1 00:00:00,178 --> 00:00:03,567 اسم من کارا زورال‌ـه، من اهل کریپتون‌ام 2 00:00:03,568 --> 00:00:05,991 من یک پناهنده به این سیاره هستم 3 00:00:05,992 --> 00:00:08,499 من رو به زمین فرستاندند که از پسر عموم محافظت کنم 4 00:00:08,500 --> 00:00:10,412 ولی سفینه‌ام از مسیر خارج شد 5 00:00:10,413 --> 00:00:11,726 و زمانی که به اینجا رسیدم 6 00:00:11,727 --> 00:00:14,678 ...پسر عموم بزرگ شده بود و تبدیل شده بود به 7 00:00:14,679 --> 00:00:15,683 سوپر من 8 00:00:16,642 --> 00:00:19,363 من هویت خودم رو مخفی میکردم تا اینکه یه روزی 9 00:00:19,364 --> 00:00:22,820 یه حادثه منو مجبور کرد به دنیا نشون بدم کی هستم 10 00:00:22,821 --> 00:00:26,486 برای مردم عادی من یک خبر نگار تو شرکت کت کو هستم 11 00:00:26,516 --> 00:00:29,028 ولی در خفا با خواهر خوانده ام 12 00:00:29,029 --> 00:00:31,893 در دی ای او کار میکنیم تا از زندگی بیگانه ها 13 00:00:31,894 --> 00:00:34,400 و هر کسی که قصد صدمه زدن به اونا رو داره محافظت کنیم 14 00:00:35,554 --> 00:00:38,090 من سوپر گرل هستم 15 00:00:39,325 --> 00:00:41,150 ...انچه گذشت 16 00:00:41,151 --> 00:00:42,789 من واقعا ازت خوشم میاد، لینا لوثر 17 00:00:44,834 --> 00:00:46,897 هیچوقت فکر نمیکردم دوباره ببینمت، بابا 18 00:00:46,898 --> 00:00:49,402 میتونیم اینجا رو مثل خونه خودمون بکنیم، اگه دوست داشتی 19 00:00:49,465 --> 00:00:51,937 بسیار علاقه دارم 20 00:00:52,804 --> 00:00:55,659 من کاملا با تو صادق نبودم 21 00:00:55,660 --> 00:00:57,108 وقتشه که حقیقت رو بدونی 22 00:00:57,109 --> 00:00:58,477 درباره اینکه واقعا چرا ما اینجاییم 23 00:00:59,652 --> 00:01:01,492 این جنایتکار به عنوان مرد اسباب بازی شناخته میشه 24 00:01:01,493 --> 00:01:04,850 امروز صبح از یک زندان فوق امنیتی فرار کرد 25 00:01:04,951 --> 00:01:08,252 من هیچم شبیه تو نیست 26 00:01:08,253 --> 00:01:10,923 خودتو دست کم نگیر 27 00:01:13,396 --> 00:01:15,194 میدونم بعضی‌هاتون ترسیدید 28 00:01:16,580 --> 00:01:18,898 میدونم که بعضی‌هاتون قبلا اینکارو نکردید 29 00:01:20,298 --> 00:01:21,432 میدونم بعضی‌هاتون اماده اید 30 00:01:21,433 --> 00:01:23,502 که برید اون بیرون و خودتون رو اثبات کنید 31 00:01:25,346 --> 00:01:27,073 ولی یادتون باشه چرا اینکارو میکنیم 32 00:01:27,787 --> 00:01:30,342 اینکار رو برای همه مردم میکنیم 33 00:01:32,378 --> 00:01:35,902 ¶ خب، به من نگو لبخند بزنم ¶ 34 00:01:35,903 --> 00:01:38,082 ¶ شاید وقتی کنار مایی ارزش داشته باشه ¶ 35 00:01:38,083 --> 00:01:40,085 ¶ شماره هایی میگیریم که تو حتی نمیتونی شماره گیریش کنیl ¶ 36 00:01:40,086 --> 00:01:42,420 ¶ شاید به خاطر اینه که ما همه کاره‌ایم ¶ 37 00:01:42,421 --> 00:01:44,802 ¶ گفتم، ژست بگیرید ¶ 38 00:01:44,803 --> 00:01:46,957 ¶ همیشه وقتی میشنوم "اوه بچه" برمیگردم" ¶ 39 00:01:46,958 --> 00:01:49,160 ¶از رودخانه هادسون تا نیل¶ 40 00:01:49,161 --> 00:01:51,695 ¶من ماراتن رو تا تهش میرم ¶ 41 00:01:51,696 --> 00:01:56,435 ¶ بین سیاره ای کهکشانی ¶ ¶ کهکشانی بین سیاره ای ¶ 42 00:01:58,137 --> 00:01:59,705 نوبت تو‌ـه 43 00:02:00,272 --> 00:02:01,940 ¶ کجا رو اشتباه رفتیم ¶ 44 00:02:02,991 --> 00:02:05,776 ¶عزیزم به نظر میاد ما داریم ¶ 45 00:02:05,777 --> 00:02:07,847 ¶ رو به جلو حرکت میکنیم ¶ 46 00:02:09,476 --> 00:02:10,816 ¶ روبه جلو ¶ 47 00:02:11,843 --> 00:02:13,686 ¶همون اهنگ قدیمی ¶ 48 00:02:14,953 --> 00:02:19,290 ¶ و ما کاری کردیم که ارزشش رو نداشت ¶ 49 00:02:19,291 --> 00:02:21,451 !پیرهنت رو در بیار 50 00:02:21,452 --> 00:02:22,278 ¶ ارزش داشت ¶ 51 00:02:22,279 --> 00:02:23,521 میبینی، کارش عالیه 52 00:02:24,130 --> 00:02:27,833 ¶ کسی نمیتونه جز تو منو به حرکت وا داره¶ 53 00:02:27,957 --> 00:02:32,716 ¶ چیزی احساس بین من و تو رو پاک نمیکنه ¶ 54 00:02:32,717 --> 00:02:34,005 کی گذاشت اهنگ انتخاب کنه؟ 55 00:02:34,006 --> 00:02:39,545 ¶ همه شب رو رانندگی کردم تا برسم به تو ¶ 56 00:02:42,073 --> 00:02:44,615 ¶ بسیار احساسی شدم، عزیزم ¶ 57 00:02:44,616 --> 00:02:48,877 ¶ و کاری که عشق میتونه بکنه شوکه اور نیست ¶ 58 00:02:50,855 --> 00:02:52,499 !اینم از این، بجنبید، بترکونید 59 00:02:52,500 --> 00:02:53,652 !بجنبید بترکونید - بابا کجاست؟ - 60 00:02:53,653 --> 00:02:55,226 !بابا 61 00:02:55,227 --> 00:02:58,564 ¶ میدونستی ما تو تله گرفتار شدیم ¶ 62 00:03:00,665 --> 00:03:03,135 ¶ نمیتونم خارج بشم ¶ 63 00:03:04,500 --> 00:03:09,206 ¶ چون خیلی دوست دارم، عزیزم ¶ 64 00:03:09,207 --> 00:03:11,287 خب، امرا تلپاتی میکنه؟ 65 00:03:11,288 --> 00:03:15,046 نه فقط جنبشیه، میتونه وسائل رو جابه‌جا کنه نمیتونه ذهن رو بخونه 66 00:03:15,047 --> 00:03:17,049 عجب چیز مجلس گرم کنی‌ـه 67 00:03:17,107 --> 00:03:18,450 میتونه توام تکون بده؟ 68 00:03:20,986 --> 00:03:22,687 اره، اون...اون واقعا تحسین برانگیزه 69 00:03:22,688 --> 00:03:24,356 خب، بایدم باشه 70 00:03:25,023 --> 00:03:26,926 هیچوقت تو نخ خجالتی ها نبودی 71 00:03:27,626 --> 00:03:30,029 خب، تو چی؟ 72 00:03:30,406 --> 00:03:33,632 میدونی، همون مثل قدیما، کار کار 73 00:03:34,214 --> 00:03:35,634 با کسی قرار میزاری؟ 74 00:03:37,442 --> 00:03:38,971 نه، نه راستش 75 00:03:39,581 --> 00:03:42,241 خب پس چرا هر 15 ثانیه موبایلتو چک میکنی؟ 76 00:03:44,609 --> 00:03:45,978 نکته خوبی بود 77 00:03:47,213 --> 00:03:48,614 اره، یه نفر هست 78 00:03:48,894 --> 00:03:50,767 ولی هنوز، میدونی 79 00:03:50,768 --> 00:03:52,655 ...هنوز نفهمیدیم وضعیت بینمون چطوریه پس 80 00:03:52,656 --> 00:03:55,254 خوشحالی؟ - دارم سعی میکنم - 81 00:03:58,256 --> 00:03:59,592 سلامتی سعی کردن 82 00:03:59,925 --> 00:04:01,159 سلامتی سعی کردن 83 00:04:03,795 --> 00:04:06,098 باید یه اهنگ انتخاب کنم، بجنب، کمکم کن 84 00:04:08,066 --> 00:04:10,269 دیدی، بهت گفتم که چیزی نیست که نگرانش بشی 85 00:04:10,432 --> 00:04:13,226 کارائوکی برای ضعیف ها نیست 86 00:04:13,227 --> 00:04:17,309 این یا شجاعت زیادی میخواد یا پرویی و وقاحت 87 00:04:17,326 --> 00:04:18,911 ولی من خوشم اومد 88 00:04:18,993 --> 00:04:20,645 مثل یه ستاره راک خفن بودیم 89 00:04:20,646 --> 00:04:24,445 خب موقعی که دارم دازم اپارتمان مراقبت میکنم بهش گوش میکنم 90 00:04:24,446 --> 00:04:27,547 اره، اره، شما یه اپارتمان فوق‌العاده دارید 91 00:04:27,548 --> 00:04:29,588 هنوزم منو دعوت نکردید اونجا 92 00:04:30,962 --> 00:04:31,955 خب، دارمی هنوز جمع و جور میکنیم 93 00:04:31,956 --> 00:04:33,859 سه ماه گذشته 94 00:04:33,883 --> 00:04:35,760 خب وقتشه که جشن سر خونگی رو براتون بگیریم 95 00:04:35,761 --> 00:04:37,761 من که مخالفم - اره - 96 00:04:37,762 --> 00:04:40,132 دمای خونه به اندازه کافی مطلوب هست اون کلمه سرخونه رو به عنوان معنی تحت الفظیش گرم کردن خونه برداشت کرده 97 00:04:44,469 --> 00:04:46,205 خب حالا شاید یه شام باهم خوردیم 98 00:04:46,329 --> 00:04:48,372 تلفن شخصیه لینا لوثر 99 00:04:48,373 --> 00:04:50,140 اگه این شماره رو دارید پس حتما شخص مهمی هستید 100 00:04:50,141 --> 00:04:51,934 سلام، منم 101 00:04:51,935 --> 00:04:54,480 فقط میخواستم ببینم سرت شلوغه یا نه 102 00:04:54,893 --> 00:04:58,816 گفتم شاید دلت بخواد که شام رو بیارم باهم بخوریم 103 00:04:58,817 --> 00:05:00,319 زنگ بزن، خدافظ 104 00:05:02,828 --> 00:05:05,589 تو خوب منو میشناسی، اره خودشه، بزن بریم 105 00:05:05,590 --> 00:05:07,626 سلام - عالی میشه، سلام 106 00:05:07,641 --> 00:05:09,087 میشه صحبت کنیم؟ 107 00:05:09,088 --> 00:05:10,394 برو که رقتیم - یه جورایی...مهمه - 108 00:05:10,395 --> 00:05:11,929 اره، البته یه چند دقیقه بعد 109 00:05:11,930 --> 00:05:14,612 وین قراره حسابی مارو شگفت زده کنه - درسته - 110 00:05:14,613 --> 00:05:15,589 عالیه 111 00:05:15,590 --> 00:05:16,400 خدمه عزیز، ممنونم 112 00:05:16,401 --> 00:05:18,237 رفقای مست - !بلللله 113 00:05:18,602 --> 00:05:21,005 اینم از اقای کارائوکی، امیدوارم لذت ببرید 114 00:05:21,006 --> 00:05:22,508 خیلی خیلی ممنونم 115 00:05:24,344 --> 00:05:25,844 !اره 116 00:05:33,318 --> 00:05:34,586 اون بابای وین‌ـه 117 00:05:34,587 --> 00:05:37,588 وینسلو شات"مرد اسباب بازی" در زندان جسدش پیدا شد 118 00:05:37,589 --> 00:05:39,024 بچه ها 119 00:05:46,631 --> 00:05:48,434 دارمش، این یکی با من 120 00:05:50,902 --> 00:05:52,104 ...خب 121 00:05:53,371 --> 00:05:57,009 ...هی، من خوبم...چیزی نی 122 00:05:59,144 --> 00:06:02,414 اشکال نداره این بیرون یه دو دقیقه پیشت وایسم؟ 123 00:06:04,849 --> 00:06:07,119 ببین، اون مرده، درسته؟ همش همینه 124 00:06:07,206 --> 00:06:09,754 قرار نیست چیزی نغییر کنه 125 00:06:09,755 --> 00:06:12,958 هیچوقت باهاش حرف نزدم، هیچوقت ندیدمش 126 00:06:13,825 --> 00:06:15,527 معنیش این نیست که هیچوقت حسش نکردی 127 00:06:15,583 --> 00:06:17,395 چی شده...الان باید یه حسی داشته باشم، درسته؟ 128 00:06:17,396 --> 00:06:20,432 هیچ حسی ندارم 129 00:06:21,400 --> 00:06:22,768 فکر نکنم 130 00:06:25,737 --> 00:06:27,406 برو داخل 131 00:06:32,043 --> 00:06:33,746 من نمیرم داخل 132 00:06:35,470 --> 00:06:36,382 باشه 133 00:06:36,828 --> 00:06:41,412 ::. مترجـمین: محمدرضا ، میثـم .:: « MeysaM-UnicorN , Sheykh ReZza » 134 00:06:44,389 --> 00:06:46,525 وینسلو شات 135 00:06:47,659 --> 00:06:49,628 مردی با اعمال شیطانی بود 136 00:06:50,622 --> 00:06:53,214 شاید زمانی که ما او را ارام میکنیم، زندگی‌اش را جشن نگیریم 137 00:06:53,215 --> 00:06:54,709 ولی میتونیم بررسیش کنیم 138 00:06:54,710 --> 00:06:57,770 شاید بخشش روح او را از عذاب نجات دهد 139 00:06:58,371 --> 00:07:00,773 کسی مایل به صحبت کردن از طرف مرحوم میباشد؟ 140 00:07:30,135 --> 00:07:31,603 وین؟ 141 00:07:34,640 --> 00:07:36,975 منو میشناسی؟ خیلی وقته گذشته 142 00:07:38,276 --> 00:07:39,812 میدونم چند وقت گذشته 143 00:07:44,249 --> 00:07:45,784 دلت براش تنگ شده 144 00:07:46,280 --> 00:07:48,787 هیچوقت همچین حرفی نمیزنم، دلم براش تنگ نشده 145 00:07:50,188 --> 00:07:51,957 به خاطر اون اینجا نیستم 146 00:07:53,458 --> 00:07:54,960 پس به خاطر من اینجایی؟ 147 00:07:56,160 --> 00:07:58,011 خب، مامان، یکم دیر شده 148 00:07:58,012 --> 00:08:00,077 تو حق داری از من عصبی باشی 149 00:08:00,078 --> 00:08:01,998 ممنونم،ممنونم به خاطر این اجازه ای که دادی 150 00:08:01,999 --> 00:08:03,967 ولی خیلی خوشحالم که میبنمت 151 00:08:03,968 --> 00:08:08,140 عزیزم، هنوز اینو درک نمیکنی، ولی بلاخره ما در امانیم 152 00:08:13,930 --> 00:08:15,247 !همگی، بخوابید 153 00:08:29,639 --> 00:08:32,197 حروم زاده همش میخواد اتیش بازی رابندازه 154 00:08:38,379 --> 00:08:40,014 خوبه 155 00:08:48,289 --> 00:08:49,934 متنفرم از این سوال ولی مجبورم بپرسم 156 00:08:49,935 --> 00:08:51,321 اون مرده، کارا 157 00:08:51,322 --> 00:08:52,926 مطمئنی؟ - !اون مرده - 158 00:08:52,927 --> 00:08:54,327 ببین، دوت سرپرست و 159 00:08:54,328 --> 00:08:56,742 دوتا پزشک قانونی جدا هویت جسد و تایید کردن 160 00:08:56,743 --> 00:08:59,299 بهشون گفتم که از سوابق دندون پزشکی 161 00:08:59,300 --> 00:09:01,000 و اثر انگشتش مطمئن بشن 162 00:09:01,001 --> 00:09:03,169 یارویی که تو تابوت بود بابام بود 163 00:09:03,170 --> 00:09:04,224 حله؟ 164 00:09:04,225 --> 00:09:06,941 چرا باید خودشو تو مراسم ختم خودش منفجر کنه؟ 165 00:09:07,002 --> 00:09:08,843 شاید به خاطر اخبار 166 00:09:09,023 --> 00:09:11,561 "اره،"اخرین حقه مرد اسباب بازی 167 00:09:11,562 --> 00:09:12,994 به نظر درست میاد 168 00:09:12,995 --> 00:09:14,981 میتونیم یه طیف سنجی جرمی کامل 169 00:09:14,982 --> 00:09:16,345 رو باقی مانده ها انجام بدیم، وین 170 00:09:16,346 --> 00:09:17,803 شاید بهمون بگه کی کمک بابات کرده 171 00:09:17,804 --> 00:09:19,725 !کسی کمک اون نکرده 172 00:09:19,726 --> 00:09:21,685 !بابا، اون یه ادم دیوانه بود 173 00:09:21,686 --> 00:09:22,997 ادمای دیوانه کارای دیوانه وار میکنن 174 00:09:22,998 --> 00:09:25,759 مثلا، نمیدونم، قتل عام؟ 175 00:09:25,760 --> 00:09:29,230 خب خوشحالم که اینو میگم، مری در سلامت کامله 176 00:09:30,370 --> 00:09:32,734 میخواد باهات صحبت کنه 177 00:09:34,435 --> 00:09:36,270 اره 20 سال پیش باید باهام صحبت میکرد 178 00:09:37,838 --> 00:09:41,962 پسرم، میشه 10 دلار زمینی رو ازت قرض بگیرم؟ 179 00:09:41,963 --> 00:09:44,951 تیم ضرب پیک رو زده داغون کرده وقتی وارد لابی شده 180 00:09:44,952 --> 00:09:46,400 گفتم که انعام خوبی بهش بدیم 181 00:09:46,401 --> 00:09:49,983 پیک؟ ولی شام با الکس و کارا قرار داریم 182 00:09:49,984 --> 00:09:52,786 برای همین این کیک گوجه ای رو خریدم 183 00:09:52,787 --> 00:09:55,623 بابا، ما اشپزی میکنیم، همه موادشم اماده کردیم 184 00:09:58,861 --> 00:10:03,564 خب بیا بریم خونه شما اینو بزاریم تو فر 185 00:10:04,698 --> 00:10:07,869 نگران نباش، کیک گوجه ای دسر مورد علاقه منه 186 00:10:10,972 --> 00:10:12,181 برو، برو با اونا 187 00:10:12,182 --> 00:10:14,040 انالیز ها چند ساعتی زمان میبره، من همینجا میمونم 188 00:10:14,041 --> 00:10:14,871 ورلدکیلر ها چی میشن؟ 189 00:10:14,872 --> 00:10:17,384 الکس هر ماموری که داشتیم رو فرستاده پی اونا 190 00:10:17,385 --> 00:10:19,143 برو 191 00:10:19,144 --> 00:10:19,965 باشه 192 00:10:21,315 --> 00:10:22,917 مون-ال - ژان - 193 00:10:23,245 --> 00:10:27,488 هی، کارا، ما صحبت نکردیم 194 00:10:33,422 --> 00:10:37,165 هی، من یه معذرت خواهی بدهکارم 195 00:10:38,151 --> 00:10:39,006 برای چی؟ 196 00:10:39,007 --> 00:10:41,528 وقتی ما باهم بودیم، هیچوقت 197 00:10:41,529 --> 00:10:44,605 نمیدوستنم چقد سخته برات که بفهمی دروغ میگم 198 00:10:44,672 --> 00:10:46,873 درباره اینکه شاهزاده دکسام بودم، درباره خیلی چیزا 199 00:10:46,874 --> 00:10:49,076 و متاسفم که اینکارو باهات کردم 200 00:10:50,994 --> 00:10:54,081 واقعا ممنونم که اینارو گفتی 201 00:10:54,415 --> 00:10:55,950 البته 202 00:10:56,264 --> 00:10:58,719 تو خوبی؟ 203 00:11:00,655 --> 00:11:03,858 اره، ایمرا...ایمرا به من دروغ گفت 204 00:11:04,703 --> 00:11:06,227 ...راجب 205 00:11:07,125 --> 00:11:08,980 راجب یه چیز بزرگ 206 00:11:08,981 --> 00:11:11,405 درباره کارهای لژِیونر ها، برینی ام توش دخالت داشته 207 00:11:12,135 --> 00:11:13,540 اره 208 00:11:13,541 --> 00:11:15,701 ...وقتی زنت با بهترین دوستت متحد میشه 209 00:11:15,702 --> 00:11:17,371 حس گهی داره 210 00:11:19,205 --> 00:11:22,477 میشه...یه نوشیدنی باهم بخوریم؟ 211 00:11:22,560 --> 00:11:25,076 بعد از اینکه کار های وین راست و ریس شد 212 00:11:25,077 --> 00:11:27,648 یه چیزی هست که فکر میکنم توام باید بدونی 213 00:11:29,430 --> 00:11:31,874 اره، اره، حتما 214 00:11:31,875 --> 00:11:33,569 دوست ها برای چی‌اند پس؟ 215 00:11:33,570 --> 00:11:34,822 تو بهترینی 216 00:11:34,823 --> 00:11:36,724 بعدا میبینمت، رفیق 217 00:11:37,708 --> 00:11:39,494 تا بعد، رفیق 218 00:11:44,131 --> 00:11:46,334 پس تو با سوپر گرل کار میکنی 219 00:11:47,435 --> 00:11:50,304 باید سرتو بالا بگیری، افتخار کنی 220 00:11:50,440 --> 00:11:52,516 نمیتونی بیای این پایین 221 00:11:52,517 --> 00:11:54,830 بیخیال، اگه کسی ام پرسید فقط دارم دنبال دستشویی میگردم 222 00:11:54,831 --> 00:11:56,876 اونجاست اون گوشه، خب خدافظی 223 00:11:56,877 --> 00:12:00,982 اره، رفتم سراغش ولی به خاطر "بازجوی های پیشرفته" بسته بود 224 00:12:01,523 --> 00:12:04,719 شوخی کردم، خدا، شوخی 225 00:12:05,119 --> 00:12:06,486 فکر میکنی این خنده داره؟ 226 00:12:06,842 --> 00:12:09,501 خب یکم حس شوخ طبعی کسی رو نکشته 227 00:12:09,551 --> 00:12:12,757 به جز اونایی که از چوبه اعدام اویزونن 228 00:12:12,758 --> 00:12:15,229 چی میخوای؟ 229 00:12:24,535 --> 00:12:27,307 میخوام فقط صورتت رو ببینم، وین 230 00:12:27,308 --> 00:12:31,212 میخوام صداتو بشنوم، میخوام پسرم برگرده 231 00:12:33,147 --> 00:12:38,319 من 20 سال داشتم این لحظه رو تصور میکردم 232 00:12:41,355 --> 00:12:43,423 رها کردن تو، منو داغون کرد 233 00:12:43,424 --> 00:12:45,591 و هر روز زندگیم رو شونه‌ام حسش میکردم 234 00:12:45,592 --> 00:12:48,995 ...ولی مجبور بودم، وین، چون پدرت 235 00:12:49,010 --> 00:12:51,360 خب، بزار من حدس بزنم 236 00:12:51,361 --> 00:12:52,565 زندگیتون تهدید کرده بود 237 00:12:52,566 --> 00:12:56,771 نه، وین، مال تورو تهدید کرد 238 00:12:57,442 --> 00:13:02,143 به من گفت که اگه بهت نزدیک بشم 239 00:13:02,144 --> 00:13:03,811 اونوقت تو رو میکشه 240 00:13:03,937 --> 00:13:06,045 و وقتی مرد، فکر کردم اوضاع امنه 241 00:13:06,046 --> 00:13:08,348 ولی اشتباه میکردم، تو هنوز در خطری 242 00:13:08,349 --> 00:13:09,817 حرفت رو باور نمیکنم 243 00:13:10,884 --> 00:13:13,052 دیدی که پدرت تو مراسم ختم خودش چیکار کرد 244 00:13:13,065 --> 00:13:15,623 من اخرین شوخی از یک دیوانه رو دیدم 245 00:13:17,424 --> 00:13:20,461 و حالا، چیزی که میشنوم، یه بهانس 246 00:13:20,530 --> 00:13:22,528 بیست سال وقت داشتی 247 00:13:22,907 --> 00:13:25,466 ببین، منم 20 سال وقت داشتم فکر کنم 248 00:13:28,001 --> 00:13:30,171 میدونی به چی بیشتر فکر میکردم؟ 249 00:13:31,404 --> 00:13:33,307 بزار برات صحنه رو مجسم کنم 250 00:13:34,208 --> 00:13:36,544 اون شبیه که بابا بلاخره از کوره در رفت 251 00:13:36,649 --> 00:13:39,448 من تو ایستگاه پلیس نشستم، از سرما یخ زدم 252 00:13:39,449 --> 00:13:40,757 چون تو لباس خواب بودم 253 00:13:40,758 --> 00:13:43,683 وقتی پلیس اومد و منو از خونه برد 254 00:13:43,684 --> 00:13:44,610 خواب بودم 255 00:13:44,611 --> 00:13:47,254 یادته؟ تو تخت، تنها 256 00:13:48,421 --> 00:13:52,860 و یه افسر مهربون کتش رو انداخت رو شونه‌‌ام 257 00:13:53,360 --> 00:13:54,778 یکم حس بهتری داشتم 258 00:13:54,779 --> 00:13:56,464 پس من اونجا نشستم 259 00:13:56,465 --> 00:14:01,302 و پاهای کوچیک و سردم تو هوا معلق بود و من منتظر بودم 260 00:14:03,136 --> 00:14:09,010 منتظر مامانم که بیاد منو ببره 261 00:14:10,511 --> 00:14:13,914 چون به من گفتن که....اونا بهت زنگ زدن 262 00:14:14,144 --> 00:14:17,177 اره اولش گفتن که یه ساعت دیگه میاد 263 00:14:17,178 --> 00:14:20,267 و بعدش همه چیز رو توضیح دادند 264 00:14:20,268 --> 00:14:22,914 و بعدش شد دو ساعت 265 00:14:22,915 --> 00:14:25,559 و بعدش شد صبح فردا 266 00:14:28,719 --> 00:14:31,670 وقتی شب‌ها میرم تو تخت خواب 267 00:14:31,671 --> 00:14:34,067 زل میزنم به سقف، نیمتونم بخوابم 268 00:14:34,068 --> 00:14:37,737 من تعجب نمیکنم که چرا بابا بالخره، ناگهان از کوره در رفت 269 00:14:37,738 --> 00:14:40,574 نه، اون منو اذیت نمیکنه، چیزی که اذیت میکنه تویی 270 00:14:41,000 --> 00:14:44,298 تویی که منو ترک کردی 271 00:14:44,299 --> 00:14:46,579 وقتی بهت نیاز داشتم 272 00:14:46,580 --> 00:14:48,714 بدون هیچ توضیحی 273 00:14:48,715 --> 00:14:50,751 بدون خداحافظی 274 00:14:51,332 --> 00:14:52,821 متاسفم 275 00:14:52,822 --> 00:14:54,689 دیگه برام مهم نیست 276 00:14:55,032 --> 00:14:57,658 ...وین - بهونه نیار دیگه - 277 00:14:57,704 --> 00:15:00,061 میخوای من در امان باشم، عالیه 278 00:15:00,568 --> 00:15:02,149 میدونی باید چیکار کنی؟ 279 00:15:02,150 --> 00:15:03,440 !بازم برو 280 00:15:11,249 --> 00:15:12,773 یه اتفاقی افتاده 281 00:15:17,478 --> 00:15:18,510 این چه کوفتیه؟ 282 00:15:18,511 --> 00:15:20,562 یه پیغامه، برای من 283 00:15:22,376 --> 00:15:26,023 مری رو تحویل بدبد 284 00:15:26,024 --> 00:15:27,908 اون جادگر بدجنسه؟ 285 00:15:27,909 --> 00:15:29,980 نه 286 00:15:29,981 --> 00:15:31,479 اونا میمون های پروازی کننده‌اند؟ 287 00:15:40,557 --> 00:15:42,626 بزرگ ها بامن کوچیکا با تو 288 00:15:42,692 --> 00:15:44,728 خیلی خوشحالم اینجا کار نمیکنم 289 00:15:48,931 --> 00:15:50,782 !زود باشید، برید زیر میز 290 00:15:50,783 --> 00:15:52,004 !بجنبید - چیکار میکنی - 291 00:15:52,005 --> 00:15:55,772 باید دراز بکشیم - این کار منه مامان - 292 00:16:26,366 --> 00:16:28,271 اومدی سراغ من 293 00:16:35,278 --> 00:16:38,181 از اون دور شو، عوضی 294 00:17:04,407 --> 00:17:06,676 یان شغل تو‌ـه؟ 295 00:17:07,043 --> 00:17:08,512 این؟ 296 00:17:11,180 --> 00:17:13,583 خب، منو در جریان بزار 297 00:17:13,629 --> 00:17:14,961 مشکل داریم؟ 298 00:17:14,962 --> 00:17:16,718 یه مشکل کوچیک بوده 299 00:17:16,719 --> 00:17:19,809 ولی...کسی اسیب ندیده، کارا ام اوضاع رو ردیف کرده 300 00:17:19,810 --> 00:17:21,558 به ریلکس کردنتون ادامه بدبد 301 00:17:22,826 --> 00:17:25,895 خب، یه راک اند رول قدیمی؟ 302 00:17:25,896 --> 00:17:29,332 یه کارائوکی افسانه ای بود 303 00:17:30,366 --> 00:17:32,302 اره 304 00:17:32,539 --> 00:17:34,650 ولی یه سبک مشکل سازه 305 00:17:34,651 --> 00:17:36,773 رفتید تو اینترنت؟ - اره - 306 00:17:36,929 --> 00:17:40,529 بسیاری از پیشگامان راک اند رول به خاطر رنگ پوستشون به اون شهرت و ثروتی که 307 00:17:40,530 --> 00:17:44,247 همتا های سفید پوستشون رسیدن هرگز نرسیدن 308 00:17:44,814 --> 00:17:46,548 با چالش های زیادی روبه رو شدی 309 00:17:46,549 --> 00:17:48,646 تو پوسته انسان ها از وقتی اومدی اینجا؟ 310 00:17:48,647 --> 00:17:52,541 انزوای نسبی من یه نیمه پر لیوان ام داشته 311 00:17:52,542 --> 00:17:56,860 پسرم وقتی تو زمین بوده دوستای خوش قلبی پیدا کرده 312 00:17:56,986 --> 00:17:59,329 همتون مثل خانواده با من رفتار میکنید 313 00:17:59,776 --> 00:18:02,601 تو انتخاب کردی که به عنوان یه مرد سیاهپوست تو امریکا زندگی کنی 314 00:18:02,602 --> 00:18:05,836 که خودش موقعیت رو سخت تر میکنه 315 00:18:05,984 --> 00:18:08,171 چرا؟ - ...میدونی، من 316 00:18:08,350 --> 00:18:10,572 از سر نا امیدی مجبور بودم که هنک هنشاو رو انتخاب کنم 317 00:18:10,573 --> 00:18:12,742 ولی الان صورتش رو انتخاب کردم 318 00:18:13,075 --> 00:18:14,311 خوشم میاد 319 00:18:14,469 --> 00:18:15,738 و من نیمخوام تو دنیایی زندگی کنم که 320 00:18:15,739 --> 00:18:18,139 مجبور باشم رنگ پوستمو عوض کنم به خاطر اینکه در امان بمونم 321 00:18:18,140 --> 00:18:21,918 برای اینکه دیده بشم، حس نکنم فقط یه هدفم 322 00:18:21,972 --> 00:18:23,887 ترجیح میدم دنیا رو عوض کنم 323 00:18:24,064 --> 00:18:28,058 و با هر چیزی که پسرم داره میجنگه، منم همون رو انتخاب میکنم 324 00:18:28,725 --> 00:18:30,347 و منم هواتون رو دارم 325 00:18:30,348 --> 00:18:32,141 بسلامتی این حرف - سلامتی - 326 00:18:37,133 --> 00:18:39,669 ..الکس، بازم 327 00:18:45,441 --> 00:18:47,176 شراب، بابا 328 00:18:47,177 --> 00:18:48,543 انگلیست فوق العادست 329 00:18:48,544 --> 00:18:50,614 درباره این لغزش های گاه و بی گاه نگران نباش 330 00:18:50,615 --> 00:18:52,348 میرم مشروب بیارم 331 00:18:52,583 --> 00:18:57,053 امیدوارم هنوز جا داشته باشی، زان برای دسر پای شکلاتی درست کرده 332 00:18:58,807 --> 00:19:00,313 خب، مامانت درست میگه 333 00:19:00,314 --> 00:19:03,032 یه نفر قطعا اون بیرون کمک پدرت میکنه 334 00:19:04,449 --> 00:19:06,495 من فقط دلم میخواد اون بره 335 00:19:06,496 --> 00:19:09,231 واقعا فکر کرده اون کیه؟ ها؟ 336 00:19:09,313 --> 00:19:12,903 نمیتونه همینطوری بعد 20 سال برگرده به زندگیم 337 00:19:13,617 --> 00:19:15,670 نه، من نگفت که منو ترک کنه 338 00:19:15,757 --> 00:19:18,642 ولی قطعا باید بگم که که میتونه برگرده به زندگیم یا نه 339 00:19:20,676 --> 00:19:22,612 نکته خوبی بود - اره - 340 00:19:25,448 --> 00:19:27,250 فکر میکنی باید اینکارو بکنم؟ 341 00:19:28,050 --> 00:19:31,720 نه! رفیق فکر نکن که باید اینکارو بکنم 342 00:19:31,721 --> 00:19:33,154 رفیق، مهم نیست من چی فکر میکنم 343 00:19:33,155 --> 00:19:34,724 این مهمه که تو چی میخوای 344 00:19:35,475 --> 00:19:37,767 میدونی، حتی اگه 345 00:19:37,768 --> 00:19:39,687 پدرم تهدید کرده منو میکشه 346 00:19:39,688 --> 00:19:41,615 میتونست هزاران کار دیگه انجام بده 347 00:19:41,616 --> 00:19:43,286 میتونست بره پیش پلیس، اف بی ای 348 00:19:43,287 --> 00:19:46,834 نه، در عوض اون ترجیح داد منو ترک کنه 349 00:19:46,835 --> 00:19:47,621 میدونی چیه؟ 350 00:19:47,622 --> 00:19:50,439 باید با عواقبشم کنار بیاد 351 00:19:50,740 --> 00:19:52,742 میدونی، اگه مونده بود 352 00:19:53,910 --> 00:19:56,212 بعدش شاید ما میتونستیم، 353 00:19:56,946 --> 00:19:59,449 میدونی، یه رابطه عالی داشته باشیم 354 00:19:59,528 --> 00:20:00,623 بزار من یه چیزی بهت بگم 355 00:20:00,624 --> 00:20:05,155 این یه فکر خطرناکه که کارش اینه تو رو عصبانی کنه 356 00:20:17,467 --> 00:20:19,102 وقتی پدرم مرد 357 00:20:20,563 --> 00:20:24,674 مامانم همه کاری برای منو خواهرم کرد 358 00:20:25,047 --> 00:20:27,551 شب و روز کار میکرد، دهنش صاف شد 359 00:20:27,552 --> 00:20:29,913 و من هنوز سرزنشش میکنم 360 00:20:31,710 --> 00:20:33,717 چون اون تنها کسی بوده که اونجا حضور داشته 361 00:20:35,652 --> 00:20:37,187 ‫و این سخت بود. 362 00:20:38,675 --> 00:20:40,648 ‫ما باهاش کنار اومدیم 363 00:20:40,649 --> 00:20:43,525 ‫زمان زیادی طول کشید و ‫خیلی چیزا برای فراموشی بود، 364 00:20:43,526 --> 00:20:47,063 ‫و من مسئولیت خودمو بخاطر ‫خودم تو اون قضیه به عهده گرفتم. 365 00:20:49,031 --> 00:20:50,900 ‫نمیتونی اتفاقی که افتاده رو عوض کنی، 366 00:20:51,400 --> 00:20:52,869 ‫اما اون الان اینجاست. 367 00:20:54,037 --> 00:20:56,106 ‫به تو بستگی داره که میخوای ‫با این چکار کنی. 368 00:21:08,884 --> 00:21:11,653 ‫همیشه میدونستم اون با استعداده، 369 00:21:11,654 --> 00:21:15,127 ‫اما وقتی که رفتم نگران بودم که راه ‫پدرش رو ادامه بده. 370 00:21:15,128 --> 00:21:16,526 ‫اونم نگران این بود. 371 00:21:16,527 --> 00:21:17,626 ‫باید اینجا می بودم تا بهش بگم 372 00:21:17,627 --> 00:21:20,330 ‫اون و پدرش یه دنیا با هم فاصله دارن. 373 00:21:20,871 --> 00:21:22,725 ‫دوستاش بهش گفتن؟ 374 00:21:22,726 --> 00:21:24,234 ‫ما گفتیم. 375 00:21:24,376 --> 00:21:26,970 ‫- ممنون. ‫- آسون بود. 376 00:21:28,304 --> 00:21:33,443 ‫اون همیشه اینو قبول نمیکنه، ‫اما اون کسیه که ما رو اینجا نگه داشته. 377 00:21:34,143 --> 00:21:36,588 ‫اون همیشه کسیه که فکرای دیوونه کننده داره 378 00:21:36,589 --> 00:21:39,015 ‫که هیچ کس دیگه ای حتی به ذهنش نمیرسه. 379 00:21:40,449 --> 00:21:42,250 ‫پسرم با سوپرگرل کار میکنه. 380 00:21:42,251 --> 00:21:46,256 ‫خیلی خیالم راحت شد. اون جون ‫مردم رو نجات میده. 381 00:21:46,607 --> 00:21:49,926 ‫کاش میزاشت بهش میگفتم که ‫چقدر بهش افتخار میکنم. 382 00:21:50,794 --> 00:21:52,462 ‫فکر کنم میفهمه. 383 00:21:52,463 --> 00:21:54,164 ‫در نهایت. 384 00:21:55,464 --> 00:21:56,831 ‫ببخشید بخاطر این. 385 00:21:57,046 --> 00:21:59,502 ‫این؟ این تقصیر تو نیست. 386 00:22:00,837 --> 00:22:04,407 ‫میشه بپرسم... توی ‫کارهای روزانت، 387 00:22:04,974 --> 00:22:06,753 ‫در مقیاس یک تا ده 388 00:22:06,754 --> 00:22:09,377 ‫میمونای پرنده چقدر اذیتت می کنن؟ 389 00:22:09,378 --> 00:22:11,748 ‫شاید دو 390 00:22:12,151 --> 00:22:14,029 ‫- حالت رو بهتر میکنه؟ ‫- آره. 391 00:22:14,030 --> 00:22:15,919 ‫- خیلی زیاد. ‫- خوبه. 392 00:22:20,222 --> 00:22:21,958 ‫سه دقیقه دیگه کیک آمادست. 393 00:22:22,224 --> 00:22:23,660 ‫باشه. 394 00:22:26,707 --> 00:22:28,565 ‫ممنون که منو امشب دعوت کردید. 395 00:22:28,628 --> 00:22:30,900 ‫اینجا فوق العادست. 396 00:22:31,037 --> 00:22:32,569 ‫افتخار از من بود. 397 00:22:33,152 --> 00:22:35,605 ‫تو برای ژان خیلی مهمی. 398 00:22:35,681 --> 00:22:38,208 ‫اونم برای من خیلی مهمه. 399 00:22:38,272 --> 00:22:40,409 ‫میدونم تازه با هم دوست شدیم، 400 00:22:40,410 --> 00:22:42,278 ‫اما امیدوارم به وقتش، 401 00:22:42,338 --> 00:22:46,449 ‫ما بتونیم به خانواده ای تبدیل بشیم ‫که تو و ژان بهش تبدیل شدید. 402 00:22:47,441 --> 00:22:49,119 ‫خیلی خوب میشه. 403 00:22:49,237 --> 00:22:52,021 ‫من همیشه یه نوه دختر میخواستم. 404 00:22:53,890 --> 00:22:56,795 ‫منظورت غیر از کیم و تانیا هست؟ 405 00:22:56,796 --> 00:22:58,063 ‫کی؟ 406 00:22:59,028 --> 00:23:00,763 ‫نوه هات. 407 00:23:07,703 --> 00:23:11,169 ‫مادربزرگ منم عاشق موسیقی بود. 408 00:23:11,170 --> 00:23:13,343 ‫مخصوصا در اواخر زندگیش. 409 00:23:13,433 --> 00:23:16,112 ‫انگار همیشه بهش یه جذابیت ‫خاصی می داد. 410 00:23:17,012 --> 00:23:19,482 ‫حتی زمانی که شروع به فراموش کردن ‫همه چی کرد. 411 00:23:19,540 --> 00:23:23,085 ‫اول چیزای کوچیک بودن، مثل کلمه ها. 412 00:23:23,086 --> 00:23:25,255 ‫مثلا چرا اومده توی یه اتاق، 413 00:23:25,722 --> 00:23:27,823 ‫و بالاخره، 414 00:23:27,824 --> 00:23:29,259 ‫مردم. 415 00:23:30,860 --> 00:23:34,029 ‫فکر میکنم داری علائم مشابهی رو ‫تجربه می کنی. 416 00:23:34,030 --> 00:23:35,698 ‫لطفا بهش نگو. 417 00:23:35,776 --> 00:23:39,602 ‫- خودت میدونی؟ ‫- توی مریخ ما بهش میگیم زاالت. 418 00:23:39,888 --> 00:23:43,606 ‫ترجمش میشه "فروپاشی حافظه" 419 00:23:44,673 --> 00:23:45,774 ‫کم خونی. 420 00:23:45,775 --> 00:23:47,977 ‫دارم خودم رو از دست میدم. 421 00:23:49,545 --> 00:23:51,579 ‫به کمک احتیاج داری. 422 00:23:51,580 --> 00:23:53,448 ‫ون به اندازه کافی به من کمک کرده. 423 00:23:53,449 --> 00:23:55,304 ‫نه تو به بیشتر از این احتیاج داری. 424 00:23:55,305 --> 00:23:58,221 ‫چون میتونی به خودت یا بقیه صدمه بزنی. 425 00:23:58,754 --> 00:23:59,622 ‫باید بهش بگی. 426 00:23:59,623 --> 00:24:00,790 ‫اون تازه منو پیدا کرده، 427 00:24:00,791 --> 00:24:05,560 ‫نمیتونم ازش بخوام که شاهد ذره ذره ‫محو شدن من باشه، این خیلی ظالمانست. 428 00:24:05,561 --> 00:24:07,363 ‫خب در هر صورت این اتفاق ممکنه بیوفته. 429 00:24:07,505 --> 00:24:10,045 ‫هر چه زودتر بهش بگی، 430 00:24:10,046 --> 00:24:12,001 ‫زودتر میتونه کمک بیاره. 431 00:24:12,486 --> 00:24:14,969 ‫ببخشید مرین، اما اگه از من بپرسه، 432 00:24:14,970 --> 00:24:17,049 ‫فکر نمیکنم بتونم بهش دروغ بگم. 433 00:24:17,050 --> 00:24:19,108 ‫چیزی نمیگی بهش! 434 00:24:19,341 --> 00:24:21,409 ‫اون پسر منه. 435 00:24:21,434 --> 00:24:23,712 ‫و من انتخاب میکنم چطور میتونم ‫ازش محافظت کنم نه تو. 436 00:24:23,713 --> 00:24:26,082 ‫- ببخشید، نمیخواستم... ‫- برو بیرون! 437 00:24:26,382 --> 00:24:28,316 ‫از خانه من برو بیرون! 438 00:24:28,317 --> 00:24:31,154 ‫بابا، همه چی خوبه اونجا؟ 439 00:24:34,791 --> 00:24:36,292 ‫چی شد؟ 440 00:24:44,783 --> 00:24:47,453 ‫این یه جسد میمون عصبانیه. 441 00:24:47,756 --> 00:24:49,321 ‫امیدوارم به داخل این ‫دسترسی پیدا کنم، 442 00:24:49,322 --> 00:24:51,422 ‫اما خیلی پیچیدست. 443 00:24:51,423 --> 00:24:55,125 ‫هر بار که به فهمیدنش نزدیک میشم ‫منو با شوک میزنه. 444 00:24:55,126 --> 00:24:57,163 ‫میتونم امتحان کنم؟ من عاشق جراحیم. 445 00:24:57,275 --> 00:24:59,430 ‫مطمئن نیستم متوجه شدی یا نه، 446 00:24:59,431 --> 00:25:02,867 ‫اما اینجا یه سازمان فوق سری دولتیه. 447 00:25:02,868 --> 00:25:04,202 ‫هیچکی براش مهم نیست. 448 00:25:04,203 --> 00:25:06,371 ‫اونقدر بهت پول میدن که برات مهم باش؟ ‫معلومه که نه. 449 00:25:06,372 --> 00:25:09,440 ‫- باید اتحادیه تشکیل بدید. ‫- مامان، این... 450 00:25:09,441 --> 00:25:12,178 ‫بهت گفته بودم که یه زمانی ‫شاگرد بابات بودم؟ 451 00:25:12,978 --> 00:25:14,553 ‫شما همو توی آیوی تاون دیدید. 452 00:25:14,554 --> 00:25:16,781 ‫ما جفتمون دانشجو بودیم آره، ‫اما اینجور همو ندیدیم. 453 00:25:16,782 --> 00:25:18,849 ‫من کتابای اسباب بازی فروشی اونجا ‫رو نگه میداشتم 454 00:25:18,850 --> 00:25:21,852 ‫و پدرت یه نابغه بود. 455 00:25:21,853 --> 00:25:25,856 ‫اون به من منطق ماشینا رو یاد داد. 456 00:25:25,857 --> 00:25:28,826 ‫یک و یک میشه دو، ساده و ظریفه. 457 00:25:28,827 --> 00:25:30,485 ‫تمیزه. 458 00:25:30,486 --> 00:25:32,665 ‫مثل یه اسباب بازی کوکی. 459 00:25:32,772 --> 00:25:34,799 ‫ذهن پدرت یه اسباب بازی کوکی بود. 460 00:25:34,800 --> 00:25:36,836 ‫میدونم چی اونو به حرکت در میاره. 461 00:25:37,603 --> 00:25:38,936 ‫پس میدونی چطور میشه جلوشو گرفت 462 00:25:38,937 --> 00:25:42,174 ‫که دیوونه نشه و یه مشت آدمو بکشه. 463 00:25:46,409 --> 00:25:50,381 ‫یادته وقتی 9 سالت بود بردمت دیزنی لند؟ 464 00:25:50,382 --> 00:25:52,951 ‫یادمه؟ آره، شب رفتیم، 465 00:25:52,952 --> 00:25:55,719 ‫چون میخواستی تا باز میشه بری تو. 466 00:25:55,720 --> 00:25:58,089 ‫و ما ساعت 2 صبح تصادف کردیم 467 00:25:58,090 --> 00:26:00,191 ‫و بابا اومد ما رو برداشت برد خونه. 468 00:26:00,192 --> 00:26:02,526 ‫ما هیچوقت به دیزنی لند نرفتیم. 469 00:26:02,527 --> 00:26:05,431 ‫نه، ما هیچوقت نمیخواستیم اونجا بریم. 470 00:26:06,331 --> 00:26:08,968 ‫میخواستیم بریم به یه ‫پناهگاه ضد خشونت خانگی. 471 00:26:10,702 --> 00:26:12,772 ‫و اون ما رو از جاده بیرون کرد. 472 00:26:13,606 --> 00:26:16,175 ‫یه ماشین دزدید، با سرعت از اتوبان اومد، 473 00:26:16,675 --> 00:26:17,795 ‫ماشین ما رو فرستاد تو یه گودال. 474 00:26:17,796 --> 00:26:21,679 ‫تو توی صندلی عقب ضربه مغزی شده بودی، 475 00:26:21,680 --> 00:26:24,983 ‫و منو اون کنار جاده داشتیم دعوا میکردیم. 476 00:26:24,984 --> 00:26:28,887 ‫اون شب اون تهدید کرد که تو رو می کشه، ‫تنها پسرش رو. 477 00:26:28,888 --> 00:26:31,357 ‫فقط برای این که به من صدمه بزنه. 478 00:26:34,960 --> 00:26:38,453 ‫پدرت فقط اینجوری نبود که شبا ‫معمولی به خواب بره 479 00:26:38,454 --> 00:26:40,993 ‫و فردا صبحش به عنوان یه هیولا پاشه. 480 00:26:40,994 --> 00:26:43,534 ‫اون همه چیو میخواست کنترل کنه، ‫پارانوید داشت. 481 00:26:43,535 --> 00:26:46,439 ‫اون بدجنس بود. 482 00:26:48,534 --> 00:26:49,874 ‫من هیچوقت ندیدم چنین چیزیو. 483 00:26:49,875 --> 00:26:51,410 ‫نمیخواستم ببینی. 484 00:26:53,112 --> 00:26:56,171 ‫و من متاسفم وین، 485 00:26:56,172 --> 00:26:58,784 ‫که نتونستم خودمون رو از زیر ‫سایش در بیارم. 486 00:26:59,156 --> 00:27:01,053 ‫نتونستم نجاتت بدم. 487 00:27:01,420 --> 00:27:03,189 ‫این تقصیر تو نیست. 488 00:27:03,531 --> 00:27:06,625 ‫شاید نه، اما 20 سال گذشته ‫تقصیر من بود. 489 00:27:07,292 --> 00:27:08,894 ‫و در این مورد حق با توئه. 490 00:27:09,794 --> 00:27:12,398 ‫اما فقط میخواستم بدونی چرا. 491 00:27:17,469 --> 00:27:18,871 ‫الکس؟ 492 00:27:19,671 --> 00:27:22,007 ‫- چی شد؟ ‫- منظورت چیه؟ 493 00:27:23,008 --> 00:27:24,629 ‫اون.. 494 00:27:24,630 --> 00:27:26,188 ‫بهت توهین کرد؟ 495 00:27:26,189 --> 00:27:28,112 ‫- چیزی گفت؟ ‫- نه. البته که نه. 496 00:27:28,113 --> 00:27:30,047 ‫نه، پدرت فوق العادست. 497 00:27:30,048 --> 00:27:32,017 ‫پس چه مشکلی پیش اومد؟ 498 00:27:32,917 --> 00:27:35,020 ‫ما خیلی داشت بهمون خوش میگذشت. 499 00:27:36,454 --> 00:27:39,492 ‫و حالا بابام به یه دلیلی ‫خیلی از من دوری میکنه. 500 00:27:41,108 --> 00:27:42,128 ‫چرا؟ 501 00:27:43,929 --> 00:27:46,065 ‫باید با خودش در این مورد حرف بزنی. 502 00:27:46,288 --> 00:27:48,868 ‫من در جایگاهی نیستم که بگم. ببخشید. 503 00:27:49,535 --> 00:27:51,070 ‫اما محض اطلاع، 504 00:27:51,770 --> 00:27:53,806 ‫منم بهم خیلی خوش گذشت. 505 00:27:57,377 --> 00:27:59,277 ‫اگه این شما رو رو داشته باشید ‫باید خیلی مهم باشید. 506 00:27:59,278 --> 00:28:00,946 ‫منم دوباره زنگ زدم. 507 00:28:01,265 --> 00:28:03,481 ‫من با دستیارت حرف زدم گفت که ‫چند روزیه نیومدی 508 00:28:03,482 --> 00:28:05,117 ‫فقط میخواستم... 509 00:28:05,855 --> 00:28:07,753 ‫وقتی تونستی بهم زنگ بزن. 510 00:28:09,113 --> 00:28:11,457 ‫فهمیدید کی پشت حمله های ‫تویمنه؟ 511 00:28:11,766 --> 00:28:15,126 ‫نه اما هزاران راه برای فهمیدن این ‫که چطور میمون پرنده نسازیم پیدا کردیم. 512 00:28:15,127 --> 00:28:18,061 ‫و چند تا راه برای ساخت میمون ‫پرنده بهتر پیدا کردیم. 513 00:28:18,062 --> 00:28:21,030 ‫سیم کشی های اینا مال یه تازه کاره. 514 00:28:21,031 --> 00:28:24,136 ‫ما به کسی که اینا رو ساخته نزدیک نشدیم. 515 00:28:28,474 --> 00:28:29,674 ‫یکم میخوام استراحت کنم. 516 00:28:29,675 --> 00:28:32,178 ‫میرم طبقه پایین یکمی استراحت کنم. 517 00:28:45,395 --> 00:28:46,919 ‫شرکت بازی ویگینز 518 00:29:06,411 --> 00:29:09,319 ‫نمیدونم چرا از من یا پسرم متنفری، 519 00:29:09,320 --> 00:29:11,684 ‫اما این قضیه اینجا تموم میشه. 520 00:29:13,481 --> 00:29:15,420 ‫من یه تفنگ سمتت نشونه رفتم. 521 00:29:15,421 --> 00:29:17,890 ‫گفتم شاید برات جالب باشه بدونی. 522 00:29:19,270 --> 00:29:22,661 ‫تفنگ. اسباب بازیه خطرناکیه. 523 00:29:24,723 --> 00:29:26,765 ‫اما مال من بدتره. 524 00:29:34,062 --> 00:29:35,530 ‫مامانمو دیدید؟ 525 00:29:35,653 --> 00:29:38,131 ‫فکر کردم شما دوتا با هم جور شدین. 526 00:29:38,132 --> 00:29:41,403 ‫نه اون با پنل جانبی قطعه میمون ‫نیستش. 527 00:29:42,452 --> 00:29:43,460 ‫ 528 00:29:43,878 --> 00:29:47,328 ‫من مادرت رو دارم، اما میتونی ‫جون اون رو با جون خودت عوض کنی. 529 00:29:47,329 --> 00:29:50,884 ‫اون توی شرکت قدیمی بازی ویگینزه. 530 00:29:50,885 --> 00:29:53,613 ‫اما عجله کن پسر، نمیتونه دووم بیاره. 531 00:29:53,614 --> 00:29:55,649 ‫وین، نیا اینجا. 532 00:29:56,147 --> 00:29:57,238 ‫من میرم. 533 00:29:57,239 --> 00:29:58,318 ‫من هم همینطور. 534 00:29:58,319 --> 00:29:59,615 ‫نه بدون من 535 00:29:59,616 --> 00:30:01,021 ‫این دقیقا چیزیه که اون میخواد. 536 00:30:01,022 --> 00:30:02,116 ‫من کل زندگیمو صرف این کردم 537 00:30:02,117 --> 00:30:04,224 ‫که با اون قسمتی از خودم که ‫شبیه پدرمه بجنگم، 538 00:30:04,225 --> 00:30:06,828 ‫اما الان میتونم ازش استفاه کنم. بیاید بریم. 539 00:30:08,930 --> 00:30:12,165 ‫هی، چرا این کارو با ما میکنی؟ 540 00:30:12,166 --> 00:30:13,786 ‫ما؟ ما کی هستیم؟ 541 00:30:13,787 --> 00:30:16,674 ‫یه همسر دروغین که نمیزاشت ‫شوهرش خوش بگذرونه؟ 542 00:30:16,675 --> 00:30:20,311 ‫پسری که هیچوقت نه زنگ میزد ‫نه نامه می نوشت نه سر میزد 543 00:30:20,312 --> 00:30:23,578 ‫به پدر تنها و بیمار زندانیش؟ 544 00:30:24,194 --> 00:30:27,749 ‫فکر میکنی واقعا لیاقت دلسوزی داری؟ 545 00:30:28,383 --> 00:30:30,083 ‫- یا بخشش؟ ‫- تو شوهرمو میشناختی. 546 00:30:30,084 --> 00:30:32,352 ‫من توی قسمت فنی زندان کار میکردم. 547 00:30:32,353 --> 00:30:36,058 ‫اون یه مرد فوق العاده و فداکار بود. 548 00:30:36,509 --> 00:30:38,393 ‫یه ذهن منحصر به فرد داشت. 549 00:30:38,688 --> 00:30:41,296 ‫هر چیزی که میدونست به من یاد داد. 550 00:30:41,856 --> 00:30:45,100 ‫و در عوض من قول دادم که خواستش رو ‫عملی کنم. 551 00:30:45,934 --> 00:30:47,467 ‫حتی پس از مرگش. 552 00:30:47,669 --> 00:30:49,236 ‫پس نوچه اونی. 553 00:30:49,237 --> 00:30:52,774 ‫شاگردش. 554 00:30:53,269 --> 00:30:56,378 ‫و مجری آخرین خواسته هاش. 555 00:30:56,415 --> 00:30:59,247 ‫که اگر قوانین رو رعایت نکردی مجازاتت کنم. 556 00:31:02,717 --> 00:31:04,753 ‫من پسرتو میکشم. 557 00:31:05,500 --> 00:31:09,057 ‫میخوام مجبورت کنم تماشا کنی، ‫همونجوری که وینزلو میخواست. 558 00:31:10,358 --> 00:31:12,360 ‫بعدش تو رو هم میکشم. 559 00:31:16,751 --> 00:31:17,866 ‫نقشه ای دارید؟ 560 00:31:18,080 --> 00:31:19,701 ‫اون توی اون چنگک بود. 561 00:31:19,702 --> 00:31:22,571 ‫- از بالا آویزون بود. ‫- ما پیداش می کنیم. 562 00:31:27,064 --> 00:31:28,210 ‫این چیه؟ 563 00:31:28,324 --> 00:31:29,702 ‫یه هواپیماست. 564 00:31:29,703 --> 00:31:31,913 ‫نه، این یه بمبه. 565 00:31:38,234 --> 00:31:39,588 ‫برو ماری رو پیدا کن. 566 00:31:48,553 --> 00:31:50,013 ‫خوش اومدید 567 00:31:50,014 --> 00:31:53,034 ‫به شرکت بازی ویلارد والتر ویگینز. 568 00:31:59,707 --> 00:32:01,174 ‫جلومو یه چیزی هست. 569 00:32:01,175 --> 00:32:03,879 ‫- اون پشت سرمونه. ‫- من الان استرس دارم. 570 00:32:06,047 --> 00:32:08,150 ‫خیلی داغه! 571 00:32:14,448 --> 00:32:17,526 ‫خوشحالم که پسره دوستاشم اورده. 572 00:32:17,993 --> 00:32:19,494 ‫اوناهاش. 573 00:32:23,438 --> 00:32:28,034 ‫دید لیزری، نفس یخی و کلی چیزای دیگه؟ 574 00:32:28,035 --> 00:32:29,738 ‫من تو رو نگه میدارم. 575 00:32:29,793 --> 00:32:32,215 ‫ 576 00:32:34,508 --> 00:32:38,280 ‫خیلی سخته که توی این شرایط ‫یه ابرقهرمان قدیمی پیدا کنی. 577 00:32:39,080 --> 00:32:40,582 ‫سوپرگرل. 578 00:33:01,102 --> 00:33:02,404 ‫مامان 579 00:33:04,906 --> 00:33:06,374 ‫برو بگیرش. 580 00:33:07,988 --> 00:33:09,110 ‫این با من. 581 00:33:15,584 --> 00:33:17,152 ‫کارا گرفتمت! 582 00:33:19,754 --> 00:33:20,722 ‫تو خوبی؟ 583 00:33:51,953 --> 00:33:53,521 ‫شعبده با پارچه 584 00:33:55,457 --> 00:33:56,490 ‫مامان! 585 00:33:56,590 --> 00:33:58,693 ‫برگرد برو! 586 00:34:01,035 --> 00:34:02,254 ‫اومدم نجاتت بدم. 587 00:34:02,255 --> 00:34:03,798 ‫نمیخواد برا من فردین بازی در بیاری. 588 00:34:03,799 --> 00:34:05,512 ‫این زن دیوونه میخواد تو رو بکشه! 589 00:34:05,513 --> 00:34:07,369 ‫نزار این کارو بکنه. 590 00:34:08,376 --> 00:34:13,308 ‫اینم پسر تویمن که با کله ‫اومد سمت خطر. 591 00:34:13,666 --> 00:34:16,167 ‫میبینم که بابات هیچ چیزی از هوشش ‫رو برای تو نزاشته. 592 00:34:16,168 --> 00:34:21,170 ‫واقعا؟ تو ام قوه نمایشی اونو نداری. 593 00:34:21,171 --> 00:34:23,183 ‫بعد همه اینا همینجوری میخوای ‫به ما شلیک کنی؟ 594 00:34:23,184 --> 00:34:25,485 ‫مهمترین چیزی که بابات یادم داد، 595 00:34:25,486 --> 00:34:26,720 ‫این بود که مو لای درز نقشه نره. 596 00:34:26,721 --> 00:34:30,458 ‫واقعا؟ چون چیزی که من یاد گرفتم این بود ‫که هر چی بیشتر بهتر. 597 00:34:41,769 --> 00:34:43,238 ‫وین! 598 00:34:47,676 --> 00:34:50,577 ‫بابات اینم به من یاد داد. 599 00:34:50,578 --> 00:34:51,913 ‫اینو بهت یاد داد؟ 600 00:35:01,022 --> 00:35:02,231 ‫چیزای بچه گونه. 601 00:35:02,232 --> 00:35:04,559 ‫ممنون وین، باید اینو تمیزش کنیم 602 00:35:04,560 --> 00:35:05,759 ‫قبل این که عفونت کنه. 603 00:35:05,760 --> 00:35:07,662 ‫آخرین باری که واکسن کزاز زدی کی بود؟ 604 00:35:07,762 --> 00:35:10,699 ‫من من جدیدا خیلی محتاط شدم. 605 00:35:17,419 --> 00:35:18,773 ‫هی. 606 00:35:21,965 --> 00:35:25,502 ‫ 607 00:35:25,619 --> 00:35:28,962 ‫ 608 00:35:28,963 --> 00:35:30,092 ‫خیلی بد شد. 609 00:35:30,576 --> 00:35:31,504 ‫داره آهنگ میخونه. 610 00:35:31,505 --> 00:35:34,175 ‫اشتباه خوندی رفیق! 611 00:35:35,410 --> 00:35:38,344 ‫من خیلی بهت افتخار میکنم. 612 00:35:38,345 --> 00:35:40,246 ‫چرا، چون دوستامو خجالت زده میکنم؟ 613 00:35:40,247 --> 00:35:43,112 ‫نه، از تاریکی اومدی بیرون، 614 00:35:43,113 --> 00:35:45,719 ‫برای خودت یه زندگی فوق العاده ساختی. 615 00:35:45,720 --> 00:35:48,217 ‫خیلی سال نگران بودم 616 00:35:48,218 --> 00:35:50,023 ‫که چی به سرت میاد، 617 00:35:50,024 --> 00:35:52,359 ‫و فقدان من و پدرت چی به سرت میاره، 618 00:35:52,360 --> 00:35:54,996 ‫و نه تنها دووم اوردی، 619 00:35:55,463 --> 00:35:57,789 ‫بلکه به موفقیت رسیدی. 620 00:35:57,790 --> 00:35:59,734 ‫و نمیتونم ازین بیشتر خوشحال باشم. 621 00:36:00,768 --> 00:36:03,972 ‫خیلی متاسفم. خیلی متاسفم. 622 00:36:05,527 --> 00:36:06,708 ‫و حالا میتونم برم. 623 00:36:09,143 --> 00:36:10,612 ‫تو به من نیازی نداری. 624 00:36:11,884 --> 00:36:15,717 ‫نه ندارم، اما تو اینجایی. 625 00:36:15,972 --> 00:36:19,821 ‫و میخوام همو بشناسیم. 626 00:36:21,298 --> 00:36:22,724 ‫منم اینو دوست دارم وین. 627 00:36:23,888 --> 00:36:25,758 ‫غیر از اون الان نمیتونی بری. 628 00:36:25,841 --> 00:36:26,926 ‫چرا؟ 629 00:36:27,301 --> 00:36:30,497 ‫چون میخوایم آهنگ بخونیم. 630 00:36:30,498 --> 00:36:32,700 ‫وین، بیخیال. 631 00:36:36,045 --> 00:36:37,540 ‫چقدر بد بود؟ 632 00:36:37,541 --> 00:36:39,372 ‫... ممنون. 633 00:36:39,373 --> 00:36:44,377 ‫به نظرم بهتره برای خودت آواز بخونی 634 00:36:44,378 --> 00:36:46,145 ‫و نه برای بقیه. 635 00:36:46,146 --> 00:36:47,816 ‫توصیه خوبیه. 636 00:36:49,763 --> 00:36:53,332 ‫من فقط میخواستم با تو حرف بزنم. 637 00:36:53,333 --> 00:36:55,456 ‫هی 638 00:36:56,886 --> 00:36:58,726 ‫متاسفم که ناراحتی، 639 00:36:59,193 --> 00:37:00,695 ‫خیلی بده، 640 00:37:01,729 --> 00:37:03,765 ‫اما نمیتونم کسی باشم که با ‫تو در این مورد حرف میزنه. 641 00:37:05,299 --> 00:37:08,201 ‫این یه چیزیه که تو ایمرا باید ‫بین خودتون حلش کنید، 642 00:37:08,202 --> 00:37:12,073 ‫و فکر کنم اون دوست نداره که با ‫من در موردش حرف بزنی. 643 00:37:12,473 --> 00:37:14,388 ‫و راستش، 644 00:37:14,389 --> 00:37:16,878 ‫برای خودمم حس خوبی نداره. 645 00:37:17,678 --> 00:37:19,314 ‫پس... 646 00:37:19,963 --> 00:37:21,382 ‫همین دیگه. 647 00:37:23,384 --> 00:37:24,853 ‫کاملا درک میکنم. 648 00:37:26,284 --> 00:37:27,422 ‫واقعا؟ 649 00:37:27,913 --> 00:37:31,057 ‫اما من نمیخواستم راجب ایمرا ‫حرف بزنم. 650 00:37:31,058 --> 00:37:32,585 ‫راجب احساساتم نه. 651 00:37:32,586 --> 00:37:34,527 ‫اما حس کردم باید بدونی که ‫چکار کرده، 652 00:37:34,528 --> 00:37:37,665 ‫و چرا انجامش داده چون این مستقیما ‫روی تو اثر میزاره. 653 00:37:40,630 --> 00:37:42,536 ‫لژیون تصادفی اینجا نیومده. 654 00:37:42,537 --> 00:37:44,904 ‫فکر کردم شماها براتون اختلال ‫پیش اومده. 655 00:37:44,905 --> 00:37:48,376 ‫آره، اما برینی و ایمرا از قصد ‫این کارو کردن. 656 00:37:49,243 --> 00:37:50,677 ‫و اونا ماموریت اصلی رو از من ‫قایم کردن چون 657 00:37:50,678 --> 00:37:54,082 ‫چون فکر نمیکردن بخوام به این زمان برگردم. 658 00:37:54,582 --> 00:37:56,117 ‫ماموریت چیه؟ 659 00:37:57,307 --> 00:37:59,444 ‫سومین جهان کش، 660 00:37:59,445 --> 00:38:02,938 ‫اونی که هنوز پیدا نکردید، پستیلنس... 661 00:38:02,939 --> 00:38:05,693 ‫هزار سال دیگه تبدیل به آفت میشه. 662 00:38:09,952 --> 00:38:12,400 ‫اگه این زمان بتونیم پیداش کنیم، 663 00:38:13,501 --> 00:38:16,979 ‫میتونیم همه رو توی زمان ‫حال و آینده نجات بدیم. 664 00:38:16,980 --> 00:38:19,339 ‫و ما الان یه دشمن مشترک داریم، 665 00:38:19,340 --> 00:38:20,540 ‫پس میتونیم با هم کار کنیم. 666 00:38:20,541 --> 00:38:22,509 ‫اما دشمن مشترکمون سالها دشمن شما بوده، 667 00:38:22,510 --> 00:38:27,326 ‫پس خیلی چیزا دارم از شما یاد بگیرم. 668 00:38:27,327 --> 00:38:31,518 ‫مثلا اون قضیه پیش دایناسوره چی بود؟ 669 00:38:31,519 --> 00:38:32,552 ‫حقه شنلی. 670 00:38:32,553 --> 00:38:34,293 ‫حقه شنلی؟ 671 00:38:34,294 --> 00:38:35,686 ‫یونیفرم قدیمی لژیونم شنل داشت. 672 00:38:35,687 --> 00:38:37,625 ‫من سه ساله دارم با شنل می جنگم 673 00:38:37,626 --> 00:38:39,159 ‫و فقط جلو دستو بالمو میگیره. 674 00:38:39,160 --> 00:38:43,460 ‫میتونم کمکت کنم اگه بخوای. 675 00:38:43,461 --> 00:38:44,565 ‫دوست دارم. 676 00:38:47,434 --> 00:38:49,295 ‫چرا لباس قدیمیت رو نمیپوشی؟ 677 00:38:49,296 --> 00:38:51,606 ‫توی ریمبور صدمه دید. داستانش طولانیه. 678 00:38:52,673 --> 00:38:54,809 ‫یکیو میشناسم که میتونه درستش ‫کنه اگه بخوای. 679 00:39:01,080 --> 00:39:04,619 ‫ماکارونی با پنیر با فلفل هالوپینو. 680 00:39:05,261 --> 00:39:06,955 ‫غذای مورد علاقه من. 681 00:39:07,355 --> 00:39:08,856 ‫آره، میدونم 682 00:39:10,542 --> 00:39:11,853 ‫پس... 683 00:39:12,455 --> 00:39:14,507 ‫من با الکس صحبت کردم. 684 00:39:14,890 --> 00:39:16,614 ‫اون... 685 00:39:16,615 --> 00:39:18,751 ‫اون به من گفت که خیلی بهش ‫خوش گذشته. 686 00:39:21,199 --> 00:39:23,240 ‫امیدوارم هر اتفاقی که بین شما افتاده، 687 00:39:23,241 --> 00:39:24,607 ‫با هم مشکلی پیدا نکرده باشید. 688 00:39:32,003 --> 00:39:33,247 ‫بابا چی شده؟ 689 00:39:33,839 --> 00:39:35,116 ‫چی شده؟ 690 00:39:35,574 --> 00:39:37,218 ‫من متاسفم، ژان. 691 00:39:38,802 --> 00:39:40,121 ‫خیلی متاسفم. 692 00:39:42,122 --> 00:39:43,791 ‫چی شده؟ 693 00:39:44,583 --> 00:39:46,361 ‫میخوام یه زندگی داشته باشی. 694 00:39:46,608 --> 00:39:49,129 ‫نمیخوام تو رو از دوستات جدا کنم. 695 00:39:49,130 --> 00:39:51,197 ‫نمیخوام تو رو تو خونه زندانی کنم. 696 00:39:51,198 --> 00:39:53,968 ‫- این کارو نمیکنی. ‫- اما میکنم! 697 00:39:58,015 --> 00:40:00,241 ‫باید یه چیزیو بهت بگم. 698 00:40:03,811 --> 00:40:07,942 ‫ 699 00:40:07,943 --> 00:40:09,050 ‫ 700 00:40:09,051 --> 00:40:09,483 ‫ 701 00:40:09,484 --> 00:40:13,486 ‫ 702 00:40:13,487 --> 00:40:15,005 ‫ 703 00:40:15,006 --> 00:40:19,750 ‫ 704 00:40:19,751 --> 00:40:20,416 ‫ 705 00:40:20,417 --> 00:40:22,864 ‫خیلی ازون چیزی که فکر میکردم بدترن. 706 00:40:26,457 --> 00:40:28,169 ‫ 707 00:40:29,234 --> 00:40:31,498 ‫ 708 00:40:32,109 --> 00:40:35,243 ‫ 709 00:40:52,183 --> 00:40:54,227 ‫- لینا ‫- جیمز. 710 00:40:54,228 --> 00:40:55,296 ‫خیلی متاسفم. 711 00:40:55,960 --> 00:40:57,164 ‫ 712 00:40:57,165 --> 00:40:58,632 ‫چند روزه میخوام باهاش تماس بگیرم. 713 00:40:58,633 --> 00:41:00,093 ‫میدونم، فقط... 714 00:41:00,094 --> 00:41:03,406 ‫نمیدونستم توی ال کورپ ‫چقدر کار تلمبار شده. 715 00:41:03,407 --> 00:41:04,972 ‫منو سام خیلی سرمون شلوغه. 716 00:41:04,973 --> 00:41:07,294 ‫همه این مدت مشغول کار بودین؟ 717 00:41:07,295 --> 00:41:08,473 ‫توی اتاق کنفرانس بودیم. 718 00:41:08,474 --> 00:41:10,461 ‫همه شبا رو بیدار میموندیم. 719 00:41:10,462 --> 00:41:12,196 ‫عیبی نداره ولی، کار مهمه. 720 00:41:12,197 --> 00:41:14,979 ‫زمان از دستمون در رفت ولی. 721 00:41:14,980 --> 00:41:16,115 ‫نگرانت بودم. 722 00:41:16,116 --> 00:41:17,852 ‫چیزی برای نگرانی نیست. 723 00:41:18,752 --> 00:41:20,488 ‫همه چی خوبه. 724 00:41:20,512 --> 00:41:27,512 ::. مترجـمین: محمدرضا ، میثـم .:: « MeysaM-UnicorN , Sheykh ReZza » 725 00:41:27,536 --> 00:41:31,536 « لذت دانلود زیرنویس و یادگیری مترجمی » :: Telegram ID: @AbG_Sub :: 726 00:41:31,560 --> 00:41:35,560 « T.Me/Sheykh_ReZza/unicorn025 » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 727 00:41:35,584 --> 00:41:39,584 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »