00:38:39,276 Merci. 696 00:38:41,820 --> 00:38:45,823 Bien, tous les résultats des tests sont bons. 697 00:38:46,616 --> 00:38:50,120 Pas de tumeur, pas de maladie du sang, rien. 698 00:38:50,328 --> 00:38:52,497 Tu es en pleine forme, une vraie athlète. 699 00:38:54,499 --> 00:38:55,500 Vraiment ? 700 00:38:56,001 --> 00:38:57,961 Sam, c'est génial. 701 00:38:58,044 --> 00:39:00,422 On a écarté les pires possibilités. 702 00:39:00,630 --> 00:39:02,424 Non, je sais. C'est juste... 703 00:39:02,924 --> 00:39:05,384 Si ce n'est rien, alors qu'est-ce qui m'arrive ? 704 00:39:05,969 --> 00:39:08,846 On va trouver, d'accord ? Je te le promets. 705 00:39:10,474 --> 00:39:14,102 Mais pour l'instant, apprécie la bonne nouvelle. 706 00:39:14,770 --> 00:39:16,228 Alex a raison. 707 00:39:16,396 --> 00:39:18,106 Va retrouver Ruby, profite du présent. 708 00:39:18,190 --> 00:39:19,817 Chaque seconde ensemble est importante pour toi 709 00:39:19,900 --> 00:39:21,734 ainsi que pour ta fille. 710 00:39:23,862 --> 00:39:26,114 Oui, vous avez raison. 711 00:39:27,073 --> 00:39:28,116 Merci à toutes. 712 00:39:28,200 --> 00:39:31,244 Je ne sais pas comment je faisais sans vous. 713 00:39:31,787 --> 00:39:32,913 Merci. 714 00:39:38,376 --> 00:39:39,836 Je vais trouver. 715 00:39:40,044 --> 00:39:41,594 On va toutes trouver. 716 00:39:49,805 --> 00:39:50,972 Non. 717 00:39:52,015 --> 00:39:54,850 Tu sembles être partout ces temps-ci, non ? 718 00:39:55,102 --> 00:39:57,728 Eh bien, je veux aider tant que je suis là. 719 00:39:59,815 --> 00:40:01,066 Et, si tu permets, 720 00:40:01,149 --> 00:40:03,568 on a fait une bonne équipe la nuit dernière. 721 00:40:05,487 --> 00:40:08,699 Oui, tu as eu une bonne idée d'utiliser les drones de Lillian 722 00:40:08,782 --> 00:40:11,284 contre elle. 723 00:40:12,577 --> 00:40:15,372 Oui, merci. Brainy et moi avions fait la même chose contre Computo. 724 00:40:16,748 --> 00:40:18,125 J'ai beaucoup appris en sept ans. 725 00:40:18,208 --> 00:40:19,418 Oui. 726 00:40:20,127 --> 00:40:21,210 Hé. 727 00:40:24,423 --> 00:40:27,509 Écoute, je sais que c'est dur. 728 00:40:29,219 --> 00:40:30,929 Et je ne sais peut-être pas grand-chose, 729 00:40:31,012 --> 00:40:33,515 mais je sais que suis déterminé 730 00:40:33,598 --> 00:40:36,017 à être le héros que tu m'as appris à être. 731 00:40:36,768 --> 00:40:38,468 J'espère que tu le sais. 732 00:40:40,689 --> 00:40:42,064 Je le sais. 733 00:40:42,732 --> 00:40:44,026 Vous vous demandez ce qui se passe ? 734 00:40:44,109 --> 00:40:46,778 Est-ce que Winslow Schott, votre humain préféré, 735 00:40:46,862 --> 00:40:49,698 a résolu l'affaire et a peut-être trouvé une piste ? 736 00:40:49,781 --> 00:40:50,782 Qu'as-tu trouvé ? 737 00:40:50,866 --> 00:40:53,201 J'ai comparé les sites des impacts de météores 738 00:40:53,285 --> 00:40:56,371 avec les informations et les dossiers des hôpitaux pour trouver des anomalies, 739 00:40:56,579 --> 00:40:58,290 et voyons ce que j'ai trouvé. 740 00:40:58,373 --> 00:41:01,835 Ce type là avait une super-force, mais il était juste Maaldorien. 741 00:41:02,043 --> 00:41:04,963 Puis on a un Coluen, un Phorien, 742 00:41:05,046 --> 00:41:08,632 et puis on a ces quatre-là. 743 00:41:09,676 --> 00:41:11,720 Il n'y a aucune raison pour ces anomalies. 744 00:41:11,803 --> 00:41:13,681 Elles ont survécu des accidents de voiture horribles, 745 00:41:13,764 --> 00:41:17,017 des chutes d'une falaise. Les docteurs ont dit que c'était sans précédent. 746 00:41:17,308 --> 00:41:19,770 C'est un miracle qu'elles soient en vie, et sans blessures. 747 00:41:21,229 --> 00:41:23,774 Donc, deux d'entre elles sont nos Worldkiller, hein ? 748 00:41:25,358 --> 00:41:30,280 Peut-être, oui. Mais trouver lesquelles demandera bien plus de recherches. 749 00:41:30,489 --> 00:41:31,490 C'est elle. 750 00:41:32,115 --> 00:41:33,742 Elle ? Comment tu le sais ? 751 00:41:35,160 --> 00:41:36,535 Je le sais, c'est tout. 752 00:41:39,414 --> 00:41:42,209 Bien. Alors que fait-on ? 753 00:41:43,418 --> 00:41:44,628 On va la chercher. 754 00:42:10,778 --> 00:42:12,697 Traduit par : Joris Benzidane