1 00:00:25,241 --> 00:00:27,405 قتلة العالم لا زالوا بالخارج 2 00:00:27,406 --> 00:00:30,359 "كانت المدينة هادئة منذ عودتك من" فورت روز 3 00:00:30,360 --> 00:00:33,280 "حسنا، أعني كنا نحاول تتبع اي اشارة حرارية من" الكريبتونية 4 00:00:33,281 --> 00:00:35,155 ولكن كل ما عثرنا عليه هو بصمتك وبصمة قريبك 5 00:00:35,156 --> 00:00:39,347 الذي يجعلني ان أقول انه أمر رائع. لاني أعلم اين مكانه 6 00:00:39,348 --> 00:00:43,504 حسنا، ألا يجب أن تكون قرائتهم وكانهم انا؟ 7 00:00:43,505 --> 00:00:45,596 نعم، ولكنهم ليسوا مثلك 8 00:00:47,551 --> 00:00:49,090 ، قد يكونوا ولدوا في كريبتون 9 00:00:49,091 --> 00:00:52,154 لكن هؤلاء قتلة العالم، لا يتحدثون اللغة الكربوتنيه 10 00:00:52,155 --> 00:00:53,189 مون ال "، محق" 11 00:00:53,190 --> 00:00:55,557 لا شيء بشانهم، يتبع القواعد التي نعرفها 12 00:00:55,558 --> 00:00:59,632 "المسيطرة" لم تحتاج الى الشمس الصفراء على "فورت روز" للاحتفاظ بقوتها 13 00:00:59,633 --> 00:01:01,925 وطريقة تخلصها من الحجر الكريبتوني 14 00:01:01,926 --> 00:01:05,186 ربما قاموا بتمحور جيني 15 00:01:05,187 --> 00:01:06,785 الان، هذا ممكن 16 00:01:06,786 --> 00:01:09,946 الفيلق" وجد الكثير من الهجائن" التي تم خلقهم في مختبرات 17 00:01:09,947 --> 00:01:11,943 يستهدف تحقيق أكبر دمار 18 00:01:11,944 --> 00:01:16,419 حسنا"، "المسيطرة" قالت انها رحلت من "كريبتون" قبل دماره 19 00:01:16,420 --> 00:01:19,039 إذا كانوا هنا طوال الوقت، لماذا انتظروا؟ 20 00:01:20,295 --> 00:01:22,862 ربما انتظروها 21 00:01:24,166 --> 00:01:25,533 "أتعلموا، عندما انفجر "كريبتون 22 00:01:25,534 --> 00:01:28,095 الجرابات" لم تكن الشيء الوحيد الذي هبط على الارض" 23 00:01:28,096 --> 00:01:29,240 كريبتونيت" هبط ايضاً" 24 00:01:29,241 --> 00:01:31,372 حسنا، كان على "بريني" تتبع الاشياء الخضراء الساقطة 25 00:01:31,373 --> 00:01:32,740 "عندما حارب" الفيلق "،" زود 26 00:01:32,741 --> 00:01:34,575 "دمر" زود 27 00:01:34,576 --> 00:01:36,477 الرجل الخارق" قتله، اذا" 28 00:01:36,478 --> 00:01:37,804 أبعث من الموت 29 00:01:37,805 --> 00:01:40,658 نعم ولكن نحن نتحدث عن المستقبل 30 00:01:40,659 --> 00:01:43,477 "اذا انت تقول حرفيا، ان" كريبتونيت 31 00:01:43,478 --> 00:01:45,163 و"جرابات" هبطوا على الارض في نفس التوقيت 32 00:01:45,164 --> 00:01:47,822 عميل "شوت" أنظر لو بإمكانك سحب سجلاتنا. لسقوط هؤلاء النيازك 33 00:01:47,823 --> 00:01:49,029 وأرسم خريطة لبصمتهم 34 00:01:49,030 --> 00:01:51,125 لعل هناك طريقة نستطيع بها ايجاد مكانهم 35 00:01:51,126 --> 00:01:53,093 عندما هبط "قتلة العالم" لاول مرة 36 00:01:53,094 --> 00:01:54,294 لك ذلك 37 00:01:56,598 --> 00:01:58,265 المسيطرة "سوف تعود" 38 00:01:58,266 --> 00:01:59,634 قريبا 39 00:01:59,635 --> 00:02:00,835 ما الذي تعتقديه انها ستفعلة 40 00:02:00,836 --> 00:02:03,938 حسنا، أي يكن مكانها. إنها تخطط لضربتها القادمة 41 00:02:03,939 --> 00:02:07,242 لقد كنت دكتورة قبل انضمامك للمباحث الفيدرالية 42 00:02:07,243 --> 00:02:08,409 نعم 43 00:02:08,410 --> 00:02:11,078 كنت ساكون باحثة 44 00:02:12,147 --> 00:02:13,981 في الواقع حصلت على وظيفة في "سياتل" لفترة من الوقت 45 00:02:14,583 --> 00:02:16,883 وبعد ذلك، تبين 46 00:02:17,553 --> 00:02:18,753 اني بحاجة الى المزيد من الاكشن 47 00:02:18,754 --> 00:02:21,755 اكثر من المجهر وجدول البيانات إكسل 48 00:02:22,625 --> 00:02:23,925 حسنا، شكرا جزيلا على القيام بذلك 49 00:02:23,926 --> 00:02:26,494 هل انت متاكدة من انه لا باس أن نستخدم مختبر مجموعة "لوثر"؟ 50 00:02:26,495 --> 00:02:28,395 بالتاكيد, لا أحد سيكون هنا لفترة من الوقت 51 00:02:29,231 --> 00:02:30,631 آسفة، أنا فقط لا أحب المستشفيات 52 00:02:31,267 --> 00:02:32,899 اكره كوني مريضة والاختبارات 53 00:02:33,535 --> 00:02:36,970 حسنا، التصوير بالرنين المغناطيسي لا يؤذي 54 00:02:39,742 --> 00:02:41,174 حسنا 55 00:02:42,311 --> 00:02:44,011 حسنا، ضعي ساقيك 56 00:02:45,414 --> 00:02:47,614 اذا، أنظر إلى الأعراض 57 00:02:48,250 --> 00:02:50,785 فقدان الذاكرة، الصداع 58 00:02:50,786 --> 00:02:52,787 يمكن أن يكون سيئا حقا 59 00:02:52,788 --> 00:02:54,187 مثل، ورم الخبيث في المخ 60 00:02:55,024 --> 00:02:56,223 تصلب الأطراف 61 00:02:57,026 --> 00:02:58,558 أتعرفين شيء اخر يسبب فقدان الذاكرة؟ 62 00:02:59,395 --> 00:03:02,296 التوقف المفاجئ عن تناول الكافيين - صحيح - 63 00:03:03,165 --> 00:03:04,899 وهذا هو السبب في أننا التقطنا الصور 64 00:03:04,900 --> 00:03:06,067 حسنا؟ 65 00:03:06,068 --> 00:03:07,468 سوف نعرف ماذا يحصل 66 00:03:07,469 --> 00:03:09,003 وعندما نفعل 67 00:03:09,004 --> 00:03:10,772 سوف نتعامل معه 68 00:03:10,773 --> 00:03:12,473 مهما يكن 69 00:03:12,474 --> 00:03:14,242 حسنا؟ 70 00:03:14,243 --> 00:03:15,108 وهو كذلك 71 00:03:16,812 --> 00:03:18,011 حسنا 72 00:03:27,556 --> 00:03:30,669 فيرونيك" لديها أفضل طبق بيض" بينيديكت. في المدينه 73 00:03:30,670 --> 00:03:32,160 ولكن سوف تشكرني بعد ذلك 74 00:03:32,161 --> 00:03:34,360 يبدو رائع، ولكني لست متأكد إذا كان لدي الوقت 75 00:03:34,361 --> 00:03:36,331 لدي اجتماع محريرين في الساعة العاشرة 76 00:03:36,332 --> 00:03:38,433 حسنا، اتعلم، انا سوف أجعل ريني" تسرع في الطلب" 77 00:03:38,434 --> 00:03:40,394 وبعد ذلك يمكن أن أنضم إليك 78 00:03:40,395 --> 00:03:43,595 أعني، يمكنك، ولكن يمكنني التعامل 79 00:03:45,296 --> 00:03:46,641 لا تريدني ان انضم 80 00:03:46,642 --> 00:03:49,187 لا بالطبع، أريدك دائما ان تكوني بجانبي 81 00:03:49,188 --> 00:03:51,245 فقط هذا, لنكون صادقين 82 00:03:51,246 --> 00:03:53,881 أعتقد أن الموظفين يحصلون على القليل من الوعي الذاتي 83 00:03:53,882 --> 00:03:56,850 عندما يكون رئيسهم فقط يجلس هناك ويحدق فيهم 84 00:03:58,220 --> 00:04:00,354 حسنا حسنا، ربما سوف انضم بعد الاجتماع 85 00:04:01,223 --> 00:04:02,689 رائع 86 00:04:03,792 --> 00:04:06,593 "اعتقدت أن لدى "فيرونيك سياسة "لا ليبرالية" صعبة 87 00:04:07,730 --> 00:04:10,430 ولكن، على ما يبدو، أنها على ما يرام مع القتلة 88 00:04:11,333 --> 00:04:12,867 اتعلم، سيد "أولسن"، كرجل صحيفة 89 00:04:12,868 --> 00:04:16,057 أعتقد أنه سيكون لديك وعي اكثر لكلماتك 90 00:04:16,058 --> 00:04:19,072 المحامين الخاصين بي يمكنهم ً أن يدفونك حيا لتشويه السمعة 91 00:04:20,342 --> 00:04:21,676 أنا لا أعرف،اليس لديك طابع تشويه السمعة؟ 92 00:04:21,677 --> 00:04:22,876 أوه 93 00:04:24,079 --> 00:04:25,946 وقالتها بشكل صحيح 94 00:04:27,449 --> 00:04:30,717 تعلمين، "لينا" أنا أحب ذلك عندما تتحدثين بطريقة قاسية 95 00:04:32,388 --> 00:04:34,926 أتعلم، "إيدج"، تتصرف مثل الفتوة 96 00:04:34,927 --> 00:04:37,458 ولكن تحت كل شيء، انك تخاف من النساء القويات 97 00:04:37,459 --> 00:04:38,693 لا يمكنك السيطرة 98 00:04:38,694 --> 00:04:41,262 انك فظيع جدا، كنت لتضحي بالأطفال 99 00:04:41,263 --> 00:04:43,264 تسمم ماءنا، تفعل أي شيء 100 00:04:43,265 --> 00:04:46,633 لقتلي والتخلص من المشكلة 101 00:04:47,503 --> 00:04:49,604 "فهمت الامر بشكل خطأ، "لينا 102 00:04:49,605 --> 00:04:51,171 أحب النساء القويات 103 00:04:51,807 --> 00:04:53,807 كلا، أحب المرأة القوية 104 00:04:55,177 --> 00:04:56,843 ولكنك لست امرأة قوية 105 00:04:57,780 --> 00:04:59,747 أنك تضيعين نفسك في برجك العاجي 106 00:04:59,748 --> 00:05:00,615 "متظاهرة وأنك "كات غرانت 107 00:05:00,616 --> 00:05:03,684 متمنية ان تكوني بريق وسائل الإعلام الليبرالية 108 00:05:03,685 --> 00:05:06,186 وبطريقة سحرية سوف يمحوك 109 00:05:07,055 --> 00:05:08,722 "لست مضطرا لقتلك، "لينا 110 00:05:10,626 --> 00:05:12,426 انك ميتة بالفعل 111 00:05:13,929 --> 00:05:15,196 استمتعوا بالبيض 112 00:05:15,197 --> 00:05:17,165 متوسطهم، يناسبكم 113 00:05:17,166 --> 00:05:18,999 "احترق في الجحيم، "ايدج 114 00:05:20,569 --> 00:05:22,836 أسمع بان الصحبة رائعة 115 00:05:23,972 --> 00:05:26,840 هيا، ماذا، هل ستاخذ القيلولة في سيارتي؟ لنذهب 116 00:05:33,348 --> 00:05:35,550 مرحبا، "ريتشارد"، شكرا جزيلا لردك على مكالمتى 117 00:05:35,551 --> 00:05:37,117 لك ذلك - المرة الاولى لاتصالك هنا - 118 00:05:37,719 --> 00:05:38,586 اسمح لي أن أسألك عن شيء 119 00:05:38,587 --> 00:05:39,987 ماذا تعرف؟ أعني،الخاصة بك 120 00:05:39,988 --> 00:05:42,256 الخاصة بك 121 00:05:42,257 --> 00:05:43,490 أضع استثماراتي في 122 00:06:23,203 --> 00:06:25,700 ترجـــــــــــمة KILLERSHARK محمد عبد النبي 2funتعديل التوقيت 123 00:06:25,700 --> 00:06:28,570 الفتاة الخارقة - الموسم الثالث الحلقة 12 - للابد 124 00:06:28,570 --> 00:06:32,773 دوك تقريبا معظم السجناء "الذين هربوا من خليج "الباتروس 125 00:06:32,774 --> 00:06:35,618 "خلال هجوم "المسيطرة "باستثناء "توماس كوفيل 126 00:06:35,619 --> 00:06:38,225 دعونا نرى ما اذا كان يمكننا الحصول على الاقتباس من سجل المامور 127 00:06:38,226 --> 00:06:39,380 قسم الفن، ما الأمر؟ 128 00:06:39,381 --> 00:06:43,065 بارك كونسيرفينسي لديه حفل كبير رسمي الليلة 129 00:06:43,066 --> 00:06:45,643 وستكون جميع الجهات المانحة الرئيسية في المدينة هناك 130 00:06:45,644 --> 00:06:48,463 أشعر أن المراسلة البارعة سوف تكون قادرة على العثور على قصة 131 00:06:49,892 --> 00:06:52,025 حسنا، يا رفاق أصغوا لرب العمل 132 00:06:52,628 --> 00:06:53,894 من الذي سيتوجه إلى الحفل؟ 133 00:06:54,997 --> 00:06:56,530 سوف احصل على القصة لك 134 00:06:57,199 --> 00:06:59,133 ماذا حدث بحق الجحيم لك؟ 135 00:06:59,134 --> 00:07:01,602 نجيت - نجيت من ماذا؟ 136 00:07:01,603 --> 00:07:02,637 محاولة لقتلي 137 00:07:02,638 --> 00:07:05,273 ماذا عن هذا، لماذا لا تحاولي 1500 كلمة 138 00:07:05,274 --> 00:07:10,126 على كيفية اختراق هذا الصندوق الاستئماني لاختراق الطفل لسيارتي 139 00:07:10,127 --> 00:07:12,714 وحاول توجيهي لاختراق حافة المدينة 140 00:07:12,715 --> 00:07:15,483 انتظر، انتظر، أنت تتهمني بمحاولة قتلك؟ 141 00:07:15,484 --> 00:07:16,884 هذا رائع 142 00:07:16,885 --> 00:07:20,409 انظر، مهما حدث لك لينا" ليس لها علاقة به" 143 00:07:20,410 --> 00:07:21,928 نعم، اذا لماذا لا ترحل فقط 144 00:07:21,929 --> 00:07:23,961 واذهب واتهم ال 50 شخصا الاخرين 145 00:07:23,962 --> 00:07:25,660 الذين يحتقروك في هذه المدينة 146 00:07:25,661 --> 00:07:29,275 لقد ظهرت اثناء تناولي الافطار 147 00:07:29,276 --> 00:07:32,174 تسكعت فقط في موقف السيارات لفترة طويلة 148 00:07:32,175 --> 00:07:36,003 اخبرتني أن أذهب، ماذا كان "أحترق في الجحيم"؟ 149 00:07:36,004 --> 00:07:37,505 ومن ثم، بطريقة أو بأخرى 150 00:07:37,506 --> 00:07:42,409 سيارتي تخترق الطريق، وتنفجر في الماء 151 00:07:43,278 --> 00:07:45,101 صدفة؟ لا أعتقد ذلك 152 00:07:45,102 --> 00:07:48,181 أنا لا اجعل احد يهاجم الناس مهما كانت درجة احتقاري لهم 153 00:07:49,818 --> 00:07:51,952 هذا صحيح، انك ترغبين في القيام بالعمل القذر نفسك 154 00:07:53,822 --> 00:07:55,922 ها انا ايتها الاخت 155 00:07:56,858 --> 00:07:59,225 لما لا تتشجّعي وتنهي العمل؟ 156 00:07:59,895 --> 00:08:01,561 لماذا لا تجد المخرج 157 00:08:02,564 --> 00:08:04,297 او ساجده لك 158 00:08:06,268 --> 00:08:08,269 من الافضل لك ان تكوني مستعده لتنهي ما بداتيه 159 00:08:08,270 --> 00:08:09,954 لأنك أزعجتيني 160 00:08:09,955 --> 00:08:11,806 وأنا لن اهدا حتى ينتهي 161 00:08:11,807 --> 00:08:13,341 وأنا لا أخسر 162 00:08:13,342 --> 00:08:14,240 فهمت؟ 163 00:08:20,558 --> 00:08:21,367 لقد رحل 164 00:08:21,368 --> 00:08:24,294 والأمن لن يسمح له بالدخول مجدداً 165 00:08:24,295 --> 00:08:25,662 انه لن يعود ويحاول بصفة شخصية 166 00:08:25,663 --> 00:08:27,696 كان هذا تتطوّرٌ غير معهود 167 00:08:28,399 --> 00:08:29,634 لم أره أبدا غاضبا 168 00:08:29,635 --> 00:08:31,401 سوف يردها لي مرتين 169 00:08:31,402 --> 00:08:32,536 هذا لن يتوقف أبدا 170 00:08:32,537 --> 00:08:34,471 ولكنك لست الشخص الذي حاول قتله 171 00:08:34,472 --> 00:08:36,706 "لا انه من حاول قتل "لينا الكثير من المرات 172 00:08:36,707 --> 00:08:37,874 وهي لا ترد أبدا 173 00:08:37,875 --> 00:08:39,776 اذا، شخص ما بالخارج يحاول قتله 174 00:08:39,777 --> 00:08:41,111 لديه اعداء كثيرين 175 00:08:41,112 --> 00:08:43,313 ولكن كما قلت، وهذا غير معهود له 176 00:08:43,314 --> 00:08:44,881 ايدج" رائع في إخفاء اثاره" 177 00:08:44,882 --> 00:08:46,802 لجعل شخص ما يبني قضية ضده 178 00:08:46,803 --> 00:08:49,827 أعني، ليس لدينا حتى ما يكفي لقصة مدمرة 179 00:08:49,828 --> 00:08:51,855 يجب أن نركز حقا على إختراق السيارة 180 00:08:51,856 --> 00:08:53,023 نعم أنت على حق 181 00:08:53,024 --> 00:08:55,058 أنا فقط متعبة من دائره العنف هذه، حسنا؟ 182 00:08:55,059 --> 00:08:56,726 أريد فقط هذه التهديدات 183 00:08:56,727 --> 00:08:59,061 هذه الهجمات، هذه الاتهامات 184 00:09:00,097 --> 00:09:01,631 كما تعلمون، لقد رأيت ذلك يدمر حياة أمي 185 00:09:01,632 --> 00:09:03,700 وأخي أريد للامر ان يتوقف 186 00:09:03,701 --> 00:09:05,434 حسنا، هذا سبب وجودنا هنا 187 00:09:06,037 --> 00:09:07,570 السماح لأصدقائك بمساعدتك 188 00:09:13,811 --> 00:09:15,377 اذا ماذا ترين؟ 189 00:09:17,782 --> 00:09:18,948 لا شيئ 190 00:09:20,651 --> 00:09:22,117 قبعة شيء جيد؟ 191 00:09:23,054 --> 00:09:26,623 حسنا، انه ليس جيد ولا سيئ 192 00:09:26,624 --> 00:09:29,860 وهذا يعني فقط أن كل ما يسبب الغيبوبة 193 00:09:29,861 --> 00:09:31,727 لا يظهر على الصور 194 00:09:33,331 --> 00:09:34,530 حسنا 195 00:09:36,367 --> 00:09:37,935 إذن، أين نذهب من هنا؟ 196 00:09:37,936 --> 00:09:42,271 نرسل الصور إلى خبير جنبا إلى جنب مع بعض اختبار الدم 197 00:09:44,075 --> 00:09:45,809 انت بخير؟ ما رأيك؟ 198 00:09:45,810 --> 00:09:48,210 نعم، أنا فقط تعبت من كل الكذب 199 00:09:49,013 --> 00:09:51,914 كذبت على "لينا" بشان مكاني 200 00:09:53,017 --> 00:09:55,267 عن المؤتمرات الصحفية واجتماعات المجلس 201 00:09:55,268 --> 00:09:58,689 وجلسة الاستماع، وكل ذلك فقط 202 00:09:58,690 --> 00:10:01,521 أكذب وأقول لها أن كل شيء على ما يرام 203 00:10:01,522 --> 00:10:03,977 كنت أعتقد أنك قلت لها عن رحلة العمل؟ 204 00:10:03,978 --> 00:10:07,534 قلت لها إن والدتي المتبنية كانت في المستشفى 205 00:10:07,535 --> 00:10:09,584 لذلك، انها كذبة 206 00:10:09,585 --> 00:10:11,278 كذب على كذب 207 00:10:11,279 --> 00:10:14,501 لذا، ربما حان الوقت لبعض الحقيقة 208 00:10:14,502 --> 00:10:16,850 والحقيقة هي أنني أصبحت عبئا 209 00:10:17,610 --> 00:10:19,909 "بالنسبة لـ "لينا 210 00:10:19,910 --> 00:10:21,312 والى مجموعة "لوثر" ولك 211 00:10:21,313 --> 00:10:23,668 وإلى أصدقائي ولابنتي 212 00:10:25,457 --> 00:10:27,082 أنا لا أريد أن أكون هذا الشخص 213 00:10:30,955 --> 00:10:32,389 أخاف الإبر 214 00:10:32,390 --> 00:10:33,890 انها حقا ليس بهذا السوء 215 00:10:33,891 --> 00:10:35,557 ساجعلة غير مؤلم 216 00:10:36,193 --> 00:10:38,093 هل يمكنك ان تنهي بسرعة؟ - حسنا- 217 00:10:45,603 --> 00:10:48,203 أرايت؟ غير مؤلم 218 00:10:49,140 --> 00:10:51,840 كونك مريضة ليس عبئا على أي شخص 219 00:10:53,110 --> 00:10:55,377 لينا" قد تكون رئيستك " محافظة على ذلك 220 00:10:56,047 --> 00:10:58,314 لكنها أيضا صديقتك 221 00:10:59,583 --> 00:11:02,242 لذلك، ربما يجب أن تسمحي لها بالدخول في حياتك 222 00:11:02,243 --> 00:11:06,055 أليكس"، لقد تعاملت مع كل شيء" بمفردي منذ أن كنت في 16 عاما 223 00:11:06,857 --> 00:11:09,494 روبي"، الكلية، والعمل، كل شيء" 224 00:11:09,495 --> 00:11:11,795 كنت احمل نفسي فوق طاقتها طوال الوقت 225 00:11:11,796 --> 00:11:13,649 الوضع سيء بما يكفي لاني ادخلتك في كل هذه المشاكل 226 00:11:13,650 --> 00:11:15,087 لذا، أنا 227 00:11:15,088 --> 00:11:18,569 سأكون على ما يرام - أعلم كيف يبدو الامر - 228 00:11:18,570 --> 00:11:20,803 أن تخافي بالسماح للآخرين بالدخول في حياتك 229 00:11:22,239 --> 00:11:25,808 لقد كنت دائما اتعامل مع امور حياتي بطريقتي 230 00:11:27,278 --> 00:11:28,477 وبالتالي 231 00:11:29,513 --> 00:11:31,313 "بعد انفصالي عن "ماجي 232 00:11:32,750 --> 00:11:35,417 كان التفكير في الحديث عن ذلك مرعبا 233 00:11:36,120 --> 00:11:39,155 "ولكن "كارا" هي "كارا 234 00:11:39,156 --> 00:11:40,889 لم تسمح لي أن اغلق على نفسي 235 00:11:43,294 --> 00:11:46,930 أجبرتني على السماح لها بالدخول في حياتي 236 00:11:46,931 --> 00:11:49,665 حتى نتمكن من معرفة الأشياء معا 237 00:11:51,002 --> 00:11:53,268 هذه هي الطريقة الوحيدة التي جعلتني اتجاوز الامر 238 00:11:54,672 --> 00:11:57,907 وأنا لن اجعلك تقعي في نفس المشكلة 239 00:11:57,908 --> 00:11:59,742 التي فعلتها تقريبا 240 00:12:03,214 --> 00:12:04,413 حسنا 241 00:12:06,550 --> 00:12:08,550 سوف أتحدث إلى "كارا" و"لينا" اليوم 242 00:12:09,553 --> 00:12:12,094 الآن، هذا خيار جيد 243 00:12:12,095 --> 00:12:15,257 سأحصل على مصاصة؟ - يمكنك الحصول على مصاصة - 244 00:12:15,860 --> 00:12:17,292 سوف آخذها 245 00:12:18,062 --> 00:12:19,428 إنها المفضلة لدي 246 00:12:21,065 --> 00:12:23,600 "حسنا كان هذا مصدري في شرطة "ناشونال سيتي 247 00:12:23,601 --> 00:12:27,369 "لقد نجحوا في إنقاذ سيارة "إيدج وليس هناك أي دليل على العبث 248 00:12:28,005 --> 00:12:30,073 هل تعتقدين أن "ايدج" فعل ذلك بنفسه؟ لماذ؟ 249 00:12:30,074 --> 00:12:30,847 لتوريطي؟ 250 00:12:30,848 --> 00:12:33,109 ايدج" مجنون، لكنه ليس منتحر" 251 00:12:33,110 --> 00:12:34,911 حسنا، اي كان من اخترق سيارته 252 00:12:34,912 --> 00:12:38,181 انه أبعد من أي شيء تعاملت معه شرطة "ناشونال سيتي" من أي وقت مضى 253 00:12:38,182 --> 00:12:40,150 ماذا عن الرجل الذي اخترق "ليموزين "ماكسويل لورد 254 00:12:40,151 --> 00:12:41,851 وحاول إخراجه الى الهاوية؟ 255 00:12:41,852 --> 00:12:45,154 نعم، فكرت في ذلك الرجل أيضا "ولكن ليس هناك رابط مع "ايدج 256 00:12:47,191 --> 00:12:49,426 السيدة "لوثر"، المعتاد 257 00:12:49,427 --> 00:12:50,626 "شكرا، "ايف 258 00:12:51,629 --> 00:12:53,096 يا رفاق استمعوا كنا في هذا لساعات 259 00:12:53,097 --> 00:12:54,797 كيف ليس لدينا اي خيوط؟ 260 00:12:55,733 --> 00:12:56,999 رُبَّمَا نحن مخطئين هنا 261 00:12:58,035 --> 00:12:59,269 حسنا، يمكننا أن نبدأ مع محاولات القضاء على حياتك 262 00:12:59,270 --> 00:13:01,271 وربما 263 00:13:01,272 --> 00:13:03,206 "التي سوف تصل بنا إلى الدائرة الداخلية لـ "ايدج 264 00:13:03,207 --> 00:13:05,340 والبحث عن المشتبه بهم الجدد 265 00:13:07,978 --> 00:13:10,413 انه السم هيا، سوف اتعامل معها 266 00:13:10,414 --> 00:13:12,081 "ايف"."ايف" 267 00:13:13,284 --> 00:13:14,551 القهوة؟ 268 00:13:14,552 --> 00:13:16,753 "أنا آسف جدا، سيد "أولسن هل تريد واحد أيضا؟ 269 00:13:16,754 --> 00:13:18,121 لا، من أين حصلت عليها؟ 270 00:13:18,122 --> 00:13:19,822 العربة، حيث دائما احضرها 271 00:13:59,864 --> 00:14:01,163 ماذا أعطيتها؟ 272 00:14:02,032 --> 00:14:03,465 ماذا أعطيتها؟ 273 00:14:15,158 --> 00:14:16,960 ماذا حدث؟ 274 00:14:16,961 --> 00:14:19,395 حاول "ايدج" تسميمها كان في قهوتها 275 00:14:19,396 --> 00:14:21,641 مئتي ملليغرام فينوباربيتال، بسرعة 276 00:14:21,642 --> 00:14:23,966 هيا، "لينا" أهدئ، أهدئ 277 00:14:23,967 --> 00:14:25,935 اثنين لتر من المياه المالحة، قوم بالفتح 278 00:14:25,936 --> 00:14:28,104 أريد خط الشريان الكعبري واثنين من السموم الحمراء 279 00:14:28,105 --> 00:14:30,606 ضغط الدم، اعلى من 70 والنبض 30 وينخفض 280 00:14:30,607 --> 00:14:32,775 أحتاج إلى معرفة السم الذي استخدمه 281 00:14:32,776 --> 00:14:34,442 انا لا اعرف 282 00:14:35,245 --> 00:14:37,679 غاز الخردل، السيانيد، ستركنين 283 00:14:43,987 --> 00:14:45,688 اللوز هذا هو السيانيد 284 00:14:45,689 --> 00:14:48,142 خمسون ميلي من ثيوسلفات الصوديوم 285 00:14:48,143 --> 00:14:51,221 لكم من الزمن استمر ذلك؟ - حوالي اثنين، ثلاث دقائق - 286 00:14:51,222 --> 00:14:53,572 السيانيد يمر من خلال نظامها 287 00:14:53,573 --> 00:14:56,565 دماغها وقلبها سوف يقفون عن العمل 288 00:14:56,566 --> 00:14:58,167 أنا بحاجة إلى إخفاض معدلاتها من اجل ان يعمل 289 00:14:58,168 --> 00:14:59,268 كيف يمكنك إبطاء ذلك؟ 290 00:14:59,269 --> 00:15:00,635 خفض حرارة الجسم 291 00:15:01,238 --> 00:15:02,003 يمكنني أن أفعل ذلك اسمحي لي بفعلها 292 00:15:02,973 --> 00:15:04,239 انتظر 293 00:15:07,711 --> 00:15:08,977 حسنا ذلك جيد 294 00:15:15,519 --> 00:15:16,719 هيا، هيا، هيا 295 00:15:16,720 --> 00:15:18,052 "هيا، "لينا 296 00:15:24,628 --> 00:15:26,261 الإيقاع الطبيعي 297 00:15:26,897 --> 00:15:28,798 انقذتيها 298 00:15:28,799 --> 00:15:30,131 لا، نحن فعلنا 299 00:15:43,280 --> 00:15:45,814 انك رجل صعب للحصول على "موعد معه، سيد "ايدج 300 00:15:50,829 --> 00:15:52,253 دعني أذهب 301 00:15:52,254 --> 00:15:54,390 لا أعتقد أنك تريد مني أن أفعل ذلك 302 00:15:54,391 --> 00:15:55,590 حسنا 303 00:15:56,326 --> 00:15:57,426 ماذا تريد؟ 304 00:15:57,427 --> 00:15:59,139 "لقد سممت "لينا لوثر 305 00:15:59,140 --> 00:16:02,164 لا، لا، لا هذا ليس من طبعي 306 00:16:02,165 --> 00:16:04,266 يمكنك الحصول على الناس للقيام بعملك القذرك 307 00:16:04,267 --> 00:16:06,890 ثم تقتلهم قبل أن يتمكنوا من التحدث 308 00:16:06,891 --> 00:16:08,771 أنا لا أعرف ما تتحدث عنه 309 00:16:08,772 --> 00:16:10,473 اذا سوف تكون سعيد لمعرفة أنها نجت 310 00:16:10,474 --> 00:16:15,109 لا، في الواقع، أنا أحتقرها 311 00:16:16,079 --> 00:16:17,112 هناك الكثير من الناس الآخرين في هذه المدينة 312 00:16:17,113 --> 00:16:19,426 الذي سيكونوا سعداء بتخليص "هذا المكان من "لوثر 313 00:16:19,427 --> 00:16:22,510 ربما سوف تريد أن تعلق واحد منهم على جانب مبنى 314 00:16:22,511 --> 00:16:24,720 قبل أن تجعل مني عدو 315 00:16:27,424 --> 00:16:28,923 حسنا، حسنا 316 00:16:30,861 --> 00:16:32,561 انظر، هذا عندما تكون مخطئ 317 00:16:32,562 --> 00:16:34,282 "أنا عدوك، "ايدج 318 00:16:34,283 --> 00:16:37,405 لذلك، من الافضل ان تتعامل بحظر 319 00:16:37,406 --> 00:16:41,237 "لأنه إذا حدث أي شيء لـ "لينا لوثر 320 00:16:41,238 --> 00:16:43,137 سوف أجدك 321 00:16:44,074 --> 00:16:45,740 ولن تكون بعيدا عن ذلك 322 00:16:53,884 --> 00:16:56,684 تقول "أليكس" ,"لينا" سوف تستيقظ قريبا 323 00:16:57,654 --> 00:17:00,189 "أقترح أنها تفعل ذلك في "كاتكو 324 00:17:00,190 --> 00:17:03,091 وليس في منظمة حكومية فائقة السرية 325 00:17:03,760 --> 00:17:04,959 نعم 326 00:17:06,796 --> 00:17:08,563 لقد فعلت شيئا شجاعاً بالخارج 327 00:17:09,366 --> 00:17:10,298 المخاطرة بهويتك لإنقاذها 328 00:17:11,067 --> 00:17:12,902 حسنا، كان هذا ما يجب القيام به 329 00:17:12,903 --> 00:17:14,235 تفاعلت كالعادة 330 00:17:15,338 --> 00:17:16,537 ليس كالعادة 331 00:17:17,707 --> 00:17:20,575 المسيطرة" وغيرها من قتلة العالم" لا يزالون بالخارج 332 00:17:21,177 --> 00:17:22,343 يخططون 333 00:17:23,546 --> 00:17:26,581 أنا فقط في انتظارهم في انتظار ضربتهم المقبلة 334 00:17:29,419 --> 00:17:32,622 أتمنى أن يكون هناك شيء يمكنني القيام به أي شيء 335 00:17:32,623 --> 00:17:34,222 "لا تستبقي الأحداث، "كارا 336 00:17:34,858 --> 00:17:36,025 "سوف يظهر "قتلة العالم 337 00:17:36,026 --> 00:17:37,923 وعندما يفعلون ذلك، أنا على ثقة من أنك ستكوني مستعده لهم 338 00:17:37,924 --> 00:17:40,329 لآن مهمتك هي حماية شعب الأرض 339 00:17:40,330 --> 00:17:42,463 وان تكوني هناك لأصدقائك 340 00:17:43,333 --> 00:17:45,600 هذا العالم هو مكان مجنون الآن 341 00:17:46,703 --> 00:17:50,238 الناس يتصرفون، يتفاعلون لتصعيد السلوكيات 342 00:17:51,074 --> 00:17:52,874 "مثل ما فعله "مورغان إدج" لـ "لينا 343 00:17:53,543 --> 00:17:54,943 ما يفعله المشرعين 344 00:17:54,944 --> 00:17:57,947 التعارك سويا والدوران مستمر في الدائرة 345 00:17:57,948 --> 00:18:00,815 انه لا يبشر بأي خير 346 00:18:01,785 --> 00:18:04,886 يذكرني بالمريخ قبل الحرب الأهلية 347 00:18:06,756 --> 00:18:08,957 ولكن، مثلما قال والدي 348 00:18:10,360 --> 00:18:14,964 هناك قوة كبيرة في كونها الهدوء في وسط العاصفة 349 00:18:14,965 --> 00:18:17,632 منارة لإظهار الطريق 350 00:18:20,003 --> 00:18:21,738 الفتاة الخارقة 351 00:18:21,739 --> 00:18:26,272 هنا لكي تذكرنا هنا على الارض بشان ما هو افضل لانفسنا 352 00:18:26,273 --> 00:18:28,812 وهذا هو المهم 353 00:18:28,813 --> 00:18:31,946 وهو الاكثر الاهمية من ان تلتقطي رصاصة اخرى 354 00:18:52,669 --> 00:18:56,238 ماذا حدث؟ - مهلا, على رسلك - 355 00:18:59,376 --> 00:19:01,209 كان لدي حلم غريب 356 00:19:02,145 --> 00:19:04,113 كنت تحلقين في الجو وانت تحمليني 357 00:19:04,114 --> 00:19:05,346 كنت كذلك؟ 358 00:19:06,116 --> 00:19:09,851 مثل "الفتاة الخارقة" هذا ما اتمناه؟ 359 00:19:10,887 --> 00:19:12,987 لماذا اشعر وكاني صدمت بشاحنة؟ 360 00:19:15,959 --> 00:19:17,625 تم تسميمك 361 00:19:18,595 --> 00:19:19,994 كانت القهوة 362 00:19:23,066 --> 00:19:24,499 استجابة "كارا" كانت سريعة جدا 363 00:19:25,635 --> 00:19:26,868 وجاء المسعفون واعطوكي ترياق 364 00:19:27,504 --> 00:19:29,237 قالوا أنكِ بحاجة للراحة 365 00:19:30,306 --> 00:19:31,739 كان "ايدج"، أليس كذلك؟ 366 00:19:32,442 --> 00:19:34,375 اجل- أقُبض عليه؟- 367 00:19:35,578 --> 00:19:36,611 لا لم يفعل ذلك بنفسه استأجر قاتل محترف 368 00:19:37,280 --> 00:19:38,213 والان قد مات القاتل 369 00:19:38,214 --> 00:19:40,816 إذا، "إيدج" سيفلت بفعلته مجددا؟ 370 00:19:40,817 --> 00:19:42,082 حتى الان 371 00:19:42,083 --> 00:19:43,370 أتعلمون، "المسيطرة" كانت محقة 372 00:19:43,371 --> 00:19:45,704 الحثالة مثل "ايدج"،يجب القضاء عليه، حسنا؟ 373 00:19:45,705 --> 00:19:48,224 هو يريد حرب، وسيحصل عليها 374 00:19:48,225 --> 00:19:50,025 انا الوحيدة التي استطيع حماية نفسي 375 00:19:50,026 --> 00:19:52,929 لينا"،لا انتِ لست بقاتلة" 376 00:19:52,930 --> 00:19:56,131 اجل،"كارا"؟ ربما انتِ لاتعلمين من اكون 377 00:19:56,132 --> 00:19:58,067 حسنا،مهلا، انا اعرفك 378 00:19:58,068 --> 00:19:59,867 أنتِ لا تفكرين جيدا الان، حسنا؟ 379 00:20:00,470 --> 00:20:01,201 لدينا خيارات اخرى 380 00:20:01,202 --> 00:20:03,460 لدينا دليل، حسنا؟ لم نتمكن من العثور على 381 00:20:03,461 --> 00:20:06,508 أي جزء من الرصاصة لا يوجد جرح خارجي 382 00:20:06,509 --> 00:20:08,977 لا رصاصة لا شيء، لا فوارغ طلقات 383 00:20:08,978 --> 00:20:10,112 إذا، اختفت فحسب؟ 384 00:20:10,113 --> 00:20:12,381 اجل، انها تكنولوجيا مستقبلية غريبة 385 00:20:12,382 --> 00:20:15,317 ولكن إذا استطعنا معرفة صانع الرصاصة 386 00:20:15,318 --> 00:20:16,717 يمكننا العثور على مطلق النار 387 00:20:18,054 --> 00:20:20,122 لينا"، لكِ كلمتي" 388 00:20:20,123 --> 00:20:22,523 ايدج" لن يفلت بفعلته هذه المرة" 389 00:20:23,660 --> 00:20:24,859 حسنا 390 00:20:26,663 --> 00:20:28,397 أشعر بتحسن 391 00:20:28,398 --> 00:20:29,597 جيد 392 00:21:18,948 --> 00:21:21,026 اتبعتي الاثر البسيط الذي ترتكته لكِ 393 00:21:21,027 --> 00:21:23,886 اسرع بكثير كما أتوقع مما كان سيفعله اخوكِ 394 00:21:23,887 --> 00:21:25,486 انا مندهشة 395 00:21:26,256 --> 00:21:27,955 الان، تعالي وعانقي امك 396 00:21:33,670 --> 00:21:36,404 حسنا، اذا، لا عناق 397 00:21:37,140 --> 00:21:39,341 لربما الكثير لاسئلة 398 00:21:39,342 --> 00:21:40,409 الرصاصات المختفية 399 00:21:40,410 --> 00:21:43,712 كانت مسلكا ملهما، أليس كذلك؟ 400 00:21:43,713 --> 00:21:44,712 نجحت كالسحر 401 00:21:45,415 --> 00:21:46,948 ماذا تفعلين هنا، امي؟ 402 00:21:48,084 --> 00:21:49,318 ماذا برأيك؟ 403 00:21:49,319 --> 00:21:51,453 رجل يحاول اغتيال ابنتي 404 00:21:51,454 --> 00:21:53,355 عدت لقتله 405 00:21:53,356 --> 00:21:54,588 كم هذا لطيف 406 00:21:56,225 --> 00:21:57,825 لا، ماذا تفعلين هنا حقا؟ 407 00:21:59,095 --> 00:22:01,998 "أتعلمين،جرحتيني حقا "لينا 408 00:22:01,999 --> 00:22:05,968 لا يهم كيف احاول بجد اظهار حبي لك انك ما زلت تشككين في حبي 409 00:22:05,969 --> 00:22:09,337 أتعلمين أي ام اخرى قد تُقتل في سبيل ابنتها؟ 410 00:22:10,173 --> 00:22:11,839 لا ، لا اعلم 411 00:22:12,775 --> 00:22:14,141 ربما انه شئ جيد للمجتمع 412 00:22:15,478 --> 00:22:18,813 وبالحديث عن المجتمع،خاطرت بكل شئ لأتي هنا 413 00:22:19,716 --> 00:22:22,249 لكن الامر كان يستحق 414 00:22:23,653 --> 00:22:26,320 هذا الرجل اختار العائلة الخطأ 415 00:22:27,056 --> 00:22:29,158 انا لا احتاج مساعدتك، امي 416 00:22:29,159 --> 00:22:31,660 إذا اردت القضاء عليه، لفعلت ذلك بنفسي 417 00:22:31,661 --> 00:22:33,160 اعلم ذلك 418 00:22:34,464 --> 00:22:38,265 لن انسى ابدا عندما سرقت "سيندي ريان" صديقك 419 00:22:39,669 --> 00:22:43,105 استغرقكِ اشهر للتخطيط، لكنك نفذت انتقامك 420 00:22:43,106 --> 00:22:45,039 اخرجتي مذكراتها 421 00:22:45,875 --> 00:22:47,843 قمت باذلالها علنا، دمرتي حياتها 422 00:22:47,844 --> 00:22:49,277 كان ذلك رائعا 423 00:22:49,278 --> 00:22:51,146 كان ذلك في الصف الخامس، امي 424 00:22:51,147 --> 00:22:53,681 ها انتِ ذا، ترخّصين من نفسك ثانية 425 00:22:54,751 --> 00:22:57,952 أتعلمين، "ليكس" شخص رائع لكنه متهور 426 00:22:58,888 --> 00:23:01,689 انتِ مساوية للشيطانة لكنكِ أشطر 427 00:23:02,392 --> 00:23:04,192 لديكِ موهبة برود الدم 428 00:23:04,193 --> 00:23:06,528 يمكنك صنع مؤامرة مسبقاً بثلاث خطوات 429 00:23:06,529 --> 00:23:09,830 استخدمي عقلك عندما تعثري عليه اخيرا 430 00:23:12,035 --> 00:23:13,701 ستكونين عظيمة 431 00:23:14,570 --> 00:23:16,070 بخلاف مشكلة "ايدج" معي 432 00:23:16,806 --> 00:23:18,740 أنا بخير 433 00:23:18,741 --> 00:23:21,042 في "كاتكو"؟ رجاء 434 00:23:21,744 --> 00:23:23,244 لقد كنت اراقبك 435 00:23:23,946 --> 00:23:25,113 ما حدث لجميع الأشياء 436 00:23:25,114 --> 00:23:28,217 التي اخبرتني أنكِ تريدين تحقيقها في شركة "لوثر"؟ 437 00:23:28,218 --> 00:23:31,586 تقنيتك لها القدرة على تغيير العالم 438 00:23:31,587 --> 00:23:33,355 بناء المستقبل 439 00:23:33,356 --> 00:23:35,757 استغنيت عن كل هذا لأجل عمل تافه؟ 440 00:23:35,758 --> 00:23:38,894 رؤساء الحديث الذين يدفعون بالأخبار؟ 441 00:23:38,895 --> 00:23:40,594 لا أستطيع أن أفهم ذلك 442 00:23:41,964 --> 00:23:44,765 "لماذا تريدين أن تكوني "كات غرانت 443 00:23:46,135 --> 00:23:48,436 بينما بإمكانك أن تكوني "لينا لوثر"؟ 444 00:23:50,640 --> 00:23:52,774 دعيني أقوم بهذا 445 00:23:52,775 --> 00:23:54,041 "أنا أعرفك، "لينا 446 00:23:55,244 --> 00:23:59,080 انتِ تخدعين هذا الرجل، وتريدين قتله بقدر ما اريد 447 00:24:02,218 --> 00:24:04,285 وحتى إذا كان ذلك صحيحا 448 00:24:05,088 --> 00:24:06,954 لن أفعل ذلك ابدا 449 00:24:07,757 --> 00:24:09,223 وهذا هو السبب في أنك بحاجة إلى والدتك 450 00:24:10,159 --> 00:24:12,359 سيتم ذلك بحلول نهاية الليل 451 00:24:13,362 --> 00:24:16,230 وبعدها، ربما، يمكننا أخيرا العمل معا 452 00:24:18,601 --> 00:24:21,969 رجاءًا، اسمحي لي أن اثبت لكِ كم احبك 453 00:24:23,272 --> 00:24:24,605 حسنا 454 00:24:25,608 --> 00:24:26,974 فتاة جيدة 455 00:24:48,231 --> 00:24:49,630 انت بخير؟ 456 00:24:50,299 --> 00:24:52,267 .. نعم هناك شئ، انا 457 00:24:52,268 --> 00:24:55,436 مرحبا، "كارا"،"لينا"، أيمكننا التحدث؟ 458 00:24:57,473 --> 00:25:00,010 سام"،انا اسفة جدا لمرورك بهذا" 459 00:25:00,011 --> 00:25:01,910 كنت أتمنى أن تخبرينا مبكراً 460 00:25:01,911 --> 00:25:03,945 لم ينبغي عليك ان تمري بذلك وحدك 461 00:25:03,946 --> 00:25:06,715 أعرف انني آسفة لم أكن 462 00:25:06,716 --> 00:25:08,082 أنا 463 00:25:09,018 --> 00:25:10,455 كنت دائما ما اهتم بنفسي 464 00:25:10,456 --> 00:25:14,947 أتعلمين، اظن أنني كنت خائفة فحسب من جعلك تدخلي حياتي 465 00:25:14,948 --> 00:25:17,425 أتعلمين،اجعل نفسي تشعر بالضعف 466 00:25:17,426 --> 00:25:19,160 أود أن أتفكك تماما 467 00:25:19,929 --> 00:25:21,715 نعم ولكن التفكك شئ جيد 468 00:25:21,716 --> 00:25:24,126 لأنك سوف تحتاجين منا ان نجمع القطع 469 00:25:24,127 --> 00:25:26,501 اجل، إذا كان هذا الامر متعلق بي فحسب فسيكون امر واحد فقط 470 00:25:26,502 --> 00:25:28,302 ولكنه ليس كذلك 471 00:25:31,641 --> 00:25:33,674 "عندما ولدت "روبي 472 00:25:35,077 --> 00:25:38,445 قامت الممرضة بتسليمها لي في المستشفى 473 00:25:39,482 --> 00:25:44,352 ولفت يدها الصغيرة حول إصبعي 474 00:25:44,353 --> 00:25:47,555 وانا كنت احدّق بها في رهبة 475 00:25:48,758 --> 00:25:51,692 واقسمت على أن احميها من أي ضرر 476 00:25:52,828 --> 00:25:54,662 لذا خوفي الأكبر 477 00:25:56,499 --> 00:26:00,467 هو أن يحدث لي شيئا ولا أكون موجودة لحمايتها 478 00:26:01,804 --> 00:26:03,504 روبي" ليس لديها سواي" 479 00:26:04,707 --> 00:26:06,307 لذا، إذا لم أكن هنا 480 00:26:07,677 --> 00:26:09,877 إذا لم أكن هنا، ما الذي سيحدث لها؟ 481 00:26:11,013 --> 00:26:12,713 انا خائفة 482 00:26:15,051 --> 00:26:16,650 لكن نحن عائلتك 483 00:26:17,520 --> 00:26:19,086 ونحن عائلة "روبي" أيضا 484 00:26:20,389 --> 00:26:22,923 ولقد حصلت الفتاة الصغيرة على أعنف ام بالكوكب 485 00:26:24,193 --> 00:26:27,995 وعليكِ أن تتذكري أنكِ لست وحدك 486 00:26:29,031 --> 00:26:32,166 ليس لديك أي فكرة عما يعنيه ذلك بالنسبة لي 487 00:26:33,636 --> 00:26:35,704 حسنا،لأن كل ما يجب أن نركز عليه الان هو تحسّنك للأفضل 488 00:26:35,705 --> 00:26:37,171 اجل 489 00:26:49,885 --> 00:26:51,318 لينا"؟" 490 00:26:53,089 --> 00:26:55,289 ماذا اردتي أن تخبريني، ما الذي يجري؟ 491 00:26:58,160 --> 00:27:00,128 "حاولت قتل "ايدج 492 00:27:00,129 --> 00:27:01,429 ماذا؟ متي؟ 493 00:27:01,430 --> 00:27:04,398 بعد أن سمم الأطفال وحاول توريطي 494 00:27:05,635 --> 00:27:08,636 ذهبت إلى مكتبه ببندقية معمّرة بنية قتله 495 00:27:10,072 --> 00:27:12,573 لكنّه ظل على قيد الحياة لأنه نجح بخداعي 496 00:27:14,510 --> 00:27:17,011 حسنا حسنا 497 00:27:18,114 --> 00:27:21,383 حسنا، حسنا، الخبر السار هو أنكِ لم تقتليه 498 00:27:21,384 --> 00:27:22,616 اجل 499 00:27:24,954 --> 00:27:26,755 عادت امي 500 00:27:26,756 --> 00:27:28,122 "ليليان" 501 00:27:29,091 --> 00:27:31,593 هي من صنعت الرصاص المتفكك 502 00:27:31,594 --> 00:27:33,027 رأيتها للتو 503 00:27:34,330 --> 00:27:37,098 وعلى الرغم من جانبها المظلم 504 00:27:37,099 --> 00:27:39,667 جعلتني أدرك أمرين عن نفسي 505 00:27:41,070 --> 00:27:45,273 واحد، ربما اكون قاتلة 506 00:27:45,274 --> 00:27:46,508 لا، أنتِ لست قاتلة 507 00:27:46,509 --> 00:27:49,109 لا، ليس حتى الان لكن ما زلت املك خمول "ميديا" العاطفي 508 00:27:51,047 --> 00:27:52,446 وما هو الشئ الثاني؟ 509 00:27:53,149 --> 00:27:54,581 أني ذكية 510 00:27:55,818 --> 00:27:58,486 إستراتيجية ماكرة، اسبق الاشخاص الاخرين بخطوة 511 00:27:58,487 --> 00:28:00,555 وكنت بحاجة لوالدتك لتذكرك بهذا؟ 512 00:28:00,556 --> 00:28:03,358 لينا"، بحقق انك نابغة في الشطرنج" 513 00:28:03,359 --> 00:28:04,826 لقد رأيت جوائزك 514 00:28:04,827 --> 00:28:08,296 أتعلمين، دائما ما أتحيّر بين دهائي وعدم الإستقرار العاطفي 515 00:28:08,297 --> 00:28:12,132 و دائما اعتقد أنه يجب كبتهم جميعا 516 00:28:14,203 --> 00:28:17,171 "ثم، عندما رأيت "ليليان ادركت الحقيقة 517 00:28:18,107 --> 00:28:20,040 يمكنني فصل الجزأين 518 00:28:22,745 --> 00:28:24,611 "امي سوف تقتل "ايدج 519 00:28:25,247 --> 00:28:26,013 الليلة 520 00:28:26,916 --> 00:28:27,749 لدي فكرة عن كيفية قيامها بذلك 521 00:28:27,750 --> 00:28:29,116 ولكن ليس لدي خلفية كاملة 522 00:28:29,785 --> 00:28:30,885 وإذا كنّا سننقذه 523 00:28:30,886 --> 00:28:32,853 يجب أن استعمل فِطنتي 524 00:28:33,622 --> 00:28:35,690 وسأحتاج مساعدتك 525 00:28:35,691 --> 00:28:36,990 لكي ذلك 526 00:28:42,064 --> 00:28:44,141 "بالطبع أنا سعيد لكوني هنا،"سيمون 527 00:28:44,142 --> 00:28:46,890 تبرعت بـ 10 ملايين دولار لقسم الحدائق 528 00:28:46,891 --> 00:28:48,843 إذا ستحصل مدينتنا الجميلة على مزيد من الاشجار 529 00:28:48,844 --> 00:28:52,712 بعد كل شئ، من لايريد المزيد من الأكسجين؟ 530 00:28:53,676 --> 00:28:55,309 سعدت برؤيتك 531 00:28:56,112 --> 00:28:57,511 أصبت 532 00:29:02,462 --> 00:29:03,729 أي أثر له؟ 533 00:29:03,730 --> 00:29:05,464 لا اعلم ابحثي عن الفستان الاحمر 534 00:29:05,465 --> 00:29:08,600 وانا واثقة من أنك ستجدين "ايدج" خلفها 535 00:29:09,236 --> 00:29:10,836 حسنا، كنت محقة تقريبا 536 00:29:12,573 --> 00:29:14,372 احمر شفاه لامع 537 00:29:16,310 --> 00:29:18,176 كان يجب أن أعرف بشأن قطعة الأذن 538 00:29:18,912 --> 00:29:20,545 سوف اتعامل معه 539 00:29:21,181 --> 00:29:23,682 انا ماكرة محترفة 540 00:29:25,185 --> 00:29:26,285 مرحبا 541 00:29:26,286 --> 00:29:28,621 انا "كارا دانفرس"،من مجلة "كاتكو" العالمية 542 00:29:28,622 --> 00:29:31,123 "لدي فقط بعض الاسئلة للسيد "ايدج 543 00:29:31,124 --> 00:29:34,827 ثم سأذهب 544 00:29:34,828 --> 00:29:35,760 ليس بهذه السرعة، عزيزتي 545 00:29:38,165 --> 00:29:39,431 ... ماذا 546 00:29:41,034 --> 00:29:43,735 لا تمسك السيدات، عزيزي 547 00:29:45,772 --> 00:29:49,541 لقد حصلت على حمامين وحوض استحمام ساخن كبير جدا 548 00:29:50,411 --> 00:29:53,413 أتعلم، يجب أن تحذر حقاً من الوقوف بالمياه 549 00:29:53,414 --> 00:29:55,447 فهي عادة ما تكون مليئة بالأمراض 550 00:29:57,417 --> 00:29:59,284 سألحق بك لاحقا 551 00:30:01,188 --> 00:30:03,823 كيف تخطّيت نظام حمايتي بحق الجحيم؟ 552 00:30:03,824 --> 00:30:06,558 لا اعلم، يبدو كسهولة تسميم كوب قهوة 553 00:30:07,194 --> 00:30:08,876 كان ذلك متدنيًا، حتى لك 554 00:30:08,877 --> 00:30:13,008 على الأقل تحطّم طائرة كان أمر أنيق 555 00:30:13,009 --> 00:30:16,336 ولكن التسمم؟ إنها طريقة الجبان 556 00:30:16,337 --> 00:30:17,904 لا فكره لدى عما تتحدثين 557 00:30:17,905 --> 00:30:20,472 اجل اتعرف، اعتقدت انك ستقول ذلك ايضا 558 00:30:22,910 --> 00:30:24,744 ما هذا، نوعا ما من الأسلحة؟ 559 00:30:24,745 --> 00:30:26,077 قنبلة؟ 560 00:30:26,813 --> 00:30:28,280 ستقتليني علنًا؟ 561 00:30:29,116 --> 00:30:31,851 لا، في الواقع انا هنا لإنقاذك 562 00:30:31,852 --> 00:30:33,319 مِن مَن، من نفسك؟ 563 00:30:33,320 --> 00:30:34,452 أمي 564 00:30:35,322 --> 00:30:36,656 إنها الشخص الذي اخترق سيارتك 565 00:30:36,657 --> 00:30:40,258 وستحاول قتلك الليلة إذا لم اوقفها 566 00:30:41,762 --> 00:30:43,194 "ليليان لوثر" 567 00:30:44,031 --> 00:30:45,731 أكثر الإرهابيين المطلوبين في العالم 568 00:30:45,732 --> 00:30:47,900 خرجت من مخبئها لتقتل "مورجان ايدج"؟ 569 00:30:47,901 --> 00:30:49,634 انا مندهش 570 00:30:50,337 --> 00:30:51,971 لكن لماذا؟ 571 00:30:51,972 --> 00:30:53,605 لأنك عبثت مع ابنتها 572 00:31:08,989 --> 00:31:11,924 امي ستقتلك الليلة إذا لم تعترف 573 00:31:11,925 --> 00:31:14,559 ليس لدي ما أعترف به 574 00:31:15,329 --> 00:31:16,495 شئ صغير لأجل حياتك 575 00:31:16,496 --> 00:31:19,098 اعني، يضمن بانك، ستقضي بقية حياتك بالسجن 576 00:31:19,099 --> 00:31:21,166 ولكن دعنا لا نتطرق في التفاصيل 577 00:31:28,342 --> 00:31:30,175 هذه الطائرة مبرمجة لقتلك 578 00:31:31,745 --> 00:31:33,080 الوقت يمر 579 00:31:33,081 --> 00:31:34,647 أنتِ مجنونة، تعرفين ذلك؟ 580 00:31:34,648 --> 00:31:36,081 إعترف أنك حاولت قتلي 581 00:31:37,484 --> 00:31:38,984 "هيا، "لينا 582 00:31:47,627 --> 00:31:48,994 لماذا ادفع لكم يا رفاق؟ 583 00:31:59,072 --> 00:32:01,373 جاهز للإعتراف؟- حسنا- 584 00:32:08,015 --> 00:32:10,348 فعلت كل ذلك 585 00:32:11,251 --> 00:32:13,018 الرصاص المسموم، محاولة قتلك 586 00:32:14,154 --> 00:32:16,087 حاولت إخفاء أثاري إبعدي هذا الشئ عني فحسب 587 00:32:26,567 --> 00:32:28,567 !أعطني الشريط الآن 588 00:32:28,568 --> 00:32:30,402 لماذا لم تتركيني اقتله؟ 589 00:32:31,905 --> 00:32:33,172 لقد وجدت طريقة أخرى 590 00:32:33,173 --> 00:32:34,574 لا توجد طريقة أخرى 591 00:32:34,575 --> 00:32:37,342 "انتِ من ال "لوثر يجب ان تفخري بذلك 592 00:32:49,623 --> 00:32:52,223 انتِ متقدمة بثلاث خطوات؟ انا بأربع 593 00:32:55,896 --> 00:32:58,329 البدلة مكلّفة قليلا، اليس كذلك؟ 594 00:32:58,932 --> 00:33:00,365 ذات الرداء هي من تقول ذلك 595 00:33:01,401 --> 00:33:05,103 يا للهول، أهذه "بدلة ليكسو"؟ هذا رائع 596 00:33:06,573 --> 00:33:10,042 سيبدو رائعا عندما تدمر "الفتاة الخارقة" ذلك الشئ اللعين 597 00:33:10,043 --> 00:33:11,710 لأنه، أتعلمين، هذا أمر خطير 598 00:33:11,711 --> 00:33:14,180 أخبر "جون" أن يجمع فريق الهجوم، أنا ذاهبة إلى هناك 599 00:33:14,181 --> 00:33:15,849 ليس هناك وقت 600 00:33:15,850 --> 00:33:18,117 "إخترق الطائرة التي استخدمتها لضرب "ايدج 601 00:33:18,118 --> 00:33:19,818 عند إشارتي، سنستخدمها ضدها 602 00:33:36,636 --> 00:33:38,103 آسف، هل أصابكِ ذلك؟ 603 00:33:40,407 --> 00:33:42,574 اعتقد أنه تخطّى حساسية الرصاص 604 00:34:05,265 --> 00:34:06,532 وين"؟" 605 00:34:06,533 --> 00:34:08,033 عذرا، هذه ليست الطائرات التي تبحث عنها 606 00:34:08,034 --> 00:34:09,301 جاري العمل على المطلوب 607 00:34:09,302 --> 00:34:10,568 أسرع من فضلك 608 00:34:23,550 --> 00:34:25,817 اعتقد أنني وجدت الطائرة 609 00:34:26,887 --> 00:34:28,052 مون-إل"، لقد اخترقت الطائرة، انها جاهزة" 610 00:34:30,023 --> 00:34:31,422 إبقيها مشغولة 611 00:34:32,125 --> 00:34:33,424 سأحيمك، أعدك 612 00:34:39,699 --> 00:34:43,334 اخبرتك إن رأيتك ثانية، فلن تستطيع الرحيل 613 00:34:53,847 --> 00:34:55,413 ابله 614 00:34:56,449 --> 00:34:59,050 الان، هذا هو كبت القرن 615 00:35:03,423 --> 00:35:04,823 من فضلك استمري في المحاولة 616 00:35:04,824 --> 00:35:06,859 لو كنت متذكره،اخر مرة فعلت فيها ذلك 617 00:35:06,860 --> 00:35:08,426 جعلتك تنزفين 618 00:35:24,477 --> 00:35:27,346 السيدة "لوثر"، سعيد أن أراك بخير 619 00:35:27,347 --> 00:35:28,913 اجل 620 00:35:29,616 --> 00:35:30,916 استطيع ان اقول نفس الشيء عنك 621 00:35:30,917 --> 00:35:33,051 حسنا، يبدو أنكِ حصلتي على ما اتيتي لأجله 622 00:35:41,622 --> 00:35:44,623 أنتِ تعرفين أن هذه الإتهامات لن تعلق بي ابدا 623 00:35:45,326 --> 00:35:46,826 من الأفضل لكِ أن تهربي 624 00:35:46,827 --> 00:35:49,562 لأنه عندما اعود سأحطمك 625 00:35:49,563 --> 00:35:51,331 حسنا، تعرف اين تجدني 626 00:35:51,332 --> 00:35:55,034 اسمي على المبنى 627 00:35:55,937 --> 00:35:57,635 شكرا لسماحك لي بإستعارة هذا 628 00:35:57,636 --> 00:35:59,850 على الرغم من أنني سأضطر لأعوّضك بواحدة اخرى 629 00:35:59,851 --> 00:36:01,474 لأنني اعتقد ان الشرطة ستنظر فيه 630 00:36:01,475 --> 00:36:02,808 "حسنا، إنها في الواقع لـ"كاتكو 631 00:36:02,809 --> 00:36:04,875 إذا، فمن الناحية التقنية، هي ملكك 632 00:36:05,845 --> 00:36:08,179 اجل، أتريدين معرفة لماذا انا لست قاتلة؟ 633 00:36:09,549 --> 00:36:11,250 بسبب الاصدقاء 634 00:36:11,251 --> 00:36:12,517 حسنا، هذه فائدة الأصدقاء 635 00:36:12,518 --> 00:36:14,319 نساعد بعضنا في الأوقات العصيبة 636 00:36:14,320 --> 00:36:16,554 "كما فعلتي مع "مون إل 637 00:36:19,459 --> 00:36:21,058 "نعم، "كارا 638 00:36:22,862 --> 00:36:24,495 "رأيت "مون-إل 639 00:36:25,131 --> 00:36:27,299 "كان هنا مع "الفتاة الخارقة 640 00:36:27,300 --> 00:36:30,168 نعم إنه أمر معقد سأخبرك عن ذلك 641 00:36:30,169 --> 00:36:32,070 انتم بخير يا رفاق؟ 642 00:36:32,071 --> 00:36:33,471 نعم نعم 643 00:36:34,507 --> 00:36:35,806 انا حقا افضل مما كنت عليه منذ شهور 644 00:36:36,643 --> 00:36:38,542 "لقد فوّت كل المتعة،"جيمي أولسين 645 00:36:39,145 --> 00:36:40,511 عفوا 646 00:36:50,990 --> 00:36:54,092 كنت أتمنى أن تكون الظروف مختلفة في هذا الوقت 647 00:36:54,093 --> 00:36:55,693 كانت مختلفة، امي 648 00:36:56,362 --> 00:36:57,429 لأول مرة يمكنني أن أدرك 649 00:36:57,430 --> 00:36:59,331 ما يشبهك بداخلي 650 00:36:59,332 --> 00:37:00,965 دون اللجوء إلى الشر 651 00:37:01,834 --> 00:37:03,834 انتِ جعلتيني استفيق 652 00:37:05,371 --> 00:37:07,204 هناك الكثير أريد أن أفعله 653 00:37:08,207 --> 00:37:10,508 سأحتاج ذكاء "لوثر" لأقوم بذلك 654 00:37:11,377 --> 00:37:12,910 حسنا، على الأقل لم يضيع كل شئ 655 00:37:14,113 --> 00:37:15,546 كان يجب أن تدعيني اقتله 656 00:37:17,350 --> 00:37:18,417 أتعلمين، ستفهمين يوما ما 657 00:37:18,418 --> 00:37:20,285 هناك طريقة مختلفة للقيام بالأشياء 658 00:37:20,286 --> 00:37:23,254 ربما يمكنك أن تعلّميني عندما تزوريني بالسجن 659 00:37:24,023 --> 00:37:25,690 إذا كنت لا أزال هناك 660 00:37:34,334 --> 00:37:35,566 اجل 661 00:37:36,869 --> 00:37:38,235 شكرا لك 662 00:37:40,273 --> 00:37:44,442 حسنا، إذا كل نتائج الإختبار جيدة 663 00:37:45,311 --> 00:37:48,714 لا ورم، لا اضطرابات بالدم، لا شيء 664 00:37:48,715 --> 00:37:51,582 أنتِ بصحة جيدة كرياضي أوليمبي 665 00:37:53,219 --> 00:37:54,418 حقا؟ 666 00:37:55,188 --> 00:37:56,488 سام"، هذا شيء جيد حقا" 667 00:37:56,489 --> 00:37:59,057 لقد اُستبعدت أسوأ الاحتمالات 668 00:37:59,058 --> 00:38:01,292 لا، أنا أعلم، أنا أعلم أنه مجرد 669 00:38:02,395 --> 00:38:03,961 أعني، إذا كان لا يوجد شيء، ماذا حدث لي؟ 670 00:38:04,864 --> 00:38:07,498 سنعرف ذلك، حسنا؟ أعدك 671 00:38:09,068 --> 00:38:13,505 ولكن الان، لتقبلي الأخبار الجيدة 672 00:38:13,506 --> 00:38:14,739 أليكس" على حق" 673 00:38:15,441 --> 00:38:16,575 "عودي للمنزل إلى "روبي عِشِ اللحظة 674 00:38:16,576 --> 00:38:18,377 كل ثانية منها مهمة بالنسبة لكِ 675 00:38:18,378 --> 00:38:20,478 ومهمة لإبنتك 676 00:38:22,548 --> 00:38:25,050 حسنا لا، نعم، أنتِ على حق 677 00:38:25,051 --> 00:38:26,350 شكرا لكم يا رفاق 678 00:38:27,720 --> 00:38:30,222 انا حقا لا اعلم كيف ساعيش حياتي بدونكم 679 00:38:30,223 --> 00:38:31,489 شكرا لكم 680 00:38:36,963 --> 00:38:38,497 سأعرف ذلك 681 00:38:38,498 --> 00:38:39,997 وجميعنا سنعرف ذلك 682 00:38:48,307 --> 00:38:49,840 لا 683 00:38:50,843 --> 00:38:53,378 تبدو وكأنك بكل مكان هذه الأيام، أليس كذلك؟ 684 00:38:53,379 --> 00:38:55,446 حسنا، سأساعد بينما انا هنا 685 00:38:58,451 --> 00:38:59,684 وإذا كنتي لا تمانعين في قول ذلك 686 00:38:59,685 --> 00:39:02,353 اعتقد أننا كنّا نشكّل فريق رائع امس 687 00:39:04,023 --> 00:39:07,392 اجل، حسنا، فكرتك لإستخدام طائرات "ليليان" ضدها 688 00:39:07,393 --> 00:39:10,494 كانت فكرة جيدة 689 00:39:11,931 --> 00:39:14,231 اجل،شكرا "بريني" وانا فعلت نفس الشئ مع "كمبتو" ذات مرة 690 00:39:15,401 --> 00:39:16,868 لقد تعلمت الكثير خلال سبع سنوات 691 00:39:16,869 --> 00:39:18,670 اجل 692 00:39:18,671 --> 00:39:19,870 مهلا 693 00:39:22,875 --> 00:39:26,177 اسمعي، اعلم أن هذا صعب 694 00:39:27,814 --> 00:39:29,681 وأنا قد لا أعرف الكثير الآن 695 00:39:29,682 --> 00:39:32,117 ولكني أعلم أنني ملتزم 696 00:39:32,118 --> 00:39:34,652 أن اكون ذلك البطل الذي علمتني أن أكون 697 00:39:35,421 --> 00:39:36,554 أتمنى أنكِ تعلمين ذلك 698 00:39:39,392 --> 00:39:40,658 اعلم 699 00:39:41,527 --> 00:39:42,794 ما الذي كنت تسأل عنه؟ 700 00:39:42,795 --> 00:39:45,363 هل "وينسلو سكوت"، شخصك المفضل؟ 701 00:39:45,364 --> 00:39:48,266 اخيرا حللت القضية وقد تأتي بدليل قاطع؟ 702 00:39:48,267 --> 00:39:49,568 ماذا وجدت؟ 703 00:39:49,569 --> 00:39:51,837 ربطت بين مواقع تأثير النيزك 704 00:39:51,838 --> 00:39:55,006 مع التقارير الإخبارية وسجلات المستشفيات للبحث عن اوجه الخلل 705 00:39:55,007 --> 00:39:56,775 ودعونا نرى ما وصلنا إليه 706 00:39:56,776 --> 00:40:00,412 كان لهذا الرجل قوة عظمى "لكن تبيّن أنه مجرد "مالدوريان 707 00:40:00,413 --> 00:40:03,682 "ثم لدينا "كولوان "ولدينا "فوريان 708 00:40:03,683 --> 00:40:07,051 ثم هناك هؤلاء الأربعة 709 00:40:08,287 --> 00:40:10,355 ليس هناك سبب لأوجه الخلل تلك 710 00:40:10,356 --> 00:40:12,389 لقد نجوا من حوادث سيارات مروعة 711 00:40:13,659 --> 00:40:15,399 سقوط من المنحدرات وقال الأطباء أنهم لم يسبق لهم مثيل 712 00:40:15,400 --> 00:40:17,262 كما لو كانت معجزة حية 713 00:40:17,263 --> 00:40:18,596 وغير خطر تماما 714 00:40:19,799 --> 00:40:22,066 إذا، اثنان من هؤلاء من "قتلة العالم"؟ 715 00:40:22,668 --> 00:40:24,669 ربما، نعم 716 00:40:24,670 --> 00:40:29,441 ولكن أي واحدة أو أكثر؟ هذا سيأخذ الكثير من البحث 717 00:40:29,442 --> 00:40:30,976 انها هي 718 00:40:30,977 --> 00:40:32,576 هي؟ كيف عرفتي؟ 719 00:40:33,679 --> 00:40:35,112 انا اعرف فحسب 720 00:40:38,050 --> 00:40:40,851 حسنا ماذا سنفعل؟ 721 00:40:42,021 --> 00:40:43,420 نذهب للنيل منها 722 00:40:44,425 --> 00:40:47,420 الى اللقاء في الحلقة القادمة