1 00:00:02,336 --> 00:00:04,794 Jag heter Kara Zor-El. Jag kommer från Krypton. 2 00:00:05,422 --> 00:00:07,163 Jag är en flykting på den här planeten. 3 00:00:07,925 --> 00:00:10,292 Jag sändes till jorden för att skydda min kusin. 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,130 Men min rymdkapsel slogs ur kurs. 5 00:00:12,304 --> 00:00:16,047 Och när jag väl kom hit hade min kusin redan vuxit upp och blivit... 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,557 ...Superman. 7 00:00:18,894 --> 00:00:21,852 Jag dolde vem jag verkligen var tills en dag då en olyckshändelse- 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,889 - tvingade mig att avslöja mig. 9 00:00:25,067 --> 00:00:28,276 För de flesta är jag reporter på CatCo Worldwide Media. 10 00:00:28,445 --> 00:00:32,734 Men i hemlighet arbetar jag med min syster för DEO för att skydda staden- 11 00:00:32,908 --> 00:00:36,321 - från utomjordingar och alla andra som vill skada den. 12 00:00:37,454 --> 00:00:39,616 Jag är Supergirl. 13 00:00:41,333 --> 00:00:43,040 Detta har hänt: 14 00:00:43,210 --> 00:00:45,042 Jag tycker verkligen om dig, Lena Luthor. 15 00:00:46,797 --> 00:00:48,691 Jag trodde aldrig att jag skulle se dig igen, far. 16 00:00:48,715 --> 00:00:51,207 Vi kunde göra det till vårt hem. Om du vill. 17 00:00:51,385 --> 00:00:53,752 Det vill jag gärna. 18 00:00:54,429 --> 00:00:57,137 Jag har inte varit helt ärlig. 19 00:00:57,307 --> 00:01:00,220 Det är dags att jag berättar varför vi är här. 20 00:01:01,520 --> 00:01:06,936 Brottslingen känd som Toyman rymde från högsäkerhetsfängelset i morse. 21 00:01:07,109 --> 00:01:10,227 Jag är inte alls som du. 22 00:01:10,404 --> 00:01:12,941 Underskatta inte dig själv. 23 00:01:15,325 --> 00:01:17,692 Jag vet att vissa av er är rädda. 24 00:01:18,495 --> 00:01:21,237 Jag vet att vissa inte har gjort det här förut. 25 00:01:22,165 --> 00:01:25,908 Jag vet att vissa av er är redo att visa vad ni går för. 26 00:01:27,129 --> 00:01:29,621 Men kom ihåg varför vi gör det här. 27 00:01:29,798 --> 00:01:32,836 Vi gör det för folket. 28 00:02:21,391 --> 00:02:22,802 Ta av dig t-shirten! 29 00:02:24,186 --> 00:02:26,052 Han kan sjunga, han är bra! 30 00:02:34,404 --> 00:02:35,986 Vem lät henne välja den låten? 31 00:02:52,714 --> 00:02:54,330 Kom igen, farsan! 32 00:02:54,508 --> 00:02:56,875 Kom igen! 33 00:03:11,149 --> 00:03:14,437 - Är Imra telepatisk? - Nej, kinetisk. 34 00:03:14,611 --> 00:03:18,696 - Hon kan flytta på saker, inte läsa tankar. - Det är ett coolt partytrick. 35 00:03:18,865 --> 00:03:20,776 Kan hon flytta på dig? 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,367 Ja, hon är... Hon är ganska imponerande. 37 00:03:24,538 --> 00:03:26,449 Det måste hon vara. 38 00:03:26,998 --> 00:03:29,205 Du gillade aldrig panelhönor. 39 00:03:29,376 --> 00:03:31,117 Du då? 40 00:03:32,462 --> 00:03:35,875 Samma gamla vanliga. Jobb är jobb. 41 00:03:36,049 --> 00:03:37,756 Dejtar du nån? 42 00:03:39,344 --> 00:03:40,880 Inte direkt. 43 00:03:41,263 --> 00:03:44,631 Varför tittar du på telefonen var 15:e sekund då? 44 00:03:46,518 --> 00:03:48,179 Du har rätt. 45 00:03:49,062 --> 00:03:52,430 Ja, det finns nån. Men vi har inte- 46 00:03:52,607 --> 00:03:54,564 -bestämt vad vi håller på med än, så... 47 00:03:54,776 --> 00:03:56,642 - Är du glad? - Jag jobbar på det. 48 00:03:59,781 --> 00:04:00,816 För att jobba på det. 49 00:04:01,783 --> 00:04:03,524 För att jobba på det. 50 00:04:05,579 --> 00:04:08,788 Jag behöver en sång. Kom igen, hjälp mig. 51 00:04:09,875 --> 00:04:12,082 Jag sa ju att du inte hade nåt att oroa dig över. 52 00:04:12,252 --> 00:04:17,122 Karaoke är inte för de svaga. Det kräver antingen stort mod- 53 00:04:17,299 --> 00:04:20,508 - eller att inte ta sig själv på allvar. Men jag gillar det. 54 00:04:20,677 --> 00:04:22,793 Du är en grym rockstjärna. 55 00:04:22,971 --> 00:04:26,134 Jag lyssnar på det ibland när jag tar hand om lägenheten. 56 00:04:26,308 --> 00:04:31,428 Ja. Du har en fantastisk lägenhet som jag inte ens blivit inbjuden till. 57 00:04:32,522 --> 00:04:35,605 - Vi håller ännu på att göra i ordning. - Det har gått tre månader. 58 00:04:35,817 --> 00:04:38,900 - Det är väl dags för en inflyttningsfest. - Jag tror inte det. 59 00:04:39,070 --> 00:04:42,563 Jo. Husets temperatur är behaglig. 60 00:04:46,203 --> 00:04:47,409 Vi kan bjuda på middag. 61 00:04:48,371 --> 00:04:49,611 Lena Luthors privata telefon. 62 00:04:49,790 --> 00:04:51,906 Om du har det här numret måste det vara viktigt. 63 00:04:52,083 --> 00:04:56,623 Hej, det är jag. Jag vill bara kolla hur upptagen du är. 64 00:04:56,797 --> 00:05:00,381 Kanske du är intresserad av en personligt levererad middag ikväll? 65 00:05:00,592 --> 00:05:02,754 Ring mig-Hej då- 66 00:05:04,554 --> 00:05:07,216 Du känner mig så bra. Ja, den. Nu så. 67 00:05:07,390 --> 00:05:08,755 - Det kommer att bli så bra. - Hej. 68 00:05:08,934 --> 00:05:10,516 - Hej. - Kan vi prata? 69 00:05:10,685 --> 00:05:13,894 - Det är ganska viktigt. - Ja. Så klart. Om ett ögonblick. 70 00:05:14,064 --> 00:05:18,058 - Winn kommer att göra oss så generade. - Servitörer, ni är så uppskattade. 71 00:05:18,235 --> 00:05:22,604 - Medfyllerister. - Där är det. Karaokeman, varsågod. 72 00:05:22,823 --> 00:05:24,609 Tack så mycket. 73 00:05:35,168 --> 00:05:36,408 Det där är Winns pappa. 74 00:05:36,586 --> 00:05:39,499 WINSLOW "TOYMAN" SCHOTT SR. HITTAD DÖD I FÄNGELSET 75 00:05:39,714 --> 00:05:40,829 Hör ni. 76 00:05:48,515 --> 00:05:50,722 Jag tar det här. 77 00:05:52,519 --> 00:05:54,260 Okej... 78 00:05:55,230 --> 00:05:59,440 Jag mår bra. Det är okej. Bara... 79 00:06:01,027 --> 00:06:04,861 Är det okej om jag stannar här med dig ett tag? 80 00:06:06,700 --> 00:06:09,067 Han är bara borta, okej? Det är allt. 81 00:06:09,244 --> 00:06:11,576 Ingenting kommer att förändras. 82 00:06:11,746 --> 00:06:14,955 Jag pratade aldrig med honom, träffade honom aldrig, jag... 83 00:06:15,417 --> 00:06:17,283 Det betyder inte att du aldrig kände honom. 84 00:06:17,460 --> 00:06:22,751 Vad är det... Jag borde känna nåt, eller hur? Jag känner ingenting. 85 00:06:23,300 --> 00:06:24,790 Jag tror inte... 86 00:06:27,512 --> 00:06:29,344 Bara gå in. 87 00:06:33,768 --> 00:06:35,554 Jag går inte in. 88 00:06:37,272 --> 00:06:38,433 Okej. 89 00:06:46,156 --> 00:06:51,401 Winslow Schott, Sr. var en man med många demoner. 90 00:06:52,370 --> 00:06:55,032 När vi lägger honom till sista vilan kanske vi inte firar hans liv- 91 00:06:55,206 --> 00:06:56,367 -men vi kan utforska det. 92 00:06:56,541 --> 00:07:00,034 Och kanske förlåta en plågad själ för hans överträdelser. 93 00:07:00,211 --> 00:07:03,329 Vill nån tala å den avlidnes vägnar? 94 00:07:31,910 --> 00:07:33,526 Winn? 95 00:07:36,539 --> 00:07:39,406 Känner du igen mig? Det var ett tag sen. 96 00:07:40,085 --> 00:07:42,042 Jag vet hur länge sen det var. 97 00:07:46,049 --> 00:07:47,539 Du missade honom. 98 00:07:47,717 --> 00:07:51,210 Det skulle jag inte påstå. Jag har aldrig saknat honom. 99 00:07:51,972 --> 00:07:54,213 Jag är inte här för hans skull. 100 00:07:55,225 --> 00:07:56,431 Är det för min skull? 101 00:07:57,978 --> 00:07:59,719 Mamma, det är lite sent. 102 00:07:59,896 --> 00:08:04,015 Du har all rätt att vara arg på mig. Tack för att du ger mig lov. 103 00:08:04,234 --> 00:08:08,193 Men jag är så glad över att se dig. Du förstår det inte ännu- 104 00:08:08,363 --> 00:08:09,569 -men vi är äntligen trygga. 105 00:08:15,495 --> 00:08:16,985 Ner, allihop! 106 00:08:31,553 --> 00:08:34,887 Den jäveln ville alltid dö med en smäll. 107 00:08:43,023 --> 00:08:44,388 Okej. 108 00:08:53,158 --> 00:08:55,900 - Jag avskyr att fråga, men jag måste. - Han är död, Kara. 109 00:08:56,077 --> 00:08:58,193 - Är du säker? - Han är död. 110 00:08:58,371 --> 00:09:01,363 Fängelsechefen och två olika rätts- medicinare undersökte kroppen. 111 00:09:01,541 --> 00:09:05,455 Jag lät dem jämföra tandkort och fingeravtryck, för att vara säker. 112 00:09:05,628 --> 00:09:08,791 Mannen i kistan var min far. 113 00:09:08,965 --> 00:09:11,502 Varför sprängde han sig på sin egen begravning? 114 00:09:11,676 --> 00:09:13,713 Kanske för rubrikerna. 115 00:09:13,887 --> 00:09:17,380 Ja, "Toymans sista trick." Det verkar stämma. 116 00:09:17,557 --> 00:09:21,095 Jag tycker att vi ska köra masspektrometri på explosionsresterna. 117 00:09:21,269 --> 00:09:24,352 - Det kan visa vem som hjälper din far. - Ingen hjälper honom! 118 00:09:24,522 --> 00:09:26,138 Seriöst, han var galen. 119 00:09:26,316 --> 00:09:30,310 Galningar gör galna saker. Typ, massmord. 120 00:09:30,487 --> 00:09:33,730 Jag är glad att kunna säga att Mary inte blev skadad. 121 00:09:34,824 --> 00:09:37,156 Hon vill prata med dig. 122 00:09:39,079 --> 00:09:41,912 Hon har haft 20 år på sig att prata med mig. 123 00:09:42,457 --> 00:09:46,416 Min son, får jag låna tio av din världsdollar? 124 00:09:46,586 --> 00:09:49,328 Anfallsteamet tacklade pizzabudet när han kom in i lobbyn- 125 00:09:49,506 --> 00:09:50,996 -jag borde ge bra med dricks. 126 00:09:51,174 --> 00:09:54,508 "Pizzabudet"? Men vi ska äta middag med Alex och Kara. 127 00:09:54,677 --> 00:09:58,045 - Det är därför jag köpte tomatpaj. - Pappa, vi ska laga mat. 128 00:09:58,223 --> 00:10:00,510 Vi har redan skaffat ingredienserna. 129 00:10:03,686 --> 00:10:08,726 Vi borde åka till dig genast och få steken i ugnen. 130 00:10:09,275 --> 00:10:12,859 Ingen fara, tomatpaj är min favoritförrätt. 131 00:10:15,532 --> 00:10:18,524 Gå och var med dem. Analysen kommer att ta timmar, jag väntar här. 132 00:10:18,743 --> 00:10:22,031 - Hur är det med Världsmördaren? - Alex har alla agenter att söka dem. 133 00:10:22,205 --> 00:10:25,163 - Gå och ät. - Okej. 134 00:10:25,959 --> 00:10:28,747 - Mon-El. - J'onn. Hej, Kara... 135 00:10:29,879 --> 00:10:31,665 Vi har inte pratat. 136 00:10:38,221 --> 00:10:41,384 Hej, jag är skyldig dig en ursäkt. 137 00:10:42,851 --> 00:10:44,637 För vadå? - När vi var tillsammans... 138 00:10:44,811 --> 00:10:45,972 ...förstod jag aldrig... 139 00:10:46,146 --> 00:10:48,513 ...hur det måste ha känts för dig att få veta att jag ljög. 140 00:10:49,023 --> 00:10:54,143 Om att vara Daxams prins och mycket annat. Jag är ledsen att jag gjorde det. 141 00:10:55,738 --> 00:10:58,275 Jag uppskattar att du säger det. 142 00:10:59,033 --> 00:11:00,239 Så klart. 143 00:11:00,910 --> 00:11:03,072 Är du okej? 144 00:11:05,373 --> 00:11:08,957 Ja, Imra ljög för mig. 145 00:11:09,335 --> 00:11:11,246 Om... 146 00:11:11,838 --> 00:11:16,173 Om nåt stort inom Legion-affärer och Brainy visste också om det. 147 00:11:16,926 --> 00:11:20,339 Ja. När ens fru konspirerar med ens bästa vän... 148 00:11:20,513 --> 00:11:21,753 Det känns sopigt. 149 00:11:24,142 --> 00:11:26,600 Kan vita en drink senare? 150 00:11:26,811 --> 00:11:29,769 Efter att alla Winn-grejer är klara. 151 00:11:29,939 --> 00:11:32,772 Det är några saker som jag tycker att du ska veta. 152 00:11:34,110 --> 00:11:37,603 Visst. Vad är vänner för? 153 00:11:38,156 --> 00:11:40,568 - Du är bäst. - Vi ses sen, kompis. 154 00:11:42,410 --> 00:11:43,491 Vi ses. 155 00:11:48,666 --> 00:11:51,533 Så du jobbar med Supergirl. 156 00:11:52,128 --> 00:11:54,745 Du borde sitta rak i ryggen och vara stolt. 157 00:11:54,923 --> 00:11:59,633 - Du får inte vara här. - Om nån frågar söker jag bara toaletten. 158 00:11:59,802 --> 00:12:01,884 Den finns runt hörnet, till vänster. Hej då. 159 00:12:02,055 --> 00:12:05,798 Jag var dit men den var stängd för "ytterligare förhör". 160 00:12:05,975 --> 00:12:09,513 Jag skojar. Jisses. 161 00:12:09,812 --> 00:12:13,976 - Tycker du att det här är roligt? - Lite galghumor har aldrig dödat nån. 162 00:12:14,150 --> 00:12:17,313 Förutom de som hänger i galgen. 163 00:12:17,487 --> 00:12:19,569 Vad vill du? 164 00:12:29,207 --> 00:12:33,075 Jag ville bara se ditt ansikte. Jag vill höra din röst- 165 00:12:33,253 --> 00:12:36,336 -jag vill ha min son tillbaka. 166 00:12:37,715 --> 00:12:43,131 Jag har under 20 år tänkt mig den här stunden och nu... 167 00:12:45,848 --> 00:12:47,714 Att lämna dig gjorde mig förkrossad. 168 00:12:47,892 --> 00:12:50,099 Och jag har burit det med mig varje dag i mitt liv. 169 00:12:50,270 --> 00:12:55,731 - Men jag var tvungen, för din far... - Nej, låt mig gissa. 170 00:12:55,900 --> 00:12:57,106 Han hotade dig till livet. 171 00:12:57,277 --> 00:13:00,520 Nej, Winn. Han hotade med ditt. 172 00:13:02,031 --> 00:13:06,195 Han sa att om jag kom nära dig 173 00:13:06,744 --> 00:13:08,360 skulle han döda dig. 174 00:13:08,538 --> 00:13:10,996 Och när han dog, trodde jag att det var säkert. 175 00:13:11,165 --> 00:13:12,997 Men jag hade fel. Du är ännu i fara. 176 00:13:13,167 --> 00:13:14,703 Jag tror dig inte. 177 00:13:15,336 --> 00:13:17,577 Du såg vad din far gjorde, på sin egen begravning. 178 00:13:17,755 --> 00:13:20,747 Jag såg en galnings sista skämt. 179 00:13:21,968 --> 00:13:25,177 Och nu hör jag en ursäkt. 180 00:13:25,346 --> 00:13:30,682 Efter 20 år fortsätter det. Jag hade också 20 år att tänka. 181 00:13:32,562 --> 00:13:35,179 Vill du veta vad jag mest tänker på? 182 00:13:35,898 --> 00:13:38,105 Låt mig förklara. 183 00:13:38,901 --> 00:13:40,983 Det är kvällen då pappa blev knäpp. 184 00:13:41,154 --> 00:13:45,318 Jag sitter på polisstationen och fryser för jag har bara pyjamas på mig. 185 00:13:45,491 --> 00:13:49,405 När polisen kom och hämtade mig sov jag. 186 00:13:49,579 --> 00:13:52,241 Minns du? I sängen. Ensam. 187 00:13:53,166 --> 00:13:57,706 Och den snälla polisen lägger jackan över mina axlar. 188 00:13:57,879 --> 00:14:01,088 Jag mår lite bättre. Så jag sitter där- 189 00:14:01,257 --> 00:14:06,423 - och mina kalla små fötter dinglar i luften och jag väntar. 190 00:14:07,764 --> 00:14:13,385 Jag väntar på att mamma ska hämta mig. 191 00:14:15,271 --> 00:14:18,309 För de sa att de hade ringt dig. 192 00:14:18,900 --> 00:14:24,236 Ja, de sa att det bara skulle ta en timme och sen skulle de förklara allt. 193 00:14:24,405 --> 00:14:30,651 Och sen blev det två timmar. Och sen blev det morgon. 194 00:14:33,456 --> 00:14:35,948 När jag ligger i sängen på kvällen- 195 00:14:36,334 --> 00:14:39,952 - och stirrade upp i taket, utan att kunna sova undrar jag inte varför pappa- 196 00:14:40,129 --> 00:14:45,465 till slut bröt samman. Nej, det hemsöker mig inte. Det är du som hemsöker mig. 197 00:14:45,635 --> 00:14:48,673 Du som lämnade mig- 198 00:14:48,846 --> 00:14:53,090 - när jag som mest behövde dig. Utan förklaring. 199 00:14:53,267 --> 00:14:55,258 Inget farväl. 200 00:14:56,145 --> 00:14:59,433 - Jag är så ledsen. - Jag bryr mig inte längre. 201 00:14:59,607 --> 00:15:01,974 - Winn... - Jag behöver inte dina ursäkter. 202 00:15:02,151 --> 00:15:04,813 Vill du att jag är i säkerhet? Bra. 203 00:15:05,321 --> 00:15:08,689 Vet du vad du ska göra? Stick igen! 204 00:15:15,832 --> 00:15:17,118 Det händer nåt. 205 00:15:22,130 --> 00:15:23,211 Vad är det där? 206 00:15:23,381 --> 00:15:25,793 Ett meddelande. Till mig. 207 00:15:28,386 --> 00:15:30,718 GE DIG MARY 208 00:15:30,888 --> 00:15:34,006 - Är det en ond häxa? - Nej. 209 00:15:34,684 --> 00:15:36,140 Det är flygande apor. 210 00:15:48,030 --> 00:15:51,898 - Jag tar den stora, du tar de små. - Jag är så glad att jag inte jobbar här. 211 00:15:56,205 --> 00:16:01,200 - Göm dig. Under skrivborden. Kom igen! - Vad gör du? Vi måste hålla oss nere. 212 00:16:01,377 --> 00:16:02,867 Det här är mitt jobb! 213 00:16:33,868 --> 00:16:35,074 Du kom till mig. 214 00:16:42,627 --> 00:16:46,086 Bort från honom, din mardröm. 215 00:17:11,822 --> 00:17:15,941 Är det här ditt jobb? Det här? 216 00:17:18,704 --> 00:17:20,911 Håll mig underrättad. 217 00:17:21,082 --> 00:17:23,995 - Problem? - Det var ett mindre tumult... 218 00:17:24,168 --> 00:17:27,286 ...men ingen blev skadad och Kara tar hand om det- 219 00:17:27,463 --> 00:17:29,500 -så du kan fortsätta ta det lugnt. 220 00:17:30,174 --> 00:17:33,257 Gammaldags rock 'n' roll? 221 00:17:33,427 --> 00:17:37,386 Det var ett episkt karaokeuppträdande. 222 00:17:37,890 --> 00:17:39,551 Verkligen. 223 00:17:40,017 --> 00:17:41,553 Men en problematisk genre. 224 00:17:42,311 --> 00:17:44,097 - Har du varit på internet? - Ja. 225 00:17:44,272 --> 00:17:47,731 Många av rock 'n' rollens pionjärer var färgade- 226 00:17:47,900 --> 00:17:51,268 - som inte fick äran och berömmelsen medan de vita fick det. 227 00:17:52,196 --> 00:17:55,939 Har du mött många utmaningar i din mänskliga form sen du kom hit? 228 00:17:56,117 --> 00:17:59,030 Nej. Min relativa isolering har sin guldkant. 229 00:18:00,037 --> 00:18:04,702 Min son har hittat godhjärtade vänner under sin tid på den här planeten. 230 00:18:04,875 --> 00:18:06,866 Ni behandlar alla mig som familj. 231 00:18:07,169 --> 00:18:09,410 Du har valt att leva som en svart man i Amerika- 232 00:18:10,006 --> 00:18:14,341 -vilket är svårare i sig. Varför det? 233 00:18:14,510 --> 00:18:17,844 Vet du, jag var... Jag tvingades att bli Hank Henshaw av desperation- 234 00:18:18,014 --> 00:18:21,177 - men nu valde jag det här ansiktet. Jag gillar det. 235 00:18:21,976 --> 00:18:25,765 Jag vill inte leva i en värld där jag måste byta hudfärg för att känna mig trygg- 236 00:18:25,938 --> 00:18:30,978 - känna mig sedd, känna att jag inte är en måltavla. Jag förändrar hellre världen. 237 00:18:31,652 --> 00:18:35,771 Och vad än min sons kamp är, väljer jag den också. 238 00:18:35,990 --> 00:18:38,573 - Och jag står bakom er. - Det skålar vi på. 239 00:18:38,743 --> 00:18:40,154 Skål. 240 00:18:44,582 --> 00:18:47,415 Alex, du behöver mer... 241 00:18:52,840 --> 00:18:54,547 Vin, pappa. 242 00:18:54,717 --> 00:18:57,960 Din engelska är fantastisk, oroa dig inte för enstaka fel. 243 00:18:58,137 --> 00:18:59,878 Jag hämtar mer vin. 244 00:19:00,056 --> 00:19:04,095 Jag hoppas du har rum för J'onns chokladpaj till efterrätt. 245 00:19:06,646 --> 00:19:11,061 Din mamma har rätt, nån måste hjälpa din pappa. 246 00:19:11,776 --> 00:19:16,646 Jag bara önskar att hon skulle gå. Vem tror hon att hon är? 247 00:19:16,822 --> 00:19:20,611 Hon får inte bara komma tillbaka in i mitt liv efter 20 år. 248 00:19:20,785 --> 00:19:23,243 Jag hade inget att säga till om när hon stack- 249 00:19:23,412 --> 00:19:26,575 - men jag får definitivt göra det när hon kommer tillbaka. 250 00:19:28,125 --> 00:19:30,366 - Det har du rätt i. - Ja. 251 00:19:32,630 --> 00:19:34,086 Tycker du att jag borde? 252 00:19:35,508 --> 00:19:38,921 Nej. Tyck inte det. 253 00:19:39,095 --> 00:19:42,554 Vad jag tycker spelar ingen roll, men vad du behöver gör det. 254 00:19:42,848 --> 00:19:46,762 Även om min pappa hade hotat att döda mig- 255 00:19:46,936 --> 00:19:49,348 -kunde hon ha gjort tusentals andra saker. 256 00:19:49,522 --> 00:19:53,231 Gått till polisen, FBI. Nej. Istället beslöt hon att överge mig. 257 00:19:54,276 --> 00:19:57,689 Och vet du vad, hon får ta hand om konsekvenserna. 258 00:19:58,114 --> 00:20:00,822 Om hon hade stannat- 259 00:20:01,367 --> 00:20:06,828 - då kunde vi ha haft en... En bra relation. 260 00:20:06,997 --> 00:20:09,910 Låt mig stoppa dig nu. Det där är en farlig tanke- 261 00:20:10,084 --> 00:20:12,121 -som bara gör dig arg. 262 00:20:24,890 --> 00:20:26,972 När min pappa dog- 263 00:20:28,185 --> 00:20:29,971 -gjorde min mamma- 264 00:20:30,146 --> 00:20:32,558 -alltför mig och min syster. 265 00:20:32,732 --> 00:20:37,647 Hon jobbade natt och dag, hon slet ut sig, och jag beskyllde henne ändå. 266 00:20:39,155 --> 00:20:41,192 För att hon var den enda som fanns där. 267 00:20:43,117 --> 00:20:45,074 Och det var jobbigt. 268 00:20:46,162 --> 00:20:49,200 Vi kom över det. Det tog lång tid- 269 00:20:49,373 --> 00:20:54,868 - och krävdes mycket förlåtelse, och att jag tog mitt ansvar för min del i det. 270 00:20:56,338 --> 00:21:00,423 Du kan inte ändra på det som hände, men hon är här nu. 271 00:21:01,260 --> 00:21:03,297 Det är upp till dig vad du vill göra med det. 272 00:21:16,317 --> 00:21:18,809 Jag visste alltid att han var smart och kapabel- 273 00:21:18,986 --> 00:21:22,069 - men jag var orolig att han skulle gå i sin fars fotspår. 274 00:21:22,531 --> 00:21:23,771 Han var också orolig över det. 275 00:21:23,949 --> 00:21:28,238 Jag borde ha berättat för honom att han och hans far var ljusår från varandra. 276 00:21:28,412 --> 00:21:31,154 - Berättade hans vänner det? - Ja. 277 00:21:31,832 --> 00:21:33,823 - Tack för det. - Det var lätt. 278 00:21:35,711 --> 00:21:38,203 Han får inte alltid äran- 279 00:21:38,756 --> 00:21:41,373 -men det är han som driver oss. 280 00:21:41,550 --> 00:21:47,091 Han är alltid den som har en galen idé som ingen annan kunde drömma om. 281 00:21:47,807 --> 00:21:51,141 Min son jobbar med Supergirl. 282 00:21:51,310 --> 00:21:53,847 Det är en sån lättnad. Han räddar liv. 283 00:21:54,021 --> 00:21:57,514 Jag önskar han lät mig säga hur stolt jag är över honom. 284 00:21:58,192 --> 00:22:00,854 Jag tror att han låter dig. Till slut. 285 00:22:02,738 --> 00:22:04,069 Ursäkta för röran. 286 00:22:04,240 --> 00:22:06,652 Det här? Det är inte ditt fel. 287 00:22:08,160 --> 00:22:11,778 Får jag fråga, när det gäller vardagen- 288 00:22:11,956 --> 00:22:16,575 - på en skala från ett till tio, hur stora problem är flygande apor? 289 00:22:16,752 --> 00:22:18,789 Kanske en tvåa. 290 00:22:19,588 --> 00:22:22,080 - Får det dig att må bättre? - Ja. Mycket bättre. 291 00:22:22,258 --> 00:22:23,714 Bra. 292 00:22:27,555 --> 00:22:29,262 Paj om tre minuter. 293 00:22:29,431 --> 00:22:31,217 Okej. 294 00:22:34,103 --> 00:22:38,438 Tack för att jag fick vara här. Det är jättefint här. 295 00:22:38,607 --> 00:22:40,473 Nöjet var mitt. 296 00:22:40,651 --> 00:22:42,938 Du betyder mycket för J'onn. 297 00:22:43,112 --> 00:22:45,695 Han är viktig för mig också. 298 00:22:45,865 --> 00:22:51,076 Jag vet att vi är nya vänner, men jag hoppas att vi med tiden- 299 00:22:51,245 --> 00:22:54,488 - ska bli den familj som du och J'onn har blivit. 300 00:22:54,790 --> 00:22:58,533 - Det skulle vara underbart. - Jag har alltid velat ha ett barnbarn. 301 00:23:01,297 --> 00:23:03,664 Du menar förutom K'hym och T'ania? 302 00:23:04,174 --> 00:23:05,174 Vem då? 303 00:23:06,343 --> 00:23:07,708 Dina barnbarn. 304 00:23:15,144 --> 00:23:20,685 Min mormor var också en musikälskare. Speciellt sent i livet. 305 00:23:20,858 --> 00:23:24,021 Det verkade ge henne en extra kick. 306 00:23:24,194 --> 00:23:26,936 Även när hon började glömma. 307 00:23:27,114 --> 00:23:32,905 Små saker i början. Det var bara ord, varför hon gått in i ett rum- 308 00:23:33,078 --> 00:23:34,318 -och till slut- 309 00:23:35,164 --> 00:23:36,825 -blev det folk. 310 00:23:38,375 --> 00:23:41,333 Jag tror att du uppvisar samma symptom. 311 00:23:41,503 --> 00:23:43,961 - Säg det inte till honom. - Visste du det? 312 00:23:44,131 --> 00:23:47,214 På Mars kallar vi det för Za'alet. 313 00:23:47,384 --> 00:23:50,797 Fritt översatt betyder det "minnesröta". 314 00:23:52,139 --> 00:23:56,053 - Demens. - Jag förlorar mig själv. 315 00:23:56,936 --> 00:23:58,847 När det framskrider kommer du att behöva hjälp. 316 00:23:59,021 --> 00:24:00,557 Han har hjälpt mig nog. 317 00:24:00,731 --> 00:24:05,726 Du kommer att behöva mer än så. För du kan skada dig själv och andra. 318 00:24:05,903 --> 00:24:07,189 Du måste berätta för honom. 319 00:24:07,363 --> 00:24:11,732 Han fick precis tillbaka mig, jag kan inte be honom att se mig försvinna bit för bit. 320 00:24:11,909 --> 00:24:12,944 Det är för grymt. 321 00:24:13,118 --> 00:24:17,328 Det kan hända, oavsett vad. Ju fortare du berättar- 322 00:24:17,498 --> 00:24:19,330 -desto fortare kan han skaffa hjälp. 323 00:24:20,042 --> 00:24:24,502 Jag är ledsen, Myr'nn, men om han frågar mig tror jag inte att jag kan ljuga. 324 00:24:24,672 --> 00:24:25,833 Du ska inte säga nåt. 325 00:24:26,715 --> 00:24:30,709 Han är min son. Och jag väljer själv hur jag ska skydda honom, inte du. 326 00:24:30,886 --> 00:24:35,676 - Jag menade inte... - Ut. Ut ur mitt hus. 327 00:24:35,849 --> 00:24:38,716 Pappa, är allting okej? 328 00:24:42,189 --> 00:24:43,930 Vad hände? 329 00:24:55,077 --> 00:24:57,569 Det var ett argt aplik. 330 00:24:57,746 --> 00:25:00,033 Jag hoppades kunna nå de inre delarna av den här- 331 00:25:00,207 --> 00:25:01,743 -men det är som i spelet Operation. 332 00:25:01,917 --> 00:25:05,205 Varje gång jag är nära, ger den mig en stöt. 333 00:25:05,379 --> 00:25:07,290 Får jag försöka? Jag älskar Operation. 334 00:25:07,464 --> 00:25:09,580 Jag vet inte om du märkte det- 335 00:25:09,758 --> 00:25:12,591 - men det här är som en topphemlig regeringsbyggnad. 336 00:25:12,761 --> 00:25:14,297 Ingen bryr sig. 337 00:25:14,471 --> 00:25:18,556 Får du betalt nog för att bry dig? Nej. Ni borde bilda en fackförening. 338 00:25:18,726 --> 00:25:19,726 Mamma, det är... 339 00:25:19,893 --> 00:25:22,885 Sa jag nånsin att jag var din fars lärling? 340 00:25:23,063 --> 00:25:24,623 Jag trodde att ni träffades i Ivy Town. 341 00:25:24,648 --> 00:25:27,106 Vi var båda elever där, ja, men det var inte där vi träffades. 342 00:25:27,276 --> 00:25:32,112 Jag var bokförare på leksaksaffären och din far var genikillen på lagret. 343 00:25:32,281 --> 00:25:36,115 Och han lärde mig om matematiken i maskinen. 344 00:25:36,285 --> 00:25:40,700 Ett och ett blir två, det är enkelt, det är elegant. Det är rent. 345 00:25:40,873 --> 00:25:42,534 Precis som en uppdragbar leksak. 346 00:25:43,208 --> 00:25:47,543 Din fars hjärna var som en uppdragbar leksak. Jag visste vad han gick igång på. 347 00:25:47,755 --> 00:25:49,587 Då kunde du ha stoppat honom- 348 00:25:49,757 --> 00:25:52,966 - från att bli galen och döda en massa människor. 349 00:25:56,638 --> 00:26:00,506 Minns du när jag tog med dig till Disneyland när du var nio? 350 00:26:00,684 --> 00:26:03,051 Om jag minns? Ja, vi körde på natten- 351 00:26:03,228 --> 00:26:05,811 - för att du ville vara där i samma sekund det öppnade. 352 00:26:05,981 --> 00:26:08,293 Och så råkade vi ut för en bilolycka klockan två på morgonen- 353 00:26:08,317 --> 00:26:10,354 -och pappa måste hämta hem oss. 354 00:26:10,527 --> 00:26:12,564 Vi var aldrig till Disneyland. 355 00:26:12,738 --> 00:26:16,197 Nej. Vi var inte på väg dit. 356 00:26:16,366 --> 00:26:19,028 Vi var på väg till ett kvinnohärbärge. 357 00:26:20,913 --> 00:26:22,403 Och han körde oss av vägen. 358 00:26:23,999 --> 00:26:28,038 Stal en bil, körde för fort på motorvägen och fick oss att köra i diket. 359 00:26:28,212 --> 00:26:31,876 Du satt med hjärnskakning i baksätet- 360 00:26:32,049 --> 00:26:35,508 -och han och jag slogs på vägrenen. 361 00:26:35,677 --> 00:26:41,013 Det var natten då han hotade att döda dig, hans enda son, bara för att skada mig. 362 00:26:45,312 --> 00:26:50,853 Din far gick inte bara och lade sig normal och vaknade som ett monster. 363 00:26:51,026 --> 00:26:55,361 Han var paranoid, han var kontrollerande- 364 00:26:55,531 --> 00:26:56,612 -han var elak. 365 00:26:58,826 --> 00:27:00,112 Jag såg det aldrig. 366 00:27:00,285 --> 00:27:02,026 Jag ville inte att du skulle det. 367 00:27:03,413 --> 00:27:06,326 Och jag är ledsen. Jag är ledsen att... 368 00:27:06,500 --> 00:27:09,208 Att jag inte fick fram oss från hans skugga. 369 00:27:09,378 --> 00:27:10,994 Att jag inte kunde rädda dig. 370 00:27:11,672 --> 00:27:13,663 Det är inte ditt fel. 371 00:27:13,841 --> 00:27:17,379 Kanske inte, men de senaste 20 år var det. 372 00:27:17,553 --> 00:27:19,635 Och du har rätt i det. 373 00:27:19,805 --> 00:27:22,422 Men jag vill bara att du ska förstå varför. 374 00:27:27,521 --> 00:27:28,556 Alex? 375 00:27:29,731 --> 00:27:31,688 - Vad hände? - Vad menar du? 376 00:27:33,152 --> 00:27:36,315 Har han förolämpat dig? 377 00:27:36,488 --> 00:27:40,231 - Sagt nåt? - Nej. Självfallet inte. Din far är underbar. 378 00:27:40,409 --> 00:27:41,820 Vad gick så fel då? 379 00:27:43,245 --> 00:27:45,452 Vi hade det så trevligt. 380 00:27:45,622 --> 00:27:50,367 Och nu har min far slutit sig av nån anledning. 381 00:27:51,253 --> 00:27:52,253 Varför? 382 00:27:54,256 --> 00:27:59,251 Du får prata med honom om det. Det är inte min sak. Tyvärr. 383 00:27:59,678 --> 00:28:01,635 Men om det spelar nån roll- 384 00:28:02,222 --> 00:28:04,759 -så tyckte jag också att det var trevligt. 385 00:28:07,519 --> 00:28:09,681 Om du har det här numret måste det vara viktigt. 386 00:28:09,855 --> 00:28:13,723 Det är jag igen. Din assistent sa att du inte varit in på några dagar- 387 00:28:13,901 --> 00:28:15,391 -så jag ville bara... 388 00:28:16,111 --> 00:28:18,193 Ring mig när du kan. 389 00:28:19,364 --> 00:28:21,924 Har du lyckats ta reda på vem som ligger bakom Toyman-attackerna? 390 00:28:22,034 --> 00:28:25,277 Nej, men vi har upptäckt tusen sätt att inte tillverka en flygande apa. 391 00:28:25,454 --> 00:28:28,162 Och också några sätt hur man gör bättre flygande apor. 392 00:28:28,332 --> 00:28:31,324 Elektroniken i dem är amatörmässig. 393 00:28:31,501 --> 00:28:35,165 Men vi har inte kommit närmare att veta vem som byggt dem. 394 00:28:38,800 --> 00:28:42,134 Jag kan behöva en paus. Jag går ner och vilar mig en stund. 395 00:29:16,755 --> 00:29:22,091 Jag vet inte varför du hatar mig eller min son, men det får vara slut nu. 396 00:29:23,679 --> 00:29:28,845 Jag siktar med en pistol på dig, förresten. Ifall att det intresserar dig. 397 00:29:29,601 --> 00:29:33,720 En pistol. Det är en farlig leksak. 398 00:29:35,148 --> 00:29:37,560 Men mina är värre. 399 00:29:47,411 --> 00:29:48,947 Har ni sett min mamma? 400 00:29:49,121 --> 00:29:51,658 Jag trodde att ni monterade ihop Humpty Dumpty. 401 00:29:51,832 --> 00:29:55,496 Nej, hon är borta. Och det är sidopanelen från apan också. 402 00:29:57,379 --> 00:30:00,713 Jag har din mamma, men du kan byta ditt liv mot hennes. 403 00:30:00,882 --> 00:30:04,341 Hon hänger i den gamla Wiggins Game Company-fabriken. 404 00:30:04,511 --> 00:30:07,094 Men skynda dig. 405 00:30:07,264 --> 00:30:08,880 Winn, kom inte hit. 406 00:30:09,558 --> 00:30:11,549 - Jag går. - Jag också. 407 00:30:11,727 --> 00:30:14,469 - Inte utan mig. - Det är precis det hon vill. 408 00:30:14,646 --> 00:30:15,790 Jag har tillbringat hela livet- 409 00:30:15,814 --> 00:30:17,709 - med att bli av med den del av mig som är som min pappa- 410 00:30:17,733 --> 00:30:20,816 -men nu kan jag ha användning för den. 411 00:30:22,404 --> 00:30:25,271 Du, Buffalo Bill, varför gör du det här mot oss? 412 00:30:25,574 --> 00:30:26,985 "Oss"? Vilka "oss"? 413 00:30:27,159 --> 00:30:29,821 Frun som inte lät sin man ha nåt roligt? 414 00:30:30,078 --> 00:30:32,570 Sonen som aldrig skrev, ringde eller besökte- 415 00:30:32,748 --> 00:30:36,787 -sin ensamma, lidande far i fängelset? 416 00:30:37,544 --> 00:30:42,584 Tycker du verkligen att ni är värda sympati? Eller nåd? 417 00:30:42,758 --> 00:30:45,750 - Du kände min man. - Jag jobbade med underhåll i fängelset. 418 00:30:45,927 --> 00:30:49,761 Han var en briljant, hängiven man. 419 00:30:49,931 --> 00:30:51,547 En enastående hjärna. 420 00:30:51,975 --> 00:30:54,933 Han visade mig allting han kunde. 421 00:30:55,103 --> 00:30:58,471 I utbyte lovade jag att utföra hans önskningar. 422 00:30:59,274 --> 00:31:00,685 Till och med efter att han dog. 423 00:31:01,109 --> 00:31:02,440 Så du är hans lakej. 424 00:31:02,611 --> 00:31:06,445 Hans lärling. Hans skyddsling. 425 00:31:06,615 --> 00:31:09,778 Och verkställare av hans sista önskningar. 426 00:31:09,951 --> 00:31:12,943 För att straffa dig, om du bryter mot hans regler. 427 00:31:16,124 --> 00:31:17,740 Jag ska döda din son. 428 00:31:18,877 --> 00:31:22,836 Du ska se på, precis som Winslow ville. 429 00:31:23,799 --> 00:31:25,710 Sen ska jag döda dig också. 430 00:31:30,138 --> 00:31:31,378 Har du några idéer? 431 00:31:31,556 --> 00:31:34,298 - Hon var i den där kloapparaten. - Upphängd. 432 00:31:34,476 --> 00:31:36,217 Vi hittar henne. 433 00:31:40,524 --> 00:31:41,685 Vad är det där? 434 00:31:41,858 --> 00:31:42,858 Det är ett flyg. 435 00:31:43,026 --> 00:31:45,188 Nej, det är en bomb. 436 00:31:52,077 --> 00:31:53,659 Sök upp Mary. 437 00:32:02,087 --> 00:32:07,332 Välkommen till Willard Walter Wiggins Game Company. 438 00:32:12,347 --> 00:32:14,258 Det är nåt klockan tolv. 439 00:32:14,433 --> 00:32:16,891 - Det är klockan sex. - Jag är stressad. 440 00:32:19,896 --> 00:32:21,682 Bokstavligen Hot Wheels. 441 00:32:28,029 --> 00:32:30,066 Så roligt att Junior tog med sina vänner. 442 00:32:31,450 --> 00:32:33,191 Där är hon. 443 00:32:36,872 --> 00:32:41,287 Värmesyn, frysandedräkt, och så mycket artikulering- 444 00:32:41,460 --> 00:32:43,747 -jag tror att jag behåller dig. 445 00:32:47,883 --> 00:32:51,922 Det är sällsynt att hitta en superhjälte i perfekt skick. 446 00:32:52,471 --> 00:32:53,882 Supergirl. 447 00:33:14,576 --> 00:33:15,907 Mamma. 448 00:33:18,413 --> 00:33:19,778 Hämta henne. 449 00:33:21,458 --> 00:33:22,493 Jag fixar det här. 450 00:33:29,174 --> 00:33:30,539 Kara, jag ska hjälpa dig. 451 00:33:32,886 --> 00:33:34,092 Är du okej? 452 00:34:05,377 --> 00:34:06,742 Tygmagi. 453 00:34:08,797 --> 00:34:11,710 - Mamma. - Vänd om och gå nu. 454 00:34:14,594 --> 00:34:17,211 - Jag är här för att rädda dig. - Låtsas inte vara Luke Skywalker. 455 00:34:17,389 --> 00:34:20,552 - Den här galna kvinnan försöker döda dig. - Ge henne inte chansen. 456 00:34:21,893 --> 00:34:26,353 Är det inte Toyman Jr. som kastar sig huvudstupa rakt i faran. 457 00:34:27,023 --> 00:34:29,310 Din far gav dig inte sin intelligens. 458 00:34:29,484 --> 00:34:33,603 Jaså? Jag ser att han inte lämnade dig nåt av sitt artisteri heller. 459 00:34:34,489 --> 00:34:36,776 Efter allt det här ska du bara skjuta oss? 460 00:34:36,950 --> 00:34:40,318 Det viktigaste din far lärde mig var att hålla sig till planen. 461 00:34:40,495 --> 00:34:43,829 Jaså? För jag lärde mig att "mer är mer". 462 00:34:55,218 --> 00:34:56,299 Winn! 463 00:35:01,141 --> 00:35:03,678 Din far lärde mig det här också. 464 00:35:03,852 --> 00:35:05,638 Lärde han dig det här? 465 00:35:14,446 --> 00:35:16,483 - Barnsligt. - Tack, Winn. 466 00:35:16,656 --> 00:35:19,148 Vi måste tvätta det där nu innan det blir infekterat. 467 00:35:19,326 --> 00:35:22,409 - När fick du senast en stelkrampsspruta? - Nyligen. 468 00:35:22,579 --> 00:35:24,661 Jag är mycket försiktig. 469 00:35:30,420 --> 00:35:32,411 Hej. 470 00:35:45,226 --> 00:35:46,432 Det här är olyckligt. 471 00:35:46,603 --> 00:35:47,718 Vit-mans-rock. 472 00:35:47,896 --> 00:35:50,729 Nybörjarmisstag. Det är... 473 00:35:51,733 --> 00:35:54,566 Jag är så stolt över dig. 474 00:35:54,736 --> 00:35:59,196 - För att jag skämde ut mina vänner? - Nej, du tog dig ut ur mörkret... 475 00:35:59,366 --> 00:36:02,074 ...och skapade ett otroligt liv. 476 00:36:02,243 --> 00:36:06,077 Jag har oroat mig i så många år för hur det gick för dig- 477 00:36:06,247 --> 00:36:08,739 - vad förlusten av din far, och mig gjorde med dig- 478 00:36:08,917 --> 00:36:12,956 - och du har inte bara överlevt, du har lyckats. 479 00:36:13,129 --> 00:36:16,713 Och jag är så glad. 480 00:36:16,925 --> 00:36:19,917 Jag är så ledsen. 481 00:36:21,846 --> 00:36:22,881 Och nu kan jag gå. 482 00:36:25,558 --> 00:36:26,639 Du behöver inte mig. 483 00:36:28,228 --> 00:36:32,847 Nej, det gör jag inte, men du är ju här. 484 00:36:33,024 --> 00:36:35,982 Och jag vill att vi lär känna varandra. 485 00:36:37,612 --> 00:36:39,102 Det vill jag gärna, Winn. 486 00:36:40,240 --> 00:36:43,483 - Och dessutom får du inte åka nu. - Varför det? 487 00:36:43,660 --> 00:36:46,493 För att jag har bokat in oss på en sång. 488 00:36:46,663 --> 00:36:48,574 Winn, snälla. 489 00:36:52,377 --> 00:36:53,617 Hur dåligt var det? 490 00:36:53,795 --> 00:36:55,081 Det var... 491 00:36:55,255 --> 00:36:57,667 - Tack. - Jag vill bara säga... 492 00:36:57,841 --> 00:37:02,256 ...att du kanske borde sjunga "Kansas" för dig själv och inte för andra. 493 00:37:02,429 --> 00:37:04,716 Det var ett bra råd. 494 00:37:06,141 --> 00:37:08,724 Jag ville bara prata med dig ändå, så... 495 00:37:09,728 --> 00:37:11,014 Hej. 496 00:37:13,273 --> 00:37:15,310 Jag är ledsen att du är sårad- 497 00:37:15,483 --> 00:37:17,269 -det suger- 498 00:37:17,819 --> 00:37:20,652 - men jag kan inte prata med dig om det här. 499 00:37:21,114 --> 00:37:24,652 Det är nåt som du och Imra får ta hand om tillsammans- 500 00:37:24,826 --> 00:37:28,444 - och jag tror inte att hon vill att du pratar med mig om henne. 501 00:37:28,621 --> 00:37:33,741 Och uppriktigt sagt känns det inte så bra för mig. 502 00:37:33,918 --> 00:37:36,910 Så... Det var det. 503 00:37:39,674 --> 00:37:40,835 Jag fattar. 504 00:37:42,594 --> 00:37:43,594 Gör du? 505 00:37:44,179 --> 00:37:47,092 Men bara så du vet tänkte jag inte prata om Imra. 506 00:37:47,515 --> 00:37:48,801 Inte om mina känslor. 507 00:37:48,975 --> 00:37:51,808 Men jag kände att du behövde veta vad hon gjorde- 508 00:37:51,978 --> 00:37:53,889 -och varför, för det påverkar dig indirekt. 509 00:37:56,858 --> 00:38:01,603 - Legionen landade inte här av misstag. - Jag trodde att ni råkade ut för en olycka. 510 00:38:01,780 --> 00:38:04,488 Ja, men Brainy och Imra gjorde det med flit. 511 00:38:05,408 --> 00:38:08,776 Och de dolde det verkliga uppdraget för mig, för de litade inte på- 512 00:38:08,953 --> 00:38:10,535 -att jag ville komma tillbaka igen. 513 00:38:10,914 --> 00:38:12,370 Vilket uppdrag? 514 00:38:13,583 --> 00:38:15,540 Den tredje Världsmördaren- 515 00:38:15,710 --> 00:38:18,327 -den du inte hittat än, Pestilence... 516 00:38:19,214 --> 00:38:21,706 På 1000 år utvecklas hon till Blight. 517 00:38:26,304 --> 00:38:28,887 Om vi kan hitta henne nu, i den här tidsåldern- 518 00:38:29,641 --> 00:38:32,850 - då kan vi rädda alla, idag och i framtiden. 519 00:38:33,394 --> 00:38:36,887 Och vi har en gemensam fiende nu, så vi kan jobba tillsammans. 520 00:38:37,065 --> 00:38:40,148 Men vår gemensamma fiende har varit din fiende i åratal- 521 00:38:40,318 --> 00:38:42,525 -så jag måste lära mig av dig. 522 00:38:42,695 --> 00:38:47,405 Vänta lite, vad handlade det där med T. rex om? 523 00:38:47,575 --> 00:38:48,610 Manteltricks. 524 00:38:48,785 --> 00:38:50,367 "Manteltricks"? 525 00:38:50,537 --> 00:38:53,825 - Min gamla Legion-uniform hade en. - Jag har stridit med en mantel i tre år... 526 00:38:53,998 --> 00:38:58,413 - ...och den verkar bara vara i vägen. - Jag kan hjälpa dig med det. 527 00:38:59,796 --> 00:39:01,503 Gärna. 528 00:39:03,925 --> 00:39:08,715 - Varför har du inte haft din gamla dräkt? - Den blev skadad på Rimbor. Lång historia. 529 00:39:08,888 --> 00:39:11,255 Jag vet nån som kan fixa den, om du vill. 530 00:39:17,438 --> 00:39:21,557 Spökpeppar-makaronilåda med jalapeño. 531 00:39:21,734 --> 00:39:23,395 Min favorit. 532 00:39:23,570 --> 00:39:25,607 Jag vet. 533 00:39:26,865 --> 00:39:30,074 Jag pratade med Alex. 534 00:39:31,452 --> 00:39:32,487 Hon... 535 00:39:32,912 --> 00:39:35,199 Hon ville att jag skulle veta att hon stortrivdes. 536 00:39:35,498 --> 00:39:36,863 Jag... 537 00:39:37,542 --> 00:39:40,785 Jag hoppas att det som hände mellan er inte gjorde er sura på varandra. 538 00:39:48,469 --> 00:39:50,130 Pappa, vad är det? 539 00:39:50,305 --> 00:39:51,716 Vad är det? 540 00:39:52,015 --> 00:39:54,052 Jag är ledsen, J'onn. 541 00:39:55,184 --> 00:39:57,141 Jag är så ledsen. 542 00:39:58,479 --> 00:40:00,516 Vad är det? Vad är fel? 543 00:40:00,815 --> 00:40:02,351 Jag vill att du ska ha ett liv. 544 00:40:03,026 --> 00:40:05,358 Jag vill inte hålla dig från dina vänner. 545 00:40:05,528 --> 00:40:07,565 Hålla dig hemma, inlåst. 546 00:40:07,739 --> 00:40:10,322 - Det gör du inte. - Men det kommer jag att göra! 547 00:40:14,287 --> 00:40:16,995 Jag måste berätta en sak. 548 00:40:36,643 --> 00:40:39,556 De är mycket värre än jag trodde. 549 00:41:08,633 --> 00:41:10,374 - Lena. - James. 550 00:41:10,551 --> 00:41:12,041 Jag är så ledsen. 551 00:41:12,220 --> 00:41:15,053 Jag har försökt nå dig i flera dagar. 552 00:41:15,223 --> 00:41:19,763 Jag vet, men jag insåg inte hur mycket jobb det var på L-Corp. 553 00:41:19,936 --> 00:41:23,270 - Sam och jag har haft massor att göra. - Har ni varit på jobb hela tiden? 554 00:41:23,731 --> 00:41:26,723 Instängda i ett konferensrum, kört hela natten. 555 00:41:26,901 --> 00:41:28,983 Det är okej, jobbet är viktigt. 556 00:41:29,362 --> 00:41:31,103 Men tiden bara försvann. 557 00:41:31,280 --> 00:41:34,489 - Jag har varit orolig för dig. - Det finns inget att oroa sig över. 558 00:41:35,326 --> 00:41:37,192 Allt är bra. 559 00:41:39,216 --> 00:41:42,216 subrip: TomTen