1
00:00:00,253 --> 00:00:03,122
Nimeni on Kara Zor-El.
Olen kotoisin Kryptonilta.
2
00:00:03,298 --> 00:00:05,210
Olen pakolainen tällä planeetalla.
3
00:00:05,592 --> 00:00:10,166
Minut lähetettiin Maahan suojelemaan
serkkuani, mutta sukkulani harhautui.
4
00:00:10,346 --> 00:00:14,172
Kun pääsin tänne, serkkuni oli jo
kasvanut isoksi. Hänestä oli tullut-
5
00:00:14,350 --> 00:00:16,097
-Teräsmies.
6
00:00:16,728 --> 00:00:19,556
Piilotin todellisen minäni
kunnes eräänä päivänä-
7
00:00:19,731 --> 00:00:22,808
-onnettomuus pakotti minut
paljastamaan itseni maailmalle.
8
00:00:22,984 --> 00:00:26,186
Useimmille olen toimittaja
CatCo Worldwide Mediassa.
9
00:00:26,363 --> 00:00:29,731
Salaisesti työskentelen
adoptiosiskoni kanssa DEO:ssa-
10
00:00:29,907 --> 00:00:35,438
-suojellen kaupunkia avaruusolioiden
ja muiden hyökkäyksiltä.
11
00:00:35,622 --> 00:00:38,824
Minä olen Terästyttö.
12
00:00:39,001 --> 00:00:40,955
Aiemmin sarjassa...
13
00:00:41,127 --> 00:00:44,412
Pidän sinusta kovasti, Lena Luthor.
14
00:00:44,590 --> 00:00:46,544
En uskonut näkeväni sinua enää, isä.
15
00:00:46,716 --> 00:00:49,128
Voimme tehdä tästä kotimme,
jos haluat.
16
00:00:49,303 --> 00:00:52,130
Pitäisin siitä kovasti.
17
00:00:52,305 --> 00:00:55,008
En ole ollut täysin
rehellinen sinua kohtaan.
18
00:00:55,184 --> 00:00:59,467
Minun on aika kertoa totuus siitä,
miksi olet täällä.
19
00:00:59,646 --> 00:01:04,844
Lelumiehenä tunnettu rikollinen on
karannut erityisvankilasta aamulla.
20
00:01:05,026 --> 00:01:10,848
-En ole yhtään kaltaisesi.
-Älä aliarvioi itseäsi.
21
00:01:13,452 --> 00:01:16,363
Tiedän, että osaa teistä pelottaa.
22
00:01:16,538 --> 00:01:19,990
Tiedän, että osa teistä
ei ole tehnyt tätä aiemmin.
23
00:01:20,167 --> 00:01:24,034
Osa teistä on valmis
osoittamaan taitonsa.
24
00:01:25,089 --> 00:01:27,667
Mutta muistakaa, miksi teemme tämän.
25
00:01:27,841 --> 00:01:30,960
Teemme tämän ihmisten hyväksi.
26
00:01:58,121 --> 00:01:59,826
Sinun vuorosi.
27
00:02:19,309 --> 00:02:24,133
Ota paita pois päältäsi!
28
00:02:32,281 --> 00:02:34,651
Kuka antoi hänen valita tämän laulun?
29
00:02:50,632 --> 00:02:54,790
Kuuluuko? Tulehan, isä.
30
00:03:00,726 --> 00:03:03,471
Upeaa!
31
00:03:08,609 --> 00:03:10,938
-Joten mikä voisi...
-Telepaatikko?
32
00:03:11,111 --> 00:03:14,771
Kineettistä. Hän siirtelee
esineitä, ei lue ajatuksia.
33
00:03:14,949 --> 00:03:18,691
Sillä on hauska temppuilla.
Voiko hän siirtää sinua?
34
00:03:20,412 --> 00:03:22,284
Hän on aika vaikuttava.
35
00:03:22,456 --> 00:03:26,406
Täytyy olla.
Sinä et seinäruusuista välitä.
36
00:03:27,545 --> 00:03:32,036
-Entä sinä?
-Samaa vanhaa.
37
00:03:32,216 --> 00:03:33,963
Työtä vain.
38
00:03:34,135 --> 00:03:38,086
-Tapailetko ketään?
-En. En oikeastaan.
39
00:03:39,515 --> 00:03:43,424
Miksi sitten vilkuilet
puhelintasi 15 sekunnin välein?
40
00:03:44,645 --> 00:03:47,930
Hyvä huomio.
On eräs.
41
00:03:48,107 --> 00:03:52,515
Mutta emme ole... Emme ole
päättäneet, mitä teemme, joten...
42
00:03:52,695 --> 00:03:54,566
-Oletko onnellinen?
-Yritän olla.
43
00:03:58,117 --> 00:04:00,280
-Yrittämiselle.
-Yrittämiselle.
44
00:04:03,581 --> 00:04:06,367
Minä tiedän kappaleen. Tule.
45
00:04:08,044 --> 00:04:10,123
Minähän sanoin, että se menee hyvin.
46
00:04:10,296 --> 00:04:15,078
Kara-oke ei sovi heikoille.
Se vaatii joko paljon rohkeutta -
47
00:04:15,259 --> 00:04:18,378
-tai täydellistä häpeän puutetta.
Mutta pidän siitä.
48
00:04:18,554 --> 00:04:23,877
-Olet loistava rocktähti.
-Kuuntelen häntä kun hoidan asuntoa.
49
00:04:24,060 --> 00:04:27,303
Niin, teillä onkin upea asunto.
50
00:04:27,480 --> 00:04:29,351
Jonne minua ei ole vielä kutsuttu.
51
00:04:30,608 --> 00:04:33,561
-Me sisustamme vielä.
-Kolme kuukautta jo.
52
00:04:33,736 --> 00:04:36,896
-Tuparit olisivat paikallaan.
-Ei minusta.
53
00:04:37,073 --> 00:04:39,651
Niin, ei talossa tupajumeja ole.
54
00:04:44,121 --> 00:04:46,284
Voisimme pitää päivälliskutsut.
55
00:04:46,457 --> 00:04:49,908
Lena Luthorin puhelin. Jos sinulla
on tämä numero, olet tärkeä.
56
00:04:50,086 --> 00:04:51,707
Hei, minä tässä.
57
00:04:51,880 --> 00:04:54,707
Halusin vain kysyä kuulumisia.
Taidat olla kiireinen.
58
00:04:54,883 --> 00:04:58,334
Kiinnostaisiko sinua päivällinen
perille toimitettuna tänään?
59
00:04:58,511 --> 00:05:00,674
Soittele. Hei sitten.
60
00:05:02,723 --> 00:05:05,218
Tunnet minut hyvin.
Tuo se on. Tästä lähtee.
61
00:05:05,394 --> 00:05:07,265
-Hei.
-Hei.
62
00:05:07,437 --> 00:05:10,140
Voidaanko jutelle hetki?
Se olisi tärkeää.
63
00:05:10,314 --> 00:05:11,811
Totta kai. Ihan pian.
64
00:05:11,983 --> 00:05:13,688
Winn sulattaa meidät.
65
00:05:13,860 --> 00:05:16,521
Hienoa kamaa.
Teitä arvostetaan.
66
00:05:16,697 --> 00:05:18,693
Hyvät toverit... Juuri noin.
67
00:05:18,865 --> 00:05:22,566
Herra Karaoke, saisinko luvan?
Kiitoksia.
68
00:05:24,371 --> 00:05:27,074
Tästä lähtee...
69
00:05:34,381 --> 00:05:37,416
-"LELUMIES" KUOLI VANKILASSA.
-Tuo on Winnin isä.
70
00:05:37,593 --> 00:05:39,713
Kaverit...
71
00:05:46,601 --> 00:05:48,681
Minä hoidan tämän.
72
00:05:53,358 --> 00:05:57,350
Hei, olen ihan okei. Kaikki hyvin.
73
00:05:59,156 --> 00:06:02,524
Sopiiko, jos pysyn
hetken tässä kanssasi?
74
00:06:04,786 --> 00:06:07,073
Hän on poissa. Siinä kaikki.
75
00:06:07,247 --> 00:06:09,493
Eihän se muuta mitään.
76
00:06:09,666 --> 00:06:13,076
En puhunut hänen kanssaan.
En nähnyt häntä. Minä...
77
00:06:13,253 --> 00:06:15,207
Ei se tarkoita, ettei se tuntuisi.
78
00:06:15,380 --> 00:06:20,661
Mitä se tarkoittaa? Pitäisikö tuntea?
En tunne mitään.
79
00:06:20,844 --> 00:06:23,006
En usko ainakaan...
80
00:06:25,057 --> 00:06:27,344
Mene vain sisälle.
81
00:06:32,064 --> 00:06:36,347
-En palaa sisälle.
-Hyvä on.
82
00:06:44,285 --> 00:06:49,316
Winslow Schott vanhemmalla
oli monia demoneita.
83
00:06:50,499 --> 00:06:54,490
Kun laskemme hänet haudan lepoon,
emme ylistä hänen elämäänsä-
84
00:06:54,670 --> 00:06:58,080
-mutta voimme tutkia sitä, ja ehkä
antaa hänen tekojaan anteeksi.
85
00:06:58,257 --> 00:07:00,419
Haluaisiko joku puhua
vainajan puolesta?
86
00:07:29,997 --> 00:07:32,034
Winn.
87
00:07:34,334 --> 00:07:37,328
Tunnistatko minut? Siitä on aikaa.
88
00:07:37,504 --> 00:07:39,958
Tiedän, kauanko siitä on.
89
00:07:44,178 --> 00:07:47,213
-Hän on mennyt.
-Hyvä niin.
90
00:07:47,390 --> 00:07:49,926
En jäänyt kaipaamaan.
91
00:07:50,100 --> 00:07:54,342
-En tullut hänen vuokseen.
-Tulitko siis minun vuokseni?
92
00:07:56,065 --> 00:07:57,687
Se on liian myöhäistä, äiti.
93
00:07:57,858 --> 00:08:01,975
-Sinulla on oikeus olla raivoissasi.
-Kiitos, että annat luvan.
94
00:08:02,154 --> 00:08:07,477
Olen iloinen nähdessäni sinut. Et
vielä tajua, mutta olemme turvassa.
95
00:08:13,415 --> 00:08:15,702
Kaikki maahan!
96
00:08:29,640 --> 00:08:32,800
Se paskiainen halusi
aina lähteä näyttävästi.
97
00:08:38,113 --> 00:08:40,233
Hyvä on.
98
00:08:48,352 --> 00:08:51,013
-Ikävä kysyä, mutta on pakko.
-Hän on kuollut.
99
00:08:51,187 --> 00:08:53,391
-Oletko varma?
-Hän on kuollut.
100
00:08:53,565 --> 00:08:56,475
Vartija ja kaksi tutkijaa
allekirjoittivat todistuksen.
101
00:08:56,651 --> 00:09:00,560
Panin heidät tutkimaan
hammaskartat ja sormenjäljet.
102
00:09:00,737 --> 00:09:04,064
Tyyppi arkussa oli minun isäni.
103
00:09:04,240 --> 00:09:06,818
Miksi räjäyttää itsensä
omissa hautajaisissaan?
104
00:09:06,992 --> 00:09:08,947
Ehkä hän halusi otsikot.
105
00:09:09,119 --> 00:09:12,737
"Lelumiehen viimeinen temppu".
Juuri sellaisen hän olisi halunnut.
106
00:09:12,914 --> 00:09:16,366
Jäänteistä voisi tehdä
massaspektrometriluennan.
107
00:09:16,542 --> 00:09:19,369
-Saisimme selville, kuka auttoi...
-Ei kukaan auta!
108
00:09:19,545 --> 00:09:21,582
Hän oli mielipuoli.
109
00:09:21,755 --> 00:09:24,832
Mielipuolet tekevät hulluja juttuja,
kuten massamurhia.
110
00:09:25,883 --> 00:09:28,919
No, Mary ainakin on terve.
111
00:09:30,178 --> 00:09:32,341
Hän haluaa puhua kanssasi.
112
00:09:34,432 --> 00:09:37,093
Hänellä on ollut
20 vuotta aikaa puhua.
113
00:09:37,268 --> 00:09:41,717
Poikani, voisinko lainata
sinulta 10 Maan dollaria?
114
00:09:41,897 --> 00:09:44,766
Vartijat taklasivat lähetin
kun hän saapui aulaan.
115
00:09:44,941 --> 00:09:47,644
-Hänelle pitää antaa hyvä tippi.
-Lähettikö?
116
00:09:47,818 --> 00:09:50,313
Syömme päivällistä
Alexin ja Karan kanssa.
117
00:09:50,487 --> 00:09:53,232
-Siksi tilasin tomaattipiiraan.
-Laitamme ruokaa.
118
00:09:53,406 --> 00:09:56,317
Hankimme ainekset jo aiemmin.
119
00:09:58,453 --> 00:10:04,441
Mennään teille nopeasti,
ja pannaan paisti uuniin.
120
00:10:04,624 --> 00:10:08,200
Ei huolta, tomaattipiiras
on suosikkini alkupaloista.
121
00:10:10,838 --> 00:10:13,749
Mene sinä.
Cecilellä menee vielä tuntikausia.
122
00:10:13,924 --> 00:10:17,001
-Entä maailman tuhoajat?
-Alex pani kaikki etsimään heitä.
123
00:10:17,176 --> 00:10:21,044
-Mene kotiin ja syö.
-Hyvä on.
124
00:10:21,222 --> 00:10:23,135
Mon-El.
125
00:10:23,307 --> 00:10:26,842
Hei, Kara.
Emme ehtineet puhumaan.
126
00:10:33,524 --> 00:10:36,559
Olen sinulle anteeksipyynnön velkaa.
127
00:10:37,610 --> 00:10:39,481
-Mistä?
-Kun olimme yhdessä-
128
00:10:39,654 --> 00:10:43,687
En koskaan tajunnut, miltä sinusta
tuntui saada tietää, että valehtelin.
129
00:10:43,865 --> 00:10:46,194
Siitä, että olin Daxamin prinssi,
ja muusta.
130
00:10:46,367 --> 00:10:48,239
Olen pahoillani, että tein niin.
131
00:10:51,122 --> 00:10:55,405
-Arvostan kovasti, että sanot noin.
-Tietenkin.
132
00:10:55,583 --> 00:10:58,286
Oletko kunnossa?
133
00:11:00,796 --> 00:11:04,455
Olen. Imra...
Imra on valehdellut minulle.
134
00:11:04,633 --> 00:11:08,749
Eräästä merkittävästä asiasta.
135
00:11:08,929 --> 00:11:11,341
Legioonan asiasta.
Ja Brainy oli mukana.
136
00:11:11,514 --> 00:11:15,506
Kun vaimosi juonittelee
parhaan ystäväsi kanssa...
137
00:11:15,684 --> 00:11:17,930
Se tuntuu kurjalta.
138
00:11:19,521 --> 00:11:21,808
Mennäänkö drinkeille myöhemmin?
139
00:11:21,981 --> 00:11:24,850
Sitten kun tämä
Winnin juttu on hoidettu, siis.
140
00:11:25,025 --> 00:11:27,229
Sinun pitäisi kuulla eräitä juttuja.
141
00:11:29,404 --> 00:11:33,978
-Toki. Sitä varten ystävät ovat.
-Olet paras.
142
00:11:34,157 --> 00:11:38,648
-Nähdään myöhemmin, kaveri.
-Nähdään.
143
00:11:44,042 --> 00:11:50,071
Teet töitä Terätytön kanssa.
Istuisit ryhdikkäämmin. Ole ylpeä.
144
00:11:50,254 --> 00:11:52,043
Et sinä voi tulla tänne.
145
00:11:52,215 --> 00:11:54,793
Älä viitsi. Jos joku kysyy,
etsin vessaa.
146
00:11:54,967 --> 00:11:57,046
Se on kulman takana vasemmalla.
147
00:11:57,219 --> 00:12:00,878
Kokeilin sitä, mutta se oli suljettu.
Jokin kuulustelu.
148
00:12:01,055 --> 00:12:06,544
-Laskin leikkiä. Vitsaisin vain.
-Onko tämä sinusta hauskaa?
149
00:12:06,727 --> 00:12:09,263
Hirteishuumori ei tapa ketään.
150
00:12:09,438 --> 00:12:12,639
Paitsi ne, jotka roikkuvat hirressä.
151
00:12:12,816 --> 00:12:14,729
Mitä sinä haluat?
152
00:12:24,534 --> 00:12:28,359
Halusin vain nähdä kasvosi, Winn.
Halusin kuulla äänesi.
153
00:12:28,537 --> 00:12:31,489
Halusin poikani takaisin.
154
00:12:33,082 --> 00:12:38,238
Olen viettänyt 20 vuotta haaveillen
tästä hetkestä. Nyt minä...
155
00:12:41,131 --> 00:12:45,289
Jättämisesi särki sydämeni.
Ja olen kantanut sitä koko ajan.
156
00:12:45,468 --> 00:12:48,462
Mutta minun oli pakko tehdä niin,
Winn. Koska isäsi...
157
00:12:48,638 --> 00:12:52,255
Anna minun arvata:
hän uhkasi henkeäsi.
158
00:12:52,432 --> 00:12:55,675
Ei, Winn. Hän uhkasi sinun henkeäsi.
159
00:12:57,352 --> 00:13:03,673
Hän sanoi, että jos menisin
lähellesi, hän tappaisi sinut.
160
00:13:03,858 --> 00:13:08,141
Luulin, että olimme turvassa
hänen kuoltuaan. Olin väärässä.
161
00:13:08,321 --> 00:13:10,483
En usko sinua.
162
00:13:10,655 --> 00:13:12,610
Näit mitä hän teki hautajaisissaan.
163
00:13:12,782 --> 00:13:15,859
Näin hullun miehen viimeisen pilan.
164
00:13:17,244 --> 00:13:22,484
Nyt kuulen tekosyyn,
jota on kehitelty 20 vuotta.
165
00:13:22,666 --> 00:13:25,951
Minullakin oli
20 vuotta aikaa miettiä.
166
00:13:27,461 --> 00:13:30,455
Haluatko tietää,
mitä ajattelin eniten?
167
00:13:31,215 --> 00:13:33,585
Minäpä kerron.
168
00:13:33,758 --> 00:13:36,212
Se ilta, kun isä lopulta sekosi.
169
00:13:36,386 --> 00:13:40,461
Istuin poliisiasemalla, ja minulla
on kylmä, koska olen pyjamassa.
170
00:13:40,639 --> 00:13:43,301
Kun poliisi haki minut kotoa-
171
00:13:43,475 --> 00:13:48,257
-olin nukkumassa. Muistatko?
Vuoteessani. Yksin.
172
00:13:48,437 --> 00:13:53,095
Sitten kiva poliisi
laittoi takin harteilleni.
173
00:13:53,275 --> 00:13:56,352
Tunsin oloni hiukan paremmaksi.
Istun siinä-
174
00:13:56,528 --> 00:14:01,559
-heilutellen paljaita
jalkojani kylmässä ja odotan.
175
00:14:02,991 --> 00:14:08,521
Odotan, että äitini
tulisi hakemaan minut...
176
00:14:10,623 --> 00:14:12,993
...koska he sanoivat
soittaneensa sinulle.
177
00:14:13,166 --> 00:14:16,867
Niin. He... He sanoivat,
että siinä menisi ehkä tunti-
178
00:14:17,044 --> 00:14:20,080
-ja sitten he selittäisivät kaiken.
179
00:14:20,256 --> 00:14:25,704
Mutta kaksi tuntia kului.
Ja sitten olikin jo aamu.
180
00:14:28,763 --> 00:14:33,462
Kun makaan sängyssäni illalla
tuijottaen kattoa kun en saa unta-
181
00:14:33,642 --> 00:14:37,302
-en mieti sitä,
miksi isä lopulta sekosi.
182
00:14:37,479 --> 00:14:43,966
Se ei vaivaa minua. Minua vaivaa se,
että sinä hylkäsit minut-
183
00:14:44,151 --> 00:14:49,682
-kun eniten olisin tarvinnut sinua,
ilman selityksiä, ilman hyvästejä.
184
00:14:51,407 --> 00:14:55,232
-Olen todella pahoillani.
-En välitä siitä enää.
185
00:14:55,411 --> 00:15:00,401
En kaipaa selityksiäsi.
Haluat, että olen turvassa. Hyvä.
186
00:15:00,582 --> 00:15:03,825
Tiedätkö, mitä sinun pitäisi tehdä?
Lähteä taas.
187
00:15:10,923 --> 00:15:12,296
Täällä tapahtuu jotain.
188
00:15:17,387 --> 00:15:21,296
-Mikä hitto tuo on?
-Se on viesti. Minulle.
189
00:15:21,474 --> 00:15:25,840
ANTAUDU
MARY
190
00:15:26,019 --> 00:15:31,259
-Onko tuo ilkeä noita?
-Ei. Ne ovat lentäviä apinoita.
191
00:15:40,490 --> 00:15:44,274
-Hoidan ison, hoida sinä pienet.
-Onpa hyvä, etten ole täällä töissä.
192
00:15:47,889 --> 00:15:49,927
Piiloutukaa pöytien alle. Vauhtia.
193
00:15:50,104 --> 00:15:52,599
Winn, mitä sinä teet?
Meidän on pysyttävä...
194
00:15:52,779 --> 00:15:54,235
Tämä on työtäni, äiti.
195
00:16:24,423 --> 00:16:26,502
Tulitte siis minun perääni.
196
00:16:34,121 --> 00:16:37,614
Irti hänestä, senkin painajainen.
197
00:17:03,507 --> 00:17:07,914
Tämäkö on siis sinun työtäsi?
Tällainen?
198
00:17:10,069 --> 00:17:12,398
Hyvä on. Pidä minut ajan tasalla.
199
00:17:12,577 --> 00:17:15,405
-Ongelmia?
-Pikku nujakka.
200
00:17:15,587 --> 00:17:18,415
Kukaan ei loukkaantunut
ja Kara hoiteli sen.
201
00:17:18,597 --> 00:17:21,549
Ota sinä vain rennosti.
202
00:17:21,732 --> 00:17:24,975
Vanhanajan rokkia, vai?
203
00:17:25,160 --> 00:17:31,355
-Se oli loistava karaoke-esitys.
-Todellakin.
204
00:17:31,555 --> 00:17:34,507
-Hyvin ongelmallinen genre.
-Oletko tutkinut?
205
00:17:34,690 --> 00:17:39,306
Monet rock'n rollin pioneereista
olivat värillisiä ihmisiä-
206
00:17:39,497 --> 00:17:42,699
-jotka eivät saaneet mainetta
ja mammonaa kuten valkoiset.
207
00:17:43,803 --> 00:17:47,379
Oletko joutunut kohtamaan
sellaisia haasteita täällä ollessasi?
208
00:17:47,565 --> 00:17:51,432
En. Tässä eristäytymisessä
on hyvät puolensa.
209
00:17:51,620 --> 00:17:56,152
Ja poikani on löytänyt hyväsydämisiä
ystäviä tältä planeetalta.
210
00:17:56,343 --> 00:17:58,589
Kohtelette minuakin
kuin olisin perhettä.
211
00:17:58,767 --> 00:18:00,888
Päätit elää mustana
miehenä Amerikassa-
212
00:18:01,066 --> 00:18:05,807
-joka ei ole helpoin mahdollinen
ihmisen olomuoto. Miksi?
213
00:18:05,999 --> 00:18:09,284
Minusta tuli Hank Henshaw
epätoivon sanelemana.
214
00:18:09,468 --> 00:18:12,670
Mutta nyt valitsen nämä kasvot.
Pidän tästä.
215
00:18:12,855 --> 00:18:16,639
En haluaisi elää maailmassa, jossa
minun olisi vaihdettava ihonväriäni-
216
00:18:16,826 --> 00:18:20,901
-tunteakseni olevani turvassa
ja näkyvä. Jossa olisin maalitaulu.
217
00:18:21,089 --> 00:18:23,085
Mieluummin muutan maailmaa.
218
00:18:23,263 --> 00:18:27,463
Minkä taistelun poikani valitseekaan,
minä valitsen sen myös.
219
00:18:27,652 --> 00:18:30,189
-Ja minä tuen teitä.
-Malja sille.
220
00:18:30,369 --> 00:18:31,949
Kippis.
221
00:18:36,263 --> 00:18:39,382
Alex, tarvitse lisää...
222
00:18:44,498 --> 00:18:47,783
Viiniä, isä.
Englantisi sujuu hienosti.
223
00:18:47,967 --> 00:18:49,963
Älä välitä lipsahduksista.
224
00:18:50,141 --> 00:18:53,342
-Minä haen lisää viiniä.
-Toivottavasti sinulle mahtuu vielä.
225
00:18:53,527 --> 00:18:56,105
J'onn on tehnyt
suklaapiirasta jälkiruuaksi.
226
00:18:57,999 --> 00:19:03,155
Äitisi on oikeassa.
Joku selvästi auttaa isääsi.
227
00:19:03,350 --> 00:19:08,132
Toivoisin vain, että hän lähtisi.
Kuka hän oikein kuvittelee olevansa?
228
00:19:08,617 --> 00:19:12,526
Ei hän voi noin vain kävellä takaisin
elämääni 20 vuoden jälkeen.
229
00:19:12,713 --> 00:19:18,951
En saanut vaikuttaa hänen lähtöönsä,
mutta saan vaikuttaa paluuseen.
230
00:19:19,151 --> 00:19:22,145
-Ihan reilua.
-Niin.
231
00:19:24,585 --> 00:19:27,038
Luuletko, että minun pitäisi?
232
00:19:27,219 --> 00:19:30,628
Ei! Ei minun pitäisi.
233
00:19:30,814 --> 00:19:33,184
Vain sillä on väliä,
mitä sinä tarvitset.
234
00:19:34,701 --> 00:19:38,485
Vaikka isä olisikin
uhannut tappaa minut-
235
00:19:38,671 --> 00:19:41,083
-äiti olisi voinut
tehdä paljon muutakin.
236
00:19:41,263 --> 00:19:44,964
Puhua poliisille tai FBI:lle.
Mutta hän hylkäsi minut.
237
00:19:46,196 --> 00:19:48,858
Hän kantaa nyt seuraukset.
238
00:19:49,833 --> 00:19:53,035
Ja jos hän olisi jäänyt...
239
00:19:53,218 --> 00:19:58,499
Meillä saattaisi olla nyt hyvä suhde.
240
00:19:58,695 --> 00:20:03,892
Tuo on vaarallista ajattelua, jonka
tarkoituksena on vain raivostuttaa.
241
00:20:16,794 --> 00:20:18,707
Kun minun isäni kuoli...
242
00:20:20,097 --> 00:20:24,422
Äitini teki kaikkensa
minun ja sisareni hyväksi.
243
00:20:24,611 --> 00:20:26,233
Hän teki yötä päivää töitä.
244
00:20:26,409 --> 00:20:29,486
Ja silti minä syytin häntä.
245
00:20:31,216 --> 00:20:33,046
Koska hän oli ainoa, joka oli.
246
00:20:35,062 --> 00:20:39,844
Se oli rankkaa.
Mutta me selvisimme siitä.
247
00:20:40,036 --> 00:20:42,614
Se vei kauan.
Ja vaati anteeksiantoa-
248
00:20:42,795 --> 00:20:46,620
-sekä sitä, että otin itse
vastuun omasta osastani.
249
00:20:48,312 --> 00:20:52,388
Et voi muuttaa sitä, mitä tapahtui.
Mutta hän on täällä nyt.
250
00:20:53,120 --> 00:20:55,199
Sinä itse päätät,
miten tästä eteenpäin.
251
00:21:08,419 --> 00:21:10,789
Tiesin, että hän
on älykäs ja kyvykäs.
252
00:21:10,968 --> 00:21:14,004
Lähdettyäni pelkäsin hänen
seuraavan isänsä jalanjälkiä.
253
00:21:14,187 --> 00:21:16,558
-Hänkin pelkäsi sitä.
-Olisi pitänyt jäädä.
254
00:21:16,737 --> 00:21:20,271
Ja kertoa,
kuinka erilainen kuin isänsä hän on.
255
00:21:20,457 --> 00:21:23,118
-Kertoivatko hänen ystävänsä?
-Kerroimme.
256
00:21:23,299 --> 00:21:25,794
-Kiitos siitä.
-Se oli helppoa.
257
00:21:27,773 --> 00:21:33,470
Häntä ei aina muisteta kiittää,
mutta hän pitää meidät toiminnassa.
258
00:21:33,666 --> 00:21:38,905
Hän keksii aina jonkun hullun idean
jota kukaan muu ei ikinä keksisi.
259
00:21:39,686 --> 00:21:43,969
Poikani on Terätytöllä töissä.
Se on... Se on valtava helpotus.
260
00:21:44,158 --> 00:21:45,946
Hän pelastaa henkiä.
261
00:21:46,123 --> 00:21:49,782
Kunpa hän antaisi minun kertoa,
kuinka ylpeä olen hänestä.
262
00:21:50,345 --> 00:21:52,881
Uskon, että hän antaakin. Lopulta.
263
00:21:54,901 --> 00:21:58,685
-Olen pahoillani tästä sotkusta.
-Tästäkö? Ei tämä ole sinun syytäsi.
264
00:22:00,377 --> 00:22:03,912
Voinko kysyä? Kun puhutaan sinun
arkisesta aherruksestasi -
265
00:22:04,097 --> 00:22:06,093
-niin asteikolla yhdestä kymmeneen -
266
00:22:06,271 --> 00:22:08,641
-kuinka vaivalloisia
lentävät apinat ovat?
267
00:22:08,821 --> 00:22:11,649
Ehkä kakkonen.
268
00:22:11,830 --> 00:22:15,947
-Saako se olosi tuntemaan paremmalta?
-Kyllä. Todellakin.
269
00:22:19,773 --> 00:22:23,183
-Piirakkaa kolmen minuutin kuluttua.
-Hyvä on.
270
00:22:26,377 --> 00:22:30,618
Kiitos, että kutsuitte minut.
Tämä asunto on ihana.
271
00:22:30,808 --> 00:22:35,174
Ilo oli minun puolellani.
Olet tärkeä J'onnille.
272
00:22:35,364 --> 00:22:39,647
-Niin. Hänkin on minulle tärkeä.
-Tiedän, että olemme uusia ystäviä.
273
00:22:39,838 --> 00:22:41,834
Mutta toivon, että ajan kuluessa -
274
00:22:42,011 --> 00:22:46,876
-mekin voimme olla sellainen perhe,
jollainen sinä ja J'onn olette.
275
00:22:47,069 --> 00:22:50,686
-Se olisi mukavaa.
-Olen aina toivonut pojantytärtä.
276
00:22:53,589 --> 00:22:57,332
-Siis K'hymin ja T'anian lisäksi.
-Kenen?
277
00:22:58,522 --> 00:22:59,894
Sinun pojantyttäresi.
278
00:23:07,425 --> 00:23:10,669
Minun isoäitini
rakasti myös musiikkia.
279
00:23:10,853 --> 00:23:13,016
Erityisesti elämänsä loppuvaiheessa.
280
00:23:13,195 --> 00:23:16,230
Se tuntui aina antavan
hänelle lisävoimaa.
281
00:23:16,413 --> 00:23:19,240
Jopa silloin, kun hän
alkoi unohdella asioita.
282
00:23:19,423 --> 00:23:22,541
Aluksi ne olivat pikkuasioita.
Joitain sanoja...
283
00:23:22,725 --> 00:23:25,178
Ja sitä, miksi oli tullut huoneeseen.
284
00:23:25,358 --> 00:23:29,018
Lopulta myös ihmisiä.
285
00:23:30,709 --> 00:23:33,578
Sinulla saattaa
olla samanlaisia oireita.
286
00:23:33,761 --> 00:23:36,172
-Ole kiltti, älä kerro hänelle.
-Tiesitkö jo?
287
00:23:36,352 --> 00:23:39,554
Marsissa sitä
kutsutaan nimellä Za'alet.
288
00:23:39,738 --> 00:23:43,065
Sen voi kääntää
"muistin rappeutumiseksi".
289
00:23:44,503 --> 00:23:48,329
-Dementia.
-Minä kadotan itseni.
290
00:23:48,516 --> 00:23:51,136
Tarvitset apua sen edetessä.
291
00:23:51,316 --> 00:23:52,897
Hän on auttanut jo tarpeeksi.
292
00:23:53,073 --> 00:23:54,861
Ei, tarvitset enemmän.
293
00:23:55,037 --> 00:23:59,404
Muutoin voit satuttaa itseäsi.
Tai muita. Sinun täytyy kertoa.
294
00:23:59,594 --> 00:24:03,918
Hän vasta sai minut takaisin. En voi
pyytää häntä katsomaan, kun katoan.
295
00:24:04,108 --> 00:24:06,894
-Se on liian julmaa.
-Niin voi tapahtua kuitenkin.
296
00:24:07,076 --> 00:24:11,650
Mitä nopeammin kerrot,
sitä nopeammin hän voi hankkia apua.
297
00:24:11,842 --> 00:24:14,503
Anteeksi, Myr'nn,
mutta jos hän kysyy...
298
00:24:14,683 --> 00:24:18,176
-En usko voivani valehdella...
-Älä sano mitään.
299
00:24:19,198 --> 00:24:23,065
Hän on poikani. Minä päätän,
miten suojella häntä. Et sinä.
300
00:24:23,253 --> 00:24:28,035
-Olen pahoillani. Minä vain...
-Ulos! Ulos talostani!
301
00:24:28,227 --> 00:24:30,930
Isä, onko kaikki kunnossa?
302
00:24:34,748 --> 00:24:36,411
Mitä tapahtui?
303
00:24:44,717 --> 00:24:47,337
Melko äkäinen apinan ruumis.
304
00:24:47,513 --> 00:24:51,214
Toivoin pääseväni tämän sisuksiin,
mutta tämä on kuin Operation-peli.
305
00:24:51,395 --> 00:24:54,721
Joka kerta kun pääsen lähelle,
se iskee.
306
00:24:54,900 --> 00:24:59,058
-Saanko kokeilla? Tykkään pelistä.
-En tiedä, panitko merkille-
307
00:24:59,240 --> 00:25:02,276
-mutta tämä on huippusalainen
valtion laitos.
308
00:25:02,453 --> 00:25:05,198
Ihan sama. Saatko riittävästi
palkkaa välittääksesi?
309
00:25:05,375 --> 00:25:08,161
Et tietenkään.
Teidän pitäisi järjestäytyä.
310
00:25:08,337 --> 00:25:12,163
-Äiti, se on...
-Kerroinko, että olin isäsi avustaja?
311
00:25:12,344 --> 00:25:14,299
Luulin, että tapasitte yliopistolla.
312
00:25:14,472 --> 00:25:18,464
Olimme opiskelijoita, kyllä, mutta
minä olin kirjanpitäjä lelukaupassa-
313
00:25:18,645 --> 00:25:21,431
-ja isäsi kaupan
nerokas varastopoika.
314
00:25:21,609 --> 00:25:24,436
Hän opetti minulle
"koneen matematiikkaa".
315
00:25:24,614 --> 00:25:28,273
Yksi plus yksi on kaksi.
Yksinkertaista ja eleganttia.
316
00:25:28,452 --> 00:25:32,028
Siistiä. Aivan kuin vedettävä lelu.
317
00:25:32,209 --> 00:25:37,199
Isäsi mieli oli kuin vedettävä lelu.
Tiedän, mikä sen sai toimimaan.
318
00:25:37,383 --> 00:25:40,211
Tiedät siis, miten estää
häntä tulemasta hulluksi-
319
00:25:40,388 --> 00:25:42,509
-ja tappamasta joukoittain ihmisiä.
320
00:25:46,314 --> 00:25:50,015
Muistatko, kun lähdimme
Disneylandiin kun olit yhdeksän?
321
00:25:50,195 --> 00:25:52,690
Muistanko?
Ajoimme koko yön-
322
00:25:52,866 --> 00:25:55,361
-koska sinä halusit
sinne sen avautuessa.
323
00:25:55,537 --> 00:25:57,740
Sitten ajoimme
kolarin kahdelta yöllä.
324
00:25:57,916 --> 00:25:59,912
Isä tuli hakemaan meidät kotiin.
325
00:26:00,085 --> 00:26:02,164
Emme päässeet Disneylandiin.
326
00:26:02,339 --> 00:26:05,832
Emme. Emme olleet menossakaan sinne.
327
00:26:06,012 --> 00:26:08,548
Olimme menossa turvakotiin.
328
00:26:10,602 --> 00:26:13,263
Ja hän kiilasi meidät pois tieltä.
329
00:26:13,690 --> 00:26:17,682
Varasti auton, kaahasi moottoritiellä
ja kiilasi meidät ojaan.
330
00:26:17,863 --> 00:26:21,398
Sinä istuit takapenkillä
aivotärähdyksen saaneena-
331
00:26:21,577 --> 00:26:25,029
-kun hän ja minä tappelimme
moottoritien pientareella.
332
00:26:25,208 --> 00:26:30,531
Sinä yönä hän uhkasi tappaa sinut,
ainoan poikansa, satuttaakseen minua.
333
00:26:34,973 --> 00:26:38,051
Isäsi ei vain mennyt
nukkumaan normaalina-
334
00:26:38,229 --> 00:26:40,599
-ja herännyt yhtenä aamuna hirviönä.
335
00:26:40,774 --> 00:26:46,139
Hän oli vainoharhainen.
Hän oli kontrolloiva. Hän on ilkeä.
336
00:26:48,494 --> 00:26:51,571
-En huomannut sitä.
-En halunnut sinun huomaavan.
337
00:26:53,085 --> 00:26:55,996
Olen pahoillani, Winn.
Olen pahoillani, että...
338
00:26:56,174 --> 00:26:58,918
En saanut meitä pois
hänen varjostaan.
339
00:26:59,094 --> 00:27:03,336
-En voinut pelastaa sinua.
-Ei se ollut sinun syytäsi.
340
00:27:03,518 --> 00:27:07,053
Ei ehkä,
mutta ne viimeiset 20 vuotta olivat.
341
00:27:07,232 --> 00:27:09,353
Olit oikeassa siitä.
342
00:27:09,528 --> 00:27:11,981
Halusin vain, että ymmärtäisit miksi.
343
00:27:17,082 --> 00:27:21,240
-Alex. Mitä tapahtui?
-Mitä tarkoitat?
344
00:27:22,923 --> 00:27:26,832
Loukkasiko isäni sinua?
Sanoiko hän jotain?
345
00:27:27,013 --> 00:27:29,799
Ei tietenkään.
Ei toki, isäsi on ihana ihminen.
346
00:27:29,977 --> 00:27:35,008
Mikä sitten meni pieleen?
Meillä oli niin mukavaa-
347
00:27:35,193 --> 00:27:39,891
-ja nyt isäni on sulkeutunut
täysin jostain syystä.
348
00:27:41,161 --> 00:27:42,907
Miksi?
349
00:27:43,999 --> 00:27:46,078
Sinun täytyy kysyä häneltä sitä.
350
00:27:46,252 --> 00:27:49,163
Se ei kuulu minulle. Olen pahoillani.
351
00:27:49,340 --> 00:27:54,330
Mutta ihan vain tiedoksesi,
minullakin oli tosi mukavaa.
352
00:27:57,519 --> 00:27:59,308
...tämä numero, olet tärkeä.
353
00:27:59,481 --> 00:28:01,144
Minä tässä taas.
354
00:28:01,317 --> 00:28:05,268
Assistenttisi sanoi, ettet ole
käynyt moneen päivään. Halusin...
355
00:28:05,448 --> 00:28:07,777
Soita minulle kun voit.
356
00:28:09,079 --> 00:28:11,740
Löytyykö vinkkejä Lelumiehen
iskun toteuttajasta?
357
00:28:11,918 --> 00:28:15,119
Ei. Tiedämme tuhat tapaa,
joilla ei lentävää apinaa tehdä.
358
00:28:15,298 --> 00:28:18,125
Ja pari tapaa, jolla tehdä
parempia lentäviä apinoita.
359
00:28:18,302 --> 00:28:21,171
Näiden viritys on
parhaimmillaan amatöörimaista.
360
00:28:21,348 --> 00:28:25,049
Meillä ei ole aavistustakaan siitä,
kuka ne on tehnyt.
361
00:28:28,860 --> 00:28:32,021
Tarvitsen taukoa. Menen
alakertaan lepäämään hetkeksi.
362
00:28:45,720 --> 00:28:47,175
WIGGINSIN PELIYHTIÖ
363
00:29:06,545 --> 00:29:09,289
En tiedä, miksi vihaat
minua tai poikaani.
364
00:29:09,465 --> 00:29:11,711
Mutta se päättyy nyt tähän.
365
00:29:13,472 --> 00:29:15,219
Osoitan sinua muuten aseella.
366
00:29:15,391 --> 00:29:19,217
Jos se sattuisi olemaan jotain
sellaista, mikä sinua kiinnostaa.
367
00:29:19,398 --> 00:29:23,307
Aseella. Se on vaarallinen lelu.
368
00:29:24,781 --> 00:29:27,193
Minun leluni ovat pahempia.
369
00:29:34,062 --> 00:29:38,095
-Oletteko nähneet äitiäni?
-Ettekö koonneet Lilleri Lalleria?
370
00:29:38,275 --> 00:29:41,976
Hän häipyi jonnekin.
Samoin apinan sivupaneeli.
371
00:29:43,904 --> 00:29:47,189
Äitisi on minulla. Voit vaihtaa
oman henkesi häneen.
372
00:29:47,367 --> 00:29:51,151
Hän roikkuu
Wigginsin peliyhtiön tehtaalla.
373
00:29:51,329 --> 00:29:53,533
Pitää kiirettä, junior.
Paine kasvaa.
374
00:29:53,706 --> 00:29:55,411
Winn, älä tule tänne.
375
00:29:55,583 --> 00:29:58,078
-Minä menen.
-Niin minäkin.
376
00:29:58,252 --> 00:30:00,913
-Ette ilman minua.
-Juuri sitä hän haluaa.
377
00:30:01,089 --> 00:30:03,833
Olen ikäni yrittänyt päästä
eroon isäni perimästä.
378
00:30:04,007 --> 00:30:07,251
Nyt voin käyttää sitä hyväkseni.
Mennään.
379
00:30:08,929 --> 00:30:11,715
Hei! Buffalo Bill!
Miksi teet näin meille?
380
00:30:11,890 --> 00:30:16,257
Ketkä "me"? Ilkeä vaimo, joka ei
antanut miehensä pitää hauskaa-
381
00:30:16,437 --> 00:30:19,389
-ja poika, joka ei koskaan
kirjoittanut, soittanut -
382
00:30:19,565 --> 00:30:23,224
-tai käynyt yksinäisen,
haurastuvan isänsä luona?
383
00:30:23,401 --> 00:30:29,015
Luuletko tosiaan, että te olette
sympatian tai armon arvoisia?
384
00:30:29,199 --> 00:30:32,027
-Tunsitko mieheni?
-Olin vankilassa huoltotöissä.
385
00:30:32,202 --> 00:30:37,982
Hän oli loistava ja periaatteellinen
mies. Ainutlaatuinen nero.
386
00:30:38,167 --> 00:30:41,369
Hän opetti minulle kaiken mitä tiesi.
387
00:30:41,545 --> 00:30:44,913
Vastapalveluksena lupasin
toteuttaa hänen toiveensa.
388
00:30:45,089 --> 00:30:48,874
-Hänen kuolemansa jälkeen.
-Olet siis hänen sätkynukkensa.
389
00:30:49,052 --> 00:30:53,044
Hänen oppilaansa.
Hänen suojattinsa.
390
00:30:53,223 --> 00:30:59,377
Hänen viimeisen toiveensa toteuttaja.
Rankaisen sinua rikkeestäsi.
391
00:31:02,649 --> 00:31:04,187
Tapan poikasi.
392
00:31:05,443 --> 00:31:09,352
Ja panen sinut katsomaan sitä,
kuten Winslow halusi.
393
00:31:10,406 --> 00:31:12,153
Ja sitten tapan sinut.
394
00:31:16,704 --> 00:31:19,366
-Onko ideoita?
-Hän oli siinä kourassa.
395
00:31:19,540 --> 00:31:22,783
-Se roikkui katosta.
-Me löydämme hänet.
396
00:31:27,089 --> 00:31:29,293
-Mikä tuo on?
-Lentokone.
397
00:31:29,467 --> 00:31:31,629
Ei ole. Se on pommi.
398
00:31:38,517 --> 00:31:40,139
Menkää etsimään Mary.
399
00:31:48,527 --> 00:31:53,767
Tervetuloa Willard Walter
Wigginsin peliyhtiöön.
400
00:31:58,620 --> 00:32:01,614
-Jokin on perässämme, kello 12:ssa.
-Se on kello 6.
401
00:32:01,789 --> 00:32:03,328
Olen hyvin stressaantunut.
402
00:32:06,336 --> 00:32:08,623
Todellakin tulirenkainen.
403
00:32:14,427 --> 00:32:17,712
Kuinka mukavaa,
että junior toi ystäviään.
404
00:32:17,889 --> 00:32:20,343
Tuolla hän on.
405
00:32:23,144 --> 00:32:27,801
Lämpökatse, jäädyttävä puhallus,
ja monia muita erinomaisia avuja.
406
00:32:27,983 --> 00:32:30,769
Sinut minä taidan pitää.
407
00:32:34,656 --> 00:32:39,687
Hyväkuntoinen antiikkinen
supersankari on harvinainen löytö.
408
00:33:01,098 --> 00:33:03,385
Katso.
409
00:33:05,061 --> 00:33:09,469
Hae hänet. Minä hoidan nämä.
410
00:33:15,695 --> 00:33:18,232
Kara, minä hoidan sinut.
411
00:33:19,575 --> 00:33:22,070
Oletko kunnossa?
412
00:33:52,065 --> 00:33:54,435
Kangastaikaa.
413
00:33:55,652 --> 00:33:58,396
-Äiti.
-Käänny takaisin ja häivy!
414
00:34:01,449 --> 00:34:03,861
-Pelastan sinut.
-Älä ala Skywalkeriksi.
415
00:34:04,035 --> 00:34:07,237
Se hullu nainen tappaa sinut.
Älä anna sitä tilaisuutta.
416
00:34:08,665 --> 00:34:13,031
Kas vain, Lelumies junior,
päätä pahkaa kohti vaaraa.
417
00:34:13,210 --> 00:34:16,620
Huomaan, ettet perinyt isäsi älyä.
418
00:34:16,797 --> 00:34:20,290
Huomaan, että hän ei opettanut
sinulle esiintymistaitojaan.
419
00:34:20,926 --> 00:34:23,463
Aiotko vain ampua meidät
kaiken tämän jälkeen?
420
00:34:23,637 --> 00:34:27,005
Isäsi opetti, että tärkeintä
on pitää kiinni tavoitteestaan.
421
00:34:27,182 --> 00:34:30,509
Niinkö? Minulle hän opetti,
että enemmän on enemmän.
422
00:34:41,905 --> 00:34:43,527
Winn!
423
00:34:47,619 --> 00:34:51,611
-Isäsi opetti myös tämän.
-Opettiko hän tämän?
424
00:35:01,000 --> 00:35:02,421
-Lapsellisia rojuja.
-Kiitos, Winn.
425
00:35:02,588 --> 00:35:05,041
Tuo pitää puhdistaa
ennen kuin se tulehtuu.
426
00:35:05,208 --> 00:35:10,655
-Onko jäykkäkouristusrokotusta?
-Otin äskettäin. Olen varovainen.
427
00:35:16,185 --> 00:35:18,514
No... Hei.
428
00:35:28,763 --> 00:35:31,549
-Tämä on valitettavaa.
-Valkoihoista rokkia.
429
00:35:31,724 --> 00:35:35,466
Aloittelijoille aina sattuu,
älä huoli!
430
00:35:35,643 --> 00:35:40,175
-Olen niin ylpeä sinusta.
-Koska nolaan ystäväni, vai?
431
00:35:40,353 --> 00:35:43,098
Sinä olet päässyt pois pimeydestä-
432
00:35:43,271 --> 00:35:45,849
-ja onnistunut luomaan
itsellesi upean elämän.
433
00:35:46,023 --> 00:35:49,890
Olen vuosikausia murehtinut miettien,
mitä sinusta on tullut-
434
00:35:50,066 --> 00:35:52,520
-kun menetit isäsi
ja kun menetit minut.
435
00:35:52,693 --> 00:35:56,727
Et ole vain selvinnyt siitä,
vaan pärjännyt erinomaisesti.
436
00:35:56,904 --> 00:36:00,646
En voisi olla onnellisempi.
437
00:36:00,823 --> 00:36:04,357
Olen todella pahoillani.
438
00:36:05,575 --> 00:36:08,236
Nyt minä voin lähteä.
439
00:36:09,202 --> 00:36:14,275
-Et tarvitse minua.
-Ei. Tarkoitan... En tarvitsekaan.
440
00:36:14,455 --> 00:36:17,158
Mutta koska nyt olet täällä...
441
00:36:17,332 --> 00:36:20,325
Haluaisin, että oppisimme
tuntemaan toisemme.
442
00:36:21,292 --> 00:36:22,664
Minäkin pitäisi siitä.
443
00:36:23,835 --> 00:36:26,580
-Etkä voi lähteä juuri nyt.
-Miksi en?
444
00:36:26,753 --> 00:36:29,914
Koska varaan meille laulun.
445
00:36:30,089 --> 00:36:32,126
Ei, Winn! Ole kiltti...
446
00:36:36,050 --> 00:36:38,753
Kuinka surkeaa se oli? Se oli...
447
00:36:38,926 --> 00:36:41,255
Sanoisin ehkä, että sinun...
448
00:36:41,427 --> 00:36:45,794
Sinun kannattaisi ehkä laulaa
Kansasia vain itseksesi, ei muille.
449
00:36:45,972 --> 00:36:48,425
Se on hyvä neuvo.
450
00:36:49,766 --> 00:36:52,261
Halusinkin vain
puhua kanssasi, joten...
451
00:36:53,393 --> 00:36:58,923
Hei. Olen tosi pahoillani,
että sinulla on kurjaa.
452
00:36:59,105 --> 00:37:01,350
Se on tosi ikävää.
453
00:37:01,522 --> 00:37:04,683
Mutta en voi olla se,
jonka kanssa puhut tästä.
454
00:37:05,483 --> 00:37:08,103
Se on sinun ja Imran välinen asia.
455
00:37:08,276 --> 00:37:11,977
Enkä usko, että hän haluaisi
sinun puhuvan siitä kanssani.
456
00:37:12,153 --> 00:37:17,434
Ja suoraan sanottuna,
se ei tunnu minustakaan hyvältä.
457
00:37:17,614 --> 00:37:20,442
Se siitä.
458
00:37:23,284 --> 00:37:27,109
-Ymmärrän hyvin.
-Ihanko totta?
459
00:37:27,286 --> 00:37:30,612
Mutta en ollut aikeissa
puhua sinulle Imrasta.
460
00:37:30,788 --> 00:37:34,364
Mutta minusta sinun pitäisi
saada tietää, mitä hän teki -
461
00:37:34,540 --> 00:37:37,409
-ja miksi hän teki niin,
koska se liittyy sinuun.
462
00:37:40,543 --> 00:37:45,117
-Emme tulleet tänne sattumalta.
-Ettekö joutuneet purkaukseen?
463
00:37:45,295 --> 00:37:47,998
Jouduimme, mutta Brainy
ja Imra suuntasivat tänne.
464
00:37:48,173 --> 00:37:50,252
He salasivat minulta tehtävämme.
465
00:37:50,424 --> 00:37:53,460
He eivät uskoneet,
että haluaisin palata tähän aikaan.
466
00:37:54,551 --> 00:37:57,087
Mikä se tehtävä on?
467
00:37:57,261 --> 00:38:00,130
Kolmas Maailmantuhoaja,
jota et ole vielä löytänyt...
468
00:38:00,304 --> 00:38:02,716
Rutto.
469
00:38:02,888 --> 00:38:06,298
Tuhannen vuoden kuluttua
hänestä tulee Blight.
470
00:38:09,643 --> 00:38:12,387
Jos voimme löytää
hänet tässä ajassa-
471
00:38:12,561 --> 00:38:16,802
-voimme pelastaa
kaikki nyt ja tulevaisuudessa.
472
00:38:16,979 --> 00:38:20,389
meillä on siis yhteinen vihollinen,
voimme tehdä yhteistyötä.
473
00:38:20,565 --> 00:38:23,808
Yhteinen vihollisemme on ollut
teidän vihollisenne kauan-
474
00:38:23,983 --> 00:38:26,104
-joten voitte opettaa minulle paljon.
475
00:38:26,276 --> 00:38:30,892
Kuten se juttu,
minkä teit sen T-rexin kanssa.
476
00:38:31,070 --> 00:38:33,857
-Viittatemppu.
-Viittatemppuko?
477
00:38:34,031 --> 00:38:37,274
-Vanhassa univormussani oli viitta.
-Minullakin on viitta.
478
00:38:37,450 --> 00:38:42,190
-Ja se vain tuntuu olevan tiellä.
-Voin auttaa sen kanssa.
479
00:38:43,411 --> 00:38:45,158
Se olisi mukavaa.
480
00:38:47,622 --> 00:38:49,618
Miksi et käytä vanhaa pukuasi?
481
00:38:49,789 --> 00:38:52,201
Se hajosi Rimborissa. Pitkä tarina.
482
00:38:52,374 --> 00:38:54,703
Tiedän erään, joka voi korjata sen.
483
00:39:01,046 --> 00:39:04,913
Pippuroitua juustomakaronia
ja jalapenoja.
484
00:39:05,089 --> 00:39:09,040
-Lempiruokaani.
-Tiedän.
485
00:39:10,467 --> 00:39:13,544
Juttelin Alexin kanssa.
486
00:39:15,011 --> 00:39:18,670
Hän halusi sanoa,
että hänellä oli oikein mukavaa.
487
00:39:18,847 --> 00:39:24,252
Toivon, että sitä, mitä välillänne
sattui, ei muistella pahalla.
488
00:39:32,062 --> 00:39:35,431
Isä. Mitä nyt? Mikä nyt on?
489
00:39:35,606 --> 00:39:37,602
Olen pahoillani, J'onn.
490
00:39:38,774 --> 00:39:40,604
Olen niin pahoillani.
491
00:39:42,067 --> 00:39:44,313
Mitä on tapahtunut?
Mikä on vialla?
492
00:39:44,486 --> 00:39:48,644
Haluan, että elät elämääsi.
En halua erottaa sinua ystävistäsi.
493
00:39:48,822 --> 00:39:51,026
En halua pitää sinua kotona.
494
00:39:51,198 --> 00:39:53,776
-Ethän sinä niin teekään.
-Mutta niin käy.
495
00:39:57,910 --> 00:40:00,571
Minun on kerrottava sinulle jotain.
496
00:40:08,874 --> 00:40:10,745
Hyvin menee.
497
00:40:20,046 --> 00:40:22,999
He ovat huonompia kuin uskoinkaan.
498
00:40:52,147 --> 00:40:55,266
-Lena.
-James. Olen pahoillani.
499
00:40:55,441 --> 00:40:58,934
Olen yrittänyt tavoittaa
sinua jo monena päivänä.
500
00:40:59,109 --> 00:41:03,018
En aavistanut, miten valtavasti töitä
minulla olisi täällä L-Corpilla.
501
00:41:03,196 --> 00:41:06,688
-Sam ja minä olemme uuvuksissa.
-Oletteko olleet töissä koko ajan?
502
00:41:06,864 --> 00:41:10,274
Kokoushuoneessa yötä päivää,
ihan kuin joku aloitteleva yrittäjä.
503
00:41:10,449 --> 00:41:14,566
Ei se haittaa, työ on tärkeää,
mutta se vei mukanaan.
504
00:41:14,743 --> 00:41:18,569
-Olin huolissani sinusta.
-Ei ole mitään syytä huoleen.
505
00:41:18,930 --> 00:41:20,826
Kaikki on ihan kunnossa.
506
00:41:26,315 --> 00:41:30,307
Suomennos:
www.sdimedia.com